1 00:00:16,558 --> 00:00:17,559 얘 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,771 알아, 겁도 나고 화도 나겠지 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 하지만 약속할게 우린 널 도우려는 거야 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 데릭 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 계속 이래 봐야 네 몸만 다쳐 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 그러니까 진정하고 얘기 좀 할까? 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 내가 누군지 아니? 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 악랄한 어린이 납치범 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,875 그래, 그런 생각 할 만도 하지 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 근데 난 악랄하지 않아 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,088 그냥 엄마야, 평범한 엄마 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 쟤가 내 아들 윌이야 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 좀비 소년이잖아요 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,303 왜 그렇게 불리게? 15 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 죽었다가 다시 살아나서요 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,182 근데 사람들이 모르는 게 있어 17 00:00:57,265 --> 00:01:00,351 윌이 실종됐을 때 저 애를 데려간 건 18 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 끔찍하고 무서운 괴물이었다는 거야 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 그때 그 무서운 괴물이 이번엔 널 노려 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,526 알아요 왓츠잇 아저씨한테 들었어요 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 그러니까 풀어 달라고요! 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 아니, 왓츠잇은 네가 아는 그런 사람이 아니야 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 널 속인 거라고 그 괴물들도 놈의 부하야 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 그래서 널 이 헛간에 데려왔어 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 안전하다고 생각했는데 놈이 우릴 찾아내서 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 못 찾을 만한 곳으로 널 다시 옮겨야 돼 27 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 그러니까 널 풀어 주면 고분고분 우리를 따라나설래? 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 제발 29 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 잘 생각했어 30 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 넌 아주 용감한 아이야, 데릭 그걸 꼭 기억해 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 아주 용감… 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 - 놔줘! 저리 가! - 데릭, 제발! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,528 - 문! 문 닫아! - 도와줘! 34 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 - 놔! 비켜! - 가만있어! 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 저리 가! 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,409 누가 좀 도와줘요! 납치당했어요! 37 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 저리 가! 이거 놔! 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 엄마, 밧줄 좀 갖다줘요! 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 놔! 흙이나 먹어라! 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 덤벼 봐, 똘빡아! 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,173 젠장! 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 꼬마! 아줌마 말 다 사실이야 43 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 왓츠잇은 완전 악당이야 너한테 괴물을 보낸 놈이라고 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 내 엿이나 까잡숴! 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 으악! 뭐? 46 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 넌 제 무덤을 판 거야, 똘빡아! 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,406 넌 사이코고 감옥에 갈 거야! 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 - 괴물이 오고 있어! - 널 도우려는 거야 49 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 - 라라라라… - 데릭, 제발! 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 당장 내려와! 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,789 안 들려, 라라라라… 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,189 물러서! 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 저 애를 데려가려거든 나부터 넘어! 54 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 앗싸! 우리가 쓰러뜨렸어! 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 뒤집힌 세계로 가서 우리 방향으로 다시 와! 56 00:04:09,415 --> 00:04:11,501 뭐 해? 빨리 차 돌려야지 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,544 저 문 피넛버터 바퍼스 같지 않아? 58 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 - 뭐? - 겉은 바삭하고 단단한데 59 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 일단 깨물면 속은 끈끈하고 크리미하니까 60 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 야, 대체 뭔 소리야? 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 엄청 속도를 내서 문에 구멍 뚫고 들어가면 62 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 데모를 뒤집힌 세계에서 직접 추적할 수 있어 63 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - 은신처까지 따라가는 거지 - 신호가 약해져! 64 00:04:29,143 --> 00:04:31,062 충돌하면 추격 자체를 못 해 65 00:04:31,145 --> 00:04:32,772 바퍼스 같으면 충돌 안 한다고! 66 00:04:32,855 --> 00:04:33,773 신호가 거의 끊겼어! 67 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 출발해 68 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 - 맙소사 - 어떡해! 69 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 - 정말 이래도 돼? - 나한테 맡겨! 70 00:04:46,494 --> 00:04:49,539 - 미치겠네! 될 리가 없어 - 성공 못 할 거야 71 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 - 그냥 포기하자, 멈춰! - 속도 줄여! 맙소사! 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 - 사람 살려! - 꽉 잡아! 73 00:05:02,719 --> 00:05:04,137 우리가 해냈어! 74 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 신호는? 75 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 - 짱짱해! - 세상에! 76 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 너 이 새끼, 딱 기다려! 77 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 윌! 78 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 엄마 여기 있어, 윌, 괜찮아 79 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 이제 안심해 80 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 엄마가 있잖아 81 00:06:26,219 --> 00:06:31,766 "기묘한 이야기" 82 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 "제4장: 마법사" 83 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 호… 호키티포키티? 84 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 맞아, 그거야 85 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 호키티포키티 워키티 왝 잡동사니와 골동품들 86 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 - 금방 갈게, 얘야 - 네? 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 짐은 거의 다 쌌어 88 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 쉿! 89 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 젤리! 90 00:07:12,140 --> 00:07:13,599 앨런 밀러 씨? 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,226 죄송한데, 무슨 일이시죠? 92 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 따님 때문입니다 93 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 "군사경찰" 94 00:07:47,592 --> 00:07:48,759 "로앤힐 공동묘지" 95 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 우리 친구가 로앤힐 공동묘지를 질러가나 보네 96 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 - 거의 카운티 경계선이야 - 지치지도 않나? 97 00:07:54,390 --> 00:07:57,185 불행히도 정반대야 속도를 내는 것 같아 98 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 - 뭐? - 신호가 약해지고 있어 99 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 장난이지? 100 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 - 더 빨리 못 가? - 해 볼게 101 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 헨더슨, 말 좀 해, 상황은? 102 00:08:08,404 --> 00:08:10,031 - 헨더슨! - 신호 간섭이 있어 103 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 - 그게 왜 문제인데? - 신호가 안 들리니까 104 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 - 그럼 더 열심히 들어! - 뭐래? 105 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 - 직접 들어 보든가 - 난 운전하잖아! 106 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 그럼 참견 말고 운전이나 해 107 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 - 저게 뭐지? - 모르겠어 108 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 스티브, 속도 줄여 109 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 우리보다 앞서가긴 해? 110 00:08:23,211 --> 00:08:25,713 - 스티브! - 스티브, 조심해! 111 00:08:25,796 --> 00:08:28,174 - 스티브, 조심해! - 젠장! 112 00:08:33,137 --> 00:08:36,557 조나단, 엄마야 제발 대답해, 오버 113 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 조나단, 제발 대답해 114 00:08:39,644 --> 00:08:41,854 조나단, 낸시, 더스틴 115 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 조이스야, 대답 좀 해 줘 116 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 아줌마, 연락됐어요? 117 00:08:49,028 --> 00:08:52,073 좋게 보면, 걔들이 무사히 통과했단 뜻일 거예요 118 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 행선지가 궁금하시죠? 119 00:09:25,022 --> 00:09:27,733 - 이게 뭐야? - 나도 몰라요 120 00:09:27,817 --> 00:09:33,155 근데 그놈한테 중요한 거라는 느낌이 들어요 121 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 왓츠잇 아저씨한테? 122 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 그놈 이름은 헨리야 123 00:09:37,618 --> 00:09:38,578 일명 베크나 124 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 일명 원 125 00:09:39,829 --> 00:09:41,414 이름이 왜 그렇게 많아 126 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 입 다물고 듣기나 해, 똘빡아 127 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 그놈은 내가 거기 있는 걸 싫어하는 느낌이었어 128 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 보면 안 되는 걸 봤으니까 129 00:09:51,632 --> 00:09:54,010 집단 의식에 이렇게 가까이 간 적 없지? 130 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 놈이 코앞에 있었잖아 131 00:09:58,681 --> 00:10:01,934 가끔 스콰크에서 신호가 너무 강하게 들어오면 132 00:10:02,018 --> 00:10:03,853 시스템 전체에 과부하가 걸려 133 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 이번에도 과부하가 걸린 걸 거야 134 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 넌 단순히 집단 의식에 올라탄 게 아니라 135 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 통제 센터에 직방으로 연결된 거지 136 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 그럼 홀리는? 걘 어디 있었어? 137 00:10:14,780 --> 00:10:17,867 홀리! 홀리는… 138 00:10:17,950 --> 00:10:21,120 이 첨탑에 달라붙어 있었어요 139 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 첨탑의 일부가 됐는데 무슨 짓을 당하는 것 같았어요 140 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 딴 애들도 있었어요 141 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 3명 더요 142 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 베크나가 똘빡만 노리는 거 아니었어? 143 00:10:37,928 --> 00:10:38,804 그런 줄 알았는데 144 00:10:38,888 --> 00:10:41,098 데릭은 내 옆을 지나가서 알게 된 것뿐이야 145 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 타이밍이 신묘했던 거군 146 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 - 들었어? 신묘했대 - 뭔 말인지 몰라 147 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 첨탑이 더 있다는 게 너무 불길해 148 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 첫째 날엔 홀리를 데려가고 둘째 날엔 셋을 더 데려가 149 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 수가 늘고 있어 애들을 더 잡아갈 거야 150 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 이게 맞다면 8명 더야 총 12명이란 소리지 151 00:11:00,826 --> 00:11:03,996 데려가서 뭘 하려는 거지? 왜 아이들이야? 152 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 - 왜 12명이고? - 모르겠어 153 00:11:05,247 --> 00:11:07,083 어쨌든 더 못 데려가게 막고 154 00:11:07,166 --> 00:11:09,251 더스틴 일행이 이곳과 홀리를 찾도록 155 00:11:09,335 --> 00:11:10,252 시간을 벌어야 돼 156 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 표적을 특정할 수만 있다면 호킨스 밖으로 빼내도 되지 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,383 베크나의 영역 밖으로 158 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 우리 격리 중인 거 잊었어? 159 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 - 그게 다가 아니야 - 다른 문제가 있어 160 00:11:19,095 --> 00:11:21,722 오는 길에 봤는데 군인들이 데비 밀러를 161 00:11:21,806 --> 00:11:23,683 애들이 가득한 버스에 태웠어 162 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 두 블록 더 따라갔는데 애들을 더 태우더라고 163 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 학교로 실어 나르는 것 같진 않아 164 00:11:29,980 --> 00:11:32,024 베크나만 그 애들을 원하는 게 아니야 165 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 홀리가 납치된 그날 일레븐이 윌러 집에 있었고 166 00:11:42,243 --> 00:11:45,454 24시간 후 아이 셋이 더 실종됐어 167 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 호킨스엔 9~10살 사이의 아이가 73명 있어 168 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 패턴이 유지된다면 다음 표적도 그 그룹에서 나오겠지 169 00:11:53,462 --> 00:11:57,216 일레븐이 그 애들을 데려갔다고 보십니까? 170 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 무슨 목적으로요? 171 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 죽이든 보호하든 이유는 중요하지 않아 172 00:12:02,096 --> 00:12:03,764 그 애들은 지금 어디 있죠? 173 00:12:03,848 --> 00:12:07,226 곧 MAC-Z에 도착할 거야 자네도 거기로 가게 174 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 에이커스 중위를 찾아야 합니다 에이커스부터 찾고… 175 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 찾아 봤자 죽었을 거야 176 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 MAC-Z로 가게, 중령 명령이야 177 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 소장님 178 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 외람된 말씀이지만 이 애들은 위험한 상태입니다 179 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 그런 애들을 미끼로 삼는 건 좀… 180 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 좀 어떻다는 건가, 하사? 181 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 무모합니다 182 00:12:38,966 --> 00:12:43,387 그 애들을 보호하지 못한다면 무모한 짓이 되겠지 183 00:12:44,221 --> 00:12:47,475 그 애들을 보호할 수 없다는 말인가, 하사? 184 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 아닙니다 185 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 좋아 186 00:13:06,410 --> 00:13:07,995 놀라게 해서 미안해 187 00:13:09,705 --> 00:13:13,667 사람을 본 게 너무 오랜만이라서… 188 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 좀 흥분했나 봐 189 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 다행히 상처가 깊진 않아 190 00:13:20,841 --> 00:13:22,301 꿰맬 정도는 아니야 191 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 그래도 따끔거리지? 192 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 나한테 얘기해도 돼 193 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 안 잡아먹어 194 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 나 기억나지 않아? 195 00:13:37,775 --> 00:13:39,485 너네 집에도 갔었어 196 00:13:39,568 --> 00:13:40,945 엄청 자주 197 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 맥스 맞지? 맥스 메이필드 198 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 스케이트보드 타고 다니고 워크맨만 들었어 199 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 나 맞아 200 00:13:50,746 --> 00:13:52,081 - 근데… - 어떻게 여기 있냐고? 201 00:13:52,164 --> 00:13:53,874 혼수상태로 호킨스 병원에 있는데? 202 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 아주 타당한 질문이야 203 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 가야겠다 여긴 안전하지 않아, 어서 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 어디 가는 거야? 205 00:14:05,135 --> 00:14:05,970 내 집 206 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 멀리는 못 가 헨리 만나러 온 거거든 207 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 - 헨리 알아? - 응, 그런 셈이지 208 00:14:10,182 --> 00:14:13,978 이 쪽지를 남겼어 봐, X 지점에서 만나자고 했다고 209 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 괴물한테 쫓기는 걸 거야 210 00:14:15,813 --> 00:14:18,524 다른 건 몰라도 헨리가 괴물한테 쫓길 일은 없어 211 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 - 하지만 쪽지엔… - 쪽지 내용은 나도 알아 212 00:14:20,776 --> 00:14:22,903 안 쫓기는지 어떻게 알아? 급하다고 했어! 213 00:14:22,987 --> 00:14:26,198 쪽지 내용은 안다고 헨리가 아니라 내가 쓴 거니까 214 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 그게… 무슨 말이야? 215 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 미안해 216 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 속이고 싶진 않았는데 널 꼭 불러내야 해서 그랬어 217 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 언니도 그거지? 218 00:14:42,006 --> 00:14:43,340 - 그거라니? - 괴물 219 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 - 내가 괴물로 보여? - 변장한 걸지도 모르잖아 220 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 옷도 이상하고 언니는 혼수상태야 221 00:14:48,596 --> 00:14:49,722 좋아 222 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 괴물이 이런 것도 알까? 223 00:14:52,016 --> 00:14:55,477 네 오빠가 모히칸 머리 하려는 걸 네 언니가 말려서 224 00:14:55,561 --> 00:14:58,522 호킨스 고등학교 신입생이 겪을 수 있는 225 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 역사상 최악의 망신을 면한 거? 226 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 그때 머리색은 뭐였는데? 227 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 핫 오렌지 228 00:15:05,529 --> 00:15:09,158 핫하지 않은데 '핫'이 붙는 게 좀 모순이지만… 229 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 다들 나보고 너무 부정적이래 230 00:15:11,327 --> 00:15:12,745 그냥 솔직한 것뿐인데 231 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 들어와 232 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 여기야 233 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 야 234 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 여기 전망도 좋아 235 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 여긴 어디야? 236 00:16:33,325 --> 00:16:34,368 기억 속 237 00:16:34,868 --> 00:16:37,955 이 세계는 천 개의 기억으로 이루어졌는데 238 00:16:38,038 --> 00:16:39,623 여긴 그중 하나야 239 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 멋져 보일지 모르지만 240 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 그렇지 않아 241 00:16:43,919 --> 00:16:46,839 이곳, 이 세계는… 242 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 감옥이야 243 00:16:55,639 --> 00:16:56,890 헨리의 감옥 244 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 괜찮아, 데비 245 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 다 좋은 분들이고 모두를 안전하게 지켜 주실 거야 246 00:17:28,547 --> 00:17:32,092 그냥 현장 학습이라고 생각해 보렴 247 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 탐험하며 배우는 거지 248 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 "접근 제한 구역" 249 00:17:47,524 --> 00:17:50,569 화물이 도착했다, 반복한다 250 00:17:50,652 --> 00:17:53,030 화물이 도착했다 251 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 애들을 막사로 데려간다 도서관에서 두 번째 막사다 252 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 터널 지도 253 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 보이지? MAC-Z의 북쪽 터널이 막사 바로 아래를 지나가 254 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 - 운이 좋았네요 - 언젠가 일어날 일이었지 255 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 계획이 성공하려면 그 정도 운으론 부족해 256 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 예상대로 군대가 애들을 보호하려는 거라면 257 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 막사는 경비가 삼엄할 거야 258 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 터널 위쪽을 파서 막사로 잠입한 다음 259 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 애들을 빼내서 머레이가 호킨스 밖으로 데려가게 하자 260 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 애들이 없어진 걸 아무도 몰라야 돼 261 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 - 딕 - 뭐? 262 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 뭐? 263 00:18:37,866 --> 00:18:40,994 내가 들리게 말했어? 생각만 한 줄 알았는데 264 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 암튼 톰, 딕, 해리는 알지? 265 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 진짜? '대탈주'를 아무도 안 봤다고? 266 00:18:48,585 --> 00:18:51,296 쉽게 말해 전쟁 포로들 얘기야 267 00:18:51,380 --> 00:18:54,299 딱 지금처럼 막사에 갇힌 포로들이 268 00:18:54,383 --> 00:18:58,679 탈출할 계획으로 터널을 파고 톰, 딕, 해리라고 이름 붙여 269 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 나치한테 들키면 안 되니까 270 00:19:00,681 --> 00:19:05,477 톰은 어두운 구석, 해리는 난로 밑 딕은 화장실에 파 271 00:19:05,561 --> 00:19:08,147 우리 작전에 쓸 거라면 난 '딕'이 좋아 272 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 '고추' 말고 화장실, 난 심지어… 273 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 말을 말자 274 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 좋아, '딕'으로 한다고 치자 275 00:19:18,532 --> 00:19:20,117 화장실은 어떻게 찾니? 276 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 애들은 어떻게 유인하고? 277 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 어떤 애가 베크나의 표적인지 어떻게 알아? 278 00:19:24,329 --> 00:19:25,914 스파이를 심어야지 279 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 막사에 들어가서 화장실까지의 거리를 재고 280 00:19:28,959 --> 00:19:32,754 왓츠잇을 본 애들을 알아내면서도 군대의 눈을 피할 사람 281 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 멋진 계획이긴 한데 살짝… 282 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 '미션 임파서블'스럽지 283 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 그래, 마이크, 누구한테 맡기게? 284 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 본드? 매그넘? 285 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 대단한 스파이일 필요 없어 286 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 오히려 반대지 아무도 의심 안 해야 하니까 287 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 막사에 자연스럽게 들어갈 수 있는 사람 288 00:19:49,688 --> 00:19:51,940 군대가 못 데려간 유일한 아이 289 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 뭐? 290 00:20:29,645 --> 00:20:34,441 서쪽 출입구 옆 감시탑에 보병 둘 291 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 동쪽 출입구 옆 감시탑에 하나 더 292 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 지상엔 네 명이 있군 293 00:20:39,988 --> 00:20:42,574 네 말대로 베크나가 저 안에 있길 바란다 294 00:20:42,658 --> 00:20:44,826 목숨 걸고 침입하는 거니까 295 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 내 말이 맞아요 296 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 네 생각이 다 맞을 순 없어 말이 안 되거든 297 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 - 뭐가요? - 크립토나이트 소리 들었지? 298 00:20:51,792 --> 00:20:54,878 베크나가 저기 있다면 능력을 못 쓴다는 뜻인데 299 00:20:54,962 --> 00:20:57,130 어떻게 홀리를 납치할 수 있었겠냐? 300 00:20:57,214 --> 00:20:58,882 내가 죽이기 전에 물어보든가요 301 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 울타리는 얼마나 높죠? 302 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 뛰어넘을 생각 마 303 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 왜요? 304 00:21:05,472 --> 00:21:09,268 이건 훈련이 아니라 실제 상황이니까 305 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 게다가 저 지붕은 금속이야 306 00:21:12,646 --> 00:21:15,482 그 위에 착지하면 기지 전체가 알게 될걸? 307 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 천둥소리에 맞추면 돼요 308 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 그러셔? 309 00:21:18,777 --> 00:21:20,237 7초마다 쳐요 310 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 1, 2, 3, 4, 5, 6… 311 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 7초 312 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 그래, 운이 좋았네 313 00:21:38,797 --> 00:21:39,673 호퍼, 들려요? 314 00:21:39,756 --> 00:21:41,508 - 더스틴! - 여기는 더스틴 315 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 호퍼, 들려요? 여기는 더스틴 316 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 그래, 홉이다, 들린다 317 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 맙소사! 좋아요, 여긴 다들 무사해요 318 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 - 엘은 어떤지 물어봐 - 엘도 같이 있어요? 오버 319 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 응, 나 여기 있어, 오버 320 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 됐다! 그래, 좋았어! 321 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 지금 어떤 중요한 일을 하고 있는진 몰라도… 322 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 - 더스틴! - 와 달라고 해 323 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 로앤힐 공동묘지 교회로 와 주세요 324 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 로앤힐 공동묘지? 거기서 어떻게 연락하는 거지? 325 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 맞다, 모르시죠 326 00:22:07,659 --> 00:22:08,785 여기 뒤집힌 세계거든요 327 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 - 뭐? - 간단히 말하자면 328 00:22:10,871 --> 00:22:12,956 텔레메트리 추적기로 데모를 쫓다가 329 00:22:13,040 --> 00:22:15,125 벽을 들이받았어요, 말 그대로요 330 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 스티브의 비머가 처박혀 버려서 엘의 능력으로 꺼내 줘야 331 00:22:18,211 --> 00:22:21,923 데모 수색을 재개하고 이론상 홀리한테 갈 수 있어요 332 00:22:22,007 --> 00:22:24,551 이해가 되세요? 추가 설명 필요해요? 333 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 궁금하거나 걱정되는 점은요? 오버 334 00:22:26,845 --> 00:22:28,430 벽을 들이받았다고? 335 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 정확히 어떤 벽이지? 336 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 설명하기가 좀 어려워요 337 00:22:37,439 --> 00:22:39,191 - 뭐랄까… - 거대하고 338 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 역겨워요 339 00:22:41,485 --> 00:22:43,570 헨더슨 겨드랑이 냄새가 나요 340 00:22:44,071 --> 00:22:46,615 우리도 봤는데 로앤힐 공동묘지가 아니라 341 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 옛 헤이건 다리에서 남동쪽으로 400m 거리야 342 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 마을 반대편이잖아 343 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 재밌네 344 00:22:54,581 --> 00:22:56,792 뭔진 몰라도 홀리가 그 뒤에 있을 것 같아 345 00:22:56,875 --> 00:22:59,586 뚫으려고 애쓰지 마, 안 되니까 346 00:23:00,128 --> 00:23:01,296 해결책을 찾고 있어 347 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 - 낸시 - 어떤 해결책 말이죠? 348 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 어떤 해결책이냐고요, 호퍼! 349 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 무전 채널 비워 두고 대기해 350 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 데리러 갈 테니까 그대로 있어 351 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 그쪽은 안전할까요? 352 00:23:17,229 --> 00:23:18,939 우리랑 비교해서? 그럼 353 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 좋아 354 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 훈련한 보람이 있는지 확인하자 355 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 뛰어넘어도 돼요? 356 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 가자, 내 마음 바뀌기 전에 357 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 베크나의 저주는 358 00:23:39,459 --> 00:23:40,919 절대 사라지지 않아 359 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 날 떠나지 않지 360 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 희생자를 데려갈 때마다 새로운 문을 만들었어 361 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 뒤집힌 세계로 가는 문? 362 00:23:49,511 --> 00:23:50,887 날 데려갔을 땐 363 00:23:51,388 --> 00:23:54,808 네 번째, 마지막 문을 열고 호킨스를 둘로 쪼갰지 364 00:23:56,893 --> 00:24:01,940 잠깐만, 왓츠잇 아저씨… 아니, 헨리가 언니를 데려갔다면 365 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 어떻게 여기 있어? 366 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 왜 안 죽었냐고? 367 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 괜찮아, 일리 있는 질문이야 368 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 죽는 게 맞으니까 369 00:24:11,825 --> 00:24:13,702 그리고 잠시 동안… 370 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 난 죽었어 371 00:24:19,374 --> 00:24:21,084 얼마나 죽어 있었는진 몰라 372 00:24:21,168 --> 00:24:25,589 그런데 뭔가 날 부르는 게 느껴졌어 373 00:25:24,773 --> 00:25:28,193 단 하루니까 놓치지 마 티켓은 단돈 50센트야 374 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 25센트 2개란다, 샌님들아 375 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 조이스! 네 한심한 연극이야? 376 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 거기서 보자, 해링턴 377 00:25:35,325 --> 00:25:37,327 금요일 밤? 꿈 깨라 378 00:25:40,413 --> 00:25:41,915 똥매너 고맙다 379 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 "오클라호마!" 380 00:25:45,710 --> 00:25:48,713 어쩐 일인지 난 다른 시간에 가 있었어 381 00:25:48,797 --> 00:25:50,340 호킨스의 382 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 30년 전 383 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 시간 여행? 384 00:25:55,095 --> 00:25:57,806 근데 진짜 거기 있었던 건 아니야 385 00:25:58,557 --> 00:26:00,600 그보다는 그냥… 386 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 관찰자랄까? 387 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 "주연: 호퍼 주니어, 카렌" 388 00:26:04,813 --> 00:26:06,022 "첫 출연: 헨리 크릴" 389 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 그때야 깨달았지 390 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 난 헨리의 정신에 갇힌 거였어 놈의 기억에 391 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 여긴 악몽 같은 감옥 세계고 392 00:26:15,156 --> 00:26:19,119 사악한 사이코패스 쓰레기가 지배하는 곳이야 393 00:26:20,120 --> 00:26:21,162 카마조츠 같네 394 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 카마… 뭐? 395 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 '시간의 주름'에 나오는 카마조츠 396 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 - 안 읽어 봤어 - 꼭 읽어, 끝내줘 397 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 카마조츠는 '그것'이 통제하는 어둠의 행성이야 398 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 '그것'은 몸이 없는 거대하고 사악한 뇌지 399 00:26:32,924 --> 00:26:36,469 암튼 주인공 메그의 아빠가 카마조츠에서 포로가 돼 400 00:26:36,553 --> 00:26:39,723 헨리는 '그것' 같고 언니는 메그의 아빠 같아 401 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 그래, 뭐… 402 00:26:41,474 --> 00:26:43,768 메그 아빠가 동의하실진 모르겠지만 403 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 내가 보기엔 404 00:26:44,936 --> 00:26:48,481 엉망진창 감옥 세계의 포로로 살다 보면 405 00:26:48,565 --> 00:26:50,859 나한테 열려 있는 문은 몇 개뿐이야 406 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 1번 문 407 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 '자살한다' 408 00:26:56,031 --> 00:26:58,366 2번 문, '운명을 받아들인다' 409 00:26:58,867 --> 00:27:01,161 - 아니면 3번 문… - '탈출한다' 410 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - 난 3번 문을 택했어 - 그게 제일 좋은 문 같아 411 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 그래서 계속 돌아다녔어 412 00:27:08,168 --> 00:27:10,211 기억에서 기억으로 413 00:27:10,712 --> 00:27:13,840 근데 여긴 미로거든 414 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 난 길을 잃었고 빙빙 돌았어 415 00:27:18,053 --> 00:27:21,931 계속 빙빙 돌다 보니 결국 원점으로 돌아와 버렸지 416 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 그때 그 목소리가 들렸어 417 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 케이트 부시의 목소리 418 00:27:39,157 --> 00:27:40,533 언니 친구야? 419 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 그런 셈이지 420 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 아무리 암흑 속에 있어도 음악으로 널 찾을 수 있어 421 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 루카스는 전에도 그 방법으로 베크나의 머릿속에서 날 끌어냈어 422 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 빛이 있는 곳으로 423 00:28:08,144 --> 00:28:11,731 그럼 이 음악은 루카스가 보낸 거야? 424 00:28:11,815 --> 00:28:13,316 현실 세계에서? 425 00:28:18,405 --> 00:28:20,156 이렇게 시간이 흘렀는데도 426 00:28:21,366 --> 00:28:22,826 걘 날 포기 안 했어 427 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 이 음악을 따라간다 쳐 428 00:28:26,621 --> 00:28:27,580 그다음엔? 429 00:28:28,623 --> 00:28:30,500 여기서 벗어날 수 있을 거야 430 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 집으로 갈 수 있게 431 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 적어도 난 그렇게 생각했어 432 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 그런데… 433 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 모든 게 틀어져 버렸지 434 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 야! 435 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 왜 여기서 얼쩡거려? 글자 안 보이냐? 436 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 출입 금지라고 437 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 네, 알아요, 군인 아저씨 438 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 근데… 우리 반이 사라졌어요 439 00:29:29,267 --> 00:29:32,145 "접근 제한 구역" 440 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 가자 441 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 빨리 가 442 00:29:49,996 --> 00:29:52,707 와, 씨, 저거 레이저포예요? 443 00:29:52,791 --> 00:29:54,083 아마 그럴걸 444 00:29:54,167 --> 00:29:56,628 자꾸 꾸물대면 너한테 쏠 거야 445 00:30:00,924 --> 00:30:02,884 - 얘들아 - 나 잡아 봐라! 446 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 얘들아! 447 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 얘들아, 당장 그만둬 448 00:30:11,518 --> 00:30:14,521 이쪽은 채프먼 이병이다 무조건 시키는 대로 해 449 00:30:14,604 --> 00:30:17,273 궁금한 게 있으면 직접 물어봐라 450 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 용변 보는 곳은 어디인가요? 451 00:30:22,904 --> 00:30:24,197 쇠 지렛대 452 00:30:24,989 --> 00:30:26,157 삽 453 00:30:27,492 --> 00:30:29,327 보안경 5개 454 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 측량 바퀴, 그리고… 455 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 기대하시라 456 00:30:37,961 --> 00:30:41,214 순록을 위해 준비한 산타의 썰매! 457 00:30:41,297 --> 00:30:45,635 붙박이 벤치, 안전벨트 완충 패드까지 458 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 납치된 아이가 원할 만한 모든 게 있지 459 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 완충 패드요? 460 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 운반 중에 계란이 깨지면 안 되잖아요? 461 00:30:53,768 --> 00:30:57,647 들어왔다, 들리나? 반복한다, 들어왔다, 들리나? 462 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 그래, 잘 들려, 지금 어디니? 463 00:31:00,400 --> 00:31:03,820 화장실 맨 뒤 칸이고 정문에서 내 걸음으로 45보예요 464 00:31:03,903 --> 00:31:06,739 잘했어, 이제 왓츠잇을 봤다는 애들을 모아 465 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 우리가 곧 갈게 466 00:31:08,241 --> 00:31:11,661 그리고 명심해 넌 똘빡 데릭이 아니야, 넌… 467 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 똘망 데릭이죠 468 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 "고장" 469 00:31:24,382 --> 00:31:28,553 좋아, 네가 출입구를 열면 내가 들어가서… 470 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 - 앞장서세요 - 그래 471 00:31:31,055 --> 00:31:32,098 그 후에는요? 472 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 내가 네 크립토나이트를 파괴할게 걱정 마 473 00:31:37,645 --> 00:31:38,646 그래 474 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 그래, 힘내, 넌 할 수 있어 475 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 잠깐만, 너무 일러 476 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 안 돼 477 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 미안해요 478 00:33:12,782 --> 00:33:14,742 아빠 심장마비 일으키려고? 479 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 어쨌든 잘했다 480 00:33:23,960 --> 00:33:25,962 - 홉? - 응 481 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 고마워요 482 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 뭐가? 483 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 가르쳐 줘서요 484 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 그리고 믿어 줘서요 485 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 언제나 그럴 거야 486 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 심판의 날이 왔도다 487 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 이에 왓츠잇 아저씨는 나를 보내 선택받은 자들을 모으라 하셨다 488 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 왓츠잇 아저씨의 방문을 받은 적 있다면 지금 말하라 489 00:33:52,905 --> 00:33:55,408 그리고 밤이 오면 변소로 나를 따르라 490 00:33:55,491 --> 00:33:58,703 너희를 구원자가 계신 안전한 곳으로 이끌 테니 491 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 데릭이 드디어 미쳤네 492 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 괴물들이 오고 있어 너희 모두 죽을 거야 493 00:34:08,212 --> 00:34:09,213 데릭? 494 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 그거 헨리 얘기야? 495 00:34:23,686 --> 00:34:25,354 데릭은 연락 없어요? 496 00:34:25,438 --> 00:34:26,773 아직 없어 497 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 시간을 좀 주자, 얼마 안 됐잖아 498 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 그냥 어이가 없어요 499 00:34:31,819 --> 00:34:33,488 세상의 운명이 500 00:34:33,571 --> 00:34:36,282 데릭 턴보 녀석한테 달려 있다니 501 00:34:36,365 --> 00:34:39,535 넌 거울 보면 네이비 실이 보이기라도 해? 502 00:34:39,619 --> 00:34:42,705 때로는 누군가의 믿음이 필요할 때가 있어 503 00:34:43,915 --> 00:34:46,209 놀라운 일을 해낼 수도 있지 504 00:34:46,709 --> 00:34:49,087 너네 엄마랑 로빈 좀 친해진 것 같네 505 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 엄마가 데모를 쫓아 버린 게 컸지 506 00:34:53,007 --> 00:34:55,843 로빈 목숨뿐 아니라 모두의 목숨을 구했잖아 507 00:34:59,013 --> 00:35:02,642 너네 엄마가 도끼를 들었을 때 508 00:35:02,725 --> 00:35:05,520 데모의 눈으로 너네 엄마를 본 거야? 509 00:35:05,603 --> 00:35:08,481 응, 집단 의식에 너무 가까이 있어서 510 00:35:08,564 --> 00:35:11,859 데모의 감정까지 느껴지는 것 같았어 511 00:35:11,943 --> 00:35:13,111 분노 같은 거 512 00:35:13,194 --> 00:35:15,571 근데 난 여전히 그 안에 있었고 513 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 엄마가 걱정돼서 무서웠어 514 00:35:18,032 --> 00:35:21,577 - 엄마를 지키고 싶었지? - 응, 근데 그럴 수가 없었어 515 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 끄고 싶어도 못 끄는 공포 영화 같았지 516 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 열려라, 참깨 517 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 그럼, 재밌게 놀아 518 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 고마워요 519 00:35:37,927 --> 00:35:39,846 네가 안 한 거 확실해? 520 00:35:39,929 --> 00:35:41,556 - 뭘 말이야? - 공포 영화 끈 거 521 00:35:41,639 --> 00:35:43,850 아줌마가 아니라 네가 지켜 준 거라면? 522 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 아줌마가 센 건 알지만, 그렇잖아 523 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 - 키가 160이지 - 그래 524 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 베크나는 집단 의식을 꼭두각시처럼 조종하잖아 525 00:35:51,023 --> 00:35:53,985 그러니까 너도 인형 줄을 당길 수 있을지 몰라 526 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 난 베크나가 아닌데? 527 00:35:56,237 --> 00:35:57,238 얼추 비슷해 528 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 내가 세상을 파괴하려고 눈이 뒤집힌 악마라고? 529 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 당연하지 530 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 아니! 내 말은 너도 그런 위저드라는 거야 531 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 그건 D&D지 현실이 아니야 532 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 맞아, 현실에서 넌 소서러 쪽이지 533 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 네 능력은 마법서로 배운 게 아니라 타고난 거니까 534 00:36:13,921 --> 00:36:17,175 황당한 가설로 따지면 더한 것도 겪었잖아 535 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 엘이 뒤집힌 세계에 있으니까 여기서도 마법 쓸 사람이 필요해 536 00:36:58,799 --> 00:37:00,551 해결책을 찾는다고? 537 00:37:00,635 --> 00:37:04,722 호퍼한테 이 벽을 뚫고 홀리를 찾을 해결책이 있다면 538 00:37:04,805 --> 00:37:06,432 우리한테 알려 줘야지 539 00:37:06,515 --> 00:37:09,310 아저씨 말은 무시하고 계속 움직이자 540 00:37:09,393 --> 00:37:10,937 문 같은 걸 찾아보자고 541 00:37:11,020 --> 00:37:13,481 그래, 궁금해서 그러는데 542 00:37:13,564 --> 00:37:16,359 네가 말하는 그 문은 피넛버터 바퍼스처럼 말랑말랑해? 543 00:37:16,442 --> 00:37:18,527 할 말 있으면 그냥 까놓고 말해 544 00:37:18,611 --> 00:37:21,239 이제부터 넌 뭘 결정하는 건 자제해 545 00:37:21,322 --> 00:37:24,992 스티브 혼자 결정한 게 아니야 내가 했지, 내 동생 일이니까 546 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 그리고… 547 00:37:27,453 --> 00:37:30,373 스티브 말에 동의해 여기 죽치고 있을 순 없어 548 00:37:30,456 --> 00:37:32,083 문이 있는진 모르겠지만 549 00:37:32,583 --> 00:37:34,377 벽이 끝없이 이어질 순 없잖아 550 00:37:34,460 --> 00:37:36,254 돌아갈 길이 있을 거야 551 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 그런 건 없어 552 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 이 벽은 원이야 553 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 뒤집힌 세계를 완전히 둘러싼 원이라고 554 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 그러셔? 근거는 있고? 555 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 난 누구랑 달리 기초 대수학 시간에 안 잤거든 556 00:37:50,268 --> 00:37:53,854 벽에서 나오는 이상한 주파수가 텔레메트리 추적기에 포착됐어 557 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 긴가민가했지만 내가 분명히 들어 본 소리야 558 00:37:57,316 --> 00:37:58,693 우리가 들어 본 소리지 559 00:37:58,776 --> 00:38:01,612 홉 찾으러 갔을 때 어윈가에서 났던 소리 기억나? 560 00:38:01,696 --> 00:38:04,156 - 응, 네가 간섭 때문이랬잖아 - 맞아 561 00:38:04,240 --> 00:38:07,952 근데 이번 건 군용 방송이나 전자기 간섭이 아니야 562 00:38:08,035 --> 00:38:09,704 이 벽에서 비롯된 거지 563 00:38:09,787 --> 00:38:13,374 이게 중요한 건 세 곳의 위치가 확인되기 때문이야 564 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 그래서 점들을 연결하고 565 00:38:15,042 --> 00:38:17,670 중점을 측정해서 수직이등분선을 그렸어 566 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 알았어! 우리가 선생님이냐? 풀이 과정은 필요 없어 567 00:38:21,173 --> 00:38:24,468 - 거대한 원 같다는 거잖아 - 같은 게 아니라 확실해 568 00:38:25,052 --> 00:38:27,638 - 세 번이나 검산해서 정확해 - 그래서 어쩌라고? 569 00:38:27,722 --> 00:38:29,849 홀리 찾는 데 무슨 도움이 되는데? 570 00:38:29,932 --> 00:38:33,019 중요한 건 원이 아니라 그 중심이니까 571 00:38:35,354 --> 00:38:37,732 DOE, 미국 에너지국이야 572 00:38:38,274 --> 00:38:40,484 - 그건… - 호킨스 연구소지 573 00:38:41,152 --> 00:38:42,236 이게 우연일까? 574 00:38:42,320 --> 00:38:45,656 이 벽의 중심이 모든 게 시작된 그곳에 있다는 게? 575 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 뒤집힌 세계가 생겨난 곳 말이야 576 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 그럼 연구소에서 벽을 만들었나? 577 00:38:49,910 --> 00:38:52,747 그건 몰라 하지만 우리가 알아내야겠지 578 00:38:53,331 --> 00:38:54,248 안 그래? 579 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 그 음악이 나를 새로운 기억으로 이끌었어 580 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 다만, 그 기억은 뭔가 달랐어 581 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 나도 거기 있었거든 582 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 헨리가 날 저주한 그날이었어 583 00:39:13,684 --> 00:39:15,227 놈한텐 나에 대한 첫 기억이지 584 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 알아, 안 그래도 심란한데 더 보탰지? 585 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 하지만 날 인도해 줄 음악은 아직 있었어 586 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 그래서 따라갔지 587 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 새로운 기억들 속으로 나를 이끌었어 588 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 끔찍한 기억들 속으로 589 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 - 놔! - 날 따라서 590 00:39:40,961 --> 00:39:42,088 죽어 591 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 영영 끝나지 않을 것만 같았어 592 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 하지만 결국 끝이 났지 593 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 그건 베크나가 날 죽인 밤이었어 594 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 날 포로로 잡은 그 밤 595 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 마침내 찾은 거야 596 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 탈출구를 597 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 정말 가까이 갔어 598 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 너무 가까워서 손의 감촉이 느껴질 정도였지 599 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 내가 거기 있는 것 같았어 600 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 그 애 옆에, 그 병원에 601 00:41:31,530 --> 00:41:32,490 안 돼 602 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 안 돼 603 00:41:39,830 --> 00:41:41,040 루카스? 604 00:41:41,999 --> 00:41:43,959 루카스? 루카스! 605 00:41:44,877 --> 00:41:45,878 루카스! 606 00:41:49,381 --> 00:41:50,591 안녕, 맥스 607 00:41:54,762 --> 00:41:55,930 난 도망쳤어 608 00:41:58,641 --> 00:41:59,850 계속 달렸지 609 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 그날 그놈 표정은 절대 못 잊을 거야 610 00:42:36,512 --> 00:42:37,805 겁에 질려 있었어 611 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 겁에 질린 정도가 아니라 얼어붙어 버렸지 612 00:42:42,768 --> 00:42:44,603 이 동굴에 뭔가 있나 봐 613 00:42:46,063 --> 00:42:47,189 이 기억에 614 00:42:49,775 --> 00:42:50,985 그놈은 못 들어와 615 00:42:52,695 --> 00:42:53,821 여기서만큼은 616 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 난 안전해 617 00:42:56,740 --> 00:42:59,910 그래서 내 안식처로 삼았어 618 00:43:03,539 --> 00:43:04,665 내 집으로 619 00:43:07,418 --> 00:43:08,794 2번 문을 택한 거야 620 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 망할 2번 문 621 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 '운명을 받아들인다' 622 00:43:16,635 --> 00:43:17,761 그건… 623 00:43:18,762 --> 00:43:20,222 네가 나타나기 전까지야 624 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 다시 3번 문으로 바꿨어 625 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 '탈출한다' 626 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 계획이 있어, 함께 빠져나갈 계획 627 00:43:29,940 --> 00:43:31,692 시간이 좀 걸릴 테지만 628 00:43:31,775 --> 00:43:33,277 주어진 시간이 얼마 없어 629 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 헨리가 곧 집에 돌아올 텐데 630 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 네가 집을 떠났던 건 절대 모르게 해 631 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 거길 다시 가라고? 632 00:43:41,243 --> 00:43:44,872 - 헨리한테? 싫어, 난… - 알아, 무섭겠지 633 00:43:45,456 --> 00:43:47,541 하지만 여길 벗어나려면 634 00:43:47,625 --> 00:43:50,085 카마조츠에서 탈출하려면 635 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 이 방법밖에 없어 636 00:43:53,797 --> 00:43:55,174 이 방법뿐이야 637 00:44:00,554 --> 00:44:02,181 내가 할 일을 말해 줘 638 00:44:21,033 --> 00:44:21,992 아, 뭐야 639 00:44:22,076 --> 00:44:23,327 - 야 - 응 640 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 너 혹시 태미 톰프슨 기억나? 641 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 노래 엄청 못하는 가수 아니야? 642 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 그래, 근데 9학년 때 643 00:44:36,173 --> 00:44:39,802 나한테 걔 목소리는 완전 휘트니 휴스턴이었어 644 00:44:39,885 --> 00:44:42,763 태미를 처음 봤을 땐, 세상에 645 00:44:42,846 --> 00:44:45,391 모든 게 슬로모션으로 보이더라 646 00:44:45,474 --> 00:44:50,145 후진 영화의 한 장면처럼 머리칼이 바람에 날리고 난리였지 647 00:44:50,229 --> 00:44:52,106 그 애는 완벽해 보였어 648 00:44:52,940 --> 00:44:55,359 너무나 완벽해 보였고 649 00:44:55,442 --> 00:44:57,861 나한텐 운명 같은 사람 같았어 650 00:44:58,445 --> 00:44:59,822 태미와 함께라면 651 00:44:59,905 --> 00:45:02,908 나답게 살 수 있을 것 같았지 온전한 나로 652 00:45:04,118 --> 00:45:08,414 내 안의 어떤 면이 늘 나를 두렵게 했거든 653 00:45:08,497 --> 00:45:10,874 근데 태미가 나를 사랑해 준다면… 654 00:45:11,542 --> 00:45:13,001 온전한 나 말이야 655 00:45:13,085 --> 00:45:15,879 그럼 두려움도 사라질 것 같았어 656 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 근데 그분이 등장했지 657 00:45:18,173 --> 00:45:20,926 - 스티브 '머리발' 해링턴 - 세상에 658 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 그 뒤는 짐작이 가지? 659 00:45:22,761 --> 00:45:25,597 태미가 스티브한테 푹 빠진 거야 660 00:45:26,098 --> 00:45:29,852 그 애와 함께할 달콤한 미래는 물론이고 661 00:45:29,935 --> 00:45:33,272 내 인생 전체가 눈앞에서 붕괴됐다고 할까? 662 00:45:33,355 --> 00:45:35,607 성적은 곤두박질쳤고 외출 금지를 당해서 663 00:45:35,691 --> 00:45:37,693 주말마다 집안일만 해야 했지 664 00:45:37,776 --> 00:45:39,069 그런데 어느 날 665 00:45:39,153 --> 00:45:41,113 부모님 차고에서 박쥐 똥을 치우다가 666 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 8mm 필름 릴을 발견한 거야 667 00:45:43,657 --> 00:45:46,535 내가 4학년 때 찍은 엉터리 영화였는데 668 00:45:47,035 --> 00:45:48,871 영사기로 틀어 봤더니 669 00:45:48,954 --> 00:45:53,792 거기서 갑자기 꼬맹이였던 내가 튀어나왔어 670 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 그 꼬맹이는 못 알아볼 만큼 낯설더라고 671 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 그 애는 아무런 걱정도 없고 672 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 겁도 없었어 673 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 자신의 모든 면을 사랑했지 674 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 그때 깨달았어 675 00:46:09,808 --> 00:46:12,436 음치 태미 때문이 아니었다는 걸 676 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 문제는 늘 나 자신이었지 677 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 다른 사람한테서만 답을 구했지만… 678 00:46:21,820 --> 00:46:23,906 모든 답은 내 안에 있었어 679 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 그냥 그놈의 두려움만 떨치면 되는 거더라고 680 00:46:28,535 --> 00:46:32,331 진짜 내 모습에 대한 두려움 말이야 681 00:46:32,915 --> 00:46:34,208 그러고 나니까 682 00:46:36,043 --> 00:46:37,961 얼마나 자유로웠는지 몰라 683 00:46:38,587 --> 00:46:42,090 하늘을 날 것 같았어 그러다 그게 된 거야 684 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 로킹 로빈 685 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 그래, 로킹 로빈 686 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 어이, 거기! 687 00:46:49,973 --> 00:46:51,475 시간이 남아돌지? 688 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 드디어 딕을 영접했어? 689 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 - 영접했지 - 응 690 00:46:59,691 --> 00:47:01,693 너무 단단하진 않아야 할 텐데 691 00:47:01,777 --> 00:47:02,861 그럼 내가 692 00:47:03,862 --> 00:47:05,155 부드럽게 만들어 줄게 693 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 이봐! 694 00:47:12,788 --> 00:47:13,831 이봐! 695 00:47:15,207 --> 00:47:16,458 이봐! 696 00:47:18,585 --> 00:47:20,045 케이한테 안내해 697 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 젠장! 698 00:47:46,405 --> 00:47:49,658 입 열면 그대로 끝이다 알아들었으면 끄덕여 699 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 일어나! 움직여, 어서 700 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 어서! 701 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 안 열려요 702 00:48:01,461 --> 00:48:03,338 - 어떻게 들어가지? - 전 권한이 없어요 703 00:48:03,422 --> 00:48:06,592 네가 권한이 있든 말든 어떻게 들어가냐고 물었다 704 00:48:06,675 --> 00:48:07,801 못 들어가요 705 00:48:07,885 --> 00:48:11,388 네 상관 케이 박사는 권한이 있나? 706 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 몰라요 707 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 모른다? 708 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 협조 고맙군 709 00:48:17,603 --> 00:48:18,729 플랜 B로 가자 710 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 - 그만해! - 엘! 711 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 - 엘! - 그만! 712 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 뚫렸어 713 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 젠장 714 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 젠장 715 00:50:05,544 --> 00:50:09,589 눈을 감고 호흡에 집중해 716 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 들이쉬고, 내쉬고 717 00:50:12,009 --> 00:50:14,011 계속 호흡하면서 718 00:50:14,094 --> 00:50:16,888 해변에 있는 상상을 하는 거야 719 00:50:16,972 --> 00:50:18,557 물은 파래 720 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 스머프처럼 파랗지 721 00:50:20,517 --> 00:50:23,311 모래사장에 찰랑거리는 파도 소리를 들어 봐 722 00:50:23,395 --> 00:50:26,064 개가 물을 후루룩 마시는 소리 같지 723 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 시각화라는 거예요 724 00:50:35,282 --> 00:50:37,200 엄마가 신경안정제 떨어지면 하더라고요 725 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 "GI 조, 진정한 미국의 영웅" 726 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 가 727 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 "고장" 728 00:51:36,259 --> 00:51:37,177 안녕 729 00:51:41,598 --> 00:51:44,392 엉덩이 아래 모래를 느껴 봐 730 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 시원하면서도 부드러워 731 00:51:47,729 --> 00:51:49,981 천천히, 그렇지 732 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 잘했어, 좋아 733 00:51:53,902 --> 00:51:55,237 안녕, 친구야 734 00:51:55,737 --> 00:51:57,781 - 이름이 뭐니? - 데비요 735 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 왓츠잇 아저씨 부하예요? 736 00:52:00,117 --> 00:52:01,409 왓츠잇 아저씨? 737 00:52:02,035 --> 00:52:04,704 응, 당연하지 그분의 엘프 중 하나야 738 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 마법의 엘프 알지? 739 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 몇 개만 더 내려오면 돼 740 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 좋아, 됐어 741 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 좋아, 잘하네, 하나씩 742 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 젠장 743 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 일레븐 744 00:53:29,289 --> 00:53:33,501 난 너를 정말로 오랫동안 찾아 헤맸어 745 00:53:35,295 --> 00:53:37,339 - 내 이름은… - 케이 박사 746 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 당신이 누군지 알아 747 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 당신이 누굴 데려갔는지도 748 00:53:49,643 --> 00:53:51,311 그리고 이것도 알아 749 00:53:53,647 --> 00:53:55,398 당신과 부하들이 750 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 죽을 거라는 거 751 00:54:29,307 --> 00:54:30,684 이게 뭐야? 752 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 발버둥 치지 않는 게 좋아 753 00:55:38,877 --> 00:55:43,173 위협이 커질수록 더 공격적으로 대응하니까 754 00:55:49,262 --> 00:55:51,139 로빈 님, 다른 애들은요? 755 00:55:51,222 --> 00:55:53,600 그냥 로빈이라고 불러 걱정 마, 뒤따라올 거야 756 00:55:53,683 --> 00:55:54,893 뭔가 잘못된 거죠? 757 00:55:54,976 --> 00:55:57,896 절대 아니야 전부 계획대로 진행되고 있어 758 00:55:58,938 --> 00:56:00,065 일단 막자 759 00:56:00,148 --> 00:56:01,691 - 재킷으로 감싸 - 알았어 760 00:56:02,275 --> 00:56:03,735 잡고 있어 761 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 여기, 좀 더… 762 00:56:07,530 --> 00:56:10,283 안녕, 미안, 배관에 문제가 생겨서 763 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 혹시 왓츠잇 아저씨 찾니? 764 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 - 저쪽이야 - 저쪽 765 00:56:25,340 --> 00:56:28,760 산들바람이 불어와 비밀을 속삭여 766 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 하늘을 올려다보며 구름을 찾지만 보이는 건… 767 00:56:50,365 --> 00:56:51,658 왓츠잇 아저씨 찾아? 768 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 젠장 769 00:56:57,288 --> 00:57:00,208 - 군인 아저씨! - 얘, 진정해 770 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 - 왜 그래? - 개망했다 771 00:57:01,501 --> 00:57:02,919 - 잘했어 - 루카스! 772 00:57:03,503 --> 00:57:04,963 - 우리 걸렸어 - 안 돼! 773 00:57:05,046 --> 00:57:06,965 - 얘들 데리고 나가 - 딴 애들은요? 774 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 - 그냥 가라고! - 젠장! 775 00:57:08,842 --> 00:57:09,801 가자, 얘들아 776 00:57:14,639 --> 00:57:18,435 가! 가! 가! 가! 777 00:57:18,518 --> 00:57:19,894 거기 못 서! 778 00:57:19,978 --> 00:57:22,021 애슐리 클라인은 고자질쟁이! 779 00:57:24,023 --> 00:57:24,941 야! 780 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 문 열어! 당장 열어! 781 00:57:39,831 --> 00:57:41,833 너 때문이었군 782 00:57:42,834 --> 00:57:45,837 그 애를 추적하기가 그렇게 어려웠던 건 783 00:57:47,005 --> 00:57:49,883 나한텐 눈엣가시지 784 00:57:51,176 --> 00:57:53,511 애를 숨기려고 그 고생 하더니 785 00:57:54,512 --> 00:57:58,183 다른 데도 아니고 여기로 데려와? 786 00:57:59,726 --> 00:58:00,852 왜지? 787 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 왜 다른 사람을 위해 그 애 목숨을 걸어? 788 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 내가 모르는 뭔가가 있나? 789 00:58:15,909 --> 00:58:19,245 믿기 어렵겠지만 살살 조르고 있는 거야 790 00:58:19,746 --> 00:58:21,748 네가 느끼는 그 열기가 791 00:58:23,541 --> 00:58:24,751 녀석의 힘을 빼지 792 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 하지만 추워지면 힘이 솟구쳐 793 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 그만할까? 794 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 그럼 순순히 입을 열어 795 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 지옥에나 가 796 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 지금 네 상태로는 능력이 안 통할 텐데 797 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 머리가 좋진 않구나? 798 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 늦었어, 지원군이 오고 있거든 799 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 괜찮아 800 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 금방 끝낼 거니까 801 01:00:10,565 --> 01:00:13,026 - 식료품 배달이요 - 다른 사람들은? 802 01:00:13,109 --> 01:00:14,277 곧 올걸요? 803 01:00:17,196 --> 01:00:18,531 괜찮아, 얘 804 01:00:18,615 --> 01:00:20,908 내려와, 어서 805 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 당장 안 내려오면 괴물한테 잡아먹힌다고 806 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 문 열어! 807 01:00:27,582 --> 01:00:29,459 이런 빌어먹을! 808 01:00:29,542 --> 01:00:30,585 비켜! 809 01:00:30,668 --> 01:00:31,961 일찍도 오셨네 810 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 내가 잡고 있어, 옳지, 잘했어 811 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 어이, 거기 812 01:00:45,391 --> 01:00:46,851 어딜 가시려고? 813 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 뭐 하는 거예요? 814 01:01:02,867 --> 01:01:06,245 이제 여기서 나가야 돼, 가자 815 01:01:09,707 --> 01:01:11,459 숲으로 갈 거야 816 01:01:11,542 --> 01:01:14,003 거긴 크립토나이트가 없으니까 817 01:01:14,087 --> 01:01:17,173 홉, 가면 안 돼요 헨리 찾으러 왔잖아요 818 01:01:17,256 --> 01:01:21,344 이 나침반 들고 북동쪽으로 가 그럼 묘지가 나올 거야 819 01:01:21,427 --> 01:01:23,346 거기 낸시 일행이 있어 820 01:01:23,429 --> 01:01:25,473 뭐 하는 거야? 야! 821 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 그게 뭐예요? 822 01:01:27,058 --> 01:01:28,434 만약을 대비한 거야 823 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 - 혹시 모르니까 - 안 돼요 824 01:01:30,103 --> 01:01:32,772 - 문제 생기면 그놈 데리고 가야지 - 안 돼요 825 01:01:32,855 --> 01:01:34,524 - 안 돼요, 홉 - 이 방법뿐이야 826 01:01:34,607 --> 01:01:37,902 널 잃을 위험을 감수할 순 없어 그런 모험은 안 해 827 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 - 호퍼, 안 돼요 - 이건 꼭 알아 둬 828 01:01:40,863 --> 01:01:42,365 지금부터는 829 01:01:42,448 --> 01:01:44,992 내가 널 얼마나 자랑스러워하는지 명심해 830 01:01:45,076 --> 01:01:48,371 정말 자랑스럽다 네가 극복해 낸 것들과 831 01:01:50,540 --> 01:01:52,208 너라는 사람이 자랑스러워 832 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 안 돼요 833 01:01:54,001 --> 01:01:57,714 안 돼요, 홉, 호퍼! 834 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 - 사랑한다, 제인 - 호퍼! 안 돼요! 호퍼! 835 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 홉! 836 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 호퍼! 837 01:02:14,564 --> 01:02:16,941 호퍼! 홉! 838 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 호퍼! 839 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 호퍼! 840 01:02:26,325 --> 01:02:29,495 호퍼! 841 01:02:30,037 --> 01:02:31,706 호퍼! 842 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 산소포화도가 떨어져요 843 01:02:40,840 --> 01:02:42,008 심정지예요! 844 01:02:44,719 --> 01:02:46,888 - 공주다! - 아니야, 아빠! 845 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 얘들아, 타, 뒷자리에 앉아 846 01:03:11,412 --> 01:03:12,246 안녕 847 01:03:13,331 --> 01:03:14,582 됐다 848 01:03:14,665 --> 01:03:18,085 좋아, 다 같이 즐거운 시간을 보내 볼까? 849 01:03:18,169 --> 01:03:20,838 안전벨트부터 매자 안전이 우선이니까 850 01:03:20,922 --> 01:03:22,673 낭비할 시간이 없어요 851 01:03:22,757 --> 01:03:23,633 꽤 편안하지? 852 01:03:24,217 --> 01:03:26,886 - 별로요 - 저런, 미안해라 853 01:03:26,969 --> 01:03:29,889 로빈, 루카스, 들리나? 오버 854 01:03:29,972 --> 01:03:30,890 들린다, 로빈이다 855 01:03:30,973 --> 01:03:32,058 루카스다, 들린다 856 01:03:33,476 --> 01:03:35,144 MAC-Z에서 문제가 생겼어 857 01:03:35,228 --> 01:03:36,395 어떤 문제? 858 01:03:36,479 --> 01:03:38,564 놔, 이 자식아! 859 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 무슨 일이 벌어진 건지 설명해 보겠나? 860 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 좀 놔요! 861 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 - 실종된 아이가 5명입니다 - 5명이나 잃어버려? 862 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 - 그게 가능해? - 이 여성이… 863 01:03:48,282 --> 01:03:49,367 조이스 바이어스예요 864 01:03:49,450 --> 01:03:50,743 막사에 침입한 후 865 01:03:50,827 --> 01:03:53,496 터널 같은 걸 통해서 애들을 탈출시켰습니다 866 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 뭐라고? 다시 말해 주겠나? 867 01:03:55,498 --> 01:04:00,086 저기요, 얘들은 안전하지 않아요 위험한 상황이라고요 868 01:04:00,169 --> 01:04:02,463 애들을 괜히 여기 데려왔을까요? 869 01:04:02,547 --> 01:04:03,923 우리가 지키는 겁니다 870 01:04:04,006 --> 01:04:06,884 말씀 중에 죄송하지만 제가 봐서 알아요 871 01:04:06,968 --> 01:04:08,553 무례하게 들릴지 몰라도 872 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 아저씨랑 부하들은 쥐뿔도 못 지킨다고요! 873 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 - 이병! - 이봐요! 874 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 - 그만 놔! - 이병! 875 01:04:14,600 --> 01:04:18,271 대체 왜 그래, 이병? 애한테서 손 떼 876 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 군대가 하는 일이 애들이나 패는 거예요? 877 01:04:25,736 --> 01:04:27,113 - 윌! - 윌! 878 01:04:27,196 --> 01:04:28,239 윌! 879 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 괜찮니? 우리 아들, 괜찮아? 880 01:04:37,790 --> 01:04:39,083 놈들이 왔어요 881 01:05:14,952 --> 01:05:17,121 가까운 적부터 제압하고 즉시 사격해! 882 01:05:17,204 --> 01:05:19,081 우린 다 죽을 거야! 883 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 얘들아, 내 뒤에 서! 884 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 물러서! 885 01:05:49,487 --> 01:05:51,572 침대 밑으로! 886 01:05:51,656 --> 01:05:56,410 침대 밑으로! 887 01:06:08,089 --> 01:06:09,674 내 뒤에 있어 888 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 움직여! 889 01:06:14,887 --> 01:06:15,721 윌! 890 01:06:26,482 --> 01:06:30,152 우리가 공격받고 있다 반복한다, 우리가 공격받고 있다 891 01:06:41,330 --> 01:06:42,915 출발해야 돼! 892 01:06:42,999 --> 01:06:44,542 다른 애들은요? 젠장! 893 01:06:55,970 --> 01:06:57,513 얼른 가! 894 01:07:00,516 --> 01:07:02,560 - 갈까요? - 그러자! 895 01:07:37,094 --> 01:07:39,597 여기서 나갈 거야 나만 보고 바짝 따라와! 896 01:07:39,680 --> 01:07:40,514 알았어 897 01:07:40,598 --> 01:07:42,433 윌, 가자 898 01:07:47,980 --> 01:07:49,857 - 따라와 - 같이 가! 899 01:07:49,940 --> 01:07:52,359 난 죽을 준비 안 됐다고! 900 01:07:52,443 --> 01:07:54,862 - 같이 가! - 바짝 붙어! 901 01:07:55,362 --> 01:07:56,989 데릭! 빨리 가자! 902 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 - 다들 괜찮아? 괜찮은 거야? - 응 903 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 좋아, 라디오섁으로 가자 빨리 움직이면 갈 수 있을 거야 904 01:08:09,293 --> 01:08:11,087 터널을 통해 빠져나가자 905 01:08:11,170 --> 01:08:12,296 - 알았어 - 알았지? 906 01:08:12,379 --> 01:08:14,090 나만 보고 따라오는 거다? 907 01:08:17,510 --> 01:08:18,844 멈춰, 멈춰! 908 01:08:21,722 --> 01:08:22,932 좋아, 가자! 909 01:08:26,685 --> 01:08:27,937 맛 좀 봐라! 910 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 가, 가! 세상에 911 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 엄마야! 912 01:08:59,009 --> 01:09:01,303 조금만 참아, 우리 아들! 913 01:09:12,022 --> 01:09:15,693 - 대체 무슨 일이에요? - 뭔진 몰라도 마음에 쏙 드네! 914 01:10:57,795 --> 01:10:58,629 언니 915 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 동생아 916 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 쏴 갈겨! 917 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 조심해! 918 01:12:46,862 --> 01:12:47,821 머레이! 919 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 개놈의 새끼 920 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 젠장! 921 01:13:05,547 --> 01:13:08,133 - 애들이 위험해요! - 꽉 잡아! 922 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 뛰어! 서둘러! 923 01:13:38,038 --> 01:13:39,706 뒤로 물러나, 얘들아! 924 01:14:26,628 --> 01:14:30,257 내 아들한테 얼씬도 마! 저리 가! 925 01:15:12,090 --> 01:15:13,926 그들이 보이냐? 926 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 윌리엄? 927 01:15:19,056 --> 01:15:21,183 그 아이들이 보여? 928 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 이유가 무엇일까? 929 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 세상을 다시 빚을 도구로 내가 그들을 택한 이유 930 01:15:35,405 --> 01:15:38,575 아이들은 약하기 때문이다 931 01:15:42,913 --> 01:15:47,668 육신도 정신도 다 약하지 932 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 도와줘! 933 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 쉽게 부서지고 934 01:15:57,970 --> 01:16:00,305 쉽게 다시 빚어지며 935 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 지배당한다 936 01:16:06,478 --> 01:16:08,313 완벽한 그릇들이야 937 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 그리고 너… 938 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 윌 939 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 너는 첫 번째였다 940 01:16:19,157 --> 01:16:24,871 넌 너무도 쉽게 부서졌지 941 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 나는 너를 통해 무엇이 가능한지 알게 됐다 942 01:16:36,341 --> 01:16:38,552 뭘 이룰 수 있는지도 943 01:16:40,178 --> 01:16:43,181 알고 보니, 어떤 정신들은 944 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 이 세계와는 어울리지 않더군 945 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 그럼 내 세계로 와야지 946 01:17:46,328 --> 01:17:49,206 다른 사람한테서만 답을 구했지만 947 01:17:49,289 --> 01:17:52,084 모든 답은 내 안에 있었어 948 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 우리 친구 할래? 949 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 그냥… 950 01:18:13,021 --> 01:18:16,983 그놈의 두려움만 떨치면 되는 거더라고 951 01:18:24,908 --> 01:18:27,411 진짜 내 모습에 대한 두려움 말이야 952 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 와! 정말 잘 그렸네! 953 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 "모든 친구 환영" 954 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 "바이어스 성" 955 01:18:59,025 --> 01:19:00,068 그러고 나니까 956 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 얼마나 자유로웠는지 몰라 957 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 하늘을 날 것 같았어 958 01:23:26,167 --> 01:23:27,335 자막: 김현경