1 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 Bak. 2 00:00:18,643 --> 00:00:24,274 Korktuğunu, kızdığını biliyorum ama yemin ederim, amacımız yardım etmek. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Hey. Derek. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Böyle yaparsan yaralanacaksın. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Sakin ol da konuşalım, olur mu? 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Beni tanıyor musun? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Çocuk kaçıran bir zalimsin. 8 00:00:39,497 --> 00:00:44,002 Tamam, öyle düşünmene hak veriyorum ama zalim falan değilim. 9 00:00:44,085 --> 00:00:46,963 Sadece bir anneyim, sıradan bir anne. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 Bu da oğlum Will. 11 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 Zombi Çocuk. 12 00:00:51,468 --> 00:00:55,555 -Niye o lakabı taktılar, biliyor musun? -Çünkü ölüp dirilmiş. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,932 Ama insanların şundan haberi yok. 14 00:00:58,016 --> 00:01:03,229 Aslında oğlumu kaçıran şey dehşet verici, korkunç bir canavardı. 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 Bu korkunç canavar şimdi senin peşinde. 16 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Biliyorum, Bay Neyinnesi anlattı. O yüzden beni bırakın! 17 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Hayır, Bay Neyinnesi anlattığı gibi biri değil. 18 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Sana yalan söylüyor. O canavarlar onun emrinde. 19 00:01:17,285 --> 00:01:21,790 O yüzden sizi bu ahıra getirdik. Güvenli olur sandık ama bizi buldu. 20 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 Sizi tekrar bulamayacağı bir yere götürmeliyiz. 21 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Elini çözersem sözümüzü dinleyip bizimle gelir misin? 22 00:01:29,964 --> 00:01:31,091 Lütfen. 23 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Peki, harika. 24 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 Çok cesur bir çocuksun Derek, bunu bil. 25 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 Çok cesur… 26 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 -Bırak! Çekil üstümden! -Lütfen Derek! 27 00:01:49,651 --> 00:01:53,279 -Kapıyı kapatın! -İmdat! Bırak, çekil üstümden! 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 -Yat! -Çekil! 29 00:01:56,032 --> 00:01:58,827 Yardım edin, kaçırılıyorum! 30 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Uzak dur! Bırak! 31 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Anne, ipi getir! 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Bırak! Al sana toprak! 33 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 Gel de gününü gör denyo! 34 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 Sıçayım! 35 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 Oğlum, kadın sana yalan söylemiyor! 36 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Bay Neyinnesi kötü biri. Canavarları peşine takan o. 37 00:02:29,274 --> 00:02:32,110 -Çükümü ye! -Ne diyorsun be? 38 00:02:32,193 --> 00:02:36,906 -Ölüm fermanını imzaladın denyo! -Hapse gireceksin manyak! 39 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Amacımız yardım etmek. 40 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 -Derek, lütfen! -Aşağı inmelisin! 41 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 Sizi dinlemiyorum! 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,063 Geride durun! 43 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Onu istiyorsan beni aşman gerekecek! 44 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Evet, hakladık! 45 00:04:07,664 --> 00:04:11,501 -Öbür tarafta! Bu yöne geliyor! -Ne yapıyorsun? Dönmeliyiz! 46 00:04:11,584 --> 00:04:14,295 -Geçitler fıstık ezmeli bar gibi. -Ne? 47 00:04:14,379 --> 00:04:19,133 Dışı çıtır ve sert ama ısırdığında ortasından akışkan krema çıkıyor. 48 00:04:19,217 --> 00:04:23,638 -Ne diyorsun be? -Hızla gidersek geçidi delip geçebiliriz. 49 00:04:23,721 --> 00:04:28,226 Demo'yu Baş Aşağı Dünya'da takip edip evine ulaşabiliriz. 50 00:04:28,309 --> 00:04:31,062 -Sinyal gidiyor! -Çarparsak takip edemeyiz! 51 00:04:31,145 --> 00:04:33,773 -Bar gibiyse çarpmayız! -Kaybolmak üzere! 52 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Bas. 53 00:04:41,864 --> 00:04:45,827 -Tanrım, Tanrım… -Bir şey yok, bir şey yok. 54 00:04:45,910 --> 00:04:47,620 Tanrım! Olamaz! 55 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 -Olmayacak. -Geçemeyeceğiz. 56 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 -Bar değil. Dur. -Yavaşla! Tanrım! 57 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 -Sıçayım! Tanrım! -Tutunun! 58 00:05:02,719 --> 00:05:03,803 Başardık! 59 00:05:07,015 --> 00:05:08,391 Sinyal nasıl? 60 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 -Güçlü. -Tanrım. 61 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 Seni yakaladık şerefsiz köpek, yakaladık! 62 00:05:30,330 --> 00:05:31,539 Will! 63 00:05:33,458 --> 00:05:36,210 Buradayım Will. Geçti. 64 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 Yanındayım, yanındayım. 65 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 Yanındayım canım. 66 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM BÜYÜCÜ 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,744 -"Hokus pokus" diyordunuz. -Evet, sahi ya. 68 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 Hokus pokus, abrakadabra Ivır zıvır, öteberi çantada 69 00:06:54,997 --> 00:06:58,334 Şimdi geliyorum evlat, neredeyse her şeyi topladım. 70 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Sus! 71 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Jelly! 72 00:07:12,140 --> 00:07:15,226 -Alan Miller? -Affedersiniz, konu neydi? 73 00:07:16,227 --> 00:07:17,854 Kızınız efendim. 74 00:07:30,616 --> 00:07:36,205 ASKERÎ POLİS 75 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 ROANE HILL MEZARLIĞI 76 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 -Kestirme olsun diye mezarlıktan geçiyor. -İlçe sınırına geldik. 77 00:07:52,597 --> 00:07:57,185 -Yorulmak bilmez mi bu? -Maalesef tam tersi. Galiba hızlanıyor. 78 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 -Ne? -Sinyal gidiyor. 79 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Dalga geçiyorsun. 80 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 -Gazlar mısın? -Deneyeyim. 81 00:08:05,318 --> 00:08:10,031 -Konuş Henderson, ne oluyor? Henderson! -Dur, parazit duyuyorum. 82 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 -Ne önemi var? -Sinyali duyamıyorum. 83 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 -İyi dinle! -Sen dinle istersen. 84 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 -Ben arabayı sürüyorum! -O zaman bunu bana bırak. 85 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 -O ne? -Bilmiyorum. Yavaşla Steve. 86 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Önümüzde mi, değil mi? 87 00:08:23,211 --> 00:08:26,339 -Steve! Dikkat et Steve! -Steve, dikkat et! 88 00:08:26,923 --> 00:08:28,174 Sıçayım! 89 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Jonathan, ben annen. Lütfen cevap ver. Tamam. 90 00:08:37,016 --> 00:08:38,976 Jonathan, lütfen cevap ver. 91 00:08:39,644 --> 00:08:44,315 Jonathan, Nancy, Dustin. Ben Joyce. Lütfen cevap verin. 92 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Hey, gelişme var mı? 93 00:08:49,028 --> 00:08:53,741 İşin iyi yanı, öbür tarafa geçebilmişler. Gittikleri yere bakalım mı? 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 Bu ne? 95 00:09:26,399 --> 00:09:33,155 Bilmiyorum ama onun için önemli olduğunu hissedebiliyordum. 96 00:09:33,239 --> 00:09:37,535 -Bay Neyinnesi için mi? -Gerçek adı Henry. 97 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 -Ya da Vecna. -Ya da 1. 98 00:09:39,829 --> 00:09:44,166 -Amma çok adı varmış. -Çeneni kapa da kulak ver denyo. 99 00:09:44,250 --> 00:09:47,378 Orada olmamı istemediğini hissettim. 100 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Bu görmemem gereken bir şeydi. 101 00:09:51,632 --> 00:09:54,135 Sürü bilincine hiç bu kadar yaklaşmamıştın. 102 00:09:54,218 --> 00:09:56,887 O yaratık bir adım uzaktaydı. 103 00:09:58,681 --> 00:10:03,853 Radyoda bazen sinyal çok güçlü gelirse bütün sisteme aşırı yük biniyor. 104 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Bence bu da aşırı yük binmesiydi. 105 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Sürü bilincine bağlanmakla kalmadın, 106 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 doğrudan kontrol merkezine erişim sağladın. 107 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Peki Holly? Holly neredeydi? 108 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Holly. Holly de… 109 00:10:17,825 --> 00:10:21,120 Bir sütuna bağlıydı. 110 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Bir şekilde onun parçası olmuştu. Sütun ona bir şey yapıyordu. 111 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Başkaları da vardı. 112 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Üç kişi daha vardı. 113 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 Vecna sadece denyonun peşinde sanıyordum. 114 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 Ben de. Ama Derek'i yanımdan geçti diye biliyordum. 115 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Yani hasbelkader. 116 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 -Duydun mu? Hasbelkader. -Anlamını bilmiyorum. 117 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 Bu fazladan sütunlar hiç hoşuma gitmedi. 118 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 Vecna ilk gece Holly'yi kaçırdı. İkinci gece üç kişiyi daha. 119 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Giderek daha çok kişinin peşine düşüyor. 120 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Öyleyse sekiz kişi daha kaçıracak, toplamda 12 olacak. 121 00:11:00,826 --> 00:11:03,996 Onlardan ne istiyor? Niye çocukların peşinde? 122 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 -Niye 12? -Bilmiyorum ama onu durdurmalıyız. 123 00:11:07,041 --> 00:11:10,252 Dustin'lere Holly'yi bulmaları için vakit sağlamalıyız. 124 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 Hedeflerini tespit edebilirsek Hawkins'den çıkarabiliriz. 125 00:11:14,131 --> 00:11:16,759 -Vecna erişemez. -Karantinadayız yalnız. 126 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 -Dahası var! -Bir sorun var! 127 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 Askerler Debbie Miller'ı 128 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 başka çocukların da olduğu bir otobüse bindirdi. 129 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Takip ettik, çocukları toplamaya devam ettiler. 130 00:11:26,852 --> 00:11:32,024 -Okula götürdüklerini sanmıyorum. -Çocukların peşinde olan sırf Vecna değil. 131 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 11, Holly'nin kaçırıldığı gece Wheeler ailesinin evindeydi. 132 00:11:42,243 --> 00:11:45,454 24 saat içinde üç çocuk daha kayboldu. 133 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 Hawkins'de dokuz ila on yaşlarında 73 çocuk var. 134 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Örüntüyü çözdüysek sıradaki hedef bu gruptan olacak. 135 00:11:53,462 --> 00:11:58,467 Sizce o çocukları 11 mi kaçırdı? Ne amaçla peki? 136 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 Öldürme amacıyla, koruma amacıyla… Ne fark eder? 137 00:12:02,096 --> 00:12:03,764 Kalan çocuklar şimdi nerede? 138 00:12:03,848 --> 00:12:07,226 MAC-Z'ye gelmek üzereler. Sen de orada olacaksın. 139 00:12:07,309 --> 00:12:12,106 -Teğmen Akers'ı aramalıyım, onu bulursam… -Ceset bulmuş olursun. 140 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 MAC-Z'ye gidiyorsunuz Yarbay. Bu bir emirdir. 141 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Tümgeneral. 142 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Kusuruma bakmayın ama bu çocuklar tehlikede. 143 00:12:28,330 --> 00:12:30,583 Onları yem olarak kullanmak bana göre… 144 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Sana göre ne Çavuş? 145 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Sorumsuzluk. 146 00:12:38,966 --> 00:12:43,262 Sadece onları korumayı başaramazsanız sorumsuzluk olur. 147 00:12:44,221 --> 00:12:47,475 Onları koruyamayacağınızı mı söylüyorsun Çavuş? 148 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Hayır efendim. 149 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 İyi. 150 00:13:06,410 --> 00:13:07,995 Korkuttuğum için üzgünüm. 151 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Çok uzun zamandır kimseyi görmedim de. 152 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Heyecana kapıldım. 153 00:13:18,339 --> 00:13:22,301 İyi haber, o kadar derin değil. Dikiş gerektirmez. 154 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 Ama can yakıyordur, değil mi? 155 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 Benimle konuşabilirsin. 156 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Seni yemem. 157 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Beni hatırlıyorsun, değil mi? 158 00:13:37,775 --> 00:13:40,653 Evinize çok gelip gittim. 159 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 Sen Max'sin. Max Mayfield. 160 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Kaykaycısın, Walkman'ini çıkarmıyorsun. 161 00:13:49,119 --> 00:13:51,163 -Aynen öyle. -Ama… 162 00:13:51,247 --> 00:13:53,874 Hastanede komadayken burada ne işim mi var? 163 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 Çok mantıklı bir soru. 164 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 Gitmeliyiz, burası güvenli değil. Gel. 165 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 -Nereye gidiyoruz? -Evime. 166 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 Uzaklaşamam, Henry ile buluşacağım. 167 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 -Tanıyor musun? -Evet diyelim. 168 00:14:10,182 --> 00:14:13,978 Bu notu bıraktı. Burada, X noktasında buluşmamızı istedi. 169 00:14:14,061 --> 00:14:18,524 -Canavarlarla başı dertte galiba. -Henry'nin öyle bir derdi yok, emin ol. 170 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 -Not diyor ki… -Ne diyor, biliyorum. 171 00:14:20,776 --> 00:14:26,198 -Tehlikede olmadığını nereden biliyorsun? -Çünkü onu yazan Henry değil, benim. 172 00:14:27,241 --> 00:14:30,870 Anlayamadım. 173 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Üzgünüm. 174 00:14:34,540 --> 00:14:38,669 Yalan söylemek istememiştim ama mutlaka buraya gelmen lazımdı. 175 00:14:39,795 --> 00:14:42,548 -Onlardansın, değil mi? -Kimlerden? 176 00:14:42,631 --> 00:14:44,717 -Canavarlardan. -Hiç benziyor muyum? 177 00:14:44,800 --> 00:14:48,512 Bilmem, belki kılık değiştirdin. Kılığın tuhaf. Zaten komadasın. 178 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 Tamam. 179 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 Canavar bunu bilir mi? 180 00:14:52,016 --> 00:14:55,477 Ağabeyin mohawk modeli saç istiyordu, ablan engel oldu. 181 00:14:55,561 --> 00:15:00,983 Onu Hawkins Lisesi'nde yaşanacak muhtemelen en büyük rezaletten kurtardı. 182 00:15:02,026 --> 00:15:05,446 -Mohawk ne renk olacaktı? -Ateş turuncusu. 183 00:15:05,529 --> 00:15:09,575 Şahsen bunun hiç ateşli olmamasını ironik buluyorum ama… 184 00:15:09,658 --> 00:15:12,745 Bana çok olumsuz diyorlar, bence açık sözlüyüm. 185 00:15:35,809 --> 00:15:36,810 Gel. 186 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Hoş geldin. 187 00:16:05,297 --> 00:16:08,175 Bak. Manzaram bile var. 188 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Neredeyiz? 189 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 Bir hatıranın içindeyiz. 190 00:16:34,868 --> 00:16:39,623 Burası da bin tane hatıranın olduğu bir dünyanın içinde. 191 00:16:39,707 --> 00:16:41,417 Güzel görünüyor olabilir 192 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 ama değil. 193 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Burası, bu dünya… 194 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 …bir hapishane. 195 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Henry'nin hapishanesi. 196 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 Bir şey yok canım benim. 197 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 İyilerin yanındayız, hepimizi koruyacaklar. 198 00:17:28,547 --> 00:17:32,092 Okul gezisine gidiyormuşuz gibi düşün. 199 00:17:33,427 --> 00:17:35,137 Eğitsel bir gezi. 200 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 YASAK BÖLGE 201 00:17:47,524 --> 00:17:52,738 Kargo ulaştı. Tekrarlıyorum, kargo ulaştı. 202 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Kütüphaneden sonraki ikinci hangara götürüyorlar. 203 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Tüneller. 204 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 Evet, bakın. MAC-Z'nin kuzeydeki tüneli doğrudan hangarların altından geçiyor. 205 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 -Şanslıyız. -Bir gün de şanslı olalım. 206 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Bu plan için çok şans lazım. 207 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Yanılmıyorsak ordu çocukları korumaya çalışıyor. 208 00:18:24,686 --> 00:18:28,816 Hangarlar korunuyor olacak. Kazarak gireceğiz, fark edilmeyeceğiz. 209 00:18:28,899 --> 00:18:31,276 Çocukları Murray ile Hawkins'den çıkaracağız. 210 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 Hem de gittikleri fark edilmeden. 211 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 -Dick. -Ne? 212 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Ne? 213 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Sesli mi dedim? İçimden konuşuyorum sanıyordum. 214 00:18:40,702 --> 00:18:43,288 Tom, Dick ve Harry'yi biliyorsunuzdur. 215 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Hiçbiriniz Büyük Firar'ı izlemediniz mi? 216 00:18:48,544 --> 00:18:54,299 Özetle filmin konusu savaş esirleri. Tıpkı bunun gibi bir hangardalar. 217 00:18:54,383 --> 00:18:58,679 Kaçmaları lazım, tünel kazıyorlar, adlarını Tom, Dick ve Harry koyuyorlar. 218 00:18:58,762 --> 00:19:02,349 Nazilerden gizli olması için Tom karanlık bir köşeden, 219 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 Harry sobanın altından, Dick tuvaletten açılıyor. 220 00:19:05,352 --> 00:19:08,147 Şahsen bize Dick lazım gibi geliyor. 221 00:19:12,109 --> 00:19:15,863 Yani tuvalet fikrini diyorum. Ben zaten erkeklerden… Neyse. 222 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Dick'i tercih ettik diyelim. 223 00:19:18,532 --> 00:19:21,785 -Tuvaleti nasıl bulacağız? -Çocukları nasıl götüreceğiz? 224 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 Vecna kimleri istiyor, nasıl bileceğiz? 225 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 İçeriden biri hangara girecek, tuvalete uzaklığı ölçecek, 226 00:19:27,916 --> 00:19:31,086 Bay Neyinnesi'ni kimlerin gördüğünü öğrenecek, 227 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 askere yakalanmayacak. 228 00:19:32,838 --> 00:19:37,217 -Güzel bir plan ama biraz şey değil mi… -Görevimiz Tehlike'msi. 229 00:19:37,301 --> 00:19:41,763 Evet. Bu işleri kim yapacak Mike? Bond mu? Magnum mu? 230 00:19:41,847 --> 00:19:46,560 Hayır, ajan değil, tam tersini istiyoruz. Kimsenin şüphelenmeyeceği birini. 231 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Sorgusuz sualsiz girebilecek birini. 232 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Hani ordunun eline düşmeyen tek çocuğu. 233 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 Ne var? 234 00:20:29,645 --> 00:20:34,441 Batı kapısındaki kulede iki piyade var. 235 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Doğu kapısındaki kulede bir tane daha. 236 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Aşağıda bir, iki, üç, dört tane. 237 00:20:39,988 --> 00:20:44,826 Umarım haklısındır da Vecna içeridedir çünkü girmeye çalışırken bile ölebiliriz. 238 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Haklıyım. 239 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 Her konuda haklı olamazsın. Teorilerin uyuşmuyor. 240 00:20:49,122 --> 00:20:51,708 -Neden? -Kriptoniti duydun. 241 00:20:51,792 --> 00:20:57,047 Yani Vecna içerideyse güçleri yoktur. Gücü yokken Holly'yi nasıl kaçırabilir? 242 00:20:57,130 --> 00:20:58,882 Ben öldürmeden önce sorarsın. 243 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 Çitin yüksekliği ne kadardır? 244 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 -Üstünden atlamayacaksın. -Neden? 245 00:21:05,347 --> 00:21:09,726 Çünkü şu an eğitimde değiliz, gerçek hayattayız. 246 00:21:09,810 --> 00:21:15,482 Ayrıca o çatıda demirler var. Üstüne atlarsan bütün üs haberdar olur. 247 00:21:15,565 --> 00:21:18,694 -Gök gürültüsüne denk getiririm. -Tabii. 248 00:21:18,777 --> 00:21:20,237 Süre yedi saniye. 249 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 Bir, iki, üç, dört, beş, altı… 250 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 Yedi. 251 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Şansın yaver gitti. 252 00:21:38,714 --> 00:21:41,049 -Hopper, duyuyor musun? -Dustin! 253 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Hopper, duyuyor musun? Ben Dustin. 254 00:21:44,594 --> 00:21:49,891 -Hey, ben Hop. Duyuyorum. -Yaşasın ulan! Tamam, hayattalar! 255 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 -El'i sor! -El yanında mı? Tamam. 256 00:21:52,436 --> 00:21:56,356 -Evet, buradayım. Tamam. -Tamam! Yaşasın, harika. 257 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Ne yapıyorsunuz, işiniz var mı, bilmiyorum… 258 00:21:59,192 --> 00:22:02,654 -Buluşalım! -Roane Kilisesi'nde buluşalım lütfen. 259 00:22:02,738 --> 00:22:05,657 Roane'dan bize nasıl ulaşabiliyorsunuz? 260 00:22:05,741 --> 00:22:08,785 Tabii, haberiniz yok. Baş Aşağı Dünya'dayız. 261 00:22:08,869 --> 00:22:09,828 Ne? 262 00:22:09,911 --> 00:22:15,125 Özetle telemetre cihazıyla Demogorgon takip ederken duvara tosladık. 263 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 Araç sıkıştı, El'in gücüyle kurtarması lazım. 264 00:22:18,086 --> 00:22:21,923 Demogorgon'ı arayacağız, o da bizi Holly'ye götürecek. 265 00:22:22,007 --> 00:22:26,762 Anladınız mı? Başka bilgi lazım mı? Sorunuz, endişeniz var mı? Tamam. 266 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Duvara mı tosladınız? 267 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Tam olarak nasıl bir duvar? 268 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 Tarif etmek biraz güç. 269 00:22:37,356 --> 00:22:39,149 -Biraz… -Devasa. 270 00:22:40,359 --> 00:22:43,487 -İğrenç. -Henderson'ın koltuk altı gibi kokuyor. 271 00:22:44,029 --> 00:22:46,615 Aynı şeyi gördük ama Roane'da değil. 272 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 Eski Hagen Köprüsü'nün 400 metre güneydoğusunda. 273 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 Orası şehrin öbür tarafı. 274 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 İnanılmaz. 275 00:22:54,581 --> 00:22:59,586 Ne, bilmiyoruz ama galiba Holly ardında. Aşmaya kalkmayın, aşamazsınız. 276 00:23:00,128 --> 00:23:01,296 Çözüm arıyoruz. 277 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 -Nancy. -Çözüm mü? Nasıl bir çözüm? 278 00:23:06,093 --> 00:23:08,678 Nasıl bir çözüm? Hopper! 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Telsizi çok kullanmamalıyız, tamam mı? 280 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 Size geleceğiz, orada bekleyin. 281 00:23:15,727 --> 00:23:18,688 -Güvende midirler? -Bize kıyasla evet. 282 00:23:19,439 --> 00:23:20,607 Tamam. 283 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 Eğitim işe yaradı mı, görelim. 284 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Atlamama izin verecek misin? 285 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Fikrimi değiştirmeden gidelim. 286 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Vecna'nın laneti… 287 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Asla geçmiyor, insanın yakasını asla bırakmıyor. 288 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 Ele geçirdiği her kurbanla yeni bir geçit yarattı. 289 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 Baş Aşağı Dünya'ya giden bir geçit mi? 290 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 Beni ele geçirdiğinde dördüncü ve son geçit açıldı, 291 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 Hawkins ortadan yarıldı. 292 00:23:56,893 --> 00:23:58,395 Ama Bay Neyinnesi… 293 00:23:58,478 --> 00:24:03,608 Yani Henry seni ele geçirdiyse nasıl burada olabiliyorsun? 294 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Ölmüş olmalıydım, değil mi? 295 00:24:06,695 --> 00:24:10,866 Olsun, makul bir soru. Kesinlikle ölmüş olmalıydım. 296 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 Bir anlığına… 297 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 …ölmüştüm de. 298 00:24:19,374 --> 00:24:25,589 Ölümüm ne kadar sürdü, bilmiyorum ama bir şeyin beni çağırdığını hissettim. 299 00:25:23,897 --> 00:25:24,731 Selam beyler. 300 00:25:24,814 --> 00:25:26,566 Tek gösterim. Kaçırmayın. 301 00:25:26,650 --> 00:25:30,487 Biletler sadece 50 sent. İneklerin hesabıyla, iki 25'lik. 302 00:25:30,570 --> 00:25:35,158 -Joyce, bu o saçma oyunun mu? -Gelsen iyi olur Harrington. 303 00:25:35,242 --> 00:25:37,494 Cuma gecesi mi? Çok beklersin. 304 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Tam isabet seni öküz. 305 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 Bir şekilde başka bir zamana gitmiştim. 306 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 Hawkins. 307 00:25:51,424 --> 00:25:52,968 30 yıl öncesi. 308 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 Zaman yolculuğu. 309 00:25:55,095 --> 00:25:59,057 Ama aslında gerçek anlamda orada değildim. 310 00:25:59,140 --> 00:26:02,686 Sadece bir gözlemciydim sanki. 311 00:26:03,520 --> 00:26:06,022 OYUNCULAR HOPPER, JR. - HENRY CREEL 312 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 İşte o zaman anladım. 313 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 Henry'nin zihninde, anılarında hapis kalmıştım. 314 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 Bu dünya kâbuslardan oluşan bir zindan gibi. 315 00:26:15,156 --> 00:26:19,119 Zalim, psikopat bir pislik yönetiyor. 316 00:26:20,036 --> 00:26:21,162 Camazotz gibi. 317 00:26:21,246 --> 00:26:25,542 -Cama… Ne? -Camazotz. Zamanda Kıvrılma'daki. 318 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 -Okumadım. -Oku, harika. 319 00:26:27,627 --> 00:26:32,841 Camazotz karanlık bir gezegen. Dev, şeytani bir beyin olan O yönetiyor. 320 00:26:32,924 --> 00:26:36,469 Meg başkahraman. Meg'in babası orada esir düşüyor. 321 00:26:36,553 --> 00:26:39,723 Henry, O gibi. Sen de Meg'in babası gibisin. 322 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 Peki, şey… 323 00:26:41,391 --> 00:26:44,853 Meg'in babası katılır mı, bilmem ama ben şöyle düşünüyorum. 324 00:26:44,936 --> 00:26:50,859 İnsan manyak bir dünyada hapsolunca sadece birkaç çözüm kapısı oluyor. 325 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Birinci kapı, canına kıymak. 326 00:26:56,031 --> 00:26:58,700 İkinci kapı, kaderine boyun eğmek. 327 00:26:58,783 --> 00:27:01,161 -Veya üçüncü kapı… -Kaçmak. 328 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 -Ben üçüncü kapıyı seçtim. -Bence en iyisi. 329 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Yola devam ettim. 330 00:27:08,168 --> 00:27:10,629 Hatıradan hatıraya geçtim. 331 00:27:10,712 --> 00:27:13,840 Ama burası âdeta bir labirent. 332 00:27:14,549 --> 00:27:17,427 Kayboldum, yolumu şaşırdım. 333 00:27:18,053 --> 00:27:21,931 O kadar şaşırdım ki başlangıca geri döndüm. 334 00:27:32,150 --> 00:27:33,735 İşte o zaman onu duydum. 335 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 Kate Bush'u duydum. 336 00:27:38,657 --> 00:27:40,533 Arkadaşın mı? 337 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 Öyle de denebilir. 338 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 Müzik insanı bir şekilde buluyor, en karanlık yerlerde bile. 339 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 Lucas bunu bana ulaşmak, 340 00:27:53,296 --> 00:27:57,425 Vecna'nın zihninden çıkarıp ışığa yönlendirmek için kullanmıştı. 341 00:28:08,144 --> 00:28:13,316 Yani bu müzik Lucas'tan, gerçek dünyadan geliyordu, öyle mi? 342 00:28:18,613 --> 00:28:22,826 Bunca zaman geçtiği hâlde benden ümidi kesmemişti. 343 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 Müziği takip edersen 344 00:28:26,579 --> 00:28:27,580 ne olacaktı? 345 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 Beni buradan çıkaracaktı. 346 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Eve dönecektim. 347 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 En azından öyle sandım. 348 00:28:40,385 --> 00:28:41,469 Ama sonra… 349 00:28:45,515 --> 00:28:47,308 …her şey ters gitti. 350 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 Hey! 351 00:29:15,879 --> 00:29:20,842 Ne yapıyorsun be? Okuman yok mu çocuk? Buraya girmek yasak. 352 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Evet, görüyorum efendim. 353 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 Ama bütün okulum kayıp. 354 00:29:29,267 --> 00:29:32,061 YASAK BÖLGE 355 00:29:32,145 --> 00:29:33,229 Hadi. 356 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Yürü. 357 00:29:49,996 --> 00:29:52,707 Vay ulan! Bunlar lazer silahı mı? 358 00:29:52,791 --> 00:29:56,419 Olabilir. Çabuk olmazsan lazeri yersin. 359 00:30:00,924 --> 00:30:02,884 -Çocuklar! -Yakalayamazsın! 360 00:30:02,967 --> 00:30:04,010 Çocuklar! 361 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 Yeter, izin vermiyorum. 362 00:30:11,476 --> 00:30:14,521 Bu, Er Chapman. Ne diyorsa dinleyeceksin. 363 00:30:14,604 --> 00:30:17,273 Sorun varsa ona sor. 364 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 Tuvalet nerede acaba? 365 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Levye. 366 00:30:24,906 --> 00:30:25,990 Kürek. 367 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 Beş tane koruyucu gözlük. 368 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Tekerlekli mesafe ölçer ve… 369 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 Henüz alkışlamayın. 370 00:30:37,961 --> 00:30:41,214 Noel Baba'nın kızağı Ren geyiklerine hazır. 371 00:30:41,297 --> 00:30:45,635 Kamyona monte sıralar, emniyet kemerleri, sünger kaplama… 372 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 Kaçırılan bir çocuğun arzu edebileceği her şey. 373 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 Sünger kaplama mı? 374 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Yolda giderken yumurtalarımız kırılmasın, değil mi? 375 00:30:53,768 --> 00:30:57,647 İçerideyim. Duyuyor musunuz? Tekrarlıyorum, içerideyim. 376 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 Evet, duyuyoruz. Neredesin? 377 00:31:00,400 --> 00:31:03,820 Tuvalet, en gerideki kabin. Giriş kapısından 45 adım. 378 00:31:03,903 --> 00:31:08,199 Aferin. Bay Neyinnesi'ni görenleri topla. Kısa süre sonra geleceğiz. 379 00:31:08,283 --> 00:31:11,661 Unutma, artık Denyo Derek değilsin… 380 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Dost Derek'im. 381 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 BOZUK 382 00:31:24,382 --> 00:31:28,469 Peki, sen kapıyı açacaksın, ben içeri gireceğim ve sonra… 383 00:31:29,012 --> 00:31:30,972 -Liderimiz sensin. -Evet. 384 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Sen ne yapacaksın? 385 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 Kriptonitini yok edeceğim, merak etme. 386 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Tamam. 387 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 Tamam, hadi. Yaparsın. 388 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Bekle, daha erken. 389 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Tanrım. 390 00:33:06,901 --> 00:33:07,944 Kusura bakma. 391 00:33:12,782 --> 00:33:14,951 Babanın yüreğine mi indireceksin? 392 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 Bu arada aferin. 393 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 -Hop. -Efendim? 394 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Teşekkür ederim. 395 00:33:29,173 --> 00:33:31,759 -Ne için? -Beni eğittiğin için. 396 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 Bana güvendiğin için. 397 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Daima. 398 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 Hesap günü geldi. 399 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 Bay Neyinnesi de beni seçilmişleri toplamaya gönderdi. 400 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 Bay Neyinnesi sizi ziyaret ettiyse söyleyin. 401 00:33:52,905 --> 00:33:55,408 Gece benimle lavaboya geleceksiniz. 402 00:33:55,491 --> 00:33:58,703 Sizi kurtarıcımıza, güvenliğe götüreceğim. 403 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Derek kafayı yemiş. 404 00:34:03,458 --> 00:34:06,419 Canavarlar geliyor, hepiniz öleceksiniz. 405 00:34:08,129 --> 00:34:09,130 Derek. 406 00:34:10,548 --> 00:34:12,175 Henry'den mi bahsediyorsun? 407 00:34:23,686 --> 00:34:26,773 -Derek'ten haber var mı? -Henüz yok. 408 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Bekleyelim, çok zaman geçmedi. 409 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Dünyanın kaderinin 410 00:34:31,944 --> 00:34:36,282 Derek Turnbow denen velede bağlı olmasını aklım almıyor. 411 00:34:36,365 --> 00:34:39,535 Peki sen aynaya bakınca komando mu görüyorsun? 412 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Bazen birinin bize inanmasına ihtiyaç duyarız. 413 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 Sonra muhteşem işler başarabiliriz. 414 00:34:46,709 --> 00:34:49,087 Annenle Robin'in arası daha iyi. 415 00:34:49,837 --> 00:34:54,550 Annemin o Demo'yu uzaklaştırıp Robin'in, herkesin hayatını kurtarması 416 00:34:54,634 --> 00:34:55,843 olumlu etki etti. 417 00:34:59,013 --> 00:35:02,642 Peki, annen eline baltayı aldığında 418 00:35:02,725 --> 00:35:05,520 onu Demo'nun gözünden görebiliyor muydun yani? 419 00:35:05,603 --> 00:35:08,481 Evet. Sürü bilincine çok yakındım. 420 00:35:08,564 --> 00:35:13,111 Onun hissettiklerini, o öfkeyi hissedebiliyordum. 421 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Ama kendim de hâlâ oradaydım. Ve anneme bir şey olacak diye korkuyordum. 422 00:35:18,032 --> 00:35:21,452 -Onu korumak istiyordun. -Evet ama elimden gelmiyordu. 423 00:35:22,120 --> 00:35:25,039 Bir korku filmi izliyor ama kapatamıyor gibiydim. 424 00:35:29,210 --> 00:35:30,962 Açıl susam, açıl. 425 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 O hâlde iyi eğlenceler. 426 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Teşekkürler. 427 00:35:37,927 --> 00:35:40,346 -Bundan emin misin? -Neden? 428 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 Filmi kapatamadığından, anneni koruyamadığından. 429 00:35:43,391 --> 00:35:46,060 Ayıp etmeyeyim, dişli kadındır ama malum… 430 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 -Evet, boyu 1,60. -Evet. 431 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 Vecna sürü bilincini kuklacı gibi yönetiyor. 432 00:35:51,023 --> 00:35:53,985 Belki bilince bağlanınca ipleri ele alabilirsin. 433 00:35:54,068 --> 00:35:57,238 -Ama ben Vecna değilim. -Biraz öylesin. 434 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Dünyayı yok etmeye çalışan bir şeytan mıyım yani? 435 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 Kesinlikle. 436 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Hayır, yani sen de onun gibi büyü âlimisin. 437 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 Gerçekte değil Mike, D&D'de. 438 00:36:07,707 --> 00:36:13,004 Doğru, gerçekte büyücüsün. Gücün kitaplardan değil, içinden geliyor. 439 00:36:13,921 --> 00:36:17,175 Bak, bundan daha çılgınca teorilerim olmuştu. 440 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 11, Baş Aşağı Dünya'da. Burada sihre ihtiyacımız var. 441 00:36:58,299 --> 00:37:00,551 "Çözüm arıyoruz" mu? 442 00:37:00,635 --> 00:37:04,722 Hopper'ın bu şeyi aşıp Holly'ye ulaşmak için bir çözümü varsa 443 00:37:04,805 --> 00:37:06,432 bizimle paylaşmalı. 444 00:37:06,515 --> 00:37:10,853 İhtiyarı boş verip yola devam edelim, bir kapı falan arayalım. 445 00:37:10,937 --> 00:37:16,359 Peki, merak ediyorum da… Bu kapı fıstık ezmeli bar gibi yumuşak mı? 446 00:37:16,442 --> 00:37:21,113 -Bir şey diyeceksen açıkça de Byers. -Belki artık karar veren sen olmamalısın. 447 00:37:21,197 --> 00:37:24,992 O kararı ikimiz verdik çünkü kardeşim söz konusu. 448 00:37:25,952 --> 00:37:30,373 Ve Steve ile aynı fikirdeyim. Burada öylece oturamayız. 449 00:37:30,456 --> 00:37:34,377 Kapı var mı, bilmem ama duvar sonsuza dek uzanıyor olamaz. 450 00:37:34,460 --> 00:37:37,380 -Etrafından dolanmanın yolu vardır. -Yok. 451 00:37:38,172 --> 00:37:43,177 Bu duvar çember şeklinde. Baş Aşağı Dünya'yı tamamen çevreliyor. 452 00:37:43,261 --> 00:37:47,431 -Ya? Nereden anladın? -Cebire Giriş'te senin gibi uyumadım ben. 453 00:37:50,268 --> 00:37:53,604 Telemetre cihazı duvardan garip bir frekans alıyordu. 454 00:37:53,688 --> 00:37:57,233 Hemen hatırlayamadım ama bunu daha önce duymuştum. 455 00:37:57,316 --> 00:38:01,612 Daha doğrusu biz duymuştuk. Hop'ı ararken Irwin'de bir ses duymuştun. 456 00:38:01,696 --> 00:38:04,156 -Evet, parazit demiştin. -Doğru. 457 00:38:04,240 --> 00:38:07,952 Ama kaynağı askerî yayın veya elektromanyetik girişim değilmiş. 458 00:38:08,035 --> 00:38:13,374 Kaynak bu duvarmış. Bu da önemli çünkü bize üç konum veriyor. 459 00:38:13,457 --> 00:38:17,670 Noktaları birleştirdim, ortalarını ölçtüm, orta dikmeleri çizdim… 460 00:38:17,753 --> 00:38:23,259 Hocan değiliz, ödev göstermen gerekmiyor. Anladık, çember olduğunu düşünüyorsun. 461 00:38:23,342 --> 00:38:26,721 Düşünmüyorum, biliyorum. Üç kez baktım, hesabım doğru. 462 00:38:26,804 --> 00:38:29,849 Neyse ne! Holly'yi ararken ne işimize yarayacak? 463 00:38:29,932 --> 00:38:33,144 Çünkü mesele çember değil, çemberin merkezi. 464 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 Enerji Bakanlığı. 465 00:38:38,274 --> 00:38:40,443 -Yani… -Hawkins Laboratuvarı. 466 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 Ne tesadüf ama! 467 00:38:42,403 --> 00:38:47,658 Duvarın merkezi her şeyin başladığı, Baş Aşağı Dünya'nın yaratıldığı yer. 468 00:38:47,742 --> 00:38:52,621 -Yani duvarı laboratuvar mı yaratmış? -Bilmiyorum ama bence öğrenmeliyiz. 469 00:38:53,414 --> 00:38:54,248 Değil mi? 470 00:39:01,380 --> 00:39:03,716 Müzik beni yeni bir hatıraya götürdü. 471 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Ama bu hatırada bir değişiklik vardı. 472 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 Ben de içindeydim. 473 00:39:10,973 --> 00:39:15,227 Henry'nin beni lanetlediği güne gitmiştim. Bu benimle ilk hatırasıydı. 474 00:39:16,604 --> 00:39:19,982 Evet, bu lanet yer insanı yeterince aptal etmiyormuş gibi. 475 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Ama müzik bana hâlâ yol gösteriyordu. 476 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Ben de peşinden gittim. 477 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 Beni yeni hatıralara götürdü. 478 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 Korkunç hatıralara. 479 00:39:38,793 --> 00:39:42,088 -Bırak! -Ölüp peşimden gel. 480 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 Hiç bitmeyecek gibiydiler. 481 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 Ama sonunda bittiler. 482 00:40:07,071 --> 00:40:10,116 Vecna'nın beni öldürdüğü geceye ulaştım. 483 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 Beni esir aldığı geceye. 484 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 Nihayet buldum. 485 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Çıkış yolunu. 486 00:40:47,736 --> 00:40:49,738 Çok yaklaşmıştım. 487 00:40:52,867 --> 00:40:55,870 Öyle yaklaşmıştım ki elini elimin üstünde hissettim. 488 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 Oradaymış gibiydim. 489 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Hastanede onun yanındaymış gibiydim. 490 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 Hayır. 491 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 Hayır. 492 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Lucas. 493 00:41:41,957 --> 00:41:43,959 Lucas! 494 00:41:44,835 --> 00:41:46,003 Lucas! 495 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Merhaba Max. 496 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Koştum. 497 00:41:58,641 --> 00:41:59,850 Koşmaya devam ettim. 498 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 Yüzünde oluşan ifadeyi hiç unutmayacağım. 499 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Korkmuştu. 500 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Korkmaktan da öte, dehşete düşmüştü. 501 00:42:42,768 --> 00:42:44,603 Bu mağarada bir şey var. 502 00:42:46,063 --> 00:42:47,231 Bu hatırada. 503 00:42:49,608 --> 00:42:50,901 İçeriye girmiyor. 504 00:42:52,695 --> 00:42:53,696 Buradayken 505 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 güvendeyim. 506 00:42:56,740 --> 00:42:59,994 O yüzden burayı sığınağım yaptım. 507 00:43:03,539 --> 00:43:04,623 Yuvam oldu. 508 00:43:07,418 --> 00:43:08,752 İkinci kapıyı seçtim. 509 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 O boktan ikinci kapıyı. 510 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Kaderine boyun eğmek. 511 00:43:16,552 --> 00:43:17,845 Durum öyleydi. 512 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 Sonra sen çıkageldin. 513 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 Şimdi üçüncü kapı yine açıldı. 514 00:43:24,685 --> 00:43:25,853 Kaçmak. 515 00:43:26,437 --> 00:43:29,231 Bizi buradan çıkarmak için bir planım var. 516 00:43:29,940 --> 00:43:33,277 Zaman gerekiyor, şimdi o kadar zamanımız yok. 517 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 Henry yakında evine dönecek. 518 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 Döndüğünde senin gitmiş olduğunu görmemeli. 519 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 Oraya geri mi döneyim? 520 00:43:41,243 --> 00:43:44,872 -Ona, Henry'ye? Hayır… -Biliyorum, çok korkutucu. 521 00:43:45,456 --> 00:43:50,085 Ama buradan kurtulmak, Camazotz'dan kaçmak istiyorsan 522 00:43:50,669 --> 00:43:52,087 tek yolu bu. 523 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Tek yolu bu. 524 00:44:00,512 --> 00:44:02,097 Yapmam gerekeni söyle. 525 00:44:21,033 --> 00:44:21,909 Aman… 526 00:44:21,992 --> 00:44:23,243 -Selam. -Selam. 527 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 Tammy Thompson'ı hatırlıyor musun? 528 00:44:30,125 --> 00:44:32,961 Evet. Berbat şarkı söyleyen kız değil mi? 529 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 Evet ama dokuzuncu sınıftayken 530 00:44:36,173 --> 00:44:39,802 onun sesi bana Whitney Houston gibi geliyordu. 531 00:44:39,885 --> 00:44:45,391 Onu ilk gördüğümde… Tanrım, sanki zaman durmuştu. 532 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Klişe bir film sahnesi gibiydi. 533 00:44:48,060 --> 00:44:52,022 Saçları rüzgârda uçuşuyordu, mükemmel görünüyordu. 534 00:44:52,940 --> 00:44:54,316 İnanılmaz mükemmel. 535 00:44:54,400 --> 00:44:57,861 Aradığım kişinin o olduğunu oracıkta anlamıştım. 536 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Tammy ile nihayet tam anlamıyla kendim olabilecektim. 537 00:45:04,118 --> 00:45:08,414 Çünkü bir yanım vardı ki beni hep korkutuyordu. 538 00:45:08,497 --> 00:45:12,418 Ama Tammy beni severse, bütün yönlerimle severse 539 00:45:12,501 --> 00:45:15,879 artık o kadar korkmam diye düşünüyordum. 540 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 Sonra o çıkageldi. Saçlı Steve Harrington. 541 00:45:19,466 --> 00:45:22,678 -Tanrım. -Gerisini tahmin edebilirsin. 542 00:45:22,761 --> 00:45:25,556 Tammy ona körkütük âşık oldu. 543 00:45:26,056 --> 00:45:31,395 Ve Tammy'nin olduğu hayal ürünü hayatım kalan hayatımla birlikte 544 00:45:31,478 --> 00:45:33,272 gözlerimin önünde havaya uçtu. 545 00:45:33,355 --> 00:45:37,693 Notlarım düştü, ceza yedim, her hafta sonu ev işi yapmam gerekti. 546 00:45:37,776 --> 00:45:41,029 Ama bir gün garajdaki yarasa boklarını temizlerken 547 00:45:41,113 --> 00:45:43,574 8 milimetrelik bir film makarası buldum. 548 00:45:43,657 --> 00:45:48,871 Dördüncü sınıfta çektiğim abuk bir filmdi. Ama projektöre taktım. 549 00:45:48,954 --> 00:45:53,792 Birden karşımda küçüklük hâlim belirdi. 550 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 O küçük kızı tanımakta zorlandım. 551 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 O kadar kaygısızdı ki. 552 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 Ve korkusuzdu. 553 00:46:04,636 --> 00:46:06,555 Kendisini her yönüyle seviyordu. 554 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 İşte o an anladım. 555 00:46:09,808 --> 00:46:12,561 Olay hiçbir zaman Detone Tammy değildi. 556 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Olay her zaman sadece bendim. 557 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Cevapları başkasında arıyordum ama… 558 00:46:21,820 --> 00:46:23,947 Tüm cevaplar bendeydi. 559 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Sadece korkaklığı bırakmam gerekiyordu. 560 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Gerçek kimliğimden korkmamam gerekiyordu. 561 00:46:32,915 --> 00:46:34,374 Bunu başardığımda… 562 00:46:36,043 --> 00:46:37,795 …kendimi çok özgür hissettim. 563 00:46:38,587 --> 00:46:42,090 Kanatlanıp uçacak gibiydim. Nihayet… 564 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Rockin' Robin oldun. 565 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Evet, Rockin' Robin oldum. 566 00:46:48,472 --> 00:46:49,890 Çocuklar! 567 00:46:49,973 --> 00:46:51,892 Hiç acele etmeyin, olur mu? 568 00:46:56,563 --> 00:46:58,023 Deliği buldunuz mu? 569 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 -Bulduk. -Evet. 570 00:46:59,691 --> 00:47:01,693 Umarım burası çok sert değildir. 571 00:47:01,777 --> 00:47:04,947 Olsun, sertse yumuşatırım. 572 00:47:10,661 --> 00:47:11,662 Hey! 573 00:47:12,788 --> 00:47:13,831 Hey! 574 00:47:15,207 --> 00:47:16,458 Hey! 575 00:47:18,585 --> 00:47:20,045 Beni Kay'e götürün. 576 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 Kahretsin. 577 00:47:46,405 --> 00:47:50,033 Ses çıkarırsan çıkardığın son ses olur. Anladıysan kafa salla. 578 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Kalk, kalk. Hadi, yürü. 579 00:47:55,998 --> 00:47:57,082 Hadi! 580 00:47:59,042 --> 00:48:00,252 Açılmıyor. 581 00:48:01,461 --> 00:48:03,338 -Nasıl geçeriz? -Yetkim yok. 582 00:48:03,422 --> 00:48:06,592 "Yetkin var mı?" değil, "Nasıl geçeriz?" dedim. 583 00:48:06,675 --> 00:48:07,801 Geçemezsiniz. 584 00:48:07,885 --> 00:48:11,388 Doktor Kay'in, üstünün yetkisi var mı? 585 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 Bilmiyorum. 586 00:48:13,348 --> 00:48:16,101 Demek bilmiyorsun. Yardım ettiğin için sağ ol. 587 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 B planı. 588 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 -El! El! -Dur! 589 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Ulaştık. 590 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Sıçayım. 591 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Sıçayım. 592 00:50:05,335 --> 00:50:09,589 Gözlerinizi kapatın ve nefesinize odaklanın. 593 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 Nefes alıp verin. 594 00:50:12,009 --> 00:50:16,888 Nefes alırken bir kumsalda olduğunuzu hayal edin. 595 00:50:16,972 --> 00:50:20,434 Deniz masmavi, Şirinler gibi. 596 00:50:20,517 --> 00:50:26,064 Dalgaların kumsala vuruşunu dinliyorsunuz, kabından su içen bir köpeği andırıyor. 597 00:50:32,404 --> 00:50:37,200 Bunun adı gözünde canlandırma. Annem sakinleştiricisi bittiğinde yapıyor. 598 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Git. 599 00:51:08,899 --> 00:51:11,109 BOZUK 600 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Selam. 601 00:51:41,598 --> 00:51:47,187 Poponuzun altındaki kumu hissedin. Kum serin ve yumuşak. 602 00:51:47,729 --> 00:51:49,898 Yavaş yavaş. Tamamdır. 603 00:51:50,941 --> 00:51:52,776 Aferin, pekâlâ. 604 00:51:53,819 --> 00:51:56,696 Selam tatlım. Adın ne? 605 00:51:56,780 --> 00:52:00,033 Ben Debbie. Bay Neyinnesi için mi çalışıyorsunuz? 606 00:52:00,117 --> 00:52:04,704 Bay Neyinnesi. Evet, tabii. Onun elflerinden biriyim. 607 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Sihirli elf gibi yani. 608 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 Buraya gel bakalım. Birkaç basamak kaldı. 609 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 Tamamdır, evet. 610 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 Tamam, aferin. Yavaş yavaş in. 611 00:52:48,498 --> 00:52:49,541 Sıçayım. 612 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 11. 613 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Çok uzun zamandır seni arıyordum. 614 00:53:35,253 --> 00:53:37,339 -Benim adım… -Doktor Kay. 615 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Seni tanıyorum. 616 00:53:43,511 --> 00:53:45,347 Elinde kim var, biliyorum. 617 00:53:49,643 --> 00:53:51,228 Şunu da biliyorum. 618 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 Sen ve adamların… 619 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 …öleceksiniz. 620 00:54:29,307 --> 00:54:30,433 Bu ne be? 621 00:55:35,582 --> 00:55:37,584 Çırpınmamak daha iyi. 622 00:55:38,793 --> 00:55:43,340 Ne kadar tehdit algılarsa o kadar saldırgan tepki veriyor. 623 00:55:48,762 --> 00:55:53,600 -Diğerleri ne olacak Robin Hanım? -Hanım deme. Merak etme, arkamızdalar. 624 00:55:53,683 --> 00:55:57,896 -Sorun var, değil mi? -Hayır, her şey planladığımız gibi. 625 00:55:58,813 --> 00:56:01,691 -Sıkı tut. Montunu sar. -Tamam. 626 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Tut, tut! 627 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 Al. Tutmaya çalış. 628 00:56:07,530 --> 00:56:10,283 Kusura bakma, tesisatta sorun çıktı. 629 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Bay Neyinnesi'ni mi arıyorsun? 630 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 -Şuradan gideceksin. -Şuradan. 631 00:56:25,298 --> 00:56:28,343 Denizden gelen hafif bir esinti var. 632 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Gökyüzüne bakıp bulut görmeye çalışıyorsunuz ama… 633 00:56:50,323 --> 00:56:51,491 Bay Neyinnesi mi? 634 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 Sıçayım! 635 00:56:57,288 --> 00:57:00,208 -Efendim, efendim! -Sakin ol bakalım. 636 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 Sıçtık. 637 00:57:01,501 --> 00:57:02,335 Aferin dostum. 638 00:57:02,419 --> 00:57:04,963 -Lucas, fark edildik! -Olamaz! 639 00:57:05,046 --> 00:57:06,965 -Onları götür! -Ya diğerleri? 640 00:57:07,048 --> 00:57:09,801 -Koş, koş! -Kahretsin. Hadi çocuklar. 641 00:57:14,639 --> 00:57:18,184 Koşun! Koşun! Koşun! 642 00:57:18,268 --> 00:57:22,105 -Hey, durun! -İspiyoncu Ashley Klein! 643 00:57:24,023 --> 00:57:25,024 Hey! 644 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Aç kapıyı! Aç ulan şu kapıyı! 645 00:57:39,747 --> 00:57:41,458 Demek sebebi sensin. 646 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 Senin yüzünden onu takip etmekte zorlandık. 647 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Başımın belası sensin. 648 00:57:51,176 --> 00:57:53,511 Onu saklamak için o kadar uğraştın. 649 00:57:54,429 --> 00:57:58,183 Şimdi de kalkıp buraya mı getirdin? 650 00:57:59,684 --> 00:58:00,727 Neden? 651 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 Neden diğeri için onun hayatını tehlikeye attın? 652 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Benim bilmediğim ne biliyorsun? 653 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Aslında tüm gücünü kullanmıyor, inanır mısın? 654 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Hissettiğin o sıcaklık… 655 00:58:23,041 --> 00:58:24,584 Bu onu zayıflatıyor. 656 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 Ama soğukta güçleniyor. 657 00:58:37,180 --> 00:58:41,142 Bunu durdurabilirim ama konuşman gerekecek. 658 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Canın cehenneme. 659 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 Maalesef hâlin böyleyken o işe yaramaz. 660 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Pek zeki değiliz galiba. 661 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Çok geç, birlik yola çıktı bile. 662 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 Sorun değil. 663 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 Çabuk hallederim. 664 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Siparişiniz. 665 01:00:11,608 --> 01:00:14,277 -Diğerleri nerede? -Geliyorlar. 666 01:00:17,196 --> 01:00:20,908 Hadi canım. Aşağı gel, hadi. 667 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 Hemen buraya inmezsen canavar seni yiyecek! 668 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 Kapıyı aç! 669 01:00:27,582 --> 01:00:28,875 Sıçayım! 670 01:00:28,958 --> 01:00:31,961 -Açılın! -Nihayet geldiniz! 671 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Ben tutuyorum. Aferin. Güzel, güzel. 672 01:00:44,474 --> 01:00:46,851 Hey, nereye böyle? 673 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Ne yapıyorsun? 674 01:01:02,867 --> 01:01:05,995 Senin gitmen lazım. Hadi. 675 01:01:09,707 --> 01:01:14,003 Ormana gideceksin. Bu kriptonit boku seni orada etkileyemez. 676 01:01:14,087 --> 01:01:16,673 Hop, buradan ayrılamayız. Henry için geldik. 677 01:01:16,756 --> 01:01:19,967 Pusulayı alacaksın. Kuzeydoğuya gideceksin. 678 01:01:20,051 --> 01:01:23,346 Mezarlığa ulaşacaksın. Nancy'leri bulacaksın. 679 01:01:23,429 --> 01:01:25,473 Hey, hey! 680 01:01:25,556 --> 01:01:28,434 -Bu ne? -Sadece önlem, tamam mı? 681 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 -Önlem. -Hayır. 682 01:01:30,103 --> 01:01:31,813 Ölmesini garantilemeliyim. 683 01:01:31,896 --> 01:01:34,524 -Hayır Hop. -Tek yolu bu. 684 01:01:34,607 --> 01:01:37,902 Seni kaybetme tehlikesini asla göze alamam. 685 01:01:37,985 --> 01:01:40,780 -Hopper, hayır. -Şunu bilmeni istiyorum. 686 01:01:40,863 --> 01:01:44,992 Bundan sonra daima seninle gurur duyduğumu bilmeni istiyorum. 687 01:01:45,076 --> 01:01:48,371 Seninle, altından kalktığın şeylerle çok gurur duyuyorum. 688 01:01:50,540 --> 01:01:53,459 -Karakterinle gurur duyuyorum. -Hayır. 689 01:01:54,001 --> 01:01:57,714 Hayır. Hayır Hop. Hopper! 690 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 -Seni seviyorum Jane. -Hopper! Hopper! 691 01:02:08,683 --> 01:02:09,767 Hop! 692 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Hopper! 693 01:02:14,564 --> 01:02:15,398 Hopper! 694 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 Hopper! 695 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 Hopper! 696 01:02:26,325 --> 01:02:28,578 Hopper! Hopper! 697 01:02:30,037 --> 01:02:31,706 Hopper! 698 01:02:36,878 --> 01:02:38,296 Oksijeni düşüyor. 699 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 Kalbi durdu! 700 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 Hadi çocuklar, arkaya geçip oturun. 701 01:03:11,412 --> 01:03:12,246 Selam. 702 01:03:13,331 --> 01:03:14,582 Pekâlâ. 703 01:03:14,665 --> 01:03:18,544 Şimdi biraz eğlenelim. Çok güzel olacak. Tamam. 704 01:03:18,628 --> 01:03:22,673 Kemerlerimizi takalım. Önce güvenlik. Hadi, zaman geçiyor. 705 01:03:22,757 --> 01:03:24,967 -Çok rahat, değil mi? -Pek sayılmaz. 706 01:03:25,676 --> 01:03:26,886 Kusura bakmayın. 707 01:03:26,969 --> 01:03:29,847 Robin, Lucas, duyuyor musunuz? Tamam. 708 01:03:29,931 --> 01:03:32,058 -Duyuyorum. Robin. -Lucas. Duyuyorum. 709 01:03:33,476 --> 01:03:36,395 -MAC'te bir sorun var. -Nasıl bir sorun? 710 01:03:36,479 --> 01:03:38,564 Bırak beni göt herif! 711 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 Burada neler olduğunu açıklayacak mısın? 712 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 Çekil be! 713 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 -Beş çocuk kayıp efendim. -Beş çocuk mu? 714 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 -Nasıl? -Bu kadın… 715 01:03:48,282 --> 01:03:49,367 Joyce Byers. 716 01:03:49,450 --> 01:03:53,496 Hangara girmiş, bir tünelden kaçmalarını sağlamış. 717 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Anlamadım, tekrar eder misin? 718 01:03:55,498 --> 01:03:58,876 Bakın, bu çocuklar güvende değil, tamam mı? 719 01:03:58,960 --> 01:04:00,086 Tehlikedeler. 720 01:04:00,169 --> 01:04:03,798 Niye buraya getirdik sanıyorsunuz? Onları koruyoruz. 721 01:04:03,881 --> 01:04:06,884 Bölüyorum ama, yaklaşan tehlikeyi gördüm efendim. 722 01:04:06,968 --> 01:04:11,472 Kusura bakmayın ama siz de adamlarınız da bir boku koruyamazsınız! 723 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 -Asker! -Hey! 724 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 -Çekil! -Asker! 725 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 Askerin işi bu mu? Çocuklara vurmak mı? 726 01:04:25,736 --> 01:04:28,239 -Will! -Will! Will! 727 01:04:28,322 --> 01:04:31,117 İyi misin? İyi misin bebeğim? 728 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Geldiler. 729 01:05:14,952 --> 01:05:19,081 -Görür görmez en yakın tehlikeyi vurun! -Hepimiz öleceğiz! 730 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Çocuklar, arkama geçin! 731 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Geri çekilin! 732 01:05:48,986 --> 01:05:51,572 Yatakların altına! 733 01:05:51,656 --> 01:05:56,827 Yatakların altına! Yatakların altına! 734 01:06:07,129 --> 01:06:09,507 -Çocuklar! -Arkamda durun! 735 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Koşun, koşun! 736 01:06:14,887 --> 01:06:15,721 Will! 737 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Saldırı altındayız. Tekrarlıyorum, saldırı altındayız. 738 01:06:41,288 --> 01:06:44,542 -Kaçmalıyız, kaçmalıyız! -Ya öbür çocuklar? Sıçayım! 739 01:06:55,845 --> 01:06:58,347 Hadi, hadi! Hadi! 740 01:07:00,349 --> 01:07:02,977 -Hadi, gidebilir miyiz artık? -Gidebiliriz! 741 01:07:37,094 --> 01:07:40,514 -Kaçıyoruz! Bana bakın, uzaklaşmayın! -Tamam! 742 01:07:40,598 --> 01:07:42,266 Hadi Will, hadi! 743 01:07:47,980 --> 01:07:52,526 -Hadi, hadi! -Bekleyin! Henüz ölmeye hazır değilim! 744 01:07:52,610 --> 01:07:55,029 -Bekleyin! -Uzaklaşmayın! 745 01:07:55,112 --> 01:07:56,989 Çabuk ol Derek, hadi! 746 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 -Herkes iyi mi? İyi misiniz? -Evet. 747 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 Tamam. Radio Shack. Hızla koşarsak oraya ulaşabiliriz. 748 01:08:09,293 --> 01:08:11,462 -Tünele inip kaçacağız. -Tamam. 749 01:08:11,545 --> 01:08:14,507 Tamam mı? Gözünüz bende olsun. Tamam. 750 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Durun, durun! 751 01:08:21,680 --> 01:08:22,807 Tamam, hadi! 752 01:08:26,644 --> 01:08:27,645 Al ulan! 753 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 Koşun, koşun! Tanrım. 754 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Tanrım! 755 01:08:59,009 --> 01:09:01,345 Dayan bebeğim, dayan! 756 01:09:11,522 --> 01:09:15,401 -Ne oldu öyle? -Bilmiyorum ama harika oldu! 757 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Kardeşim. 758 01:10:59,964 --> 01:11:01,173 Kardeşim. 759 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Vurun! 760 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 Dikkat! 761 01:12:46,862 --> 01:12:47,821 Murray! 762 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Hay şerefsiz! 763 01:12:54,370 --> 01:12:56,372 Sıçayım, sıçayım! 764 01:13:05,547 --> 01:13:07,716 -Çocuklar! -Sıkı tutun! 765 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Koşun! Koşun çocuklar! 766 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Geri koşun, geri! 767 01:14:26,211 --> 01:14:30,257 Ondan uzak dur! Uzak dur! 768 01:15:12,049 --> 01:15:13,717 Onları görebiliyor musun… 769 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 …William? 770 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Çocukları görebiliyor musun? 771 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Nedenini biliyor musun? 772 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Dünyaya yeniden şekil vermek için neden onları seçtiğimi? 773 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Çünkü onlar zayıf. 774 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Hem bedenen hem zihnen zayıflar. 775 01:15:52,130 --> 01:15:53,507 Lütfen yardım et! 776 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Kolayca ele geçiriliyorlar. 777 01:15:57,970 --> 01:16:00,138 Kolayca şekil alıyorlar. 778 01:16:01,515 --> 01:16:03,016 Kontrol ediliyorlar. 779 01:16:06,436 --> 01:16:08,313 Mükemmel piyonlar. 780 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 Ve sen… 781 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Will… 782 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 Sen ilktin. 783 01:16:19,157 --> 01:16:24,454 Seni o kadar kolay ele geçirdim ki. 784 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 Senin sayende nelerin mümkün olduğunu, 785 01:16:35,841 --> 01:16:38,552 neleri başarabileceğimi gördüm. 786 01:16:40,178 --> 01:16:42,764 Meğer bazı zihinler 787 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 bu dünyaya ait değilmiş. 788 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Benim dünyama aitmiş. 789 01:17:46,203 --> 01:17:51,667 Cevapları başkasında arıyordum ama tüm cevaplar bendeydi. 790 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 Arkadaş olalım mı? 791 01:18:11,061 --> 01:18:16,983 Sadece korkaklığı bırakmam gerekiyordu. 792 01:18:24,825 --> 01:18:27,411 Gerçek kimliğimden korkmamam gerekiyordu. 793 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 Vay be, çok güzel olmuş. 794 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 BİLGE WILL'İN EVİ 795 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 BYERS KALESİ 796 01:18:59,025 --> 01:19:02,654 Bunu başardığımda kendimi çok özgür hissettim. 797 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Kanatlanıp uçacak gibiydim. 798 01:23:20,912 --> 01:23:24,958 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ