1 00:00:10,427 --> 00:00:12,429 [dyszenie dziecka] 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,684 Hej. 3 00:00:18,601 --> 00:00:21,771 Wiem, że się boisz i że jesteś zły, 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 ale przysięgam, chcemy ci tylko pomóc. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,818 - [stęka] - Derek. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Nie szarp się, bo zrobisz sobie krzywdę. 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Uspokój się, to porozmawiamy, dobrze? 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Wiesz, kim jestem? 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Złą porywaczką dzieci. 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,875 Rozumiem, dlaczego tak myślisz, 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 ale nie jestem zła. 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,505 Jestem po prostu mamą. 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,466 Tam stoi mój syn Will. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 Zombiak. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Wiesz, czemu go tak nazywają? 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 Bo umarł, a potem ożył. 17 00:00:55,638 --> 00:00:59,225 Ale ludzie nie wiedzą, że Will zniknął, 18 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 bo porwał go straszny, okropny potwór. 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 A teraz ten straszny potwór poluje na ciebie. 20 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Wiem, pan Coto mi powiedział. Dlatego mnie wypuśćcie! 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Nie, pan Coto nie jest tym, za kogo się podaje. 22 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Okłamuje cię. Te wszystkie potwory pracują dla niego. 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,705 Myśleliśmy, że w tej stodole będzie bezpiecznie, 24 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 ale nas znalazł. 25 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 Musimy przenieść cię gdzieś, gdzie cię nie znajdzie. 26 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Jeśli cię rozwiążę, będziesz grzeczny i pójdziesz z nami? 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,049 Proszę? 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Świetnie. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 Jesteś bardzo dzielnym chłopcem, pamiętaj o tym. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 Bardzo… 31 00:01:39,182 --> 00:01:40,725 - [krzyk] - [Will] Mamo! 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 - Puszczaj mnie! Złaź! - Derek, proszę! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,528 - Zamknijcie drzwi! - [Derek] Pomocy! 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,279 Puszczaj mnie! 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 - [Will] Leż. - [Derek] Złaź ze mnie! 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,827 Ludzie, pomóżcie, porwali mnie! 37 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Złaź! Wypuść mnie! 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Mamo, daj sznur! 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Puszczaj! Żryj ziemię! 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 Tylko spróbuj, gnojku! 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,090 Cholera! 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 [dynamiczna muzyka] 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,141 [jęk wysiłku] 44 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 Chłopie, ona mówi prawdę! 45 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Pan Coto to bardzo zły gość. Nasłał na ciebie potwory! 46 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Możesz mi possać! 47 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 Jezu, co? 48 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Właśnie podpisałeś na siebie wyrok! 49 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 Pójdziesz siedzieć, wariatko! 50 00:02:36,406 --> 00:02:38,992 - Potwór po ciebie idzie. - Chcemy pomóc. 51 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 - [Derek] La, la, la! - Proszę! 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 Musisz zejść. 53 00:02:42,203 --> 00:02:44,164 [Derek] Nie słucham was, la, la, la! 54 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 [przekrzykiwanie] 55 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 [narasta niepokojący szum] 56 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 [charkot bestii] 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 [walenie w drzwi] 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Odsuńcie się! 59 00:03:14,736 --> 00:03:15,904 [ryk] 60 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Chcesz chłopca? Najpierw załatw to ze mną! 61 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 [niepokojący świst] 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 [jęki wysiłku] 63 00:03:41,930 --> 00:03:43,306 [łoskot] 64 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 - [krzyk bólu] - [pisk demogorgona] 65 00:03:47,018 --> 00:03:49,229 [śmiejąc się] Walnęliśmy go! 66 00:03:49,312 --> 00:03:51,314 [pisk opon] 67 00:03:57,320 --> 00:03:59,781 [dynamiczna muzyka] 68 00:04:01,366 --> 00:04:04,077 [pikanie nadajnika] 69 00:04:07,538 --> 00:04:09,332 Przeskoczył i zawraca! 70 00:04:09,415 --> 00:04:11,501 Na co czekasz? Uciekaj! 71 00:04:11,584 --> 00:04:13,544 Przejścia są jak boppersy, nie? 72 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 - Co? - Na zewnątrz twarde i chrupiące. 73 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 A potem wgryzasz się w kremowy środek. 74 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Co ty bredzisz? 75 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Jak się rozpędzę, wybiję dziurę w przejściu 76 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 i będziemy go gonić na jego terenie po drugiej stronie. 77 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Aż do gniazda. - Tracimy sygnał! 78 00:04:29,143 --> 00:04:31,062 Chyba że się rozbijemy. 79 00:04:31,145 --> 00:04:32,772 Nie, jeśli to Bopper! 80 00:04:32,855 --> 00:04:33,773 Tracę sygnał! 81 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Zrób to. 82 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 [ryk silnika] 83 00:04:41,864 --> 00:04:44,117 - [Dustin] O mój Boże! - [Jonathan] Jezu. 84 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Ogarniam to! 85 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 [Jonathan] O nie! 86 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 - Nie uda się. - Rozbijesz nas. 87 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 - To nie jest ciastko. - Zwolnij, Jezu! 88 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 - O w mordę! - Trzymajcie się! 89 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 [chrupot pnączy] 90 00:04:57,463 --> 00:04:58,673 [wrzaski] 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,093 - [grzmot] - [śmiechy] 92 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Udało się! 93 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 [dynamiczna muzyka] 94 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 Sygnał? 95 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 - Silny! - O Boże! 96 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 Mamy cię, sukinsynu! Dopadniemy cię! 97 00:05:15,565 --> 00:05:16,607 [grzmot] 98 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 [dudniący tętent i ryk] 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 [krzyk bólu] 100 00:05:29,287 --> 00:05:30,246 [łapie powietrze] 101 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 Will! 102 00:05:33,624 --> 00:05:35,126 Jestem przy tobie. 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 Już dobrze. 104 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Trzymam cię. 105 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 [jęki przerażenia] 106 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Jestem tu, kochanie. 107 00:05:49,349 --> 00:05:54,312 [elektroniczna pulsująca muzyka] 108 00:06:36,687 --> 00:06:43,694 ROZDZIAŁ CZWARTY: CZAROWNIK 109 00:06:47,365 --> 00:06:50,368 Hoketi-poketi? 110 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 A tak, zgadza się. 111 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 Hokety, pokety, wokety, wek Pakuj tych rupieci stek 112 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 Jeszcze chwila, synu. 113 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 To już pracy kres! 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 [skoczna muzyka] 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 [szczekanie] 116 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Cicho! 117 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Żelek! 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,593 [walenie do drzwi] 119 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Alan Miller? 120 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 Przepraszam, o co chodzi? 121 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 O pańską córkę. 122 00:07:19,897 --> 00:07:21,899 [ponura muzyka] 123 00:07:30,700 --> 00:07:36,164 ŻANDARMERIA WOJSKOWA 124 00:07:43,921 --> 00:07:46,215 [szelest opon] 125 00:07:47,550 --> 00:07:48,759 CMENTARZ ROANE HILL 126 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Prowadzi nas skrótem przez cmentarz. 127 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 - To prawie granica hrabstwa. - Nie męczy się? 128 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Niestety wręcz przeciwnie. Chyba przyspiesza. 129 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 - Co? - Tracę sygnał. 130 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Nie denerwuj mnie! 131 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 - Dodasz gazu? - Spróbuję. 132 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 [ryk silnika] 133 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 Henderson, mów do mnie. Jak odczyt? 134 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 - Henderson! - Mam zakłócenia. 135 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 - I co z tego? - Zagłuszają sygnał. 136 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 - Słuchaj mocniej. - Że co? 137 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 - Chcesz słuchawki? - Prowadzę! 138 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 Ty prowadź, ja nawiguję. 139 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 - Co to? - Nie wiem. 140 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Steve, zwolnij. 141 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 [Steve] Jest czy nie? 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,713 - Steve! - Uważaj! 143 00:08:25,796 --> 00:08:27,632 - Uważaj! - Szlag! 144 00:08:27,715 --> 00:08:28,966 [wrzaski i huk] 145 00:08:30,051 --> 00:08:31,719 [zapada cisza] 146 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 [krótkofalówka] Jonathan, tu mama. Zgłoś się, odbiór. 147 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Jonathan, zgłoś się. 148 00:08:39,602 --> 00:08:44,565 Jonathan, Nancy, Dustin, tu Joyce. Odpowiedzcie, proszę. 149 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Hej. W porządku? 150 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 To oznacza, że przebili się na drugą stronę. 151 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Sprawdzimy, dokąd jadą? 152 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 [muzyka budująca napięcie] 153 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 Co to jest? 154 00:09:26,357 --> 00:09:27,692 [Will] Nie wiem, 155 00:09:27,775 --> 00:09:32,697 ale czułem, że to jest dla niego ważne. 156 00:09:33,197 --> 00:09:35,908 Dla pana Coto? 157 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Na imię ma Henry. 158 00:09:37,618 --> 00:09:38,578 Inaczej Vecna. 159 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Inaczej Jedynka. 160 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 Za dużo tych imion. 161 00:09:41,455 --> 00:09:44,125 To stul dziób i słuchaj, gnojku. 162 00:09:44,208 --> 00:09:47,336 Czułem, że mnie tam nie chciał. 163 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Nie miałem tego zobaczyć. 164 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Byłeś bardzo blisko zbiorowej świadomości. 165 00:09:54,051 --> 00:09:56,846 Demogorgon stał metr od ciebie. 166 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 W Skrzeku, kiedy sygnał jest zbyt silny, 167 00:10:01,976 --> 00:10:03,853 przeciąża cały system. 168 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Tu też chyba doszło do przeciążenia. 169 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Nie tylko podpiąłeś się do ich umysłu, 170 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 ale też włamałeś się do centrum kontroli. 171 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 A gdzie była Holly? 172 00:10:14,780 --> 00:10:17,658 Holly była… 173 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 przywiązana do jakiejś iglicy. 174 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Stała się jej częścią, jakby ona coś jej robiła. 175 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 Byli też inni. 176 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Trzy inne osoby. 177 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 Myślałam, że Vecna poluje na tego gnojka. 178 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 Ja też. Ale dowiedziałem się o nim, bo przeszedł obok. 179 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Splot okoliczności. 180 00:10:45,144 --> 00:10:47,897 - Słyszałeś? Trudne pojęcie. - Nie czaję. 181 00:10:47,980 --> 00:10:51,233 Nie podobają mi się te dodatkowe iglice. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 Pierwszej nocy porwał Holly, dzień później trzy inne osoby. 183 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Nasila działania. Wróci po więcej. 184 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Po ośmioro. Jeśli wierzyć rysunkowi, będzie ich 12. 185 00:11:00,826 --> 00:11:03,996 Czego on od nich chce? Dlaczego porywa dzieci? 186 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 - Tuzin? - Nie wiem. 187 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 Ale musimy go powstrzymać 188 00:11:07,333 --> 00:11:10,252 i kupić ekipie Dustina czas, żeby znaleźli Holly. 189 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 Jeśli odkryjemy, kogo szuka, wywieziemy te dzieci z miasta. 190 00:11:14,131 --> 00:11:15,383 Poza zasięg Vecny. 191 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 Co z kwarantanną? 192 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 - To nie wszystko. - Nowy problem. 193 00:11:19,095 --> 00:11:23,683 Widzieliśmy, jak żołnierze pakują Debbie Miller do autobusu pełnego dzieci. 194 00:11:23,766 --> 00:11:26,727 Jechaliśmy za nimi. Potem zgarnęli kolejne. 195 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 Wątpię, żeby podwozili je do szkoły. 196 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 Nie tylko Vecna szuka dzieciaków. 197 00:11:33,901 --> 00:11:35,653 [ryk silnika] 198 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 [grzmot] 199 00:11:38,572 --> 00:11:42,118 [Kay] Jedenastka była u Wheelerów w noc, kiedy zaginęła Holly. 200 00:11:42,201 --> 00:11:45,454 Dobę później porwano kolejną trójkę dzieci. 201 00:11:45,538 --> 00:11:49,542 W Hawkins mamy 73 dzieciaki w wieku od dziewięciu do dziesięciu lat. 202 00:11:49,625 --> 00:11:53,337 Jeśli schemat się utrzyma, następna ofiara będzie jednym z nich. 203 00:11:53,421 --> 00:11:57,174 Uważa pani, że to Jedenastka porywa te dzieci? 204 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 Po co? 205 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Żeby je zabić albo ochronić. Cel nie ma tu znaczenia. 206 00:12:02,054 --> 00:12:03,723 Gdzie teraz są te dzieci? 207 00:12:03,806 --> 00:12:07,184 Niedługo wjadą do strefy. Będziecie na nie czekać. 208 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Powinienem szukać Akersa. Jeśli go znajdę… 209 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Znajdzie pan trupa. 210 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Proszę się zgłosić w strefie. To rozkaz. 211 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Pani generał! 212 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Z całym szacunkiem, te dzieci są w niebezpieczeństwie. 213 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 Używanie ich jako przynęty jest… 214 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Jakie, sierżancie? 215 00:12:36,255 --> 00:12:37,339 Nierozsądne. 216 00:12:38,924 --> 00:12:43,345 Będzie nierozsądne, jeśli pan zawiedzie i ich nie ochroni. 217 00:12:44,180 --> 00:12:47,391 Mówi pan, że nie da rady ich ochronić? 218 00:12:48,017 --> 00:12:49,018 Nie, proszę pani. 219 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 Dobrze. 220 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 [świergot ptaków] 221 00:13:06,368 --> 00:13:08,037 Wybacz, że cię wystraszyłam. 222 00:13:09,663 --> 00:13:13,375 Od dawna nie miałam kontaktu z drugim człowiekiem, więc… 223 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Strasznie się ucieszyłam. 224 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Masz szczęście, to płytka ranka. 225 00:13:20,841 --> 00:13:22,301 Nie potrzebujesz szwów. 226 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 Ale pewnie szczypie, co? 227 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Możesz się do mnie odezwać. 228 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Nie gryzę. 229 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Pamiętasz mnie, prawda? 230 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Bywałam u ciebie w domu. 231 00:13:39,527 --> 00:13:40,611 I to często. 232 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 Jesteś Max Mayfield. 233 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Jeździsz na desce z walkmanem na uszach. 234 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 To ja. 235 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 - Ale… - Co tu robię, skoro leżę w śpiączce? 236 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 Bardzo dobre pytanie. 237 00:13:57,545 --> 00:13:58,796 [trzask] 238 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 Chodźmy, tu nie jest bezpiecznie. 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 - [Holly] Dokąd idziemy? - [Max] Do mojego domu. 240 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 [Holly] Nie mogę, czekam na Henry’ego. 241 00:14:08,264 --> 00:14:10,140 - [Holly] Znasz go? - [Max] Powiedzmy. 242 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 Zostawił mi wiadomość. Mamy się spotkać przy X. 243 00:14:14,019 --> 00:14:15,729 Może ma kłopoty z potworami? 244 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Wiele można o nim powiedzieć, ale nie to. 245 00:14:18,566 --> 00:14:20,568 - Ale wiadomość… - Wiem, co mówi. 246 00:14:20,651 --> 00:14:22,862 Może coś mu jest? Kazał się spieszyć. 247 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 Wiem, co jest w wiadomości, bo to ja ją napisałam. 248 00:14:27,533 --> 00:14:30,870 [jąkając się] Nie rozumiem. 249 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Przepraszam. 250 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Nie chciałam kłamać. Musiałam się upewnić, że tu przyjdziesz. 251 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Jesteś jednym z nich. 252 00:14:42,006 --> 00:14:43,340 - Z nich? - Potworów. 253 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 - Wyglądam na potwora? - Może to przebranie. 254 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 Masz dziwne ciuchy i jesteś w śpiączce. 255 00:14:48,596 --> 00:14:49,763 No dobrze. 256 00:14:50,431 --> 00:14:53,726 Czy potwór wiedziałby, że twój brat chciał mieć irokeza? 257 00:14:53,809 --> 00:14:55,436 Nancy go powstrzymała 258 00:14:55,519 --> 00:14:58,397 i ocaliła przed najgorszym upokorzeniem, 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,983 jakiego może doświadczyć licealista. 260 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Jakiego koloru był ten irokez? 261 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 Ognisty pomarańcz. 262 00:15:05,529 --> 00:15:09,033 Co jest ironiczne, bo twój brat ognisty nie był. 263 00:15:09,617 --> 00:15:12,786 Podobno jestem cyniczna. A ja tylko walę prosto z mostu. 264 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 [łagodna muzyka] 265 00:15:35,809 --> 00:15:37,394 Chodź. [pogłos jaskini] 266 00:15:45,903 --> 00:15:46,946 Witaj. 267 00:16:05,297 --> 00:16:08,133 Hej! Mam stąd niezły widok. 268 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 Gdzie jesteśmy? 269 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 We wspomnieniu. 270 00:16:34,868 --> 00:16:39,623 Które istnieje wewnątrz świata złożonego z tysiąca wspomnień. 271 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Wydaje się ładne, 272 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 ale takie nie jest. 273 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 To miejsce, ten świat… 274 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 To więzienie. 275 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 [muzyka staje się niespokojna] 276 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 Więzienie Henry’ego. 277 00:17:00,102 --> 00:17:02,521 [niepokojąca muzyka] 278 00:17:17,578 --> 00:17:19,747 [dyszenie pełne lęku] 279 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 Spokojnie, skarbie. 280 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 To dobrzy ludzie. Z nimi będziemy bezpieczni. 281 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Wyobraź sobie, że to taka wycieczka. 282 00:17:32,384 --> 00:17:35,137 Mhm. Wyprawa edukacyjna. 283 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 WSTĘP WZBRONIONY 284 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Ładunek u celu. Powtarzam, ładunek u celu. 285 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Zabierają ich do koszar obok biblioteki. 286 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Tunele. 287 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 Widzicie? Tunel na północ od strefy biegnie idealnie pod koszarami. 288 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 - Mamy fart. - Kiedyś musimy mieć. 289 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Przyda się go więcej. 290 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Jeśli mamy rację, wojsko próbuje chronić dzieci. 291 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 Koszary będą strzeżone. 292 00:18:26,563 --> 00:18:31,276 Musimy się podkopać, zgarnąć dzieciaki do Murraya i je wywieźć. 293 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 Zanim ktoś zauważy, że zniknęły. 294 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 - Dick. - Co? 295 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 Co? Oj. 296 00:18:37,825 --> 00:18:40,994 Sorki, to było na głos? Mówiłam do siebie w głowie. 297 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 Słyszeliście o Tomie, Dicku i Harrym? 298 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Serio? Nie znacie Wielkiej ucieczki? 299 00:18:48,502 --> 00:18:51,338 - To film o jeńcach wojennych. - [wesoła muzyka wojskowa] 300 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 Przetrzymywanych w takich barakach jak ten. 301 00:18:54,383 --> 00:18:58,679 Próbują uciec, więc kopią tunele, które nazywają Tom, Dick i Harry. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Muszą je ukryć przed nazistami. 303 00:19:00,681 --> 00:19:03,892 Toma chowają w ciemnym kącie, Harry’ego pod piecykiem, 304 00:19:03,976 --> 00:19:05,477 a Dicka w toalecie. 305 00:19:05,561 --> 00:19:08,147 W naszej sytuacji przyda się Dick. 306 00:19:11,275 --> 00:19:15,863 Aaa… Sorki, toaleta. Nie wiem, czy… Nieważne. 307 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Załóżmy, że wybieramy Dicka. 308 00:19:18,532 --> 00:19:20,117 Jak znajdziemy toaletę? 309 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 I jak wejdą tam dzieci? 310 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Skąd wiemy, kogo właściwie szuka Vecna? 311 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Podrzucimy im kreta. Kogoś, kto wejdzie do baraków, 312 00:19:27,916 --> 00:19:31,086 zmierzy odległość do toalety, dowie się, z kim gadał Coto, 313 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 i nie da się złapać. 314 00:19:32,838 --> 00:19:37,217 - Uroczy plan, ale trochę za bardzo… - Mission: Impossible. 315 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Właśnie, Mike. Kogo do tego weźmiesz? 316 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 Bonda? Magnum? 317 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 Nie chcemy superszpiega. 318 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 Ten ktoś nie może rzucać się w oczy. 319 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Wejdzie tam i nikt go o nic nie zapyta. 320 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Dzieciak, o którym wojsko zapomniało. 321 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 [chrupanie] 322 00:19:58,989 --> 00:20:00,032 No co? 323 00:20:02,784 --> 00:20:04,328 [łoskot] 324 00:20:11,835 --> 00:20:13,629 [grzmot w oddali] 325 00:20:29,603 --> 00:20:34,441 Dwa trepy na wieży przy zachodniej bramie. 326 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Jeden w wieży przy wschodniej. 327 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 W sumie czterech na dole. 328 00:20:39,988 --> 00:20:44,826 Obyś miała rację i Vecna tam jest, bo ten włam może nas kosztować życie. 329 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Mam rację. 330 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 Nie zawsze. Twoja teoria jest pokraczna. 331 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 - W sensie? - Słyszałaś kryptonit. 332 00:20:51,792 --> 00:20:54,503 Czyli tam w środku Vecna nie ma swoich mocy. 333 00:20:54,586 --> 00:20:57,089 Więc jakim cudem porwał Holly? 334 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 Zapytasz go, zanim go zabiję. 335 00:20:59,758 --> 00:21:01,301 Ile metrów ma ogrodzenie? 336 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 Nie przeskoczysz go. 337 00:21:04,096 --> 00:21:05,347 Czemu? 338 00:21:05,430 --> 00:21:09,017 To nie trening, tylko rzeczywistość. 339 00:21:09,768 --> 00:21:12,062 Mają tam metalowy dach. 340 00:21:12,604 --> 00:21:15,482 Gdy na nim wylądujesz, usłyszy cię cała baza. 341 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Wpasuję się w grzmot. 342 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Akurat. 343 00:21:18,777 --> 00:21:20,237 Co siedem sekund. 344 00:21:22,281 --> 00:21:23,865 [grzmot] 345 00:21:23,949 --> 00:21:30,956 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć… 346 00:21:31,623 --> 00:21:33,542 [grzmot] 347 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 Siedem. 348 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Dobra, miałaś szczęście. 349 00:21:38,714 --> 00:21:39,673 Hopper, zgłoś się. 350 00:21:39,756 --> 00:21:41,258 - Dustin! - Odbiór. 351 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Hopper, zgłoś się. Tu Dustin. 352 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 Cześć, tu Hop. Zgłaszam się. 353 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 O w mordę! Oni żyją! 354 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 - Zapytaj o Nastkę. - Masz tam Nastkę? 355 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 Tak, jestem tu. Odbiór. 356 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 No to świetnie! 357 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Nie wiem, czy macie coś ważnego do zrobienia… 358 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 Niech przyjdą! 359 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Przyjdźcie do kaplicy na cmentarzu. 360 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 Na cmentarzu? I wasz sygnał dociera aż tutaj? 361 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 No tak, nie wiecie. Jesteśmy po drugiej stronie. 362 00:22:08,869 --> 00:22:09,828 Co? 363 00:22:09,911 --> 00:22:12,956 Krótko mówiąc, śledzimy demogorgona z nadajnikiem 364 00:22:13,040 --> 00:22:15,125 i dosłownie wjechaliśmy w mur. 365 00:22:15,208 --> 00:22:18,086 Wóz utknął, więc Nastka musi go wyciągnąć, 366 00:22:18,170 --> 00:22:22,007 żebyśmy mogli ścigać demogorgona, który zaprowadzi nas do Holly. 367 00:22:22,090 --> 00:22:26,762 Ma to sens? Czy coś dodać? Pytania? Wątpliwości? Odbiór. 368 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 Wjechaliście w mur? 369 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 A jaki to konkretnie mur? 370 00:22:31,933 --> 00:22:36,313 Eee… Trochę trudno go opisać. 371 00:22:37,397 --> 00:22:39,191 - Jest… - [Nancy] Wielki? 372 00:22:40,275 --> 00:22:41,401 [Jonathan] Obrzydliwy. 373 00:22:41,485 --> 00:22:43,570 [Steve] Wali jak Hendersenowi spod pachy. 374 00:22:44,071 --> 00:22:46,615 Też w niego uderzyliśmy, ale gdzie indziej. 375 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 Na południowy wschód od mostu Hagen. 376 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 To po drugiej stronie miasta. 377 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Fascynujące. 378 00:22:54,581 --> 00:22:56,792 Myślimy, że Holly jest za tym murem. 379 00:22:56,875 --> 00:23:01,296 Nie próbujcie się przebić, nie dacie rady. Pracujemy nad rozwiązaniem. 380 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 - Nancy. - Jakim rozwiązaniem? 381 00:23:05,550 --> 00:23:08,678 - [warkot śmigłowca] - Jakim rozwiązaniem? 382 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Musimy zachować ciszę na łączach, jasne? 383 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 Przyjdziemy po was, zostańcie tam. 384 00:23:15,727 --> 00:23:17,104 [Nastka] Są bezpieczni? 385 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 W porównaniu z nami? Tak. 386 00:23:19,898 --> 00:23:20,816 No dobra. 387 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 Sprawdźmy, ile dało to szkolenie. 388 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Pozwolisz mi skoczyć? 389 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Ruszajmy, zanim zmienię zdanie. 390 00:23:36,748 --> 00:23:37,999 [Max] Klątwa Vecny 391 00:23:39,418 --> 00:23:40,752 nie przestaje działać. 392 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Nigdy cię nie opuszcza. 393 00:23:43,296 --> 00:23:46,341 Z każdą kolejną ofiarą tworzył nowe przejście. 394 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Przejście na drugą stronę? 395 00:23:49,469 --> 00:23:53,515 Kiedy porwał mnie, otworzył czwarte, ostatnie. 396 00:23:53,598 --> 00:23:54,808 Rozdarł Hawkins. 397 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 [wybuch] 398 00:23:56,893 --> 00:24:01,773 Ale jeśli pan Coto, w sensie Henry, cię porwał… 399 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 co robisz tutaj? 400 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Bo powinnam nie żyć? 401 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Nie szkodzi, to dobre pytanie. 402 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Powinnam być martwa. 403 00:24:11,783 --> 00:24:13,618 I przez chwilę… 404 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 byłam. 405 00:24:15,996 --> 00:24:16,955 [łamanie kości] 406 00:24:17,456 --> 00:24:18,623 [krzyk rozpaczy] 407 00:24:19,249 --> 00:24:21,084 [Max] Nie wiem, ile to trwało, 408 00:24:21,168 --> 00:24:25,589 ale potem poczułam, że coś mnie wzywa. 409 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 [szarpany oddech] 410 00:24:38,852 --> 00:24:40,812 [krzyki przerażenia] 411 00:24:42,981 --> 00:24:44,691 [niepokojąca muzyka] 412 00:24:55,368 --> 00:24:58,538 [szkolny dzwonek] 413 00:25:01,082 --> 00:25:03,752 [niewyraźne rozmowy] 414 00:25:16,097 --> 00:25:19,309 [wesoła muzyka z lat 50.] 415 00:25:24,731 --> 00:25:28,151 [dziewczyna] Tylko jeden występ! Bilety po 50 centów. 416 00:25:28,235 --> 00:25:30,487 To dwie ćwierćdolarówki, bystrzaki. 417 00:25:30,570 --> 00:25:35,116 - Joyce! To ta twoja głupia sztuka? - Lepiej przyjdź, Harrington. 418 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 W piątek wieczorem? Zapomnij. 419 00:25:40,372 --> 00:25:41,915 Spudłowałeś, palancie. 420 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 [Max] Jakimś cudem przeniosłam się w czasie. 421 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 Do Hawkins. 422 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 Ale 30 lat wcześniej. 423 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 Podróż w czasie. 424 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 Ale mnie tak naprawdę tam nie było. 425 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Byłam po prostu… 426 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 obserwatorką? 427 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 WYSTĘPUJĄ HOPPER JR., KAREN 428 00:26:04,813 --> 00:26:06,022 DEBIUTUJE HENRY CREEL 429 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 Wtedy zrozumiałam. 430 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 Utknęłam w umyśle Henry’ego, w jego wspomnieniach. 431 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 W koszmarnym więzieniu 432 00:26:15,156 --> 00:26:19,119 rządzonym przez nikczemnego, psychopatycznego gnojka. 433 00:26:20,120 --> 00:26:21,162 Jak Camazotz. 434 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Cama… Co? 435 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Camazotz. Z Pułapki czasu. 436 00:26:25,625 --> 00:26:27,544 - Nie czytałam. - Powinnaś. 437 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 Camazotz to mroczna planeta, którą rządzi TO. 438 00:26:30,672 --> 00:26:32,799 Wielki, bezcielesny, zły mózg. 439 00:26:32,882 --> 00:26:34,884 Tata Meg, głównej bohaterki, 440 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 zostaje tam uwięziony. 441 00:26:36,511 --> 00:26:39,723 Więc Henry jest trochę jak TO, a ty jak tata Meg. 442 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 No dobrze… 443 00:26:41,474 --> 00:26:44,853 Nie wiem, czy tata Meg się zgodzi, ale ja to widzę tak, 444 00:26:44,936 --> 00:26:48,732 że kiedy trafiasz do jakiegoś więziennego świata, 445 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 masz do wyboru tylko kilka wyjść. 446 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Wyjście pierwsze, odbierasz sobie życie. 447 00:26:55,989 --> 00:26:58,658 Wyjście drugie, godzisz się z losem. 448 00:26:58,742 --> 00:27:01,161 - Lub wyjście trzecie… - Uciekasz. 449 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - Mój wybór. - Zdecydowanie najlepszy. 450 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Dlatego szłam dalej. 451 00:27:08,126 --> 00:27:10,587 Od wspomnienia do wspomnienia. 452 00:27:10,670 --> 00:27:13,840 Sęk w tym, że to istny labirynt. 453 00:27:14,507 --> 00:27:18,970 Gubiłam drogę i zawracałam tyle razy, 454 00:27:19,054 --> 00:27:21,931 że wróciłam do samego początku. 455 00:27:22,015 --> 00:27:23,600 [mroczna muzyka] 456 00:27:32,108 --> 00:27:33,693 [Max] I wtedy ją usłyszałam. 457 00:27:33,777 --> 00:27:36,988 [piosenka jakby zza ściany] 458 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 Usłyszałam Kate Bush. 459 00:27:39,157 --> 00:27:40,533 To twoja kumpela? 460 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 W pewnym sensie. 461 00:27:43,536 --> 00:27:46,122 [ciąg dalszy piosenki] 462 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 Muzyka może do ciebie dotrzeć w najmroczniejszych miejscach. 463 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 Lucas użył jej, żeby pomóc mi wydostać się z umysłu Vecny, 464 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 w stronę światła. 465 00:28:01,596 --> 00:28:04,265 [piosenka robi się głośniejsza] 466 00:28:08,144 --> 00:28:13,316 Czyli tę muzykę puszczał Lucas w prawdziwym świecie? 467 00:28:15,777 --> 00:28:17,278 [tajemnicza muzyka] 468 00:28:18,363 --> 00:28:19,906 Minęło tyle czasu, 469 00:28:21,282 --> 00:28:22,826 a on wciąż o mnie walczył. 470 00:28:23,368 --> 00:28:25,620 A jeśli pójdziesz za tą muzyką? 471 00:28:26,621 --> 00:28:27,580 Co się stanie? 472 00:28:28,581 --> 00:28:30,583 Wyprowadzi mnie stąd. 473 00:28:32,544 --> 00:28:33,628 Do domu. 474 00:28:35,839 --> 00:28:37,716 Przynajmniej tak sądziłam. 475 00:28:40,468 --> 00:28:41,594 Ale wtedy… 476 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 wszystko się popsuło. 477 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 [znów piosenka Kate Bush] 478 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 - [rwany papier] - [muzyka gaśnie] 479 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 [niepokojące dźwięki] 480 00:29:13,501 --> 00:29:14,544 Hej! 481 00:29:15,879 --> 00:29:20,842 Co ty wyprawiasz? Czytać nie umiesz? Zakaz wstępu. 482 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Wiem, proszę pana. 483 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 Chodzi o to, że moja szkoła zniknęła. 484 00:29:29,267 --> 00:29:32,103 ZAKAZ WSTĘPU 485 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 [żołnierz] Idziemy. 486 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 [dynamiczna muzyka] 487 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Rusz się. 488 00:29:49,954 --> 00:29:52,665 O kurde! Czy to miotacze laserowe? 489 00:29:52,749 --> 00:29:54,042 Kto wie, może? 490 00:29:54,125 --> 00:29:56,586 Jak się nie ruszysz, strzelimy w ciebie. 491 00:29:57,462 --> 00:29:59,005 [wesoła wrzawa] 492 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 - Chłopcy. - Nie złapiesz mnie! 493 00:30:02,926 --> 00:30:03,802 Chłopcy! 494 00:30:05,887 --> 00:30:08,306 O nie, nie ma mowy. 495 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Powoli! 496 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 To szeregowy Chapman. Masz robić to, co mówi. 497 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Jeśli masz jakieś pytania, on odpowie. 498 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 Gdzie mogę się wysiusiać? 499 00:30:22,862 --> 00:30:23,947 Łom. 500 00:30:24,948 --> 00:30:25,949 Łopata. 501 00:30:27,450 --> 00:30:29,202 Pięć par okularów ochronnych. 502 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Koło pomiarowe i… 503 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 Czekajcie z oklaskami. 504 00:30:37,919 --> 00:30:41,172 Sanie Mikołaja czekają na renifery. 505 00:30:41,256 --> 00:30:45,635 Mamy tu siedzenia, pasy, wykończenie z pianki. 506 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 Spełnienie marzeń każdego porwanego dziecka. 507 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 Pianka? 508 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Nie chcemy, żeby któreś jajeczko się potłukło. 509 00:30:53,726 --> 00:30:57,647 [Derek] Jestem w środku, zgłoście się. Powtarzam, wszedłem. Słyszycie? 510 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 Tak, słyszymy cię. Gdzie jesteś? 511 00:31:00,400 --> 00:31:03,820 Łazienka, tylna kabina, 45 kroków od głównego wejścia. 512 00:31:03,903 --> 00:31:06,739 Brawo. Zbierz wszystkich, którzy znają pana Coto. 513 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 Niedługo będziemy. 514 00:31:08,241 --> 00:31:11,661 I pamiętaj, nie jesteś Derekiem Gnojkiem, tylko… 515 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Derekiem Doskonałym. 516 00:31:13,663 --> 00:31:16,291 [podniosła muzyka] 517 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 AWARIA 518 00:31:24,340 --> 00:31:28,887 [Hopper] Kiedy już otworzysz bramę i wejdę do środka… 519 00:31:28,970 --> 00:31:30,930 - Ty dowodzisz. - Zgadza się. 520 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 A ty? 521 00:31:32,682 --> 00:31:36,269 Zniszczę twój kryptonit, bez obaw. 522 00:31:37,645 --> 00:31:38,605 Dobra. 523 00:31:49,115 --> 00:31:53,244 - [niepokojąca muzyka] - [Hop cicho dyszy] 524 00:32:04,881 --> 00:32:06,382 [grzmot] 525 00:32:16,434 --> 00:32:18,269 [grzmot] 526 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 Dalej, pędzisz. Dasz radę. 527 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 [grzmot] 528 00:32:37,664 --> 00:32:38,873 [wzdycha] 529 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 [jęki wysiłku] 530 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Stój, za wcześnie. 531 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 [łomot] 532 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Boże. 533 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Wybacz. 534 00:33:10,947 --> 00:33:12,657 [piknięcie zamka] 535 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 Chcesz, żebym zszedł na zawał? 536 00:33:15,410 --> 00:33:16,911 Ale dobra robota. 537 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Hop? 538 00:33:24,919 --> 00:33:25,962 Tak? 539 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Dziękuję. 540 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Za co? 541 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Że mnie wyszkoliłeś. 542 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 I że mi ufasz. 543 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Zawsze. 544 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 [Derek] Nadszedł dzień sądu. 545 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 Dlatego przysłał mnie tu pan Coto, abym zebrał wybranych. 546 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 Jeśli odwiedził cię pan Coto, przemów, 547 00:33:52,905 --> 00:33:55,408 a po zmroku udaj się ze mną do toalet, 548 00:33:55,491 --> 00:33:58,703 bym zaprowadził was do naszego zbawcy i wybawienia. 549 00:34:00,079 --> 00:34:02,540 - Derekowi odbiło. - [śmiechy] 550 00:34:03,458 --> 00:34:06,294 Nadchodzą potwory i wszyscy zginiecie. 551 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Ha, ha, ha. 552 00:34:08,171 --> 00:34:09,172 [Debbie] Derek? 553 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Mówiłeś o Henrym? 554 00:34:23,644 --> 00:34:25,313 [Lucas] Derek się odzywał? 555 00:34:25,396 --> 00:34:26,773 [Joyce] Jeszcze nie. 556 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Dajmy mu trochę czasu, dopiero wszedł. 557 00:34:29,484 --> 00:34:31,694 Nie mogę się pogodzić z tym, 558 00:34:31,778 --> 00:34:36,240 że los świata spoczywa w rękach cholernego Dereka Turnbowa. 559 00:34:36,324 --> 00:34:39,494 A ty widzisz w lustrze oficera marynarki? 560 00:34:39,577 --> 00:34:42,914 Czasem ludzie potrzebują, żeby ktoś w nich uwierzył. 561 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Dokonują wtedy niesamowitych rzeczy. 562 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Twoja mama i Robin chyba się polubiły. 563 00:34:49,796 --> 00:34:52,882 Mama czuje moc, bo pogoniła demogorgona. 564 00:34:52,965 --> 00:34:55,927 Uratowała Robin życie. I całej reszcie. 565 00:34:58,971 --> 00:35:02,642 Więc kiedy twoja mama machała siekierą, 566 00:35:02,725 --> 00:35:03,976 widziałeś ją? 567 00:35:04,060 --> 00:35:05,478 Oczami demogorgona? 568 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Tak. Byłem tak blisko zbiorowej świadomości, 569 00:35:08,564 --> 00:35:13,111 że wyczuwałem jej uczucia, tę całą wściekłość. 570 00:35:13,194 --> 00:35:15,571 Ale wciąż byłem tam sobą. 571 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Bałem się o mamę. 572 00:35:18,032 --> 00:35:21,452 - Chciałeś ją chronić. - Tak, ale nie mogłem. 573 00:35:22,203 --> 00:35:25,039 Jakbym oglądał horror, którego nie mogę wyłączyć. 574 00:35:28,000 --> 00:35:30,753 [Murray stęka] Sezamie, otwórz się. 575 00:35:32,046 --> 00:35:35,216 No to miłej zabawy. 576 00:35:35,967 --> 00:35:37,009 Dzięki. 577 00:35:37,927 --> 00:35:40,388 - Na pewno nie mogłeś? - Czego? 578 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 Wyłączyć filmu, żeby ochronić mamę. 579 00:35:43,391 --> 00:35:46,060 Bez obrazy, to twardzielka, ale wiesz. 580 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 - Ma 160 cm. - Właśnie! 581 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 Vecna kontroluje zbiorowy umysł jak władca marionetek. 582 00:35:51,023 --> 00:35:53,985 Może ty też potrafisz pociągać w nim za sznurki. 583 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 Ale nie jestem Vecną. 584 00:35:56,237 --> 00:35:57,238 Trochę jesteś. 585 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Twierdzisz, że jestem zły i pragnę zniszczyć świat? 586 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 No wiadomo. 587 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Nie. Mówię, że jesteś czarodziejem, tak samo jak on. 588 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 W D&D, nie w prawdziwym życiu. 589 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 W prawdziwym życiu jesteś czarownikiem, 590 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 bo nie czerpiesz mocy z księgi, tylko z wewnątrz. 591 00:36:13,880 --> 00:36:17,175 Ze wszystkich moich szalonych teorii, ta jest sensowna. 592 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 Gdy nie ma z nami Nastki, przyda nam się trochę magii. 593 00:36:37,987 --> 00:36:40,114 [grzmot] 594 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 [szum i trzaski] 595 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Pracują nad rozwiązaniem? 596 00:37:00,593 --> 00:37:04,722 Jeśli Hopper wie, jak pokonać mur i dostać się do Holly, 597 00:37:04,805 --> 00:37:06,432 powinien powiedzieć! 598 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Olejmy dziadygę. 599 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Ruszajmy dalej, poszukajmy jakichś drzwi. 600 00:37:10,937 --> 00:37:13,481 Tak z ciekawości. 601 00:37:13,564 --> 00:37:16,359 Te twoje drzwi będą tak miękkie jak boppersy? 602 00:37:16,442 --> 00:37:18,527 Chcesz coś powiedzieć, to mów. 603 00:37:18,611 --> 00:37:21,239 Mówię, że akurat ty nie powinieneś decydować. 604 00:37:21,322 --> 00:37:24,992 Nie tylko on zdecydował. Ja też, bo chodzi o moją siostrę. 605 00:37:25,910 --> 00:37:26,911 I… 606 00:37:27,453 --> 00:37:30,373 Zgadzam się ze Steve’em. Nie możemy tu tkwić. 607 00:37:30,456 --> 00:37:34,377 Z drzwiami to nie wiem, ale ten mur musi się gdzieś kończyć. 608 00:37:34,460 --> 00:37:36,212 Na pewno da się go obejść. 609 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Nie da się. 610 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Ten mur to okrąg. 611 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Otacza całą drugą stronę. 612 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 I jak do tego doszedłeś? 613 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Ja nie przespałem algebry, nie to co ty. 614 00:37:50,226 --> 00:37:53,813 Odbiornik wychwycił dziwną częstotliwość z muru. 615 00:37:53,896 --> 00:37:57,191 Chwilę mi to zajęło, ale już ją słyszałem. 616 00:37:57,275 --> 00:38:01,612 Obaj słyszeliśmy, gdy szukaliśmy Hopa. Pamiętasz Irwin Road? 617 00:38:01,696 --> 00:38:04,115 - Mówiłeś, że to zakłócenia. - Tak było. 618 00:38:04,198 --> 00:38:07,910 Ale to nie było wojsko ani zakłócenia elektromagnetyczne. 619 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Dobiegały ze strony muru, a to ważne, 620 00:38:10,830 --> 00:38:13,332 bo to daje nam trzy potwierdzone lokacje. 621 00:38:13,416 --> 00:38:14,959 Połączyłem kropki, 622 00:38:15,042 --> 00:38:17,670 zmierzyłem punkty środkowe, wyrysowałem symetralne… 623 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 Nie jesteśmy nauczycielami. Nie musisz nam tłumaczyć. 624 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 Myślisz, że to wielkie kółko. 625 00:38:23,342 --> 00:38:26,637 Nie myślę, tylko wiem. Sprawdzałem wyliczenia trzy razy. 626 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 Nieważne! Nie rozumiem, jak to nas zbliża do Holly. 627 00:38:29,932 --> 00:38:33,060 Bo nie chodzi o koło, tylko o jego środek. 628 00:38:35,313 --> 00:38:37,523 Departament Energii. 629 00:38:38,232 --> 00:38:40,318 - To… - Laboratorium w Hawkins. 630 00:38:41,152 --> 00:38:45,656 Ciekawe, że centrum muru leży tam, gdzie to wszystko się zaczęło. 631 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 Gdzie powstała druga strona. 632 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 Laboratorium stworzyło mur? 633 00:38:49,869 --> 00:38:52,747 Nie wiem. Ale powinniśmy to sprawdzić. 634 00:38:53,372 --> 00:38:54,248 Zgadzacie się? 635 00:39:01,422 --> 00:39:04,175 [Max] Muzyka doprowadziła do nowego wspomnienia. 636 00:39:04,258 --> 00:39:06,969 Tylko tym razem było inne. 637 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 - [zniekształcone dźwięki] - Ja w nim byłam. 638 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Tego dnia Henry mnie przeklął. 639 00:39:13,642 --> 00:39:15,770 To jego pierwsze wspomnienie ze mną. 640 00:39:15,853 --> 00:39:16,687 [ponura muzyka] 641 00:39:16,771 --> 00:39:19,899 Jakby to przeklęte miejsce nie było dość odjechane. 642 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Ale muzyka nadal mnie prowadziła. 643 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Podążałam jej śladem. 644 00:39:27,156 --> 00:39:31,035 Poprowadziła mnie przez nowe wspomnienia. 645 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 Okropne wspomnienia. 646 00:39:38,793 --> 00:39:42,088 - Puszczaj! - Pójdź za mną na śmierć. 647 00:39:43,089 --> 00:39:44,340 [sapanie Vecny] 648 00:39:56,769 --> 00:39:59,063 Myślałam, że nigdy się nie skończą. 649 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 Ale w końcu się skończyły. 650 00:40:07,029 --> 00:40:10,074 Na nocy, kiedy Vecna mnie zabił. 651 00:40:10,157 --> 00:40:12,701 [piosenka Kate Bush] 652 00:40:12,785 --> 00:40:14,412 Kiedy mnie uwięził. 653 00:40:20,251 --> 00:40:22,002 W końcu je znalazłam. 654 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Wyjście. 655 00:40:28,634 --> 00:40:29,802 [odległe dudnienie] 656 00:40:47,695 --> 00:40:49,280 Byłam tak blisko. 657 00:40:49,822 --> 00:40:51,365 [pikanie aparatury] 658 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 Tak blisko, że czułam jego dłoń na swojej. 659 00:40:58,414 --> 00:41:00,166 Jakbym tam była. 660 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Obok niego, w szpitalu. 661 00:41:14,555 --> 00:41:17,850 [pikanie przyspiesza] 662 00:41:25,941 --> 00:41:27,485 [piosenka się urywa] 663 00:41:31,489 --> 00:41:32,448 Nie. 664 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Nie. 665 00:41:39,830 --> 00:41:40,998 Lucas! 666 00:41:41,957 --> 00:41:45,836 [krzyczy] Lucas! 667 00:41:49,340 --> 00:41:50,466 Witaj, Max. 668 00:41:50,549 --> 00:41:52,510 [niepokojąca muzyka] 669 00:41:54,720 --> 00:41:55,846 Uciekłam. 670 00:41:58,641 --> 00:41:59,850 Nie zatrzymałam się. 671 00:42:07,191 --> 00:42:09,693 - [chrupot] - [dyszy] 672 00:42:15,074 --> 00:42:17,409 [muzyka budująca napięcie] 673 00:42:31,173 --> 00:42:32,967 [muzyka zanika] 674 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 Nigdy nie zapomnę jego wyrazu twarzy. 675 00:42:36,470 --> 00:42:37,471 Bał się. 676 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Gorzej, on był przerażony. 677 00:42:42,726 --> 00:42:44,562 Ma jakiś problem z tą jaskinią. 678 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 Z tym wspomnieniem. 679 00:42:49,733 --> 00:42:50,859 Nie wejdzie tu. 680 00:42:52,695 --> 00:42:55,823 Tu jestem bezpieczna. 681 00:42:56,699 --> 00:42:59,910 Więc urządziłam sobie sanktuarium. 682 00:43:03,497 --> 00:43:04,498 Mój dom. 683 00:43:07,376 --> 00:43:08,794 Wybrałam drugie wyjście. 684 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Gówniane drugie wyjście. 685 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Pogodziłaś się z losem. 686 00:43:16,594 --> 00:43:17,636 Tak było. 687 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 A wtedy zjawiłaś się ty. 688 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 Wyjście trzecie wraca do gry. 689 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 Ucieczka. 690 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 Obmyśliłam plan, który nas stąd wydostanie. 691 00:43:29,940 --> 00:43:33,277 Ale będzie wymagał czasu, którego nam brakuje. 692 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 Niedługo Henry wróci do domu. 693 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 Nie może odkryć, że zniknęłaś. 694 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 Mam tam wrócić? 695 00:43:41,243 --> 00:43:42,828 Do Henry’ego? Nie… 696 00:43:42,911 --> 00:43:44,872 Wiem, to przerażające. 697 00:43:44,955 --> 00:43:50,085 Ale jeśli chcesz się stąd wydostać i uciec z Camazotz, 698 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 to jedyne wyjście. 699 00:43:53,756 --> 00:43:55,007 Jedyne. 700 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 Powiedz, co mam zrobić. 701 00:44:05,059 --> 00:44:07,478 [terkotanie] 702 00:44:20,866 --> 00:44:21,742 Ej, co… 703 00:44:21,825 --> 00:44:23,077 - Hej. - Hej. 704 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 Pamiętasz może Tammy Thompson? 705 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 To ta, co jej słoń na ucho nadepnął? 706 00:44:33,003 --> 00:44:34,546 [śmiejąc się] Tak. 707 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Ale w dziewiątej klasie 708 00:44:36,131 --> 00:44:39,760 brzmiała dla mnie jak cholerna Whitney Houston. 709 00:44:39,843 --> 00:44:45,349 Kiedy zobaczyłam ją po raz pierwszy, Boże, cały świat zwolnił. 710 00:44:45,432 --> 00:44:47,935 Jak w jakimś ckliwym filmidle. 711 00:44:48,018 --> 00:44:52,022 Włosy powiewały jej na wietrze. Wyglądała idealnie. 712 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 Chodząca perfekcja. 713 00:44:54,316 --> 00:44:57,820 Od tamtej chwili wiedziałam, że jest tą jedyną. 714 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Że przy Tammy będę w końcu mogła być prawdziwą wersją siebie. 715 00:45:04,076 --> 00:45:08,414 Bo jest taka część mnie, która zawsze mnie przerażała. 716 00:45:08,497 --> 00:45:12,418 Pomyślałam, że gdyby Tammy pokochała mnie całą, 717 00:45:12,501 --> 00:45:15,879 już bym się tak nie bała. 718 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 A potem zjawił się on. Steve „Fryz” Harrington. 719 00:45:19,466 --> 00:45:20,926 Boże. 720 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 Domyśl się reszty. 721 00:45:22,761 --> 00:45:25,472 Tammy zabujała się na całego. 722 00:45:26,014 --> 00:45:31,437 A moja fantazja o wspólnym życiu, całym moim życiu w ogóle, 723 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 zawaliła się. 724 00:45:33,355 --> 00:45:35,524 Fatalne oceny, ciągłe szlabany. 725 00:45:35,607 --> 00:45:37,693 Każdy weekend harowałam w domu. 726 00:45:37,776 --> 00:45:40,988 Aż pewnego dnia, gdy czyściłam garaż z kup nietoperzy, 727 00:45:41,071 --> 00:45:43,532 znalazłam taśmę z filmem. 728 00:45:43,615 --> 00:45:46,910 Był na niej głupi filmik, nagrałam go w czwartej klasie. 729 00:45:46,994 --> 00:45:48,829 Puściłam go na projektorze 730 00:45:48,912 --> 00:45:53,792 i nagle zobaczyłam młodszą wersję siebie. 731 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 Ledwo rozpoznałam tę małą Robin. 732 00:45:57,337 --> 00:46:00,716 Była taka beztroska. 733 00:46:01,675 --> 00:46:03,969 Taka nieustraszona. 734 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 Kochała każdą część siebie. 735 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Wtedy zrozumiałam. 736 00:46:09,767 --> 00:46:12,519 Nigdy nie chodziło o fałszującą Tammy. 737 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Zawsze chodziło o mnie. 738 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Szukałam odpowiedzi w kimś innym… 739 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 a wystarczyło zajrzeć w siebie. 740 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 I przestać się wiecznie bać. 741 00:46:28,494 --> 00:46:31,872 Tego, kim tak naprawdę jestem. 742 00:46:32,873 --> 00:46:34,166 A kiedy to zrobiłam, 743 00:46:36,001 --> 00:46:37,961 poczułam się wolna. 744 00:46:38,587 --> 00:46:42,090 Jakbym mogła latać, wiesz? W końcu mogłam być… 745 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Rockową Robin. 746 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Właśnie. Rockową Robin. 747 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 [Lucas] Hej, wy tam! 748 00:46:49,973 --> 00:46:51,433 Coś wam się nie spieszy. 749 00:46:52,643 --> 00:46:55,103 [śmiech] 750 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 Trafiliście na Dicka? 751 00:46:58,106 --> 00:46:59,566 - Centralnie. - Tak. 752 00:46:59,650 --> 00:47:01,652 Oby nie był zbyt twardy. 753 00:47:01,735 --> 00:47:02,820 Jeśli będzie… 754 00:47:03,821 --> 00:47:05,030 to go zmiękczę. 755 00:47:06,156 --> 00:47:08,534 [łoskot] 756 00:47:09,535 --> 00:47:11,578 - [łomot] - Hej! 757 00:47:12,830 --> 00:47:13,872 Hej! 758 00:47:15,249 --> 00:47:16,500 Hej! 759 00:47:18,544 --> 00:47:19,920 Zabierzcie mnie do Kay. 760 00:47:23,549 --> 00:47:25,759 [klikanie klawiatury] 761 00:47:39,982 --> 00:47:41,859 - [stuk] - Szlag by to! 762 00:47:46,321 --> 00:47:49,616 Piśnij, a nie żyjesz. Przytaknij, jeśli dotarło. 763 00:47:51,368 --> 00:47:52,452 [dynamiczna muzyka] 764 00:47:52,536 --> 00:47:55,205 Ruszaj się, idziemy. 765 00:47:56,039 --> 00:47:57,040 Szybciej! 766 00:47:57,124 --> 00:47:59,042 [pikanie zamka] 767 00:47:59,126 --> 00:48:00,210 Nie działa. 768 00:48:01,378 --> 00:48:03,297 - Jak przejść? - Nie mam dostępu. 769 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Nie o to pytałem. Jak tam przejdziemy? 770 00:48:06,633 --> 00:48:07,759 Nie możecie. 771 00:48:07,843 --> 00:48:11,346 Twoja szefowa, doktor Kay, ma dostęp? 772 00:48:11,430 --> 00:48:12,472 Nie wiem. 773 00:48:13,307 --> 00:48:14,308 Nie wiesz. 774 00:48:14,808 --> 00:48:16,935 - Dzięki za pomoc. - [trzask] 775 00:48:17,561 --> 00:48:18,562 Plan B. 776 00:48:28,655 --> 00:48:30,866 [łomotanie drzwi] 777 00:48:37,456 --> 00:48:39,833 - [trzask] - [alarm] 778 00:48:41,001 --> 00:48:41,960 [dudnienie] 779 00:48:43,795 --> 00:48:45,130 - Wyłącz to! - Nastka! 780 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 Dość! 781 00:49:20,207 --> 00:49:22,209 [trzask] 782 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Przebiliśmy się. 783 00:49:35,847 --> 00:49:38,016 - O kurde. - [zgrzyt metalu] 784 00:49:40,769 --> 00:49:42,396 [stłumiony łomot] 785 00:49:55,701 --> 00:49:58,328 [dziwny pomruk] 786 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Cholera. 787 00:50:04,167 --> 00:50:05,419 [rozmowy dzieci] 788 00:50:05,502 --> 00:50:09,548 [Derek] Zamknijcie oczy i skupcie się na oddechu. 789 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 Wdech i wydech. 790 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Gdy tak oddychacie, 791 00:50:14,052 --> 00:50:16,847 wyobraźcie sobie, że siedzicie na plaży. 792 00:50:16,930 --> 00:50:20,392 Woda jest błękitna. Zupełnie jak smerf. 793 00:50:20,475 --> 00:50:26,023 Chlupie o piaszczysty brzeg i brzmi jak pies chłepcący z miski. 794 00:50:26,106 --> 00:50:28,942 [udaje pijącego psa] 795 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 To wizualizacja. 796 00:50:35,282 --> 00:50:37,784 Mama tak robi, jak skończy jej się valium. 797 00:50:42,372 --> 00:50:43,665 [piknięcia] 798 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 GI JOE AMERYKAŃSKI BOHATER 799 00:50:45,208 --> 00:50:46,835 [seria kliknięć] 800 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 [szeptem] Idź. 801 00:50:59,639 --> 00:51:01,641 [tajemnicza muzyka] 802 00:51:08,857 --> 00:51:10,734 AWARIA 803 00:51:15,363 --> 00:51:18,408 [seria łupnięć] 804 00:51:28,794 --> 00:51:30,879 [stękanie] 805 00:51:36,218 --> 00:51:37,177 Siemka. 806 00:51:37,928 --> 00:51:39,596 [piknięcia] 807 00:51:41,598 --> 00:51:47,646 [Derek] Myśl o piasku pod pośladkami. Jest chłodny i miękki. 808 00:51:47,729 --> 00:51:49,898 [Lucas] …tyłem. Bardzo dobrze. 809 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Świetna robota. W porządku. 810 00:51:53,902 --> 00:51:56,696 Cześć, skarbie. Jak masz na imię? 811 00:51:56,780 --> 00:51:58,198 Debbie. 812 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 Pracujesz dla pana Coto? 813 00:52:00,117 --> 00:52:01,243 Pana Coto? 814 00:52:01,326 --> 00:52:04,704 Hm, oczywiście. Jestem jego elfem. 815 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Wiesz, takim magicznym. 816 00:52:10,293 --> 00:52:11,753 [pikanie] 817 00:52:23,014 --> 00:52:24,516 [zgrzyt metalu] 818 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 [Lucas] Tutaj. Jeszcze kilka kroków. 819 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 W porządku. 820 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 Dobrze ci idzie. Kroczek po kroczku. 821 00:52:36,069 --> 00:52:38,864 [kapanie wody] 822 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 W mordę. 823 00:52:52,961 --> 00:52:55,005 [muzyka budująca napięcie] 824 00:53:05,432 --> 00:53:06,725 [muzyka cichnie] 825 00:53:14,191 --> 00:53:17,569 [ciche łkanie] 826 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 Jedenastka. 827 00:53:27,996 --> 00:53:29,164 [jęki] 828 00:53:29,247 --> 00:53:33,251 Szukam cię już od bardzo dawna. 829 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Nazywam się… 830 00:53:36,254 --> 00:53:37,339 Doktor Kay. 831 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Wiem, kim jesteś. 832 00:53:43,470 --> 00:53:45,430 Wiem, kogo przetrzymujesz. 833 00:53:49,601 --> 00:53:51,061 Wiem też… 834 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 że ty i twoi ludzie… 835 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 wszyscy zginiecie. 836 00:54:29,307 --> 00:54:30,684 Co jest? 837 00:54:38,817 --> 00:54:40,068 [koniec amunicji] 838 00:54:46,491 --> 00:54:48,618 [syk] 839 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 [jęki wysiłku i bólu] 840 00:55:15,395 --> 00:55:16,730 - [syczenie] - [krzyk] 841 00:55:24,654 --> 00:55:26,573 [syk bestii] 842 00:55:26,656 --> 00:55:29,200 [jęk i dyszenie Hopa] 843 00:55:35,540 --> 00:55:37,459 [Kay] Lepiej się nie szarpać. 844 00:55:38,835 --> 00:55:43,131 Gdy uznaje kogoś za zagrożenie, reaguje bardziej agresywnie. 845 00:55:49,262 --> 00:55:51,056 [dziewczynka] Pani Robin, a reszta? 846 00:55:51,139 --> 00:55:53,558 Bez „pani”. Spokojnie, są tuż za nami. 847 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 Coś się stało, tak? 848 00:55:54,976 --> 00:55:57,896 Nie no, skąd. Wszystko idzie zgodnie z planem. 849 00:55:58,938 --> 00:56:01,691 - Zatamuj to. Owiń kurtką. - Dobra. 850 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Czekaj. 851 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 Spróbuj… 852 00:56:07,489 --> 00:56:10,283 Wybacz, mamy tu hydrauliczną usterkę. 853 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Szukasz może pana Coto? 854 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 Idź tamtędy. 855 00:56:17,624 --> 00:56:20,710 - [zgrzyt metalu] - [jęki wysiłku] 856 00:56:21,669 --> 00:56:23,338 [pikanie] 857 00:56:25,298 --> 00:56:28,301 [Derek] Morska bryza zdradza ci swoje sekrety. 858 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Patrzysz w niebo. Szukasz chmur, ale widzisz tylko… 859 00:56:32,680 --> 00:56:34,224 [pisk podeszwy] 860 00:56:35,975 --> 00:56:38,812 [muzyka budująca napięcie] 861 00:56:50,323 --> 00:56:51,491 Pan Coto? 862 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 Cholera! 863 00:56:57,288 --> 00:56:58,581 Panie żołnierzu! 864 00:56:58,665 --> 00:57:00,208 Spokojnie. 865 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 - Co jest? - Kurde mol. 866 00:57:01,501 --> 00:57:02,335 Brawo. 867 00:57:02,419 --> 00:57:04,963 - Lucas, zobaczyli nas! - Nie! 868 00:57:05,046 --> 00:57:06,256 Wyprowadź ich. 869 00:57:06,339 --> 00:57:08,383 - A reszta? - Ruszaj! 870 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 Cholera! Chodźcie. 871 00:57:11,219 --> 00:57:13,680 [kliknięcia] 872 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 Szybko! 873 00:57:18,476 --> 00:57:19,853 Zatrzymajcie się! 874 00:57:19,936 --> 00:57:21,980 Ashley Klein to kabel! 875 00:57:22,689 --> 00:57:24,357 [jęk żołnierza] 876 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Otwieraj te drzwi! 877 00:57:37,078 --> 00:57:38,746 [syk bestii] 878 00:57:39,789 --> 00:57:41,541 Czyli to przez ciebie 879 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 tak trudno było ją wytropić. 880 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Jesteś moją solą w oku. 881 00:57:51,134 --> 00:57:58,141 Tak bardzo starałeś się ją ukryć, a teraz przyprowadziłeś ją tutaj? 882 00:57:59,684 --> 00:58:00,685 Dlaczego? 883 00:58:01,853 --> 00:58:04,856 Po co ryzykujesz jej życie dla kogoś innego? 884 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Powiedz mi, czego nie wiem. 885 00:58:10,111 --> 00:58:12,572 [rozpaczliwie łapie powietrze] 886 00:58:15,867 --> 00:58:19,078 Trudno w to uwierzyć, ale ono się teraz hamuje. 887 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 Ciepło, które czujesz… 888 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 je osłabia. 889 00:58:26,252 --> 00:58:28,254 [Hop ciężko dyszy] 890 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 Dopiero w chłodzie nabiera sił. 891 00:58:33,510 --> 00:58:35,929 [charkot bestii] 892 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Mogę to przerwać. 893 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Ale musisz zacząć gadać. 894 00:58:42,268 --> 00:58:44,020 [jęki Nastki] 895 00:58:51,903 --> 00:58:54,155 [Hop łapie powietrze] 896 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Idź do diabła. 897 00:59:06,084 --> 00:59:07,252 [trzask] 898 00:59:07,335 --> 00:59:09,337 [jęki bólu] 899 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 W twoim obecnym stanie to niestety nie zadziała. 900 00:59:24,852 --> 00:59:26,187 [krzyczy] 901 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Nie grzeszysz rozumem, co? 902 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Spóźniłeś się. Już nadciąga kawaleria. 903 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 Nie szkodzi. 904 00:59:56,634 --> 00:59:57,969 Wystarczy mi chwila. 905 00:59:58,970 --> 01:00:00,847 [zapada cisza] 906 01:00:06,060 --> 01:00:07,687 [stukot] 907 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Dostawa. 908 01:00:11,608 --> 01:00:13,026 A gdzie reszta? 909 01:00:13,109 --> 01:00:14,277 Tuż za nami. 910 01:00:17,196 --> 01:00:20,908 No dalej, skarbie, zejdź tutaj. 911 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 Złaź albo zaraz zeżre cię potwór! 912 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 Otwierać! 913 01:00:27,582 --> 01:00:28,875 Otwierać, do cholery! 914 01:00:28,958 --> 01:00:30,251 Z drogi! 915 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Najwyższy czas! 916 01:00:34,672 --> 01:00:35,798 [pisk podeszew] 917 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 [jęki] 918 01:00:40,053 --> 01:00:41,220 [jęk] 919 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Mam cię. Bardzo dobrze. 920 01:00:44,474 --> 01:00:46,851 A wy dokąd się wybieracie? 921 01:00:53,441 --> 01:00:56,194 - [krzyk wysiłku] - [trzask szyby] 922 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Co robisz? 923 01:01:02,825 --> 01:01:05,953 Musisz stąd uciekać. No chodź. 924 01:01:09,666 --> 01:01:11,417 Biegnij do lasu. 925 01:01:11,501 --> 01:01:14,003 Ten twój kryptonit tam cię nie dosięgnie. 926 01:01:14,087 --> 01:01:16,631 Nie możemy, przyszliśmy po Henry’ego. 927 01:01:16,714 --> 01:01:19,967 Weź kompas. Kieruj się na północny wschód. 928 01:01:20,051 --> 01:01:23,346 Tak dotrzesz na cmentarz. Znajdź Nancy i resztę. 929 01:01:23,429 --> 01:01:25,473 Hej, hej… 930 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Co to? 931 01:01:27,058 --> 01:01:28,434 Na wszelki wypadek. 932 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 - Ostateczność. - Nie. 933 01:01:30,103 --> 01:01:31,813 On nie może przeżyć. 934 01:01:31,896 --> 01:01:34,482 - Nie, Hop. - To jedyne wyjście. 935 01:01:34,565 --> 01:01:36,651 Nie będę ryzykował twojego życia. 936 01:01:36,734 --> 01:01:37,902 Nie ma mowy. 937 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 - Hopper, nie. - Powiem coś ważnego. 938 01:01:40,863 --> 01:01:44,575 Masz sobie zapamiętać, że jestem z ciebie dumny. 939 01:01:45,076 --> 01:01:48,371 Niesamowicie dumny z tego, jak wiele przetrwałaś. 940 01:01:50,498 --> 01:01:51,999 Dumny z tego, kim jesteś. 941 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 Nie. 942 01:01:54,001 --> 01:01:57,714 Nie, Hopper! 943 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 - Kocham cię, Jane. - Hopper, nie! 944 01:02:01,551 --> 01:02:03,636 [dramatyczna muzyka] 945 01:02:06,347 --> 01:02:08,599 [krzyk bólu] 946 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 Hop! 947 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Hopper! 948 01:02:14,564 --> 01:02:15,398 Hopper! 949 01:02:17,984 --> 01:02:19,068 Hopper! 950 01:02:19,861 --> 01:02:21,863 [pikanie] 951 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 Hopper! 952 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 Hopper! 953 01:02:29,245 --> 01:02:31,622 [nadal pikanie] 954 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 [jednostajny pisk] 955 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Wezwijcie lekarza. 956 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 [lekarka] Brak pulsu! 957 01:02:44,719 --> 01:02:46,888 [radosna wrzawa] 958 01:02:49,223 --> 01:02:51,225 [muzyka budująca napięcie] 959 01:02:56,397 --> 01:02:57,899 [piknięcie zamka] 960 01:02:59,650 --> 01:03:01,319 [zapada cisza] 961 01:03:04,530 --> 01:03:07,033 Wchodźcie, znajdźcie sobie miejsce z tyłu. 962 01:03:11,412 --> 01:03:12,246 [Murray] Cześć. 963 01:03:13,289 --> 01:03:14,540 No dobra. 964 01:03:14,624 --> 01:03:17,835 Ale będzie zabawa! Czeka nas super wypad. 965 01:03:17,919 --> 01:03:19,796 Tylko zapnijcie pasy. 966 01:03:19,879 --> 01:03:22,673 Bezpieczeństwo przede wszystkim. Czas nas goni. 967 01:03:22,757 --> 01:03:23,633 Wygodnie? 968 01:03:23,716 --> 01:03:25,092 Niezbyt. 969 01:03:25,176 --> 01:03:26,886 [z przekąsem] O, przykro mi. 970 01:03:26,969 --> 01:03:29,889 [Erica] Robin, Lucas, słyszycie mnie? Odbiór. 971 01:03:29,972 --> 01:03:32,058 - Tu Robin. - Lucas, zgłaszam się. 972 01:03:33,476 --> 01:03:35,144 Mamy problem w strefie. 973 01:03:35,228 --> 01:03:36,395 Jaki problem? 974 01:03:36,479 --> 01:03:38,731 Puszczaj, dupku! 975 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 Wyjaśnisz mi, co tu się dzieje? 976 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 Won z łapami. 977 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 - Pięcioro dzieci zniknęło. - Zgubiliście je? 978 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 - Jakim cudem? - Ona… 979 01:03:48,282 --> 01:03:49,367 Joyce Byers. 980 01:03:49,450 --> 01:03:53,496 Włamała się do koszar. Pomogła im uciec przez jakiś tunel. 981 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Słucham? Powtórz. 982 01:03:55,498 --> 01:04:00,086 Te dzieci nie są tu bezpieczne. Grozi im niebezpieczeństwo. 983 01:04:00,169 --> 01:04:02,463 Po co pani zdaniem tu trafiły? 984 01:04:02,547 --> 01:04:03,881 Są pod naszą ochroną. 985 01:04:03,965 --> 01:04:06,884 Jeśli mogę się wtrącić, widziałem, co nadchodzi. 986 01:04:06,968 --> 01:04:11,472 I z całym szacunkiem, pańscy ludzie gówno potrafią ochronić! 987 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 [wrzawa] 988 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 - Zostaw go! - Szeregowy! 989 01:04:14,600 --> 01:04:17,812 Nie dotykaj go! 990 01:04:18,604 --> 01:04:21,649 [niepokojące, narastające odgłosy] 991 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 Tym się zajmujecie? Biciem dzieci? 992 01:04:25,736 --> 01:04:28,239 - Will! - Will! 993 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Kochanie, co ci jest? 994 01:04:31,200 --> 01:04:33,578 [Will ciężko dyszy] 995 01:04:37,748 --> 01:04:38,875 Już tu są. 996 01:04:38,958 --> 01:04:41,168 [bzyk elektryczności] 997 01:04:59,604 --> 01:05:02,940 [łoskot] 998 01:05:03,774 --> 01:05:05,318 [odległe ryki] 999 01:05:05,401 --> 01:05:06,569 [łoskot] 1000 01:05:08,821 --> 01:05:11,115 [łoskot] 1001 01:05:11,741 --> 01:05:13,117 [warkot demogorgona] 1002 01:05:14,952 --> 01:05:17,121 Strzelać bez ostrzeżenia! 1003 01:05:17,204 --> 01:05:19,081 Wszyscy zginiemy! 1004 01:05:23,419 --> 01:05:24,921 [ryk] 1005 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Dzieciaki, schowajcie się za mną! 1006 01:05:29,467 --> 01:05:30,635 [łoskot] 1007 01:05:35,014 --> 01:05:36,390 Do tyłu! 1008 01:05:36,474 --> 01:05:39,143 - [strzelanina] - [skowyt demogorgona] 1009 01:05:48,069 --> 01:05:49,487 [ryk] 1010 01:05:50,279 --> 01:05:51,530 Wszyscy pod łóżka! 1011 01:05:51,614 --> 01:05:56,327 Pod łóżka! 1012 01:06:04,710 --> 01:06:06,212 [krzyk] 1013 01:06:08,047 --> 01:06:09,632 Zostańcie za mną! 1014 01:06:11,008 --> 01:06:13,552 [żołnierze] Ruszać się! 1015 01:06:14,720 --> 01:06:15,721 [Joyce] Will! 1016 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Atakują nas. Powtarzam, atakują nas! 1017 01:06:41,288 --> 01:06:42,915 Musimy wiać! 1018 01:06:42,999 --> 01:06:44,542 A reszta dzieci? Szlag! 1019 01:06:44,625 --> 01:06:46,419 [jęki wysiłku] 1020 01:06:55,928 --> 01:06:57,430 Biegiem! 1021 01:07:00,474 --> 01:07:01,517 [Robin] Ruszysz? 1022 01:07:01,600 --> 01:07:02,518 Tak! 1023 01:07:03,060 --> 01:07:05,021 [warkot silnika] 1024 01:07:09,066 --> 01:07:10,651 [tętent] 1025 01:07:13,404 --> 01:07:14,655 [ryki] 1026 01:07:17,575 --> 01:07:19,243 [strzelanina] 1027 01:07:19,326 --> 01:07:21,537 [ryki potworów] 1028 01:07:37,053 --> 01:07:39,555 Wyprowadzę was. Oczy na mnie, trzymać się razem. 1029 01:07:39,638 --> 01:07:42,224 - Dobrze. - Chodź, Will. 1030 01:07:47,938 --> 01:07:49,857 - Szybko. - Czekajcie na mnie! 1031 01:07:49,940 --> 01:07:52,359 [Derek] Nie chcę umierać! 1032 01:07:52,443 --> 01:07:54,779 - [dziewczynka] Czekaj! - [Mike] Nie odstawaj! 1033 01:07:55,321 --> 01:07:56,947 [dziewczynka] Derek, biegiem! 1034 01:08:00,576 --> 01:08:03,370 - Wszyscy cali? - Tak. 1035 01:08:05,289 --> 01:08:09,168 Sklep z elektroniką. Dobiegniemy tam, ale trzymajcie tempo. 1036 01:08:09,251 --> 01:08:11,462 - Uciekniecie tunelami. - [dziewczynka] Tak. 1037 01:08:11,545 --> 01:08:13,881 Jasne? Pamiętajcie, oczy na mnie. 1038 01:08:17,551 --> 01:08:18,886 Stój! 1039 01:08:21,680 --> 01:08:22,765 Teraz! 1040 01:08:25,684 --> 01:08:27,770 - [ciężki karabin] - [żołnierz] Żryj ołów! 1041 01:08:29,980 --> 01:08:32,024 [Derek] Szybko! O Boże. 1042 01:08:39,657 --> 01:08:40,783 Boże! 1043 01:08:42,493 --> 01:08:44,954 [dramatyczna muzyka] 1044 01:08:45,037 --> 01:08:46,831 [ryk] 1045 01:08:53,337 --> 01:08:55,172 [skowyt] 1046 01:08:56,799 --> 01:08:58,217 [wrzask Willa] 1047 01:08:59,009 --> 01:09:01,387 Wytrzymaj, skarbie! 1048 01:09:02,346 --> 01:09:03,848 [piski] 1049 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 - Co się stało? - Pojęcia nie mam, ale mnie to pasuje! 1050 01:09:15,401 --> 01:09:16,360 [śmiech] 1051 01:09:17,570 --> 01:09:20,030 [wrzask Willa] 1052 01:09:32,960 --> 01:09:35,171 [dudnienie cichnie] 1053 01:09:41,719 --> 01:09:43,095 [uderzenie] 1054 01:09:44,638 --> 01:09:45,556 [otwieranie zamka] 1055 01:10:07,369 --> 01:10:09,538 [delikatna, smutna muzyka] 1056 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Siostra. 1057 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Siostra. 1058 01:11:11,100 --> 01:11:13,269 [niepokojące dźwięki] 1059 01:11:21,026 --> 01:11:23,570 [długi pomruk] 1060 01:11:34,832 --> 01:11:37,876 [kakofonia wystrzałów] 1061 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 [monumentalna muzyka] 1062 01:11:51,598 --> 01:11:52,683 [krzyk] 1063 01:12:00,858 --> 01:12:02,318 [krzyk] 1064 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Ognia! 1065 01:12:18,584 --> 01:12:20,294 Uważajcie! 1066 01:12:23,881 --> 01:12:25,341 [wrzaski] 1067 01:12:26,884 --> 01:12:29,011 [wycie z bólu] 1068 01:12:30,971 --> 01:12:32,973 [nasilająca się mroczna muzyka] 1069 01:12:46,862 --> 01:12:47,696 Murray! 1070 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Sukinsyn! 1071 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 Cholera jasna! 1072 01:13:04,505 --> 01:13:05,464 [pisk] 1073 01:13:05,547 --> 01:13:06,590 Dzieci! 1074 01:13:06,673 --> 01:13:08,133 Trzymajcie się! 1075 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Biegiem, szybko! 1076 01:13:37,538 --> 01:13:39,498 Za mnie! 1077 01:13:41,208 --> 01:13:42,668 [ryk] 1078 01:13:48,966 --> 01:13:51,135 - [chrupot] - [rzężenie] 1079 01:13:54,179 --> 01:13:56,181 [zapada cisza] 1080 01:14:02,813 --> 01:14:05,732 [pomruk] 1081 01:14:26,545 --> 01:14:30,257 Nie zbliżaj się do niego! 1082 01:14:37,806 --> 01:14:40,184 [Will łapczywie oddycha] 1083 01:14:43,520 --> 01:14:44,688 [pomruk] 1084 01:14:47,524 --> 01:14:48,525 [stękanie] 1085 01:14:50,736 --> 01:14:52,529 [dramatyczna muzyka] 1086 01:15:12,049 --> 01:15:13,842 Widzisz je… 1087 01:15:15,010 --> 01:15:16,094 Williamie? 1088 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Widzisz dzieci? 1089 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Wiesz dlaczego? 1090 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Dlaczego wybrałem je, aby zmienić świat? 1091 01:15:30,859 --> 01:15:32,569 [Lucas stęka] 1092 01:15:35,364 --> 01:15:38,492 [Vecna] Ponieważ są słabe. 1093 01:15:42,913 --> 01:15:47,668 Mają słabe ciała i umysły. 1094 01:15:53,048 --> 01:15:54,591 Proszę! [krzyk] 1095 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 [Vecna] Łatwo je złamać. 1096 01:15:57,928 --> 01:16:00,097 Łatwo je kształtować. 1097 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 I kontrolować. 1098 01:16:06,478 --> 01:16:08,897 To idealne naczynia. 1099 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 A ty… 1100 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Will. 1101 01:16:15,070 --> 01:16:16,905 Ty byłeś pierwszy. 1102 01:16:19,157 --> 01:16:24,162 I tak łatwo dałeś się złamać. 1103 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 Pokazałeś mi nowe możliwości 1104 01:16:35,841 --> 01:16:38,135 i jak wiele mogę osiągnąć. 1105 01:16:40,137 --> 01:16:43,098 Jak się okazuje, niektóre umysły… 1106 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 zwyczajnie nie pasują do tego świata. 1107 01:16:48,687 --> 01:16:50,272 [dramatyczna muzyka] 1108 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Ich miejsce jest przy mnie. 1109 01:16:58,864 --> 01:16:59,990 [muzyka się urywa] 1110 01:17:02,951 --> 01:17:05,203 [pomruk] 1111 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 [dziwny jazgot] 1112 01:17:22,179 --> 01:17:24,181 [pełna napięcia muzyka] 1113 01:17:43,742 --> 01:17:46,036 [zapada cisza] 1114 01:17:46,119 --> 01:17:48,622 [Robin] Szukałam odpowiedzi w kimś innym… 1115 01:17:49,206 --> 01:17:51,583 a wystarczyło zajrzeć w siebie. 1116 01:17:58,465 --> 01:18:00,258 [wesołe hałasy] 1117 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 Będziemy kolegami? 1118 01:18:09,309 --> 01:18:10,977 [nostalgiczna muzyka] 1119 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 [Robin] Wystarczyło… 1120 01:18:13,021 --> 01:18:16,942 żebym przestała się wiecznie bać. 1121 01:18:24,866 --> 01:18:26,952 Tego, kim tak naprawdę jestem. 1122 01:18:29,162 --> 01:18:31,206 [wzdycha z zachwytem] 1123 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 Rety, jaki piękny! 1124 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 WITAJCIE, PRZYJACIELE 1125 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 ZAMEK BYERSÓW 1126 01:18:59,025 --> 01:19:00,652 [Robin] A kiedy to zrobiłam… 1127 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 poczułam się wolna. 1128 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Jakbym mogła latać. 1129 01:19:08,160 --> 01:19:09,161 [dyszy] 1130 01:19:09,244 --> 01:19:11,329 [cichy świst] 1131 01:19:25,010 --> 01:19:27,304 [wzniosła muzyka] 1132 01:20:11,681 --> 01:20:13,517 [chrupot] 1133 01:20:23,652 --> 01:20:25,654 [wzniosła muzyka] 1134 01:20:52,472 --> 01:20:54,474 [zapada cisza] 1135 01:20:57,227 --> 01:20:59,813 [dynamiczna, mroczna muzyka]