1 00:00:16,558 --> 00:00:17,434 Figyelj! 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,771 Tudom, hogy félsz és dühös vagy, 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 de hidd el, hogy segíteni akarunk! 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Derek! 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Ezzel csak megsebesíted magad. 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Lehiggadnál, hogy tudjunk beszélni? 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Tudod, ki vagyok? 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Egy gonosz gyerekrabló. 9 00:00:39,497 --> 00:00:44,002 Jól van. Értem, hogy miért gondolod ezt, de nem vagyok gonosz. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,505 Csak egy átlagos anyuka vagyok. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,507 Ő a fiam, Will. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 A zombifiú. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Tudod, miért hívják így? 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 Mert meghalt, aztán feltámadt. 15 00:00:55,638 --> 00:00:59,225 Az emberek nem tudják, hogy amikor eltűnt, 16 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 elrabolta egy rettenetes, ijesztő szörny. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 Az a szörny most a te nyomodban van. 18 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Tudom. Mr. Miaz elmondta. Ezért kell, hogy elengedjetek! 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Nem! Mr. Miaz nem az, akinek mondja magát, oké? 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Hazudik neked. A szörnyek neki dolgoznak. 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,705 Ezért hoztunk ebbe a pajtába. Azt hittük, itt biztonságos, 22 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 de ránk talált. 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 Át kell vinnünk máshová, ahol nem talál meg. 24 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Ha eloldozlak, együttműködsz, és velünk jössz? 25 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 Kérlek! 26 00:01:32,550 --> 00:01:33,468 Jól van, remek. 27 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 Szeretném, ha tudnád, hogy nagyon bátor fiú vagy, Derek. 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 Nagyon… 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 - Engedj el! Szállj le rólam! - Derek! 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,736 - Csukjátok be az ajtót! - Segítség! 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 Szállj le rólam! 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 - Ne állj fel! - Engedj el! 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,827 Segítség! Elraboltak! 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Engedj el! Eressz el! 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Anya, a kötelet! 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Eressz el, te rohadék! Nesze! 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 Gyerek csak, te debil! 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,173 Baszki! 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 Haver! Nem hazudunk neked, oké? 40 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Mr. Miaz egy rossz ember. Ő küldte utánad a szörnyeket. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Szopd le a pélóm! 42 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 Jézusom! Mi van? 43 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Most írtad alá a halálos ítéletedet. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,406 Le fognak csukni titeket. 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 - A szörny ide tart. - Segíteni akarunk. 46 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 - La, la, la! - Derek, kérlek! 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 Le kell jönnöd! 48 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Nem hallak titeket. 49 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Álljatok mögém! 50 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Ha őt akarod, előbb velem kell megküzdened! 51 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Ez az! Elkaptuk. 52 00:04:07,538 --> 00:04:09,332 Átfordult. Felénk tart. 53 00:04:09,415 --> 00:04:11,292 Mit csinálsz? Fordulj meg! 54 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 A kapuk olyanok, mint a mogyis szelet, nem? 55 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 - Mi? - Kívül ropogós és kemény. 56 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 De ha beleharapsz, a belseje puha és nyúlós. 57 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Mi a fenéről beszélsz? 58 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Ha elég gyorsak vagyunk, átférünk a kapun, 59 00:04:23,721 --> 00:04:26,766 és az Átfordított Világban tudjuk követni a Demót. 60 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 - Hazakísérjük. - Elveszítjük a jelet. 61 00:04:29,143 --> 00:04:32,772 - Ha összetörik a kocsi, cseszhetjük. - Ez egy mogyis szelet. 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 Mindjárt eltűnik. 63 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Csináld! 64 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 - Úristen! - Jézusom! 65 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 - Úristen! - Menni fog. 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 Te jó ég! 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 - Nem fog menni. - Meghalunk! 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 - Ez nem mogyis szelet. - Lassíts! Jézusom! 69 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 - Baszki! Úristen! - Kapaszkodjatok! 70 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Sikerült! 71 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 Milyen a jel? 72 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 - Erős. - Te jó ég! 73 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 Elkapunk, te rohadék! 74 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 Will? Will! 75 00:05:33,666 --> 00:05:35,168 Itt vagyok, Will. 76 00:05:35,251 --> 00:05:36,794 Semmi baj. 77 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 Itt vagyok veled. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Itt vagyok, drágám. 79 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 NEGYEDIK FEJEZET: MÁGUS 80 00:06:47,365 --> 00:06:50,368 Iciri-piciri? 81 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 Igen, így van. 82 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 Iciri piciri csiribu lám Indulásra készen áll 83 00:06:54,997 --> 00:06:58,376 Egy perc alatt összecsomagolok. 84 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Csendet! 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Jelly! 86 00:07:12,056 --> 00:07:12,932 Alan Miller? 87 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 Elnézést, miről van szó? 88 00:07:16,227 --> 00:07:17,854 A lányáról, uram. 89 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 KATONAI RENDÉSZET 90 00:07:47,592 --> 00:07:48,759 ROANE HILL-I TEMETŐ 91 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Úgy látom, átvágunk a Roane temetőn. 92 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 - Mindjárt elhagyjuk a megyét. - Sose fárad el? 93 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Pont ellenkezőleg! Egyre gyorsul. 94 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 - Mi? - Gyengül a jel. 95 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Ezt nem hiszem el. 96 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 - Taposs bele! - Oké. 97 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 Henderson, beszélj hozzám! Mit látsz? 98 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 - Henderson… - Interferencia van! 99 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 - És? - Nem hallom tőle a jelet. 100 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 - Akkor figyelj! - Mégis, hogy? 101 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 - Kéred a fülest? - Vezetek. 102 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 Te vezess, én navigálok! 103 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 - Az meg mi? - Nem tudom. 104 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Steve, lassíts! 105 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Előttünk van még? 106 00:08:23,211 --> 00:08:25,713 - Steve! - Steve, vigyázz! 107 00:08:25,796 --> 00:08:27,632 - Steve, vigyázz! - A francba! 108 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Jonathan, itt anya. Kérlek, válaszolj! Vége. 109 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Jonathan, válaszolj! 110 00:08:39,644 --> 00:08:44,232 Jonathan, Nancy, Dustin, itt Joyce. Kérlek, válaszoljatok! 111 00:08:45,608 --> 00:08:46,442 Szia! 112 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 Sikerült? 113 00:08:49,028 --> 00:08:53,741 A jó hír, hogy ezek szerint átjutottak a kapun. Megmutassam, hová tartanak? 114 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 Ez meg mi? 115 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Nem tudom, 116 00:09:27,817 --> 00:09:32,738 de éreztem, hogy ez fontos neki. 117 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 Mr. Miaznak? 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Az igazi neve Henry. 119 00:09:37,618 --> 00:09:38,578 Vagyis Vecna. 120 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Vagyis Egyes. 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 Túl sok neve van. 122 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 Inkább hallgass és figyelj, oké? 123 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 Éreztem, hogy nem akar engem az elméjében tudni. 124 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Ezt nem láthattam volna. 125 00:09:51,632 --> 00:09:56,887 Még nem voltál ilyen közel a kollektív tudathoz. Pár méterre állt tőled a Demo. 126 00:09:58,681 --> 00:10:03,853 A rádióban, amikor túl erős a jel, az egész rendszert túlterheli. 127 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Ez is egy túlterhelésnek tűnik. 128 00:10:06,564 --> 00:10:09,191 Nem csak a kollektív tudatra csatlakoztál rá, 129 00:10:09,275 --> 00:10:12,403 hanem egyenesen az irányítóközpontban kötöttél ki. 130 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 És Holly? Ő hol volt? 131 00:10:14,780 --> 00:10:17,658 Holly! Ő itt… 132 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 Egy toronyban volt. 133 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Eggyé vált vele, mintha a torony felhasználná őt. 134 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 Voltak mások is. 135 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Három másik gyerek. 136 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 Azt hittem, Vecnának csak a debil kell. 137 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 Úgy tűnik, róla csak azért tudtam, mert találkoztunk. 138 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 A sors fintora. 139 00:10:45,144 --> 00:10:47,980 - Hallod? A sors fintora vagy. - Az nem tudom, mi. 140 00:10:48,064 --> 00:10:51,233 Nem tetszik, hogy ennyi torony van. 141 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 Első este Vecna elrabolta Hollyt. A másodikon három gyereket. 142 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Egyre több gyereket visz el. 143 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Ha jól számolom, nyolcat. Úgy lesznek tizenketten. 144 00:11:00,826 --> 00:11:02,411 Miért viszi el őket? 145 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 - Miért gyerekeket? - Miért 12-őt? 146 00:11:04,705 --> 00:11:06,916 Nem tudom, de meg kell állítanunk! 147 00:11:06,999 --> 00:11:10,252 Időt kell nyernünk Dustinéknak, hogy megtalálják Hollyt. 148 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 Ha tudjuk, kiket akar, kimenekíthetjük őket Hawkinsból. 149 00:11:14,131 --> 00:11:15,383 Távol Vecnától. 150 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 Karanténban vagyunk. 151 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 - Az a legkevesebb. - Baj van. 152 00:11:19,095 --> 00:11:23,683 Láttuk, hogy katonák egy gyerekekkel teli buszba ültették Debbie Millert. 153 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Követtük őket, és más gyerekeket is összeszedtek. 154 00:11:26,852 --> 00:11:29,730 Nem hinném, hogy suliba vinnék őket. 155 00:11:29,814 --> 00:11:32,024 Nem csak Vecna pályázik a gyerekekre. 156 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Tizenegyes Wheeleréknél volt, amikor Holly eltűnt. 157 00:11:42,243 --> 00:11:45,454 24 órával később három másik gyerek tűnt el. 158 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 73 kilenc-tízéves gyerek él Hawkinsban. 159 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Ha követi a mintát, az egyikük lesz a következő célpont. 160 00:11:53,462 --> 00:11:57,216 Ön szerint Tizenegyes rabolta el őket? 161 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 Milyen célból? 162 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 Megöli vagy megvédi őket, ez nem számít. 163 00:12:02,096 --> 00:12:03,764 Hol vannak a gyerekek? 164 00:12:03,848 --> 00:12:07,226 Most érkeznek a K-BEZ-be. Önnek is ott a helye! 165 00:12:07,309 --> 00:12:10,020 Meg kell találnom Akers hadnagyot. Ha ő megvan… 166 00:12:10,104 --> 00:12:12,106 Egy halottat fog találni. 167 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Jelentkezzen a K-BEZ-be! Ez parancs. 168 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Vezérőrnagy! 169 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Tisztelettel, a gyerekek veszélyben vannak. 170 00:12:28,330 --> 00:12:30,332 Csalinak használni őket kicsit… 171 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Kicsit micsoda, őrmester? 172 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Felelőtlen. 173 00:12:38,966 --> 00:12:43,262 Csak akkor felelőtlen, ha bajuk esik. 174 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 Azt akarja mondani, hogy képtelen megvédeni őket? 175 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Nem, asszonyom. 176 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 Helyes. 177 00:13:06,368 --> 00:13:08,037 Bocs, hogy megijesztettelek. 178 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Régóta nem találkoztam senkivel, 179 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 ezért kicsit bepörögtem. 180 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Szerencsére nem tűnik mélynek. 181 00:13:20,841 --> 00:13:22,301 Nem kell összevarrni. 182 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 De biztos csíp, nem? 183 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 Nyugi, beszélhetsz hozzám! 184 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Nem harapok. 185 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Emlékszel rám, ugye? 186 00:13:37,775 --> 00:13:39,485 Voltam nálatok. 187 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 Rengetegszer. 188 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 Max vagy. Max Mayfield. 189 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Deszkázol, és le se veszed a Walkmaned. 190 00:13:49,119 --> 00:13:51,163 - Így van. - De… 191 00:13:51,247 --> 00:13:53,874 Mit keresek itt, amikor kómában fekszem? 192 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 Ez egy jogos kérdés. 193 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 Menjünk! Nem biztonságos itt. Gyere! 194 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 Hová megyünk? 195 00:14:05,135 --> 00:14:05,970 Az otthonomba. 196 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 Nem mehetek messze. Henry vár rám. 197 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 - Ismered Henryt? - Fogjuk rá. 198 00:14:10,182 --> 00:14:13,978 Küldött egy levelet, látod? Az X-nél találkozunk. 199 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 Bajba került a szörnyekkel. 200 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Hidd el, Henry remekül boldogul a szörnyekkel. 201 00:14:18,566 --> 00:14:20,651 - De a levél… - Tudom, mi van benne. 202 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Mi van, ha baja esett? Sietnem kell. 203 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 Tudom, mi áll a levélben, mert nem Henry írta, hanem én. 204 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Ezt nem értem. 205 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Sajnálom. 206 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Nem akartam hazudni, de fontos volt, hogy eljöjjél ide. 207 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Te közéjük tartozol? 208 00:14:41,964 --> 00:14:43,340 - Mi? - Szörny vagy? 209 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 - Úgy nézek ki? - Lehet, álcáztad magad. 210 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 Furák a ruháid, és kómában fekszel. 211 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Oké. 212 00:14:50,222 --> 00:14:53,767 Egy szörny tudná, hogy a tesód taréjt akart nyíratni magának? 213 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 A nővéred állította le, 214 00:14:55,561 --> 00:14:58,480 és mentette meg a legnagyobb megaláztatásától, 215 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 amit egy gólya átélhet a Hawkins gimiben? 216 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Milyen színű taréjt akart? 217 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 Tüzes narancsot. 218 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 Mondjuk szerintem a „tüzes” vele kapcsolatosan elég ironikus, 219 00:15:09,491 --> 00:15:12,912 de azt mondják, túl negatív vagyok. Szerintem csak őszinte. 220 00:15:35,851 --> 00:15:36,769 Gyere! 221 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Isten hozott! 222 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 Kilátás is van. 223 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Hol vagyunk? 224 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 Egy emlékben. 225 00:16:34,868 --> 00:16:39,623 Egy, az ebben a világban létező ezer emlék közül. 226 00:16:39,707 --> 00:16:43,293 Tudom, hogy kellemesnek tűnik, de hidd el, nem az! 227 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Ez a hely, ez a világ… 228 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 ez egy börtön. 229 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 Henry börtöne. 230 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 Semmi baj, drágám. 231 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 Ők a jófiúk. Mindenki biztonságban lesz. 232 00:17:28,547 --> 00:17:32,384 Mi lenne, ha úgy gondolnál rá, mint egy osztálykirándulásra? 233 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Ez az! Egy tanulmányi felfedezőút. 234 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 LEZÁRT TERÜLET 235 00:17:47,524 --> 00:17:53,030 A szállítmány megérkezett. Ismétlem, a szállítmány megérkezett. 236 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 A könyvtár utáni második barakkba viszik őket. 237 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Az alagutakat! 238 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 Ez az. A K-BEZ északi alagútja pont a laktanya alatt fut. 239 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 - Mázlink van. - Néha az is kell. 240 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Ide a mázli nem elég. 241 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Ha jól tippelünk, a sereg védi a gyerekeket. 242 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 Őrizni fogják a laktanyát. 243 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 Egy lyukat kell ütnünk a barakkon alulról, 244 00:18:29,149 --> 00:18:31,276 és ki kell csempésznünk a srácokat. 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 Mindezt úgy, hogy ne vegyék észre. 246 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 - FASZ. - Micsoda? 247 00:18:35,864 --> 00:18:36,782 Mi? 248 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Bocs, ezt kimondtam? Azt hittem, csak gondolkodom. 249 00:18:40,911 --> 00:18:43,288 Ismeritek a FASZ történetét? Tom, Dick, Harry? 250 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Ez komoly? Nem láttátok a Nagy Szökést? 251 00:18:48,585 --> 00:18:54,299 Hadifoglyokról szól, akiket egy ilyen laktanyába zárnak be. 252 00:18:54,383 --> 00:18:57,219 Kitalálják a FASZ-t, vagyis a FöldAlatti Szökést. 253 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 A Tom, Dick és Harry nevű alagutakat el kell rejteniük. 254 00:19:00,681 --> 00:19:03,934 Tom egy sötét sarokba kerül, Harry a rezsó alá, 255 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 Dick pedig a mosdóba. 256 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Nekem bejön a FASZ. 257 00:19:12,151 --> 00:19:15,863 Bocs. A mosdó a befutó. Én valójában nem is… Mindegy. 258 00:19:15,946 --> 00:19:20,117 Tegyük fel, hogy ezt választjuk. Hogy találjuk meg a mosdót? 259 00:19:20,200 --> 00:19:24,246 - Hogy hívjuk ki a srácokat? - Honnan tudjuk, kit szemelt ki Vecna? 260 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Beépített embert vetünk be. Olyat, aki bejuthat a barakkba, 261 00:19:27,916 --> 00:19:31,086 kiméri a mosdó helyét, megtalálja Mr. Miaz „barátait”, 262 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 mindezt feltűnésmentesen. 263 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 Ez mind szép és jó, de eléggé… 264 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 Lehetetlen. 265 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Kit akarsz ezzel megbízni, Mike? 266 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 Bondot? Magnumot? 267 00:19:41,847 --> 00:19:46,560 Ide nem egy szuperkém kell, hanem valaki, akire senki se gyanakszik. 268 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Aki kérdés nélkül besétálhat. 269 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Az egyetlen gyerek, akit nem vittek be. 270 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 Mi van? 271 00:20:29,645 --> 00:20:34,441 Két kiskatona a toronyban a nyugati kapunál. 272 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Még egy a toronyban a keleti kapunál. 273 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Összesen négy van a terepen. 274 00:20:39,988 --> 00:20:42,574 Remélem, igazad van, és Vecna ott van bent, 275 00:20:42,658 --> 00:20:44,826 mert belehalhatunk, hogy bejussunk. 276 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Igazam van. 277 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 Nem lehet mindig igazad. Az elméleted sántít. 278 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 - Miért? - Hallottad a kriptonitot. 279 00:20:51,792 --> 00:20:53,669 Ha Vecna ott van, nincs ereje. 280 00:20:53,752 --> 00:20:56,964 De ha nincs ereje, hogyan rabolhatta el Hollyt? 281 00:20:57,047 --> 00:20:58,882 Kikérdezheted, mielőtt megölöm. 282 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Milyen magas a kerítés? 283 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 - Nem ugorhatsz át felette! - Miért nem? 284 00:21:05,472 --> 00:21:09,226 Ez nem egy gyakorlat. Ez éles bevetés. 285 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 Az a tető fémből van. 286 00:21:12,646 --> 00:21:15,482 Ha ráugrasz, az egész bázis felfigyel a zajra. 287 00:21:15,565 --> 00:21:18,694 - Akkor ugrom, amikor dörög. - Na persze. 288 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Hét másodpercenként dörög. 289 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 Egy, kettő, három, négy, öt, hat… 290 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 Hét. 291 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Szerencséd volt. 292 00:21:38,797 --> 00:21:39,673 Hopper, vétel! 293 00:21:39,756 --> 00:21:40,590 Dustin! 294 00:21:40,674 --> 00:21:41,508 Itt Dustin. 295 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Hopper, vétel! Itt Dustin. 296 00:21:44,594 --> 00:21:47,055 Itt Hop. Vétel. 297 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 Baszki! Életben vannak. 298 00:21:49,975 --> 00:21:51,018 Kérdezd Tiziről! 299 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 Tizi veled van? Vége. 300 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 Igen, itt vagyok. Vége. 301 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 Oké! Ez csodálatos. 302 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Nem tudom, hogy ráértek-e most, de… 303 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 - Dustin! - Jöjjenek! 304 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Gyertek a Roane temető templomához! 305 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 Hogy a fenébe hívtok minket a Roane temetőből? 306 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Ti nem tudjátok. Az Átfordított Világban vagyunk. 307 00:22:08,869 --> 00:22:09,828 Micsoda? 308 00:22:09,911 --> 00:22:12,956 A lényeg, hogy egy Demót üldöztünk a nyomkövetővel, 309 00:22:13,040 --> 00:22:15,125 de szó szerint falba ütköztünk. 310 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 Tizinek ki kéne szabadítania Steve kocsiját, 311 00:22:18,211 --> 00:22:21,923 hogy megkeressük a Demót, ami elvileg elvezet minket Hollyhoz. 312 00:22:22,007 --> 00:22:26,762 Ez így követhető? Kellenek még részletek? Vannak kérdések, aggodalmak? Vége. 313 00:22:26,845 --> 00:22:28,013 Falba ütköztetek? 314 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Miféle falba? 315 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 Nem egyszerű leírni. 316 00:22:37,439 --> 00:22:38,982 - Egyrészt… - Hatalmas? 317 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 Undorító. 318 00:22:41,485 --> 00:22:43,362 Büdös, mint Henderson hónalja. 319 00:22:44,071 --> 00:22:46,615 Mi is nekimentünk, de nem a temetőnél. 320 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 Mi a régi Hagen hídtól 400 méterre délkeletre. 321 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 Az a város másik fele. 322 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Lenyűgöző. 323 00:22:54,581 --> 00:22:56,792 Holly valószínűleg mögötte van. 324 00:22:56,875 --> 00:23:01,296 Ne próbáljátok meg áttörni, nem lehet. Dolgozunk a megoldáson. 325 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 Nancy! 326 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 Miféle megoldáson? 327 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Milyen megoldáson dolgoztok? Hopper! 328 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Mostantól rádiócsend kell, rendben? 329 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 Elmegyünk értetek. Ne mozduljatok! 330 00:23:15,769 --> 00:23:18,939 - Biztonságban vannak? - Hozzánk képest biztosan. 331 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Jól van. 332 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 Lássuk, mire volt jó a sok edzés! 333 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Hagyod, hogy ugorjak? 334 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Menjünk, mielőtt meggondolom magam! 335 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Vecna átka 336 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 soha nem múlik el. 337 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 Mindig veled marad. 338 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 Minden egyes áldozattal létrehozott egy új kaput. 339 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 Egy kaput az Átfordított Világba? 340 00:23:49,511 --> 00:23:53,557 Amikor engem elrabolt, megnyitotta az utolsó, negyedik kaput, 341 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 ami kettészakította Hawkinst. 342 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 De ha Mr. Miaz… vagyis Henry elrabolt téged, 343 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 mit keresel itt? 344 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Halottnak kéne lennem? 345 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Semmi baj. Jogos kérdés. 346 00:24:09,364 --> 00:24:10,866 Meg kellett volna halnom. 347 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 És egy pillanatra… 348 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 meg is haltam. 349 00:24:19,374 --> 00:24:21,209 Nem tudom, meddig voltam távol. 350 00:24:21,293 --> 00:24:25,589 De aztán éreztem, hogy valami hív. 351 00:25:24,773 --> 00:25:28,193 Egy előadás csak. Ne maradjatok le! A jegy csak 50 cent. 352 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 Az két huszonötcentes, okostojások. 353 00:25:30,570 --> 00:25:35,158 - Joyce! A hülye darabodat reklámozod? - Jobb, ha eljössz rá, Harrington! 354 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 Péntek este? Felejtsd el! 355 00:25:40,413 --> 00:25:41,915 Szép dobás, seggfej. 356 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 Valahogy egy másik korba kerültem. 357 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 Hawkinsba, 358 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 harminc évvel ezelőtt. 359 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 Időutazás. 360 00:25:55,095 --> 00:25:57,639 Igen, de valójában nem voltam ott. 361 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Nem igazán. Én csak… 362 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 megfigyeltem. 363 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 Hirtelen megértettem. 364 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 Henry elméjében voltam, az emlékei között. 365 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 Egy rémálomszemű börtönvilágban, 366 00:26:15,156 --> 00:26:19,119 amit egy gonosz, pszichopata seggfej irányít. 367 00:26:20,120 --> 00:26:21,162 Mint Camazotz. 368 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Cama…micsoda? 369 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Camazotz. Az Időcsavarból. 370 00:26:25,625 --> 00:26:27,544 - Nem olvastam. - Pedig jó. 371 00:26:27,627 --> 00:26:32,841 Camazotz egy sötét bolygó, amit IT, az óriás, test nélküli gonosz agy irányít. 372 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 A főszereplő, Meg apja 373 00:26:35,010 --> 00:26:36,469 ott esik fogságba. 374 00:26:36,553 --> 00:26:39,723 Henry olyan, mint IT, te pedig Meg apja vagy. 375 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 Oké. 376 00:26:41,474 --> 00:26:43,768 Nem tudom, Meg apja egyetértene-e, 377 00:26:43,852 --> 00:26:48,732 de szerintem ha egy beteg börtönvilágban raboskodsz, 378 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 csak pár lehetőséged van. 379 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Az első, hogy megölöd magad. 380 00:26:56,031 --> 00:26:58,700 A második, hogy elfogadod a sorsod. 381 00:26:58,783 --> 00:27:01,161 - A harmadik… - Hogy megszöksz. 382 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - A harmadikat választottam. - Az a legjobb. 383 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Ezért folyamatosan mentem előre. 384 00:27:08,168 --> 00:27:10,629 Egyik emlékből a másikba. 385 00:27:10,712 --> 00:27:13,840 De ez a világ tiszta labirintus. 386 00:27:14,549 --> 00:27:17,302 Eltévedtem, visszafele mentem. 387 00:27:17,969 --> 00:27:21,931 Olyannyira, hogy egyszer csak a kiindulópontnál találtam magam. 388 00:27:32,150 --> 00:27:33,735 Akkor hallottam meg. 389 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 Meghallottam Kate Busht. 390 00:27:38,657 --> 00:27:40,533 Ő az egyik barátnőd? 391 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 Így is mondhatjuk. 392 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 A zene még a legsötétebb helyeken is elér hozzád. 393 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 Lucas már korábban is így vezetett ki Vecna elméjéből, 394 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 vissza a fénybe. 395 00:28:08,144 --> 00:28:13,316 Szóval a zene Lucastól jött? A való világból? 396 00:28:18,405 --> 00:28:22,826 Ennyi idő után sem mondott le rólam. 397 00:28:23,410 --> 00:28:27,580 És mi történik, ha követed a zenét? 398 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 Kijutnék innen. 399 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Hazamehetnék. 400 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Legalábbis ezt hittem. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 De aztán… 402 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 minden elromlott. 403 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 Hékás! 404 00:29:15,879 --> 00:29:17,464 Mi a fenét keresel itt? 405 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 Nem tudsz olvasni? Belépni tilos. 406 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Igen, látom. 407 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 De eltűnt az iskolám. 408 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 Gyerünk! 409 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Lódulj! 410 00:29:49,996 --> 00:29:52,707 Baszki! Azok lézerágyuk? 411 00:29:52,791 --> 00:29:56,628 Lehet. És szétlövik a segged, ha nem csipkeded magad. 412 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 Fiúk! 413 00:30:01,841 --> 00:30:02,884 Úgyse kapsz el. 414 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Fiúk! 415 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 Ezt azonnal hagyjátok abba! 416 00:30:11,518 --> 00:30:14,521 Ő Chapman közlegény. Tedd, amit mondd! 417 00:30:14,604 --> 00:30:17,273 Ha kérdésed van, fordulj hozzá! 418 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 Hol könnyíthetek magamon? 419 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Feszítővas. 420 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Lapát. 421 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 Öt védőszemüveg. 422 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Egy földmérő kerék és… 423 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 a legjobb! 424 00:30:37,961 --> 00:30:41,214 A Télapó szánja várja a rénszarvasokat. 425 00:30:41,297 --> 00:30:45,635 Beépített padok, biztonsági öv, habszivacs. 426 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 Ez minden elrabolt gyerek vágya. 427 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 Habszivacs? 428 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Nehogy összetörjenek a kis tojáskák. 429 00:30:53,768 --> 00:30:57,647 Bejutottam. Vétel. Ismétlem, bejutottam. Vétel. 430 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 Igen, vesszük. Hol vagy? 431 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 A hátsó fülkében a mosdóban. Nekem 45 lépés a bejárattól. 432 00:31:03,778 --> 00:31:08,449 Szép volt! Most szedj össze mindenkit, aki látta Mr. Miazt, és hamarosan jövünk. 433 00:31:08,533 --> 00:31:11,661 És ne feledd, már nem vagy Debil Derek. Te… 434 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Derék Derek vagyok. 435 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 ROSSZ 436 00:31:24,382 --> 00:31:28,928 Miután kinyitottad a kaput és bejutottam… 437 00:31:29,012 --> 00:31:30,972 - Te vezetsz. - Így van. 438 00:31:31,055 --> 00:31:31,931 És te? 439 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 Elpusztítom a kriptonitodat. Ne aggódj! 440 00:31:37,687 --> 00:31:38,521 Jól van. 441 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 Ez az! Gyerünk, menni fog. 442 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Várj! Még korai. 443 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Basszus! 444 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Bocs. 445 00:33:12,782 --> 00:33:14,951 Azt akarod, hogy szívbajt kapjak? 446 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 Egyébként szép volt. 447 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Hop? 448 00:33:24,919 --> 00:33:25,962 Igen? 449 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Köszönöm. 450 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Mit? 451 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Hogy tanítottál. 452 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 És bíztál bennem. 453 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Mindig. 454 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 Eljött a végítélet napja. 455 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 Mr. Miaz küldött, hogy összegyűjtsem a kiválasztottakat. 456 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 Ha Mr. Miaz megjelent nektek, jelentkezzetek! 457 00:33:52,905 --> 00:33:55,241 Napnyugtakor kövessetek a latrinába, 458 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 és elvezetlek titeket a megmentőnkhöz, biztonságos helyre. 459 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Derek meghibbant. 460 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 A szörnyek eljönnek értetek, és meg fogtok halni. 461 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Derek? 462 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Henryről beszéltél? 463 00:34:23,686 --> 00:34:26,773 - Van hír Derekről? - Még nincs. 464 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 De még nincs ott olyan régóta. 465 00:34:29,484 --> 00:34:36,282 Nehezen teszem túl magam azon, hogy a világ sorsa Derek Turnbow-n múlik. 466 00:34:36,365 --> 00:34:39,535 Miért, te talán egy tengerészgyalogos vagy? 467 00:34:39,619 --> 00:34:42,622 Néha csak annyi kell valakinek, hogy bízzanak benne. 468 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 Utána hihetetlen dolgokra lesz képes. 469 00:34:46,751 --> 00:34:49,170 Anyukád és Robin kezdenek összemelegedni. 470 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Segít, hogy anya elijesztette a Demót. 471 00:34:53,007 --> 00:34:55,676 Azzal megmentette Robin és a többiek életét. 472 00:34:59,013 --> 00:35:05,520 Amikor anyukád ott állt a fejszével, akkor láttad a Demo szemszögéből? 473 00:35:05,603 --> 00:35:08,481 Igen. Olyan közel voltam a kollektív tudathoz, 474 00:35:08,564 --> 00:35:13,111 hogy az érzéseit is átvettem. Éreztem a dühét. 475 00:35:13,194 --> 00:35:15,571 De ugyanakkor én is ott voltam. 476 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 És féltettem anyámat. 477 00:35:18,032 --> 00:35:21,452 - Meg akartad védeni. - Igen, de nem tudtam. 478 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Mint egy horrorfilm, amit nem tudsz kikapcsolni. 479 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 Szezám, tárulj! 480 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 Jó szórakozást! 481 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Kösz. 482 00:35:37,927 --> 00:35:40,138 - Tuti nem te voltál? - Micsoda? 483 00:35:40,221 --> 00:35:43,432 Nem te kapcsoltad ki a filmet, és védted meg anyukádat? 484 00:35:43,516 --> 00:35:46,060 Félre ne érts, anyád talpraesett, de mégis. 485 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 - Csak 160 centi. - Igen. 486 00:35:47,770 --> 00:35:50,898 Vecna bábmesterként irányítja a kollektív tudatot. 487 00:35:50,982 --> 00:35:53,985 Lehet, amikor rácsatlakozol, te is tudod irányítani. 488 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 De én nem vagyok Vecna. 489 00:35:56,237 --> 00:35:57,238 Egy kicsit az vagy. 490 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Mert gonosz vagyok és el akarom pusztítani a világot? 491 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 Pontosan. 492 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Nem. De te is varázsló vagy, mint ő. 493 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 A D&D-ben, Mike, nem az életben. 494 00:36:07,707 --> 00:36:10,001 Igaz. Élőben inkább mágus vagy, 495 00:36:10,084 --> 00:36:13,004 mert a hatalmad veled született, nem könyvből jön. 496 00:36:13,921 --> 00:36:17,175 Őszintén, nem ez a legőrültebb elméletünk. 497 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 Tizi odaát van, ránk férne egy kis varázslat itt is. 498 00:36:58,799 --> 00:37:00,551 „Keresik a megoldást”? 499 00:37:00,635 --> 00:37:06,432 Ha Hopper tudja, hogy kelhetünk át a falon és juthatunk el Hollyhoz, árulja el! 500 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Ne foglalkozzunk vele! 501 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Haladjunk tovább, keressünk egy bejáratot. 502 00:37:10,937 --> 00:37:13,481 Lenne egy kérdésem. 503 00:37:13,564 --> 00:37:16,359 A bejárat is puha lesz, mint egy mogyis szelet? 504 00:37:16,442 --> 00:37:18,527 Ha bajod van, Byers, ki vele! 505 00:37:18,611 --> 00:37:21,239 Mostantól jobb, ha nem te döntesz. 506 00:37:21,322 --> 00:37:24,992 Ez az én döntésem is volt. A húgomról van szó. 507 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 És… 508 00:37:27,453 --> 00:37:30,373 Egyetértek Steve-vel. Nem malmozhatunk itt. 509 00:37:30,456 --> 00:37:34,377 Nem tudom, van-e rajta bejárat, de valahol csak véget ér a fal. 510 00:37:34,460 --> 00:37:36,254 Meg kell kerülnünk. 511 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 Nem lehet. 512 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Ez a fal egy kör. 513 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Teljesen körbeveszi az Átfordított Világot. 514 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Ezt mégis honnan veszed? 515 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Onnan, hogy én nem aludtam át a matekórákat. 516 00:37:50,268 --> 00:37:53,854 A nyomkövetővel fura frekvenciát fogtam be, ami a falból jön. 517 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Eltartott egy ideig, de rájöttem, hogy már hallottam. 518 00:37:57,316 --> 00:37:58,526 Együtt voltunk. 519 00:37:58,609 --> 00:38:01,612 Amikor Hopot kerestük, az Irwin Roadon hallottuk. 520 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 - Azt mondtad, interferencia. - Az is. 521 00:38:04,115 --> 00:38:08,077 De nem katonai rádió okozza, és nem is elektromágneses interferencia. 522 00:38:08,160 --> 00:38:13,165 A falból származik, ami azért fontos, mert így van három ismert helyszínünk. 523 00:38:13,249 --> 00:38:17,670 Összekötöttem a pontokat, bemértem a középpontokat, berajzoltam a merőleges… 524 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 Nem a tanáraid vagyunk, ugorjuk a kiselőadást! 525 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 Az elméleted szerint a fal egy kör. 526 00:38:23,342 --> 00:38:26,721 Ez nem elmélet, hanem tény. Leellenőriztem, jól számoltam. 527 00:38:26,804 --> 00:38:29,849 Mindegy. Ettől nem találjuk meg Hollyt. 528 00:38:29,932 --> 00:38:33,144 Nem a kör a lényeg, hanem a középpontja. 529 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 Az Energiaügyi Minisztérium épülete. 530 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 - Az… - A Hawkins Labor. 531 00:38:41,152 --> 00:38:45,656 Mi az esélye annak, hogy a fal középpontja az, ahol mindez kezdődött, 532 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 ahol létrejött az Átfordított Világ? 533 00:38:47,742 --> 00:38:52,496 - A labor hozta létre a falat? - Nem tudom. De szerintem derítsük ki! 534 00:38:53,414 --> 00:38:54,248 Egyetértetek? 535 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 A zene egy új emlékhez vezetett. 536 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 De ez valahogy más volt. 537 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 Én is benne voltam. 538 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Henry aznap átkozott el. 539 00:39:13,517 --> 00:39:15,227 Ez volt az első emléke rólam. 540 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 Tudom, ezen már végképp nehéz kiigazodni. 541 00:39:20,733 --> 00:39:25,696 De a zene továbbra is vezetett valahová, ezért követtem. 542 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 Új emlékeken keresztül vezetett az utam. 543 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 Szörnyű emlékeken. 544 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 Engedj el! 545 00:39:40,086 --> 00:39:42,088 Kövess a halálba! 546 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 Úgy éreztem, sosem lesz vége. 547 00:40:02,441 --> 00:40:05,361 De végül elfogytak az emlékek. 548 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 Ez az az este volt, amikor Vecna megölt. 549 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 Amikor rabul ejtett. 550 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 Végre megtaláltam. 551 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 A kijáratot. 552 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 Nagyon közel jártam. 553 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 Olyan közel, hogy éreztem Lucas kezét. 554 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 Mintha ott feküdtem volna. 555 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Mintha vele lennék a kórházban. 556 00:41:31,530 --> 00:41:34,366 Ne! 557 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Lucas! 558 00:41:41,999 --> 00:41:45,878 Lucas! 559 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Szia, Max! 560 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Elmenekültem. 561 00:41:58,641 --> 00:41:59,850 Csak futottam. 562 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 Sosem felejtem el az arckifejezését. 563 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Félt. 564 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Sőt, egyenesen rettegett. 565 00:42:42,768 --> 00:42:44,603 Van valami ezzel a barlanggal… 566 00:42:46,063 --> 00:42:47,147 Ezzel az emlékkel. 567 00:42:49,775 --> 00:42:50,901 Ide nem jön be. 568 00:42:52,695 --> 00:42:55,823 Itt biztonságban vagyok. 569 00:42:56,740 --> 00:42:59,868 Ezért ez lett a menedékem. 570 00:43:03,539 --> 00:43:04,540 Az otthonom. 571 00:43:07,418 --> 00:43:08,794 Ez a második lehetőség. 572 00:43:10,504 --> 00:43:11,672 Elég szar opció. 573 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Elfogadtad a sorsodat. 574 00:43:16,635 --> 00:43:20,222 Ez így volt, míg te fel nem bukkantál. 575 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 A harmadik opció újra él. 576 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 A szökés. 577 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 Van egy tervem, amivel kijuthatunk. 578 00:43:29,940 --> 00:43:33,277 De most nincs elég időnk rá. 579 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 Henry hamarosan hazaér. 580 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 Nem tudhatja meg, hogy elmentél. 581 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 Azt akarod, hogy visszamenjek? 582 00:43:41,160 --> 00:43:42,828 Menjek vissza Henryhez? Nem… 583 00:43:42,911 --> 00:43:44,872 Tudom, hogy ijesztő. 584 00:43:44,955 --> 00:43:50,085 De ha ki akarsz jutni innen, ha meg akarsz szökni Camazotzból, 585 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 nincs más megoldás. 586 00:43:53,797 --> 00:43:55,049 Nincs más. 587 00:44:00,554 --> 00:44:02,097 Mondd meg, mit tegyek! 588 00:44:21,992 --> 00:44:23,243 - Hali! - Szia! 589 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 Nem emlékszel véletlenül Tammy Thompsonra? 590 00:44:30,125 --> 00:44:32,836 De. Ő énekelt olyan hamisan, ugye? 591 00:44:33,671 --> 00:44:34,588 Igen. 592 00:44:34,672 --> 00:44:36,090 De a kilencedikben 593 00:44:36,173 --> 00:44:39,802 azt gondoltam, hogy ő a megtestesült Whitney Houston. 594 00:44:39,885 --> 00:44:45,391 Amikor először megpillantottam, olyan volt, mintha megállna az idő. 595 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Tisztára, mint egy béna filmjelenet. 596 00:44:48,060 --> 00:44:51,855 A szél fújta a haját, egyszerűen tökéletesen nézett ki. 597 00:44:52,940 --> 00:44:54,274 Abszolút tökéletesen. 598 00:44:54,358 --> 00:44:57,861 Abban a pillanatban tudtam, hogy ő az igazi. 599 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Tudtam, hogy Tammyvel végre önmagam lehetek. Teljesen önmagam. 600 00:45:04,118 --> 00:45:08,414 Mert mindig volt bennem valami, amitől én is féltem. 601 00:45:08,497 --> 00:45:12,418 De azt gondoltam, hogy ha Tammy úgy szeret, ahogy vagyok, 602 00:45:12,501 --> 00:45:15,879 akkor nem fogok félni többé. 603 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 És erre beszambázott Steve „A Haj” Harrington. 604 00:45:19,466 --> 00:45:20,926 Te jó ég! 605 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 A többit kitalálhatod. 606 00:45:22,761 --> 00:45:25,472 Tammy teljesen belezúgott. 607 00:45:26,056 --> 00:45:31,437 És az egész élet, amit elképzeltem vele, a valóságom minden porcikájával együtt, 608 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 a szemem előtt ment füstbe. 609 00:45:33,355 --> 00:45:37,693 Nem tanultam, szobafogságot kaptam. Otthon kellett maradnom takarítani. 610 00:45:37,776 --> 00:45:41,029 Egyik nap denevérszart sikáltam a szüleim garázsában, 611 00:45:41,113 --> 00:45:43,574 és találtam egy 8 millis filmtekercset. 612 00:45:43,657 --> 00:45:46,952 Egy bugyuta film volt, amit negyedikben csináltam, 613 00:45:47,035 --> 00:45:48,871 de befűztem a vetítőbe, 614 00:45:48,954 --> 00:45:53,792 és hirtelen ott vigyorogtam a vásznon, csak kisebben. 615 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 Alig ismertem rá a kis Robinra. 616 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 Annyira gondtalan volt, 617 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 és nem félt semmitől. 618 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 Úgy szerette magát, ahogy van. 619 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Akkor értettem meg. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,352 Ez sosem Botfülű Tammyről szólt. 621 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Valójában én voltam a lényeg. 622 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Valaki másban kerestem a válaszokat, 623 00:46:21,820 --> 00:46:24,031 de már mindegyikkel rendelkeztem rég. 624 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Abba kellett hagynom a rettegést. 625 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Nem félhettem attól, aki valójában vagyok. 626 00:46:32,915 --> 00:46:34,208 Amikor ez sikerült, 627 00:46:36,043 --> 00:46:37,795 teljesen felszabadultam. 628 00:46:38,587 --> 00:46:42,090 Úgy éreztem, megtanultam repülni. Végre én lehettem… 629 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Rockin' Robin. 630 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Igen. Rockin' Robin. 631 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 Srácok! 632 00:46:49,973 --> 00:46:51,433 Nem sietünk, meg semmi. 633 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 Megvan a FASZ? 634 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 - Itt a FASZ. - Igen. 635 00:46:59,691 --> 00:47:01,693 Reméljük, nem túl kemény. 636 00:47:01,777 --> 00:47:04,947 Ha az, majd megpuhítom. 637 00:47:18,585 --> 00:47:19,920 Vigyetek Kayhez! 638 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 A fenébe! 639 00:47:46,405 --> 00:47:49,658 Egy pisszenés, és véged. Bólints, ha érted! 640 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Mozgás! Gyerünk! 641 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Gyere már! 642 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Nem működik. 643 00:48:01,378 --> 00:48:03,505 - Hogy jutunk be? - Nincs engedélyem. 644 00:48:03,589 --> 00:48:06,592 Szarok az engedélyedre. Hogy jutunk be? 645 00:48:06,675 --> 00:48:07,801 Sehogy. 646 00:48:07,885 --> 00:48:11,388 A főnöködnek, dr. Kaynek van engedélye? 647 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 Nem tudom. 648 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 Nem tudod. 649 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 Kösz a segítséget. 650 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Jöhet a B terv. 651 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 - Tizi! - Ne! 652 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Áttörtük. 653 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Basszus! 654 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Baszki! 655 00:50:05,544 --> 00:50:09,589 Hunyjátok le a szemeteket, és koncentráljatok a légzésetekre! 656 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 Belégzés, kilégzés! 657 00:50:12,009 --> 00:50:16,888 Lélegezzetek nyugodtan, és képzeljétek el magatokat egy strandon! 658 00:50:16,972 --> 00:50:20,434 A víz kék. Kék, mint a hupikék törpikék. 659 00:50:20,517 --> 00:50:26,064 A víz nyaldossa a homokos partot, mint egy kutya, aki kinyalja a tálját. 660 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 Vizualizációnak hívják. 661 00:50:35,282 --> 00:50:37,200 Anya ezt csinálja, ha elfogy a Valium. 662 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Menj! 663 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 ROSSZ 664 00:51:36,259 --> 00:51:37,177 Hali! 665 00:51:41,598 --> 00:51:47,646 Érezzétek a homokot a feneketek alatt! Hűvös és puha. 666 00:51:47,729 --> 00:51:49,898 Ez az! 667 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Ügyes vagy. Jól van. 668 00:51:53,902 --> 00:51:56,696 Szia, drágám! Mi a neved? 669 00:51:56,780 --> 00:51:58,198 Debbie. 670 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 Mr. Miaznak dolgoztok? 671 00:52:00,117 --> 00:52:01,201 Mr. Miaz. 672 00:52:02,035 --> 00:52:04,704 Persze. Az egyik manója vagyok. 673 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Mint egy varázsmanó. 674 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 Ez az! Még pár fok van. 675 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 Ez az. Jól van. 676 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 Ez az. Óvatosan gyere le! 677 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Bassza meg! 678 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 Tizenegyes. 679 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Nagyon régóta kereslek már. 680 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Az én nevem… 681 00:53:36,254 --> 00:53:37,339 Dr. Kay. 682 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Tudom, ki maga. 683 00:53:43,303 --> 00:53:45,347 Tudom, kit raboltak el. 684 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 És azt is tudom… 685 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 hogy maga és az emberei… 686 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 meg fognak halni. 687 00:54:29,307 --> 00:54:30,350 Mi a franc? 688 00:55:35,582 --> 00:55:37,292 Jobb, ha nem ellenkezik. 689 00:55:38,877 --> 00:55:43,173 Minél nagyobb fenyegetést érzékel, annál agresszívabban reagál. 690 00:55:49,262 --> 00:55:51,222 Miss Robin, mi lesz a többiekkel? 691 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 A Robin jó lesz. Ne aggódjatok, jönnek. 692 00:55:53,725 --> 00:55:54,976 Valami baj van, ugye? 693 00:55:55,060 --> 00:55:57,896 Nem, dehogy. Minden a terv szerint halad. 694 00:55:58,938 --> 00:56:01,691 - Tekerd rá a kabátodat! - Oké. 695 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Tartsad! 696 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 Próbáld meg… 697 00:56:07,530 --> 00:56:10,283 Bocs, van egy kis vízvezeték-gond. 698 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Mr. Miazt keresed? 699 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 - Menj ott le! - Arra! 700 00:56:25,340 --> 00:56:28,343 Lágy szellő lengedez a tenger felett. 701 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Felnézel az égre, a felhőket keresve, de csak… 702 00:56:50,365 --> 00:56:51,408 Mr. Miaz? 703 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 Baszki! 704 00:56:57,288 --> 00:56:58,581 Uram! 705 00:56:58,665 --> 00:57:00,208 Hé, nyugi! Mi történt? 706 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 A pöcsömbe! 707 00:57:01,501 --> 00:57:02,335 Szép volt. 708 00:57:02,419 --> 00:57:04,963 - Lucas! Lebuktunk. - Jaj, ne! 709 00:57:05,046 --> 00:57:06,256 Vigyétek innen őket! 710 00:57:06,339 --> 00:57:08,383 - És a többiek? - Menjetek! 711 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 A fenébe! Gyertek! 712 00:57:14,639 --> 00:57:18,435 Mozgás! 713 00:57:18,518 --> 00:57:19,894 Álljatok meg! 714 00:57:19,978 --> 00:57:22,021 Ashley Klein egy spicli! 715 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Nyissátok ki a rohadt ajtót! 716 00:57:39,831 --> 00:57:41,458 Szóval maga az oka. 717 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 Maga miatt találtunk rá ilyen nehezen. 718 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Maga a tüske a körmöm alatt. 719 00:57:51,176 --> 00:57:58,183 Azok után, hogy ennyi ideig rejtegette, most pont idehozza a lányt? 720 00:57:59,726 --> 00:58:00,727 Miért? 721 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 Miért kockáztatná az életét a másikért? 722 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Mit tud, amit én nem? 723 00:58:15,909 --> 00:58:19,120 Képzelje, most visszafogja magát. 724 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 A hőség, amit érez… 725 00:58:23,041 --> 00:58:24,584 legyengíti a szörnyet. 726 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 De a hidegben erőre kap. 727 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Meg tudom fékezni. 728 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 De ahhoz beszélnie kell. 729 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Menjen a pokolba! 730 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 A jelenlegi állapotodban ez sajnos nem lehetséges. 731 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Te bugyuta lány! 732 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Elkéstek. A felmentő sereg már úton van. 733 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 Semmi baj. 734 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 Gyors leszek. 735 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Házhozszállítás. 736 01:00:11,608 --> 01:00:13,026 Hol vannak a többiek? 737 01:00:13,109 --> 01:00:14,277 Jönnek. 738 01:00:17,196 --> 01:00:20,908 Gyere, szívem! Mássz le! 739 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 Azonnal gyere le, vagy felfal a szörnyeteg! 740 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 Nyissátok ki! 741 01:00:28,958 --> 01:00:30,251 El az útból! 742 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Végre itt vagytok! 743 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Foglak. Ez az! 744 01:00:44,474 --> 01:00:46,851 Mégis hová mész? 745 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Mit csinálsz? 746 01:01:02,867 --> 01:01:05,995 Menned kell! Gyerünk! 747 01:01:09,707 --> 01:01:11,459 Elmegyünk az erdőbe. 748 01:01:11,542 --> 01:01:14,003 Ott nem ér el a kriptonit. 749 01:01:14,087 --> 01:01:16,673 Nem mehetünk el. Henryért jöttünk. 750 01:01:16,756 --> 01:01:19,967 Fogd az iránytűt! Menj északkelet felé! 751 01:01:20,051 --> 01:01:23,346 Azzal eljutsz a temetőbe. Nancy és a többiek ott várnak. 752 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Ez mi? 753 01:01:27,058 --> 01:01:30,019 - Egy biztosíték, oké? - Nem. 754 01:01:30,103 --> 01:01:31,813 Ezzel biztosan végzek vele. 755 01:01:31,896 --> 01:01:34,524 - Ne, Hop! - Nincs más megoldás. 756 01:01:34,607 --> 01:01:37,902 Nem kockáztatom, hogy elveszítselek. 757 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 - Hopper, ne! - Ide hallgass! 758 01:01:40,863 --> 01:01:44,450 Sose felejtsd el, hogy nagyon büszke vagyok rád. 759 01:01:45,076 --> 01:01:48,371 Borzasztó büszke vagyok rád. Annyi mindent legyőztél. 760 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Büszke vagyok rád. 761 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 Ne! 762 01:01:54,001 --> 01:01:57,714 Ne, Hop! Hopper! 763 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 - Szeretlek, Jane. - Hopper! Ne! Hopper! 764 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 Hop! 765 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Hopper! 766 01:02:14,564 --> 01:02:15,398 Hopper! 767 01:02:15,982 --> 01:02:16,941 Hop! 768 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 Hopper! 769 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 Hopper! 770 01:02:26,325 --> 01:02:31,706 Hopper! 771 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Véroxigén csökken. 772 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 Nincs szívhang. 773 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 Gyertek, srácok! Üljetek le hátul! 774 01:03:11,412 --> 01:03:12,246 Hali! 775 01:03:13,331 --> 01:03:14,582 Ez az. 776 01:03:14,665 --> 01:03:17,835 Jól van, ez remek buli lesz, oké? 777 01:03:17,919 --> 01:03:19,796 Kössétek be az öveket! 778 01:03:19,879 --> 01:03:22,673 A biztonság az első. Gyerünk, tempó! 779 01:03:22,757 --> 01:03:24,717 - Kényelmes, ugye? - Nem igazán. 780 01:03:25,676 --> 01:03:26,886 Bocs. 781 01:03:26,969 --> 01:03:29,889 Robin, Lucas, vétel! Vége. 782 01:03:29,972 --> 01:03:30,890 Itt Robin. 783 01:03:30,973 --> 01:03:32,058 Lucas, vétel. 784 01:03:33,434 --> 01:03:35,144 Van egy kis gond a K-BEZ-ben. 785 01:03:35,228 --> 01:03:36,395 Miféle gond? 786 01:03:36,479 --> 01:03:38,564 Eressz el, te seggfej! 787 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 Elmagyarázná, hogy mi a franc történik itt? 788 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 Engedjen el! 789 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 - Öt gyerek eltűnt. - Elvesztetted őket? 790 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 - Ez hogy lehet? - Ez a nő… 791 01:03:48,282 --> 01:03:49,367 Joyce Byers. 792 01:03:49,450 --> 01:03:50,743 Betört a barakkba. 793 01:03:50,827 --> 01:03:53,496 Egy alagúton keresztül kimenekítette őket. 794 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Hogyan? Ezt megismételné? 795 01:03:55,498 --> 01:04:00,086 Nézze! A gyerekek nincsenek biztonságban. Veszélyben vannak. 796 01:04:00,169 --> 01:04:03,923 Ön szerint miért vannak itt? A védelmünk alatt állnak. 797 01:04:04,006 --> 01:04:06,884 Ha közbeszólhatok, én láttam, mi vár ránk. 798 01:04:06,968 --> 01:04:11,472 Nem akarok tiszteletlen lenni, de lószartól se tudnak megvédeni minket. 799 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 Közlegény! 800 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 - Engedd el! - Közlegény! 801 01:04:14,600 --> 01:04:18,271 Mi a fene baja van, közlegény? Engedje el! 802 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 Ilyenek a katonák? Gyerekeket vernek? 803 01:04:25,736 --> 01:04:28,239 - Will! - Will! 804 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Jól vagy? Szívem, jól vagy? 805 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Itt vannak. 806 01:05:14,952 --> 01:05:17,121 A legközelebbire lőjenek! 807 01:05:17,204 --> 01:05:19,081 Meg fogunk halni! 808 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Álljatok mögém, srácok! 809 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Hátra! 810 01:05:48,986 --> 01:05:51,572 Bújjatok az ágyak alá! 811 01:05:51,656 --> 01:05:56,369 Bújjatok az ágyak alá! 812 01:06:08,089 --> 01:06:09,674 Maradjatok mögöttem! 813 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Mozgás! 814 01:06:14,887 --> 01:06:15,721 Will! 815 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Megtámadtak minket. Ismétlem, megtámadtak minket. 816 01:06:41,330 --> 01:06:42,915 Mennünk kell! 817 01:06:42,999 --> 01:06:44,542 És a többi gyerek? Baszki! 818 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Futás! 819 01:07:00,516 --> 01:07:01,559 Gyerünk már! 820 01:07:01,642 --> 01:07:02,560 Megyünk már! 821 01:07:37,094 --> 01:07:39,597 Kiviszlek titeket innen, jó? Rám nézzetek! 822 01:07:39,680 --> 01:07:40,514 Jól van. 823 01:07:40,598 --> 01:07:42,266 Gyere, Will! 824 01:07:47,980 --> 01:07:49,857 - Gyertek! - Várjatok meg! 825 01:07:49,940 --> 01:07:52,359 Nem akarok meghalni. 826 01:07:52,443 --> 01:07:54,862 - Várjatok! - Ne maradjatok le! 827 01:07:55,362 --> 01:07:56,989 Gyerünk, Derek! 828 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 - Mindenki jól van? - Igen. 829 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 Be tudunk menni a Radio Shackbe, de sietnünk kell. 830 01:08:09,293 --> 01:08:11,087 Onnan nyílik egy alagút. 831 01:08:11,170 --> 01:08:12,296 - Oké. - Oké? 832 01:08:12,379 --> 01:08:14,507 Rám nézzetek, rendben? 833 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Állj! 834 01:08:21,722 --> 01:08:22,807 Ez az, gyerünk! 835 01:08:26,685 --> 01:08:27,645 Adjatok neki! 836 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 Gyerünk! 837 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Úristen! 838 01:08:59,009 --> 01:09:01,303 Tarts ki, szívem! 839 01:09:12,022 --> 01:09:15,693 - Mi a fene történt? - Nem tudom, de tetszik. 840 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Testvér. 841 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Testvér. 842 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Tűz! 843 01:12:18,584 --> 01:12:20,294 Vigyázzatok! 844 01:12:46,862 --> 01:12:47,696 Murray! 845 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 A rohadt életbe! 846 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 A francba! 847 01:13:05,547 --> 01:13:06,590 A gyerekek! 848 01:13:06,673 --> 01:13:08,133 Kapaszkodj! 849 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Mozgás, srácok! 850 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Menjetek mögém! 851 01:14:26,211 --> 01:14:30,257 Ne menj a közelébe! Hagyd békén! 852 01:15:12,090 --> 01:15:13,717 Látod őket… 853 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 William? 854 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Látod a gyerekeket? 855 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Tudod, miért? 856 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Miért őket használom a világ átformálásához? 857 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Mert gyengék. 858 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Gyenge a testük és a lelkük. 859 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Kérlek! 860 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Könnyen megtörnek. 861 01:15:57,970 --> 01:16:00,138 Könnyen átformálhatóak. 862 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 Irányíthatóak. 863 01:16:06,478 --> 01:16:08,313 A tökéletes befogadók. 864 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 És te… 865 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Will! 866 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 Te voltál az első. 867 01:16:19,157 --> 01:16:24,871 Olyan könnyen megtörtél. 868 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 Megmutattad, mi lehetséges, 869 01:16:35,841 --> 01:16:38,051 mit tudok elérni. 870 01:16:40,178 --> 01:16:43,140 Mint kiderült, bizonyos elmék 871 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 nem ebbe a világba valók. 872 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Nekik az én világomban a helyük. 873 01:17:46,203 --> 01:17:49,164 Valaki másban kerestem a válaszokat, 874 01:17:49,247 --> 01:17:51,667 de már mindegyikkel rendelkeztem rég. 875 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 Leszünk barátok? 876 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 Csak… 877 01:18:13,021 --> 01:18:16,983 abba kellett hagynom a rettegést. 878 01:18:24,741 --> 01:18:27,411 Nem félhettem attól, aki valójában vagyok. 879 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 Ez nagyon szép! 880 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 MINDENKIT SZÍVESEN LÁTUNK 881 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 BYERS-KASTÉLY 882 01:18:59,025 --> 01:19:00,235 Amikor ez sikerült, 883 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 felszabadultam. 884 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Megtanultam repülni. 885 01:23:25,041 --> 01:23:27,335 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa