1 00:00:16,558 --> 00:00:17,559 Γεια σου. 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,645 Ξέρω ότι φοβάσαι κι ότι είσαι θυμωμένος, 3 00:00:21,646 --> 00:00:24,274 αλλά σ' το ορκίζομαι, θέλουμε να βοηθήσουμε. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,817 Ντέρεκ. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,278 Αν συνεχίσεις έτσι, θα χτυπήσεις. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,782 Ηρέμησε λίγο για να μιλήσουμε, εντάξει; 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,829 - Ξέρεις ποια είμαι; - Μια σατανική απαγωγέας παιδιών. 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,874 Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί το λες αυτό, 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,001 αλλά δεν είμαι σατανική. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,504 Είμαι απλώς μια μαμά, μια απλή μαμά. 11 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 Ο γιος μου, ο Γουίλ. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,383 Το ζόμπι. 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,302 Ξέρεις γιατί τον λένε έτσι; 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,554 Γιατί πέθανε και ξαναζωντάνεψε. 15 00:00:55,555 --> 00:00:59,224 Αυτό που ο κόσμος δεν ξέρει είναι ότι όταν εξαφανίστηκε, 16 00:00:59,225 --> 00:01:03,228 τον πήρε ένα φρικτό, τρομακτικό τέρας. 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,565 Και τώρα αυτό το τρομακτικό τέρας κυνηγάει εσένα. 18 00:01:06,566 --> 00:01:10,277 Μου το είπε ο κος Τιναυτό. Γι' αυτό και πρέπει να μ' αφήσετε. 19 00:01:10,278 --> 00:01:13,822 Όχι. Ο κύριος Τιναυτό δεν είναι αυτός που λέει ότι είναι. 20 00:01:13,823 --> 00:01:14,948 Σου λέει ψέματα. 21 00:01:14,949 --> 00:01:17,201 Τα τέρατα γι' αυτόν δουλεύουν. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,244 Γι' αυτό σε φέραμε στον αχυρώνα. 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,830 Νομίζαμε ότι είναι ασφαλής, αλλά μας βρήκε. 24 00:01:21,831 --> 00:01:24,583 Πρέπει να σε πάμε κάπου όπου δεν θα σε βρει. 25 00:01:24,584 --> 00:01:28,630 Αν σε λύσω, θα έρθεις μαζί μας με τη θέλησή σου; 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 Σε παρακαλώ. 27 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Ωραία. 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,136 Είσαι πολύ γενναίο παιδί, Ντέρεκ. 29 00:01:36,137 --> 00:01:37,596 Θέλω να το ξέρεις αυτό. 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,098 Πολύ... 31 00:01:39,099 --> 00:01:40,725 - Μαμά! - Μαλακίες! 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,566 - Άσε με! Φύγε! - Ντέρεκ. Σε παρακαλώ! 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,527 - Κλείστε την πόρτα! - Βοήθεια! 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,278 Άφησέ με! Φύγε! 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,947 Μην κουνιέσαι. 36 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 Φύγε! 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,826 Κάποιος να βοηθήσει! Με απάγουν! 38 00:01:58,827 --> 00:02:01,037 Φύγε μακριά μου! Άσε με! 39 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Μαμά, το σχοινί! 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Άσε με! Φάε χώμα! 41 00:02:09,546 --> 00:02:11,171 Για δοκίμασε, ρε ντουβάρι! 42 00:02:11,172 --> 00:02:12,215 Γαμώτο! 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,686 Ρε συ! Δεν σου λέει ψέματα, εντάξει; 44 00:02:25,687 --> 00:02:29,189 Ο κύριος Τιναυτό είναι κακός. Εκείνος έστειλε τα τέρατα. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,816 Ρούφα το πουλί μου! 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,109 Χριστέ μου! Τι; 47 00:02:32,110 --> 00:02:34,444 Μόλις υπέγραψες την καταδίκη σου! 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,405 Είστε τρελοί. Θα μπείτε φυλακή. 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,991 - Έρχεται ένα τέρας! - Να βοηθήσουμε θέλουμε. 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,826 Ντέρεκ, σε παρακαλώ! 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,119 Πρέπει να κατέβεις. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Δεν ακούω. 53 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Πίσω εσείς! 54 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Αν τον θέλεις, θα πρέπει να περάσεις από μένα! 55 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Τον χτυπήσαμε! 56 00:04:07,372 --> 00:04:09,331 Αναποδογύρισε! Έρχεται προς εμάς! 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,500 Τι κάνεις; Πρέπει να γυρίσουμε. 58 00:04:11,501 --> 00:04:14,294 - Οι πύλες δεν είναι σαν Bopper; - Τι; 59 00:04:14,295 --> 00:04:16,588 Εξωτερικά είναι τραγανές και σκληρές. 60 00:04:16,589 --> 00:04:19,132 Αλλά μετά βρίσκεις τον κρεμώδη πυρήνα. 61 00:04:19,133 --> 00:04:21,009 Τι λες, ρε; 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,637 Αν γκαζώσω, μπορώ να ανοίξω τρύπα στην πύλη, 63 00:04:23,638 --> 00:04:26,932 και θα ακολουθήσουμε τον Ντέμο στο Πάνω Κάτω. 64 00:04:26,933 --> 00:04:29,059 - Θα πάμε σπίτι του. - Χάνω το σήμα! 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,061 Ναι, καλά, θα τρακάρουμε! 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,771 Όχι αν είναι σαν Bopper! 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,773 Σχεδόν χάθηκε! 68 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Κάν' το. 69 00:04:41,864 --> 00:04:43,824 - Θεέ μου! - Χριστέ μου. 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 - Θεέ μου! - Το 'χω! 71 00:04:46,494 --> 00:04:47,619 Γαμώτο. 72 00:04:47,620 --> 00:04:49,538 - Δεν γίνεται. - Δεν προλαβαίνεις! 73 00:04:49,539 --> 00:04:52,582 - Δεν είναι Bopper. Σταμάτα! - Πιο σιγά! Γαμώτο! 74 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 - Σκατά! Θεέ μου! - Κρατηθείτε! 75 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Τα καταφέραμε! 76 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 Το σήμα; 77 00:05:09,267 --> 00:05:11,101 - Δυνατό! - Θεέ μου! 78 00:05:11,102 --> 00:05:13,896 Σε βρήκαμε, ρε μπάσταρδε! Σε βρήκαμε! 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,539 Γουίλ! 80 00:05:33,666 --> 00:05:35,167 Εδώ είμαι, Γουίλ. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,793 Όλα καλά. 82 00:05:36,794 --> 00:05:38,963 Εγώ είμαι εδώ. 83 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Εγώ είμαι εδώ, καλέ μου. 84 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΤΑΡΤΟ: ΜΑΓΟΣ 85 00:06:48,866 --> 00:06:50,367 Χόκετι πόκετι; 86 00:06:50,368 --> 00:06:51,743 Ναι, ακριβώς. 87 00:06:51,744 --> 00:06:54,913 Χόκετι πόκετι, γουόκετι γουόκ Μικροπράγματά πολλά 88 00:06:54,914 --> 00:06:56,832 - Ένα λεπτό, αγόρι μου. - Τι; 89 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 Τελείωσα σχεδόν! 90 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Σώπα! 91 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Τζέλι! 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 Ο Άλαν Μίλερ; 93 00:07:12,974 --> 00:07:15,226 Συγγνώμη, τι θέλετε; 94 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 Την κόρη σας, κύριε. 95 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 96 00:07:47,467 --> 00:07:48,758 ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΡΟΟΥΝ ΧΙΛ 97 00:07:48,759 --> 00:07:51,178 Σαν να κόβει δρόμο από το νεκροταφείο. 98 00:07:51,179 --> 00:07:53,805 - Είναι σχεδόν στα σύνορα. - Κουράζεται ποτέ; 99 00:07:53,806 --> 00:07:57,184 Δυστυχώς, το αντίθετο βλέπω. Σαν να επιταχύνει. 100 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 - Τι πράγμα; - Χάνω το σήμα. 101 00:07:58,936 --> 00:08:00,228 Με δουλεύεις! 102 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 - Πάει πιο γρήγορα; - Για να δούμε. 103 00:08:05,318 --> 00:08:07,819 Χέντερσον, λέγε. Τι έχεις; 104 00:08:07,820 --> 00:08:10,030 - Χέντερσον, τι... - Εντοπίζω παρεμβολές. 105 00:08:10,031 --> 00:08:12,491 - Τι μας νοιάζει; - Δεν ακούω το σήμα. 106 00:08:12,492 --> 00:08:14,159 - Άκου καλύτερα. - Δηλαδή; 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,994 - Να σ' τα δώσω; - Εγώ οδηγώ! 108 00:08:15,995 --> 00:08:17,954 Εσύ οδηγείς. Εγώ πλοηγώ. 109 00:08:17,955 --> 00:08:20,123 - Τι είναι αυτό; - Έχεις πρόβλημα. 110 00:08:20,124 --> 00:08:21,458 Στιβ, κόψε ταχύτητα. 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,126 Είναι μπροστά μας ή όχι; 112 00:08:23,127 --> 00:08:25,712 - Στιβ! - Στιβ, πρόσεχε! 113 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 - Στιβ, πρόσεχε! - Γαμώτο! 114 00:08:33,137 --> 00:08:36,432 Τζόναθαν, η μαμά είμαι. Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. Όβερ. 115 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Τζόναθαν, σε παρακαλώ. 116 00:08:39,644 --> 00:08:42,896 Τζόναθαν, Νάνσι, Ντάστιν, η Τζόις είμαι. 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 Απαντήστε, σας παρακαλώ. 118 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 Τίποτα; 119 00:08:49,028 --> 00:08:52,073 Τουλάχιστον, αυτό μάλλον σημαίνει ότι τα κατάφεραν. 120 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Πάμε να δούμε πού πάνε; 121 00:09:25,022 --> 00:09:26,314 Τι είναι; 122 00:09:26,315 --> 00:09:28,234 Δεν ξέρω. 123 00:09:28,818 --> 00:09:32,738 Αλλά ένιωθα ότι είναι σημαντικό για εκείνον. 124 00:09:33,239 --> 00:09:35,907 Για τον κύριο Τιναυτό; 125 00:09:35,908 --> 00:09:37,534 Χένρι τον λένε. 126 00:09:37,535 --> 00:09:38,577 Ή Βέκνα. 127 00:09:38,578 --> 00:09:39,744 Ή Ένα. 128 00:09:39,745 --> 00:09:41,288 Πάρα πολλά ονόματα. 129 00:09:41,289 --> 00:09:44,165 Ρε ντουβάρι, μπορείς να σκάσεις και να ακούσεις; 130 00:09:44,166 --> 00:09:47,336 Ένιωθα σαν να μη με ήθελε εκεί. 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Δεν έπρεπε να το δω. 132 00:09:51,632 --> 00:09:54,050 Ήσουν πολύ κοντά στη συλλογική συνείδηση. 133 00:09:54,051 --> 00:09:56,971 Αυτό το πράγμα ήταν λίγα μέτρα πιο εκεί. 134 00:09:58,681 --> 00:10:01,766 Στον σταθμό, όταν λαμβάνουμε ένα πολύ δυνατό σήμα, 135 00:10:01,767 --> 00:10:03,852 μπορεί να υπερφορτώσει το σύστημα. 136 00:10:03,853 --> 00:10:06,479 Αυτό θα έγινε και τώρα. Υπερφόρτωση. 137 00:10:06,480 --> 00:10:08,982 Δεν συνδέθηκες απλώς με τη συνείδηση. 138 00:10:08,983 --> 00:10:12,402 Συνδέθηκες απευθείας στο κέντρο ελέγχου. 139 00:10:12,403 --> 00:10:14,696 Και η Χόλι. Πού ήταν η Χόλι; 140 00:10:14,697 --> 00:10:17,657 Η Χόλι. Η Χόλι ήταν... 141 00:10:17,658 --> 00:10:21,120 Ήταν δεμένη σ' έναν πυργίσκο. 142 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Κι είχε γίνει μέρος του, κατά κάποιον τρόπο, σαν να της έκανε κάτι. 143 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 Ήταν κι άλλοι. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Άλλοι τρεις. 145 00:10:35,384 --> 00:10:37,844 Νόμιζα ότι ο Βέκνα ήθελε το ντουβάρι. 146 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 Κι εγώ. Μα για αυτόν έμαθα επειδή πέρασε δίπλα μου. 147 00:10:43,684 --> 00:10:45,060 Ήταν συγκυριακό. 148 00:10:45,061 --> 00:10:47,937 - Άκουσες; Συγκυριακό. - Δεν ξέρω τι σημαίνει. 149 00:10:47,938 --> 00:10:51,232 Δεν μ' αρέσουν καθόλου οι επιπλέον πυργίσκοι. 150 00:10:51,233 --> 00:10:54,861 Την πρώτη νύχτα απάγει τη Χόλι. Τη δεύτερη, άλλους τρεις. 151 00:10:54,862 --> 00:10:57,405 Έρχεται να πάρει κι άλλα παιδιά. 152 00:10:57,406 --> 00:11:00,742 Άλλα οκτώ, αν είναι ακριβές αυτό. Άρα, 12 συνολικά. 153 00:11:00,743 --> 00:11:03,995 Τι τα θέλει; Και γιατί παιδιά; 154 00:11:03,996 --> 00:11:05,163 - Και 12. - Δεν ξέρω. 155 00:11:05,164 --> 00:11:07,248 Αλλά πρέπει να τον σταματήσουμε 156 00:11:07,249 --> 00:11:10,251 και να δώσουμε χρόνο στα παιδιά να βρουν τη Χόλι. 157 00:11:10,252 --> 00:11:14,047 Ας βρούμε τα παιδιά που θέλει, για να τα πάρουμε από το Χόκινς. 158 00:11:14,048 --> 00:11:15,382 Μακριά από τον Βέκνα. 159 00:11:15,383 --> 00:11:16,758 Κι η καραντίνα; 160 00:11:16,759 --> 00:11:19,010 - Κι όχι μόνο. - Έχουμε κι άλλο θέμα. 161 00:11:19,011 --> 00:11:21,638 Είδαμε στρατιώτες να βάζουν την Ντέμπι Μίλερ 162 00:11:21,639 --> 00:11:23,682 σε ένα λεωφορείο με άλλα παιδιά. 163 00:11:23,683 --> 00:11:26,768 Τους ακολουθήσαμε, και πήραν κι άλλα παιδιά. 164 00:11:26,769 --> 00:11:29,896 Δεν νομίζω να τα πήγαιναν στο σχολείο. 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Δεν θέλει μόνο ο Βέκνα τα παιδιά. 166 00:11:38,489 --> 00:11:42,158 Η Έντεκα πήγε στο σπίτι των Γουίλερ τη νύχτα που απήχθη η Χόλι. 167 00:11:42,159 --> 00:11:45,453 Είκοσι τέσσερις ώρες μετά, αγνοούνται άλλα τρία παιδιά. 168 00:11:45,454 --> 00:11:49,582 Υπάρχουν 73 παιδιά στο Χόκινς μεταξύ εννέα και δέκα ετών. 169 00:11:49,583 --> 00:11:53,378 Αν ισχύει το μοτίβο, ο επόμενος στόχος θα είναι από αυτά. 170 00:11:53,379 --> 00:11:57,215 Και πιστεύετε ότι η Έντεκα έχει πάρει αυτά τα παιδιά; 171 00:11:57,216 --> 00:11:58,466 Για ποιο λόγο; 172 00:11:58,467 --> 00:12:02,011 Για να τα σκοτώσει, να τα προστατέψει. Δεν έχει σημασία. 173 00:12:02,012 --> 00:12:03,805 Και πού είναι τώρα τα παιδιά; 174 00:12:03,806 --> 00:12:07,225 Θα φτάσουν σύντομα στη MAC-Z, εκεί όπου θα πας κι εσύ. 175 00:12:07,226 --> 00:12:10,103 Πρέπει να ψάξω τον υπολοχαγό Έικερς. Αν τον βρω... 176 00:12:10,104 --> 00:12:12,105 Έναν νεκρό θα βρεις. 177 00:12:12,106 --> 00:12:14,942 Παρουσιάσου στη MAC-Z. Είναι διαταγή. 178 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Υποστράτηγε. 179 00:12:25,202 --> 00:12:28,246 Με όλο τον σεβασμό, αυτά τα παιδιά κινδυνεύουν. 180 00:12:28,247 --> 00:12:30,583 Η χρήση τους ως δόλωμα φαίνεται... 181 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Τι σου φαίνεται, λοχία; 182 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Απερίσκεπτη. 183 00:12:38,966 --> 00:12:43,512 Απερίσκεπτη θα είναι μόνο αν δεν καταφέρεις να τα προστατεύσεις. 184 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 Μου λες ότι δεν μπορείς να τα προστατεύσεις; 185 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Όχι, κυρία. 186 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Ωραία. 187 00:13:06,410 --> 00:13:08,120 Συγγνώμη που σε τρόμαξα. 188 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Έχω πάρα πολύ καιρό να δω άνθρωπο. 189 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Μάλλον ενθουσιάστηκα. 190 00:13:18,339 --> 00:13:20,757 Ευτυχώς, δεν φαίνεται και τόσο βαθύ. 191 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 Δεν θα χρειαστεί ράμματα. 192 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 Αλλά πρέπει να πονάει, έτσι; 193 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 Μπορείς να μου μιλάς, ξέρεις. 194 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Δεν δαγκώνω. 195 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Με θυμάσαι, έτσι; 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,484 Έχω έρθει σπίτι σου. 197 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Πολλές φορές. 198 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 Είσαι η Μαξ. 199 00:13:45,324 --> 00:13:49,035 Η Μαξ Μέιφιλντ. Κάνεις σκέιτ και παίρνεις παντού το Walkman σου. 200 00:13:49,036 --> 00:13:50,162 Αυτή είμαι. 201 00:13:50,746 --> 00:13:52,080 - Αλλά... - Τι κάνω εδώ; 202 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Ενώ είμαι σε κώμα στο Χόκινς; 203 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 Πολύ εύλογη ερώτηση. 204 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Πάμε καλύτερα. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 205 00:14:03,384 --> 00:14:05,051 Πού πάμε; 206 00:14:05,052 --> 00:14:06,052 Στο σπίτι μου. 207 00:14:06,053 --> 00:14:08,221 Εγώ πρέπει να βρω τον Χένρι. 208 00:14:08,222 --> 00:14:10,098 - Τον ξέρεις; - Πες το κι έτσι. 209 00:14:10,099 --> 00:14:13,935 Μου άφησε ένα σημείωμα και είπε να τον βρω στο Χ. 210 00:14:13,936 --> 00:14:15,728 Έχει μπλεξίματα με τα τέρατα. 211 00:14:15,729 --> 00:14:18,523 Ο Χένρι δεν έχει ποτέ μπλεξίματα με τα τέρατα. 212 00:14:18,524 --> 00:14:20,692 - Μα το σημείωμα... - Ξέρω τι λέει. 213 00:14:20,693 --> 00:14:22,902 Πού το ξέρεις; Είπε να βιαστώ! 214 00:14:22,903 --> 00:14:26,198 Δεν έγραψε ο Χένρι το σημείωμα, εγώ το έγραψα. 215 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Δεν καταλαβαίνω. 216 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Συγγνώμη. 217 00:14:34,623 --> 00:14:36,082 Δεν ήθελα να πω ψέματα. 218 00:14:36,083 --> 00:14:38,669 Αλλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα έρθεις. 219 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Είσαι κι εσύ, έτσι; 220 00:14:42,006 --> 00:14:43,339 - Τι; - Τέρας. 221 00:14:43,340 --> 00:14:46,175 - Μοιάζω με τέρας; - Ίσως είσαι μεταμφιεσμένη. 222 00:14:46,176 --> 00:14:48,511 Φοράς περίεργα ρούχα κι είσαι σε κώμα. 223 00:14:48,512 --> 00:14:49,597 Εντάξει. 224 00:14:50,472 --> 00:14:53,766 Θα ήξερε ένα τέρας ότι ο Μάικ ήθελε να κάνει μοϊκάνα, 225 00:14:53,767 --> 00:14:55,977 μέχρι που τον σταμάτησε η Νάνσι 226 00:14:55,978 --> 00:15:00,983 και τον γλίτωσε από το να γίνει όσο ρεζίλι δεν έχει ξαναγίνει λυκειόπαιδο; 227 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Τι χρώμα ήταν η μοϊκάνα; 228 00:15:04,445 --> 00:15:05,445 Καυτό πορτοκαλί. 229 00:15:05,446 --> 00:15:09,532 Εγώ θεωρώ αντιφατική τη χρήση της λέξης "καυτό", 230 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 αλλά με λένε αρνητική. Εγώ λέω ότι είμαι ειλικρινής. 231 00:15:35,809 --> 00:15:36,810 Έλα. 232 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Καλώς ήρθες. 233 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Έχει και θέα. 234 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Πού είμαστε; 235 00:16:33,325 --> 00:16:34,784 Σε μια ανάμνηση. 236 00:16:34,785 --> 00:16:39,622 Η οποία υπάρχει μέσα σε έναν κόσμο 1.000 αναμνήσεων. 237 00:16:39,623 --> 00:16:41,375 Ξέρω ότι φαίνεται ωραίο, 238 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 αλλά δεν είναι. 239 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Αυτό το μέρος, αυτός ο κόσμος 240 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 είναι μια φυλακή. 241 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Η φυλακή του Χένρι. 242 00:17:22,958 --> 00:17:24,834 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. 243 00:17:24,835 --> 00:17:26,502 Είμαστε με τους καλούς. 244 00:17:26,503 --> 00:17:28,463 Θα μας κρατήσουν ασφαλείς. 245 00:17:28,464 --> 00:17:32,384 Προσπάθησε να το δεις σαν μια εκδρομή. 246 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Μια εκπαιδευτική εκδρομή. 247 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 248 00:17:47,524 --> 00:17:53,030 Το φορτίο έφτασε. Επαναλαμβάνω, το φορτίο έφτασε. 249 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Τους πάνε στον στρατώνα παραδίπλα από τη βιβλιοθήκη. 250 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Τούνελ. 251 00:18:12,633 --> 00:18:17,595 Ναι. Βλέπετε; Το βόρειο τούνελ της MAC-Z περνάει κάτω από τον στρατώνα. 252 00:18:17,596 --> 00:18:19,889 - Σταθήκαμε τυχεροί. - Επιτέλους. 253 00:18:19,890 --> 00:18:21,682 Θα χρειαστούμε πολλή τύχη. 254 00:18:21,683 --> 00:18:24,602 Ο στρατός θα θέλει να προστατέψει τα παιδιά. 255 00:18:24,603 --> 00:18:26,437 Ο στρατώνας θα φυλάσσεται. 256 00:18:26,438 --> 00:18:28,648 Θα πρέπει να σκάψουμε για να μπούμε, 257 00:18:28,649 --> 00:18:31,275 να πάρουμε τα παιδιά, να τα πάμε στον Μάρεϊ. 258 00:18:31,276 --> 00:18:33,486 Χωρίς να το καταλάβει κανείς. 259 00:18:33,487 --> 00:18:35,239 - Ντικ. - Τι; 260 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Τι; 261 00:18:37,825 --> 00:18:40,952 Συγγνώμη. Το είπα δυνατά; Νόμιζα ότι το σκέφτηκα μόνο. 262 00:18:40,953 --> 00:18:43,288 Ξέρετε τον Τομ, τον Ντικ και τον Χάρι; 263 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Σοβαρά; Δεν έχετε δει τη Μεγάλη Απόδραση; 264 00:18:48,585 --> 00:18:51,295 Έχει να κάνει με κάτι αιχμάλωτους πολέμου. 265 00:18:51,296 --> 00:18:54,298 Είναι παγιδευμένοι σε έναν τέτοιο στρατώνα. 266 00:18:54,299 --> 00:18:58,678 Για να δραπετεύσουν, ανοίγουν τούνελ, τα οποία αποκαλούν Τομ, Ντικ, Χάρι. 267 00:18:58,679 --> 00:19:00,680 Για να τα κρύψουν από τους ναζί, 268 00:19:00,681 --> 00:19:04,058 βάζουν τον Τομ σε μια γωνία, τον Χάρι κάτω από τον φούρνο 269 00:19:04,059 --> 00:19:08,147 και τον Ντικ στο μπάνιο. Προσωπικά, μου αρέσει το Ντικ. 270 00:19:12,151 --> 00:19:14,944 Συγγνώμη. Η τουαλέτα. Εμένα ούτε που... 271 00:19:14,945 --> 00:19:15,862 Αφήστε το. 272 00:19:15,863 --> 00:19:17,739 Πες ότι κάνουμε το Ντικ. 273 00:19:18,532 --> 00:19:20,116 Πώς θα βρούμε το μπάνιο; 274 00:19:20,117 --> 00:19:21,742 Και πώς θα πάνε τα παιδιά; 275 00:19:21,743 --> 00:19:24,245 Πώς θα ξέρουμε ποια παιδιά είναι στόχοι; 276 00:19:24,246 --> 00:19:27,832 Θα βάλουμε κάποιον δικό μας να μπει στον στρατώνα. 277 00:19:27,833 --> 00:19:31,085 Θα μετρήσει βήματα, θα μάθει ποιοι είδαν τον Τιναυτό, 278 00:19:31,086 --> 00:19:32,753 θα αποφύγει τον στρατό. 279 00:19:32,754 --> 00:19:37,216 - Πολύ ωραίο σχέδιο, αλλά δεν είναι λίγο... - Επικίνδυνη Αποστολή; 280 00:19:37,217 --> 00:19:41,762 Ναι. Μάικ, ποιον θα βάλουμε να το κάνει; Τον Μποντ; Τον Μάγκνουμ; 281 00:19:41,763 --> 00:19:43,806 Όχι, δεν θέλουμε υπερκατάσκοπο. 282 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Το αντίθετο θέλουμε. Κάποιον υπεράνω υποψίας. 283 00:19:47,144 --> 00:19:49,604 Κάποιον που μπορεί να μπει έτσι απλά. 284 00:19:49,605 --> 00:19:52,065 Το μόνο παιδί που δεν μάζεψε ο στρατός. 285 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 Τι; 286 00:20:29,645 --> 00:20:34,440 Δύο στρατιώτες στον πύργο στη δυτική πύλη. 287 00:20:34,441 --> 00:20:36,901 Άλλος ένας στον πύργο στην ανατολική. 288 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις στο έδαφος. 289 00:20:39,988 --> 00:20:44,825 Ελπίζω να έχεις δίκιο για τον Βέκνα, γιατί μπορεί και να πεθάνουμε μπαίνοντας. 290 00:20:44,826 --> 00:20:45,952 Δίκιο έχω. 291 00:20:45,953 --> 00:20:49,039 Όχι για όλα. Οι θεωρίες σου αντιφάσκουν. 292 00:20:49,623 --> 00:20:51,707 - Γιατί; - Άκουσες τον κρυπτονίτη. 293 00:20:51,708 --> 00:20:54,877 Άρα, ο Βέκνα δεν θα έχει τις δυνάμεις του. 294 00:20:54,878 --> 00:20:57,129 Άρα, πώς μπορεί να πήρε τη Χόλι; 295 00:20:57,130 --> 00:20:58,882 Ρώτα τον πριν τον σκοτώσω. 296 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 Πόσο ψηλός είναι ο φράχτης; 297 00:21:02,344 --> 00:21:04,011 Δεν θα πηδήξεις. 298 00:21:04,012 --> 00:21:05,221 Γιατί; 299 00:21:05,222 --> 00:21:07,223 Γιατί αυτό δεν είναι εκπαίδευση. 300 00:21:07,224 --> 00:21:09,725 Είναι μια πραγματική κατάσταση. 301 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 Και η οροφή είναι μεταλλική. 302 00:21:12,646 --> 00:21:15,481 Αν τη χτυπήσεις πηδώντας, θα σε ακούσουν όλοι. 303 00:21:15,482 --> 00:21:17,025 Θα πέσω στον κεραυνό. 304 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 Ναι. 305 00:21:18,694 --> 00:21:20,362 Κρατά επτά δεύτερα. 306 00:21:24,032 --> 00:21:30,998 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι... 307 00:21:34,418 --> 00:21:35,418 επτά. 308 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Καλά. Στάθηκες τυχερή. 309 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Χόπερ, λαμβάνεις; 310 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 - Ντάστιν! - Όβερ. Εδώ Ντάστιν. 311 00:21:42,009 --> 00:21:44,510 Χόπερ, λαμβάνεις; Εδώ Ντάστιν. 312 00:21:44,511 --> 00:21:47,054 Έλα, ο Χοπ είμαι. Λαμβάνω. 313 00:21:47,055 --> 00:21:49,890 Γαμώτο! Εντάξει. Είναι ζωντανοί! 314 00:21:49,891 --> 00:21:52,351 - Η Εντ; - Είναι εκεί η Εντ; Όβερ. 315 00:21:52,352 --> 00:21:54,270 Ναι. Εδώ είμαι. Όβερ. 316 00:21:54,271 --> 00:21:56,355 Εντάξει. Ναι. Τέλεια. 317 00:21:56,356 --> 00:21:59,108 Δεν ξέρω αν έχετε δουλειά, αλλά... 318 00:21:59,109 --> 00:22:00,192 - Ντάστιν. - Πες το! 319 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Ελάτε στο Νεκροταφείο Ρόουν. 320 00:22:02,654 --> 00:22:05,740 Στο νεκροταφείο; Πώς διάολο επικοινωνείτε από κει; 321 00:22:05,741 --> 00:22:08,784 Σωστά. Δεν ξέρετε. Είμαστε στο Πάνω Κάτω. 322 00:22:08,785 --> 00:22:09,869 Τι; 323 00:22:09,870 --> 00:22:12,955 Ήρθαμε να εντοπίσουμε τον Ντέμο με τον ανιχνευτή, 324 00:22:12,956 --> 00:22:15,124 αλλά πέσαμε σε ένα τείχος. 325 00:22:15,125 --> 00:22:18,127 Τώρα η BMW κόλλησε, οπότε χρειαζόμαστε την Εντ, 326 00:22:18,128 --> 00:22:20,004 για να συνεχίσουμε την έρευνα, 327 00:22:20,005 --> 00:22:23,257 που μάλλον θα μας οδηγήσει στη Χόλι. Βγάζει νόημα; 328 00:22:23,258 --> 00:22:26,761 Χρειάζεστε λεπτομέρειες; Ερωτήσεις; Ανησυχίες; Όβερ. 329 00:22:26,762 --> 00:22:28,096 Πέσατε σε τείχος; 330 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Τι είδους τείχος; 331 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 Είναι λίγο δύσκολο να το περιγράψω. 332 00:22:37,439 --> 00:22:38,982 - Κάπως... - Τεράστιο; 333 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Αηδιαστικό. 334 00:22:41,401 --> 00:22:43,903 Μυρίζει σαν τη μασχάλη του Χέντερσον. 335 00:22:43,904 --> 00:22:46,614 Το είδαμε κι εμείς, αλλά όχι στο νεκροταφείο. 336 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 Περίπου στα 400 μέτρα από τη γέφυρα Χέιγκεν. 337 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 Στην άλλη πλευρά της πόλης. 338 00:22:53,455 --> 00:22:54,497 Συναρπαστικό. 339 00:22:54,498 --> 00:22:56,791 Πιστεύουμε ότι η Χόλι είναι από πίσω. 340 00:22:56,792 --> 00:22:59,586 Μην προσπαθήσετε να το περάσετε. Δεν μπορείτε. 341 00:23:00,087 --> 00:23:01,296 Ίσως να έχουμε λύση. 342 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 - Νάνσι. - Λύση; Τι είδους λύση; 343 00:23:06,134 --> 00:23:08,677 Περίμενε, τι είδους λύση; Χόπερ! 344 00:23:08,678 --> 00:23:11,472 Πρέπει να αποφύγουμε τις παρεμβολές. 345 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 Θα έρθουμε να σας βρούμε. Μη φύγετε. 346 00:23:15,769 --> 00:23:17,144 Λες να είναι ασφαλείς; 347 00:23:17,145 --> 00:23:18,939 Σε σύγκριση μ' εμάς; Ναι. 348 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 Εντάξει. 349 00:23:22,067 --> 00:23:24,026 Ας δούμε αν απέδωσε η εκπαίδευση. 350 00:23:24,027 --> 00:23:25,904 Θα μ' αφήσεις να πηδήξω; 351 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Πάμε πριν αλλάξω γνώμη. 352 00:23:36,790 --> 00:23:38,166 Η κατάρα του Βέκνα 353 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 σ' ακολουθεί πάντα. 354 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 Δεν σ' αφήνει. 355 00:23:43,338 --> 00:23:45,089 Με κάθε θύμα που έπαιρνε, 356 00:23:45,090 --> 00:23:46,382 άνοιγε μια νέα πύλη. 357 00:23:46,383 --> 00:23:48,510 Μια πύλη για το Πάνω Κάτω; 358 00:23:49,511 --> 00:23:50,804 Όταν πήρε εμένα, 359 00:23:51,304 --> 00:23:54,808 άνοιξε την τελευταία πύλη, που χώρισε το Χόκινς στα δύο. 360 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 Κάτσε, αν ο κύριος Τιναυτό, ο Χένρι, δηλαδή, σε πήρε, 361 00:24:02,566 --> 00:24:03,608 πώς είσαι εδώ; 362 00:24:04,192 --> 00:24:05,861 Ενώ θα 'πρεπε να 'μαι νεκρή; 363 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Δεν πειράζει. Αναμενόμενη ερώτηση. 364 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Θα 'πρεπε. 365 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 Και για μια στιγμή, 366 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 ήμουν. 367 00:24:19,374 --> 00:24:21,083 Δεν ξέρω για πόση ώρα. 368 00:24:21,084 --> 00:24:25,589 Αλλά μετά ένιωσα κάτι να με καλεί. 369 00:25:24,773 --> 00:25:28,067 Μόνο για απόψε. Μην το χάσετε. Εισιτήρια μόνο 50 σεντς. 370 00:25:28,068 --> 00:25:30,486 Δύο 25λεπτα, δηλαδή, για τους έξυπνους. 371 00:25:30,487 --> 00:25:33,281 Τζόις! Το ηλίθιο θεατρικό σου; 372 00:25:33,782 --> 00:25:37,285 - Φρόντισε να έρθεις, Χάρινγκτον. - Την Παρασκευή; Θα 'θελες. 373 00:25:40,413 --> 00:25:42,123 Ωραία βολή, ρε κόπανε. 374 00:25:45,335 --> 00:25:46,877 Με κάποιον τρόπο, 375 00:25:46,878 --> 00:25:48,712 ήμουν σε άλλο χρόνο. 376 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Στο Χόκινς. 377 00:25:51,508 --> 00:25:52,967 Πριν από 30 χρόνια. 378 00:25:52,968 --> 00:25:54,177 Ταξίδι στον χρόνο. 379 00:25:55,095 --> 00:25:57,847 Μόνο που δεν ήμουν πραγματικά εκεί. 380 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Όχι. Ήμουν απλώς... 381 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 μια παρατηρήτρια. 382 00:26:03,520 --> 00:26:04,853 ΧΟΠΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ - ΚΑΡΕΝ 383 00:26:04,854 --> 00:26:06,021 ΚΑΙ Ο ΧΕΝΡΙ ΚΡΙΛ 384 00:26:06,022 --> 00:26:08,024 Και τότε κατάλαβα. 385 00:26:08,733 --> 00:26:12,027 Είχα παγιδευτεί στο μυαλό του Χένρι, στις αναμνήσεις του. 386 00:26:12,028 --> 00:26:15,072 Σε έναν εφιαλτικό κόσμο-φυλακή 387 00:26:15,073 --> 00:26:19,119 με ένα τηλεπαθητικό κάθαρμα για ηγέτη. 388 00:26:20,120 --> 00:26:21,161 Σαν το Καμαζότς. 389 00:26:21,162 --> 00:26:23,205 Το Καμα... Τι; 390 00:26:23,206 --> 00:26:25,542 Καμαζότς. Σε Μια Πτυχή του Χρόνου. 391 00:26:26,126 --> 00:26:27,543 - Δεν το διάβασα. - Αξίζει. 392 00:26:27,544 --> 00:26:30,629 Το Καμαζότς. Πλανήτης υπό την κυριαρχία του ΕΚΕΙΝΟΥ, 393 00:26:30,630 --> 00:26:32,840 ενός τεράστιου ακέφαλου εγκεφάλου. 394 00:26:32,841 --> 00:26:36,594 Ο μπαμπάς της Μεγκ, της πρωταγωνίστριας, είναι αιχμάλωτος εκεί. 395 00:26:36,595 --> 00:26:39,722 Ο Χένρι είναι το ΕΚΕΙΝΟ, κι εσύ, ο μπαμπάς της Μεγκ. 396 00:26:39,723 --> 00:26:40,807 Εντάξει. Λοιπόν... 397 00:26:41,474 --> 00:26:44,852 Δεν ξέρω αν θα συμφωνούσε ο μπαμπάς της, αλλά για μένα, 398 00:26:44,853 --> 00:26:48,731 όταν σε έχουν αιχμαλωτίσει σε έναν κόσμο-φυλακή, 399 00:26:48,732 --> 00:26:50,859 έχεις λίγες μόνο επιλογές. 400 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Πρώτη επιλογή, 401 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 η αυτοκτονία. 402 00:26:56,031 --> 00:26:58,699 Δεύτερη επιλογή, η αποδοχή της μοίρας σου. 403 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 - Ή τρίτη επιλογή... - Απόδραση. 404 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - Διάλεξα την τρίτη. - Η καλύτερη επιλογή. 405 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Οπότε, συνέχισα να προχωράω. 406 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Από ανάμνηση σε ανάμνηση. 407 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 Μόνο που αυτό το μέρος είναι ένας λαβύρινθος. 408 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Χάθηκα. 409 00:27:16,301 --> 00:27:19,011 Έχασα τον δρόμο τόσες φορές, 410 00:27:19,012 --> 00:27:21,931 που κατέληξα πάλι στην αρχή. 411 00:27:32,150 --> 00:27:33,735 Και τότε την άκουσα. 412 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 Άκουσα την Κέιτ Μπους. 413 00:27:39,157 --> 00:27:40,533 Φίλη σου είναι; 414 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 Πες το κι έτσι. 415 00:27:47,832 --> 00:27:51,585 Η μουσική σε βρίσκει ακόμα και στα πιο σκοτεινά μέρη. 416 00:27:51,586 --> 00:27:54,338 Ο Λούκας με είχε ξαναβρεί με τη μουσική, 417 00:27:54,339 --> 00:27:57,425 με πήρε από το μυαλό του Βέκνα, με οδήγησε στο φως. 418 00:28:08,144 --> 00:28:11,772 Δηλαδή, η μουσική ερχόταν από τον Λούκας, 419 00:28:11,773 --> 00:28:13,316 από τον αληθινό κόσμο; 420 00:28:18,405 --> 00:28:20,198 Ακόμα και μετά από τόσο καιρό, 421 00:28:21,324 --> 00:28:22,826 δεν με είχε εγκαταλείψει. 422 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 Κι αν ακολουθούσες τη μουσική; 423 00:28:26,621 --> 00:28:27,580 Τι θα γινόταν; 424 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 Θα με οδηγούσε στην έξοδο. 425 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Στο σπίτι. 426 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Τουλάχιστον, έτσι νόμιζα. 427 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Αλλά μετά... 428 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 στράβωσαν όλα. 429 00:29:15,879 --> 00:29:17,421 Τι διάολο κάνεις; 430 00:29:17,422 --> 00:29:19,214 Δεν ξέρεις ανάγνωση, μικρέ; 431 00:29:19,215 --> 00:29:20,841 Απαγορεύεται η είσοδος. 432 00:29:20,842 --> 00:29:22,843 Το βλέπω, αξιωματικέ. 433 00:29:22,844 --> 00:29:25,513 Απλώς, οι συμμαθητές μου εξαφανίστηκαν. 434 00:29:29,267 --> 00:29:32,144 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 435 00:29:32,145 --> 00:29:33,229 Πάμε. 436 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Κουνήσου. 437 00:29:49,996 --> 00:29:52,706 Γαμώτο! Εκτοξευτήρες λέιζερ είναι; 438 00:29:52,707 --> 00:29:54,082 Μπορεί και να 'ναι. 439 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Θα σου ρίξουν αν δεν προχωρήσεις. 440 00:30:00,924 --> 00:30:02,883 - Παιδιά. - Δεν θα με πιάσεις! 441 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Παιδιά! 442 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 Εντάξει. Με τίποτα. 443 00:30:11,518 --> 00:30:14,520 Ο στρατιώτης Τσάπμαν. Θα κάνεις ό,τι σου πει. 444 00:30:14,521 --> 00:30:17,272 Αν έχεις ερωτήσεις, ρωτάς αυτόν. 445 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Πού μπορώ να κάνω την ανάγκη μου; 446 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Μπάρα ανατροπής. 447 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Φτυάρι. 448 00:30:27,492 --> 00:30:29,619 Πέντε ζευγάρια προστατευτικά γυαλιά. 449 00:30:30,370 --> 00:30:32,621 Ένα οδόμετρο και... 450 00:30:32,622 --> 00:30:34,415 Μη χειροκροτήσετε ακόμη. 451 00:30:37,961 --> 00:30:41,213 Το έλκηθρο του Άι Βασίλη είναι έτοιμο για τον τάρανδο. 452 00:30:41,214 --> 00:30:45,634 Ενσωματωμένοι πάγκοι, ζώνες ασφαλείας, αφρώδης επένδυση. 453 00:30:45,635 --> 00:30:48,428 Ό,τι επιθυμεί ένα απαχθέν παιδί. 454 00:30:48,429 --> 00:30:49,596 Αφρώδης επένδυση; 455 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 Μη σπάσουμε κανένα αυγό καθ' οδόν. 456 00:30:53,768 --> 00:30:57,646 Μπήκα. Λαμβάνετε; Επαναλαμβάνω, μπήκα. Λαμβάνετε; 457 00:30:57,647 --> 00:31:00,315 Ναι, λαμβάνουμε. Πού είσαι; 458 00:31:00,316 --> 00:31:03,944 Στο μπάνιο. Τελευταία τουαλέτα. 45 βήματά μου από την είσοδο. 459 00:31:03,945 --> 00:31:06,738 Μπράβο. Τώρα μάζεψε όσους είδαν τον Τιναυτό, 460 00:31:06,739 --> 00:31:08,156 κι ερχόμαστε. 461 00:31:08,157 --> 00:31:09,241 Και να θυμάσαι. 462 00:31:09,242 --> 00:31:11,660 Δεν είσαι ο Ντέρεκ το Ντουβάρι. Είσαι... 463 00:31:11,661 --> 00:31:13,162 Ο Ντέρεκ ο Ντελικάτος. 464 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 465 00:31:24,382 --> 00:31:28,927 Λοιπόν, αφού ανοίξεις την πύλη, και μπω κι εγώ... 466 00:31:28,928 --> 00:31:30,971 - Οδηγείς εσύ. - Σωστά. 467 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Κι εσύ; 468 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 Θα καταστρέψω τον κρυπτονίτη σου. Μην ανησυχείς. 469 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Εντάξει. 470 00:32:20,563 --> 00:32:21,897 Ωραία, πάμε. 471 00:32:21,898 --> 00:32:23,816 Έλα, το 'χεις. 472 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Περίμενε. Ξεκινάς νωρίς. 473 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Θεέ μου. 474 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 Συγγνώμη. 475 00:33:12,657 --> 00:33:14,951 Να μου προκαλέσεις έμφραγμα θέλεις; 476 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 Μπράβο, παρεμπιπτόντως. 477 00:33:23,835 --> 00:33:24,835 Χοπ; 478 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 Ναι; 479 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Ευχαριστώ. 480 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Για τι; 481 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 Που με εκπαίδευσες. 482 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 Και με εμπιστεύτηκες. 483 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Πάντα. 484 00:33:44,063 --> 00:33:46,440 Η μέρα της κρίσης έφτασε. 485 00:33:46,441 --> 00:33:50,152 Με έστειλε ο κύριος Τιναυτό να μαζέψω τους εκλεκτούς. 486 00:33:50,153 --> 00:33:52,821 Αν σας έχει επισκεφτεί, μιλήστε τώρα. 487 00:33:52,822 --> 00:33:55,615 Κι όταν νυχτώσει, ακολουθήστε με στην τουαλέτα, 488 00:33:55,616 --> 00:33:58,703 και θα σας οδηγήσω με ασφάλεια στον σωτήρα μας. 489 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Ο Ντέρεκ τα 'παιξε. 490 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 Τα τέρατα έρχονται, και θα πεθάνετε όλοι. 491 00:34:08,171 --> 00:34:09,172 Ντέρεκ; 492 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Για τον Χένρι μιλούσες; 493 00:34:23,686 --> 00:34:25,353 Κανένα νέο από τον Ντέρεκ; 494 00:34:25,354 --> 00:34:26,772 Όχι ακόμα. 495 00:34:26,773 --> 00:34:29,399 Δώσ' του χρόνο, δεν πέρασε ώρα. 496 00:34:29,400 --> 00:34:31,735 Ακόμη δεν μπορώ να χωνέψω 497 00:34:31,736 --> 00:34:36,281 ότι η μοίρα του κόσμου είναι στα χέρια του Ντέρεκ Τέρνμποου. 498 00:34:36,282 --> 00:34:39,534 Εσύ όταν κοιτάζεις στον καθρέφτη, βλέπεις πεζοναύτη; 499 00:34:39,535 --> 00:34:43,039 Κάποιες φορές χρειαζόμαστε κάποιον που να πιστεύει σ' εμάς. 500 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 Και μετά κάνουμε εκπληκτικά πράγματα. 501 00:34:46,709 --> 00:34:49,170 Σαν να τα βρήκαν η μαμά σου κι η Ρόμπιν. 502 00:34:49,837 --> 00:34:52,923 Θα βοήθησε που η μαμά έδιωξε τον Ντέμο. 503 00:34:52,924 --> 00:34:55,676 Έσωσε τη ζωή της Ρόμπιν. Όλων μας. 504 00:34:59,013 --> 00:35:02,641 Όταν η μαμά σου κρατούσε το τσεκούρι, 505 00:35:02,642 --> 00:35:05,519 την έβλεπες; Μέσα από τα μάτια του Ντέμο; 506 00:35:05,520 --> 00:35:08,480 Ναι. Και ήμουν τόσο κοντά στη συνείδηση, 507 00:35:08,481 --> 00:35:13,110 που ήταν σαν να ένιωθα ό,τι ένιωθε. Έναν μεγάλο θυμό. 508 00:35:13,111 --> 00:35:15,570 Αλλά είχα επίγνωση του τι γινόταν. 509 00:35:15,571 --> 00:35:17,948 Και φοβόμουν για τη μαμά μου. 510 00:35:17,949 --> 00:35:21,452 - Ήθελες να την προστατεύσεις. - Ναι. Αλλά δεν μπορούσα. 511 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Ήταν σαν θρίλερ που δεν μπορείς να κλείσεις. 512 00:35:29,502 --> 00:35:30,878 Σουσάμι, άνοιξε. 513 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 Λοιπόν, καλά να περάσετε. 514 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Ευχαριστούμε. 515 00:35:37,927 --> 00:35:39,678 Σίγουρα δεν το έκανες; 516 00:35:39,679 --> 00:35:41,555 - Ποιο; - Δεν έκλεισες το θρίλερ. 517 00:35:41,556 --> 00:35:43,306 Μήπως εσύ την προστάτεψες; 518 00:35:43,307 --> 00:35:46,059 Ξέρω ότι είναι ζόρικη, αλλά ξέρεις. 519 00:35:46,060 --> 00:35:47,686 - Ναι, είναι 1,60. - Ναι! 520 00:35:47,687 --> 00:35:50,939 Ο Βέκνα ελέγχει τη συλλογική συνείδηση σαν μαριονέτα. 521 00:35:50,940 --> 00:35:53,984 Ίσως να μπορείς κι εσύ να κινείς τα νήματα. 522 00:35:53,985 --> 00:35:56,153 Μόνο που δεν είμαι ο Βέκνα. 523 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 Είσαι λίγο. 524 00:35:57,947 --> 00:36:01,032 Λες ότι είμαι κακός και θέλω να καταστρέψω τον κόσμο; 525 00:36:01,033 --> 00:36:02,075 Ακριβώς. 526 00:36:02,076 --> 00:36:05,579 Όχι, απλώς λέω ότι είσαι κι εσύ γητευτής. 527 00:36:05,580 --> 00:36:07,622 Στο D&D, όχι στην αληθινή ζωή. 528 00:36:07,623 --> 00:36:10,208 Ναι, στην αληθινή ζωή είσαι κάτι σαν μάγος, 529 00:36:10,209 --> 00:36:13,004 γιατί οι δυνάμεις σου είναι έμφυτες. 530 00:36:13,921 --> 00:36:17,132 Κοίτα, τρελή θεωρία, αλλά είχα και πιο τρελές. 531 00:36:17,133 --> 00:36:20,428 Η Έντεκα είναι στο Πάνω Κάτω, χρειαζόμαστε λίγη μαγεία. 532 00:36:58,799 --> 00:37:00,550 Ίσως να έχουν λύση. 533 00:37:00,551 --> 00:37:04,721 Αν ο Χόπερ έχει λύση για να περάσουμε το τείχος και να βρούμε τη Χόλι, 534 00:37:04,722 --> 00:37:06,431 ας μας την πει! 535 00:37:06,432 --> 00:37:08,141 Λέω να τον αγνοήσουμε. 536 00:37:08,142 --> 00:37:10,852 Να συνεχίσουμε. Να ψάξουμε για καμιά πόρτα. 537 00:37:10,853 --> 00:37:13,480 Ναι, είμαι περίεργος τώρα. 538 00:37:13,481 --> 00:37:16,358 Αυτή η πόρτα θα είναι μαλακή σαν Bopper; 539 00:37:16,359 --> 00:37:18,526 Έχεις κάτι να πεις, Μπάιερς; Ακούω. 540 00:37:18,527 --> 00:37:21,238 Ίσως να μην πρέπει να αποφασίζεις εσύ πια. 541 00:37:21,239 --> 00:37:24,992 Και δική μου ήταν η απόφαση. Για την αδερφή μου πρόκειται. 542 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 Και... 543 00:37:27,453 --> 00:37:30,372 Συμφωνώ με τον Στιβ. Εγώ δεν κάθομαι άπραγη. 544 00:37:30,373 --> 00:37:34,376 Δεν ξέρω αν θα βρούμε πόρτα, αλλά το τείχος κάπου θα τελειώνει. 545 00:37:34,377 --> 00:37:36,253 Θα βρούμε τρόπο να περάσουμε. 546 00:37:36,254 --> 00:37:37,380 Δεν υπάρχει. 547 00:37:38,172 --> 00:37:40,507 Αυτό το τείχος είναι κύκλος. 548 00:37:40,508 --> 00:37:43,176 Ένας κύκλος που περιβάλλει το Πάνω Κάτω. 549 00:37:43,177 --> 00:37:44,678 Ναι; Πώς το κατάλαβες; 550 00:37:44,679 --> 00:37:47,431 Εγώ, Στιβ, δεν κοιμόμουν στην Άλγεβρα. 551 00:37:50,268 --> 00:37:53,853 Ο ανιχνευτής έπιασε μια παράξενη συχνότητα από το τείχος. 552 00:37:53,854 --> 00:37:57,232 Μου πήρε λίγο να καταλάβω, αλλά την είχα ξανακούσει. 553 00:37:57,233 --> 00:38:01,611 Κι εσύ. Θυμάσαι που ψάχναμε τον Χοπ, και άκουσες κάτι στην Έργουιν; 554 00:38:01,612 --> 00:38:04,155 - Ναι. Είπες ότι ήταν παρεμβολή. - Ήταν. 555 00:38:04,156 --> 00:38:07,951 Αλλά δεν προερχόταν από στρατιωτική εκπομπή ή EMI. 556 00:38:07,952 --> 00:38:10,787 Ερχόταν από το τείχος, κάτι σημαντικό, 557 00:38:10,788 --> 00:38:13,373 αφού μας δίνει τρεις τοποθεσίες. 558 00:38:13,374 --> 00:38:14,958 Συνέδεσα τα σημεία, 559 00:38:14,959 --> 00:38:17,669 μέτρησα τα μέσα, σχεδίασα τις διχοτόμους... 560 00:38:17,670 --> 00:38:21,172 Καλά, δεν είμαστε καθηγητές σου. Δεν μας νοιάζει τι έκανες. 561 00:38:21,173 --> 00:38:23,258 Καταλάβαμε. Λες ότι είναι κύκλος. 562 00:38:23,259 --> 00:38:26,636 Δεν λέω, ξέρω. Το έλεγξα τρεις φορές. Το υπολόγισα σωστά. 563 00:38:26,637 --> 00:38:29,848 Ό,τι πεις. Δεν βλέπω πώς μας βοηθά να βρούμε τη Χόλι. 564 00:38:29,849 --> 00:38:33,144 Δεν έχει σημασία ο κύκλος, αλλά το κέντρο. 565 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 Το Υπουργείο Ενέργειας. 566 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 - Είναι... - Το Εργαστήριο Χόκινς. 567 00:38:41,152 --> 00:38:45,655 Πόσο πιθανό είναι το κέντρο του κύκλου να είναι τυχαία εκεί όπου άρχισαν όλα, 568 00:38:45,656 --> 00:38:47,657 όπου δημιουργήθηκε το Πάνω Κάτω; 569 00:38:47,658 --> 00:38:49,410 Εκεί έφτιαξαν το τείχος; 570 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 Δεν έχω ιδέα. Μα νομίζω ότι πρέπει να μάθουμε. 571 00:38:53,331 --> 00:38:54,248 Εσείς; 572 00:39:01,422 --> 00:39:03,841 Η μουσική με οδήγησε σε μια νέα ανάμνηση. 573 00:39:04,342 --> 00:39:07,011 Μόνο που κάτι ήταν διαφορετικό σ' αυτήν. 574 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 Ήμουν κι εγώ εκεί. 575 00:39:10,765 --> 00:39:12,767 Η μέρα που με καταράστηκε ο Χένρι. 576 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Η πρώτη του ανάμνηση μ' εμένα. 577 00:39:16,562 --> 00:39:19,940 Ναι, λες κι αυτό το μέρος δεν ήταν ήδη διασκεδαστικό. 578 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Αλλά είχα τη μουσική να με καθοδηγεί. 579 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Οπότε, την ακολούθησα. 580 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 Και με οδήγησε σε νέες αναμνήσεις. 581 00:39:37,208 --> 00:39:38,708 Τρομερές αναμνήσεις. 582 00:39:38,709 --> 00:39:42,088 - Άσε με! - Ακολούθα με στον θάνατο. 583 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 Κι ένιωθα ότι δεν θα τελείωναν ποτέ. 584 00:40:02,441 --> 00:40:03,776 Αλλά τελικά, 585 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 τελείωσαν. 586 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 Ήταν η νύχτα που με σκότωσε ο Βέκνα. 587 00:40:12,785 --> 00:40:14,453 Τη νύχτα που με αιχμαλώτισε. 588 00:40:20,251 --> 00:40:21,961 Την είχα βρει επιτέλους. 589 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Τη διέξοδο. 590 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 Και ήμουν τόσο κοντά. 591 00:40:52,867 --> 00:40:55,828 Τόσο κοντά, που ένιωθα το χέρι του στο δικό μου. 592 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 Και ήταν σαν να ήμουν εκεί. 593 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Σαν να ήμουν μαζί του στο νοσοκομείο. 594 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 Όχι. 595 00:41:33,449 --> 00:41:34,450 Όχι. 596 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Λούκας! 597 00:41:41,999 --> 00:41:45,878 Λούκας! 598 00:41:49,381 --> 00:41:50,591 Γεια σου, Μαξ. 599 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Έτρεξα. 600 00:41:58,516 --> 00:41:59,850 Και συνέχισα να τρέχω. 601 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το βλέμμα του. 602 00:42:36,512 --> 00:42:37,846 Ήταν τρομαγμένος. 603 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Κάτι περισσότερο από τρομαγμένος, ήταν τρομοκρατημένος. 604 00:42:42,768 --> 00:42:44,603 Κάτι έχει αυτή η σπηλιά... 605 00:42:46,063 --> 00:42:47,273 Αυτή η ανάμνηση. 606 00:42:49,775 --> 00:42:50,901 Δεν μπαίνει. 607 00:42:52,695 --> 00:42:53,696 Εδώ μέσα, 608 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 είμαι ασφαλής. 609 00:42:56,740 --> 00:43:00,119 Οπότε, τη μετέτρεψα στο καταφύγιό μου. 610 00:43:03,539 --> 00:43:04,623 Στο σπίτι μου. 611 00:43:07,334 --> 00:43:08,836 Έκανα τη δεύτερη επιλογή. 612 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Την άθλια δεύτερη επιλογή. 613 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Αποδέξου τη μοίρα σου. 614 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Τουλάχιστον, 615 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 μέχρι που ήρθες εσύ. 616 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 Και τώρα υπάρχει πάλι η τρίτη. 617 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 Η απόδραση. 618 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε από δω. 619 00:43:29,940 --> 00:43:31,566 Θα πάρει ώρα. 620 00:43:31,567 --> 00:43:33,276 Περισσότερη απ' όση έχουμε. 621 00:43:33,277 --> 00:43:35,486 Ο Χένρι θα γυρίσει σπίτι σύντομα. 622 00:43:35,487 --> 00:43:38,406 Κι όταν γυρίσει, δεν γίνεται να μάθει ότι έφυγες. 623 00:43:38,407 --> 00:43:40,284 Θέλεις να ξαναπάω εκεί; 624 00:43:41,201 --> 00:43:42,827 Να ξαναπάω στον Χένρι; Όχι... 625 00:43:42,828 --> 00:43:44,872 Το ξέρω. Είναι τρομακτικό. 626 00:43:45,456 --> 00:43:47,457 Αλλά αν θες να φύγουμε από δω, 627 00:43:47,458 --> 00:43:50,085 αν θες να αποδράσουμε από το Καμαζότς, 628 00:43:50,669 --> 00:43:52,212 είναι ο μόνος τρόπος. 629 00:43:53,797 --> 00:43:55,174 Ο μόνος τρόπος. 630 00:44:00,512 --> 00:44:02,181 Πες μου τι πρέπει να κάνω. 631 00:44:21,033 --> 00:44:21,908 Τι... 632 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 - Γεια. - Γεια. 633 00:44:26,747 --> 00:44:30,041 Μήπως θυμάσαι την Τάμι Τόμσον; 634 00:44:30,042 --> 00:44:32,836 Ναι. Η άθλια τραγουδίστρια δεν είναι; 635 00:44:33,629 --> 00:44:34,629 Ναι. 636 00:44:34,630 --> 00:44:36,089 Στο γυμνάσιο, όμως, 637 00:44:36,090 --> 00:44:39,801 πίστευα ότι είχε τη φωνή της Γουίτνεϊ Χιούστον. 638 00:44:39,802 --> 00:44:41,302 Όταν την πρωτοείδα... 639 00:44:41,303 --> 00:44:45,390 Θεέ μου, ήταν σαν να σταμάτησε ο χρόνος. 640 00:44:45,391 --> 00:44:47,975 Ήταν σαν σκηνή από καμιά μάπα ταινία. 641 00:44:47,976 --> 00:44:50,144 Ο άνεμος έπαιρνε τα μαλλιά της, 642 00:44:50,145 --> 00:44:51,939 και ήταν τέλεια. 643 00:44:52,940 --> 00:44:54,273 Τόσο τέλεια. 644 00:44:54,274 --> 00:44:57,861 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή, κατάλαβα ότι ήταν η εκλεκτή. 645 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Ότι με την Τάμι θα μπορούσα επιτέλους να είμαι ο εαυτός μου, πλήρως. 646 00:45:04,118 --> 00:45:08,413 Γιατί υπήρχε πάντα ένα κομμάτι μου που με τρόμαζε. 647 00:45:08,414 --> 00:45:12,417 Πίστευα, όμως, ότι αν η Τάμι μ' αγαπούσε, ακριβώς όπως ήμουν, 648 00:45:12,418 --> 00:45:15,878 ξέρεις, δεν θα φοβόμουν τόσο πια. 649 00:45:15,879 --> 00:45:19,382 Και μετά ήρθε εκείνος, ο Στιβ Χάρινγκτον, "το Μαλλί". 650 00:45:19,383 --> 00:45:20,925 Θεέ μου. 651 00:45:20,926 --> 00:45:22,677 Θα φαντάζεσαι τη συνέχεια. 652 00:45:22,678 --> 00:45:25,472 Η Τάμι τον ερωτεύτηκε παράφορα. 653 00:45:26,056 --> 00:45:29,016 Και η φαντασίωσή μου με την Τάμι, 654 00:45:29,017 --> 00:45:31,269 μαζί με την υπόλοιπη ζωή μου, 655 00:45:31,270 --> 00:45:33,271 διαλύθηκε μπροστά στα μάτια μου. 656 00:45:33,272 --> 00:45:35,523 Χαμηλοί βαθμοί, τιμωρίες συνέχεια. 657 00:45:35,524 --> 00:45:37,692 Δουλειές κάθε Σαββατοκύριακο. 658 00:45:37,693 --> 00:45:41,028 Αλλά μια μέρα που καθάριζα το γκαράζ των γονιών μου, 659 00:45:41,029 --> 00:45:43,573 βρήκα ένα φιλμ οκτώ χιλιοστών. 660 00:45:43,574 --> 00:45:46,951 Ήταν ένα χαζό βίντεο που είχα τραβήξει στο δημοτικό, 661 00:45:46,952 --> 00:45:49,537 αλλά το έβαλα στον προβολέα, 662 00:45:49,538 --> 00:45:53,791 και ξαφνικά κοιτούσα μια μικρή εκδοχή του εαυτού μου. 663 00:45:53,792 --> 00:45:57,253 Κι αυτήν τη μικρή Ρόμπιν μετά βίας την αναγνώριζα. 664 00:45:57,254 --> 00:46:00,591 Ήταν τόσο ανέμελη 665 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 και ατρόμητη. 666 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 Αγαπούσε κάθε της κομμάτι. 667 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Και τότε κατάλαβα. 668 00:46:09,808 --> 00:46:12,394 Δεν ήταν η άφωνη Τάμι το θέμα. 669 00:46:13,604 --> 00:46:14,605 Πάντα 670 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 εγώ ήμουν. 671 00:46:17,441 --> 00:46:19,818 Έψαχνα απαντήσεις σε κάποιον άλλον. 672 00:46:21,820 --> 00:46:23,989 Μα εγώ είχα όλες τις απαντήσεις. 673 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Έπρεπε μόνο να σταματήσω να φοβάμαι τόσο. 674 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Να φοβάμαι αυτό που πραγματικά είμαι. 675 00:46:32,915 --> 00:46:34,333 Κι όταν το έκανα αυτό, 676 00:46:36,043 --> 00:46:37,795 ένιωσα τόσο ελεύθερη. 677 00:46:38,587 --> 00:46:42,089 Ήταν σαν να πετούσα. Σαν να μπορούσα επιτέλους να είμαι... 678 00:46:42,090 --> 00:46:43,550 Η Ρόκιν Ρόμπιν. 679 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Ναι. Η Ρόκιν Ρόμπιν. 680 00:46:48,347 --> 00:46:49,889 Παιδιά! 681 00:46:49,890 --> 00:46:51,475 Με την ησυχία σας, ε; 682 00:46:56,647 --> 00:46:58,022 Βρήκατε το Ντικ; 683 00:46:58,023 --> 00:46:59,732 - Το βρήκαμε το Ντικ. - Ναι. 684 00:46:59,733 --> 00:47:01,692 Ελπίζω να μην είναι σκληρό. 685 00:47:01,693 --> 00:47:02,861 Αν είναι, 686 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 θα το μαλακώσω. 687 00:47:18,585 --> 00:47:20,045 Πηγαίνετέ με στην Κέι. 688 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 Να πάρει! 689 00:47:46,405 --> 00:47:47,989 Αν βγάλεις άχνα, πέθανες. 690 00:47:47,990 --> 00:47:49,658 Κάνε νεύμα αν κατάλαβες. 691 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Κουνήσου! Άντε, πάμε! 692 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Άντε! 693 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Δεν ανοίγει. 694 00:48:01,461 --> 00:48:03,337 - Πώς θα μπούμε; - Δεν έχω άδεια. 695 00:48:03,338 --> 00:48:06,591 Δεν ρώτησα αν έχεις άδεια. Ρώτησα πώς θα μπούμε. 696 00:48:06,592 --> 00:48:07,800 Δεν μπορείτε. 697 00:48:07,801 --> 00:48:11,387 Η δρ Κέι, το αφεντικό σου, έχει άδεια; 698 00:48:11,388 --> 00:48:12,514 Δεν ξέρω. 699 00:48:13,265 --> 00:48:14,266 Δεν ξέρεις. 700 00:48:14,766 --> 00:48:16,143 Ευχαριστώ που βοήθησες. 701 00:48:17,603 --> 00:48:18,729 Εναλλακτική. 702 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 - Σταμάτα! - Εντ! 703 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 - Εντ! - Σταμάτα! 704 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Εδώ είμαστε. 705 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Γαμώτο. 706 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Γαμώτο. 707 00:50:05,544 --> 00:50:09,588 Κλείστε τα μάτια σας κι επικεντρωθείτε στην αναπνοή σας. 708 00:50:09,589 --> 00:50:11,924 Εισπνοή και εκπνοή. 709 00:50:11,925 --> 00:50:14,010 Όσο συνεχίζετε να αναπνέετε, 710 00:50:14,011 --> 00:50:16,887 θέλω να φανταστείτε ότι είστε σε μια παραλία. 711 00:50:16,888 --> 00:50:20,433 Το νερό είναι μπλε. Μπλε σαν στρουμφάκι. 712 00:50:20,434 --> 00:50:23,310 Το ακούτε να γλείφει την ακτή, 713 00:50:23,311 --> 00:50:26,064 σαν σκυλί που πίνει νερό από το μπολ του. 714 00:50:32,404 --> 00:50:35,197 Λέγεται οραματισμός. 715 00:50:35,198 --> 00:50:37,826 Το κάνει η μαμά όταν δεν έχει Valium. 716 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 GI JOE ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΗΡΩΑΣ 717 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Πήγαινε. 718 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 719 00:51:36,218 --> 00:51:37,219 Γεια χαρά. 720 00:51:41,598 --> 00:51:44,266 Νιώστε την άμμο κάτω από τον πισινό σας. 721 00:51:44,267 --> 00:51:47,645 Είναι δροσερή κι απαλή. 722 00:51:47,646 --> 00:51:49,898 ...ένα. Ορίστε. 723 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Μπράβο. Εντάξει. 724 00:51:53,902 --> 00:51:56,695 Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς σε λένε; 725 00:51:56,696 --> 00:51:58,197 Ντέμπι. 726 00:51:58,198 --> 00:52:00,032 Δουλεύεις για τον κο Τιναυτό; 727 00:52:00,033 --> 00:52:01,493 Τον κύριο Τιναυτό. 728 00:52:02,035 --> 00:52:04,703 Ναι. Φυσικά. Είμαι ένα από τα ξωτικά του. 729 00:52:04,704 --> 00:52:07,582 Ξέρεις, ένα μαγικό ξωτικό. 730 00:52:24,599 --> 00:52:27,393 Εδώ. Λίγα βήματα ακόμη. 731 00:52:27,394 --> 00:52:29,562 Εντάξει. Ναι, ωραία. 732 00:52:29,563 --> 00:52:32,774 Εντάξει. Τέλεια. Βήμα βήμα. 733 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Μαλακία. 734 00:53:26,912 --> 00:53:27,913 Έντεκα. 735 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Σε ψάχνω εδώ και πάρα πολύ καιρό. 736 00:53:35,170 --> 00:53:36,170 Είμαι η... 737 00:53:36,171 --> 00:53:37,339 Δρ Κέι. 738 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Ξέρω ποια είσαι. 739 00:53:43,303 --> 00:53:45,513 Και ξέρω ποιον έχεις πάρει. 740 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 Και ξέρω επίσης... 741 00:53:53,647 --> 00:53:55,398 ότι εσύ και οι άντρες σου 742 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 θα πεθάνετε. 743 00:54:29,307 --> 00:54:30,475 Τι διάολο; 744 00:55:35,582 --> 00:55:37,292 Καλύτερα μην αντιστέκεσαι. 745 00:55:38,877 --> 00:55:43,298 Όσο μεγαλύτερη απειλή νιώθει, τόσο πιο επιθετικά αντιδράει. 746 00:55:49,262 --> 00:55:51,096 Κυρία Ρόμπιν, οι άλλοι; 747 00:55:51,097 --> 00:55:53,682 Σκέτο Ρόμπιν. Και μην ανησυχείς. Έρχονται. 748 00:55:53,683 --> 00:55:54,892 Κάτι έγινε, έτσι; 749 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Όχι, τίποτα. Όλα πάνε βάσει σχεδίου. 750 00:55:58,938 --> 00:56:01,690 - Τύλιξέ το με το μπουφάν σου. - Εντάξει. 751 00:56:01,691 --> 00:56:03,734 Κράτα το. 752 00:56:03,735 --> 00:56:05,362 Έλα. Δοκίμασε... 753 00:56:07,530 --> 00:56:10,282 Συγγνώμη. Πρόβλημα με τα υδραυλικά. 754 00:56:10,283 --> 00:56:12,243 Τον κύριο Τιναυτό ψάχνεις; 755 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 - Από κει. - Εκεί. 756 00:56:25,340 --> 00:56:28,426 Φυσάει ένα αεράκι που σας λέει ένα μυστικό. 757 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Κοιτάτε τον ουρανό ψάχνοντας για σύννεφα, αλλά... 758 00:56:50,323 --> 00:56:51,658 Για τον κύριο Τιναυτό; 759 00:56:56,079 --> 00:56:57,204 Γαμώτο! 760 00:56:57,205 --> 00:56:58,580 Στρατιώτη! 761 00:56:58,581 --> 00:57:00,207 Έλα, ηρέμησε. 762 00:57:00,208 --> 00:57:01,417 - Τι έγινε; - Σκατά. 763 00:57:01,418 --> 00:57:02,334 Μπράβο. 764 00:57:02,335 --> 00:57:04,962 - Λούκας! Μας εντόπισαν! - Όχι! 765 00:57:04,963 --> 00:57:06,255 Πάρ' τους από δω. 766 00:57:06,256 --> 00:57:08,382 - Κι οι άλλοι; - Πήγαινε! 767 00:57:08,383 --> 00:57:09,801 Να πάρει! Ελάτε. 768 00:57:14,639 --> 00:57:18,434 Κουνηθείτε! 769 00:57:18,435 --> 00:57:19,893 Σταματήστε αμέσως! 770 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 Η Άσλι Κλάιν είναι καρφί! 771 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Άνοιξε την πόρτα, που να πάρει! 772 00:57:39,831 --> 00:57:41,666 Εσύ είσαι, λοιπόν, ο λόγος. 773 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 Ο λόγος που ήταν τόσο δύσκολο να την εντοπίσουμε. 774 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Το κακό σπυρί. 775 00:57:51,176 --> 00:57:53,511 Τόσο κόπο έκανες να την κρύψεις, 776 00:57:54,512 --> 00:57:58,349 εδώ βρήκες να τη φέρεις; 777 00:57:59,726 --> 00:58:00,727 Γιατί; 778 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 Γιατί να ρισκάρεις τη ζωή της για μια άλλη; 779 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Τι ξέρεις που δεν ξέρω εγώ; 780 00:58:15,909 --> 00:58:19,120 Και φαντάσου ότι δεν τα δίνει όλα. 781 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Η ζέστη που νιώθεις 782 00:58:23,041 --> 00:58:24,584 το αποδυναμώνει. 783 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 Στο κρύο, όμως, ευδοκιμεί. 784 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Μπορώ να το σταματήσω. 785 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Αρκεί να αρχίσεις να μιλάς. 786 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Άντε στον διάολο. 787 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 Στην κατάστασή σου, αυτό, δυστυχώς, δεν γίνεται. 788 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Δεν είσαι κι η πιο ξύπνια. 789 00:59:50,920 --> 00:59:53,964 Άργησες πολύ. Έρχονται ενισχύσεις. 790 00:59:53,965 --> 00:59:55,466 Δεν πειράζει. 791 00:59:56,634 --> 00:59:57,969 Θα κάνω γρήγορα. 792 01:00:10,481 --> 01:00:11,523 Ήρθαν τα ψώνια. 793 01:00:11,524 --> 01:00:13,025 Οι άλλοι πού είναι; 794 01:00:13,026 --> 01:00:14,277 Έρχονται. 795 01:00:17,196 --> 01:00:18,530 Έλα, γλυκιά μου. 796 01:00:18,531 --> 01:00:20,907 Κατέβα. Έλα. 797 01:00:20,908 --> 01:00:24,120 Αν δεν κατέβεις αμέσως, θα σε φάει ένα τέρας. 798 01:00:26,289 --> 01:00:27,497 Άνοιξε την πόρτα! 799 01:00:27,498 --> 01:00:28,874 Γαμώτο! 800 01:00:28,875 --> 01:00:30,251 Δρόμο! 801 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Επιτέλους! 802 01:00:41,304 --> 01:00:44,389 Σε κρατάω. Ωραία. Μπράβο. 803 01:00:44,390 --> 01:00:46,851 Γεια σας. Για πού το βάλατε; 804 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Τι κάνεις; 805 01:01:03,576 --> 01:01:05,995 Εσύ πρέπει να φύγεις. Έλα. 806 01:01:09,707 --> 01:01:11,458 Θα πας στο δάσος. 807 01:01:11,459 --> 01:01:14,002 Ο κρυπτονίτης δεν σε φτάνει εκεί. 808 01:01:14,003 --> 01:01:16,672 Χοπ, δεν γίνεται. Για τον Χένρι ήρθαμε. 809 01:01:16,673 --> 01:01:19,966 Πάρε την πυξίδα. Ακολούθησέ τη βορειοανατολικά. 810 01:01:19,967 --> 01:01:23,346 Θα σε πάει στο νεκροταφείο, στη Νάνσι και τους άλλους. 811 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Τι είναι αυτό; 812 01:01:27,058 --> 01:01:28,433 Μια δικλείδα, εντάξει; 813 01:01:28,434 --> 01:01:30,018 - Δικλείδα ασφαλείας. - Όχι. 814 01:01:30,019 --> 01:01:32,771 - Αν χρειαστεί, θα τον πάρω μαζί μου. - Όχι. 815 01:01:32,772 --> 01:01:34,481 - Όχι. - Είναι ο μόνος τρόπος. 816 01:01:34,482 --> 01:01:36,650 Δεν θα ρισκάρω να σε χάσω. 817 01:01:36,651 --> 01:01:37,902 Δεν θα το ρισκάρω. 818 01:01:38,486 --> 01:01:40,779 - Χόπερ. Όχι. - Θέλω να ξέρεις κάτι. 819 01:01:40,780 --> 01:01:42,322 Από δω και πέρα, 820 01:01:42,323 --> 01:01:45,033 θέλω να ξέρεις πόσο περήφανος είμαι για σένα. 821 01:01:45,034 --> 01:01:48,371 Είμαι πολύ περήφανος. Για όσα ξεπέρασες. 822 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Για το ποια είσαι. 823 01:01:52,709 --> 01:01:57,713 Όχι. Όχι, Χοπ. Χόπερ! 824 01:01:57,714 --> 01:02:01,467 - Σ' αγαπώ, Τζέιν. - Χόπερ! Όχι! Χόπερ! 825 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 Χοπ! 826 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Χόπερ! 827 01:02:14,564 --> 01:02:15,398 Χόπερ! 828 01:02:15,982 --> 01:02:16,941 Χοπ! 829 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 Χόπερ! 830 01:02:24,699 --> 01:02:29,162 Χόπερ! 831 01:02:30,037 --> 01:02:31,706 Χόπερ! 832 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Ο σφυγμός της πέφτει. 833 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 Ασυστολία! 834 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 Ελάτε, παιδιά. Καθίστε πίσω. 835 01:03:11,329 --> 01:03:12,246 Γεια. 836 01:03:13,331 --> 01:03:14,581 Ωραία. 837 01:03:14,582 --> 01:03:17,834 Ας διασκεδάσουμε λίγο. Θα περάσουμε τέλεια, έτσι; 838 01:03:17,835 --> 01:03:19,795 Ας βάλουμε τις ζώνες μας. 839 01:03:19,796 --> 01:03:22,672 Η ασφάλεια προέχει. Άντε, δεν έχουμε ώρα. 840 01:03:22,673 --> 01:03:23,633 Άνετο, έτσι; 841 01:03:24,217 --> 01:03:25,176 Μπα. 842 01:03:25,676 --> 01:03:26,885 Συγγνώμη. 843 01:03:26,886 --> 01:03:29,846 Ρόμπιν, Λούκας, λαμβάνετε; Όβερ. 844 01:03:29,847 --> 01:03:30,889 Λαμβάνω. Ρόμπιν. 845 01:03:30,890 --> 01:03:32,058 Λούκας. Λαμβάνω. 846 01:03:33,476 --> 01:03:35,143 Έχουμε πρόβλημα στη MAC. 847 01:03:35,144 --> 01:03:36,394 Τι είδους πρόβλημα; 848 01:03:36,395 --> 01:03:38,564 Άσε με, ρε μαλάκα! 849 01:03:40,191 --> 01:03:42,692 Θες να μου εξηγήσεις τι γίνεται εδώ; 850 01:03:42,693 --> 01:03:43,944 Άσε με, ρε! 851 01:03:43,945 --> 01:03:46,780 - Χάσαμε πέντε παιδιά. - Χάσατε πέντε παιδιά; 852 01:03:46,781 --> 01:03:48,198 - Πώς γίνεται; - Αυτή... 853 01:03:48,199 --> 01:03:49,366 Τζόις Μπάιερς. 854 01:03:49,367 --> 01:03:50,742 Μπήκε στον στρατώνα. 855 01:03:50,743 --> 01:03:53,495 Τα βοήθησε να αποδράσουν μέσω ενός τούνελ. 856 01:03:53,496 --> 01:03:55,413 Συγγνώμη. Επαναλαμβάνεις λίγο; 857 01:03:55,414 --> 01:04:00,085 Άκου. Αυτά τα παιδιά δεν είναι ασφαλή, εντάξει; Κινδυνεύουν. 858 01:04:00,086 --> 01:04:02,462 Και γιατί νομίζετε ότι είναι εδώ; 859 01:04:02,463 --> 01:04:03,922 Τα προστατεύουμε. 860 01:04:03,923 --> 01:04:06,883 Αν μου επιτρέπετε, έχω δει τι έρχεται. 861 01:04:06,884 --> 01:04:08,301 Και, χωρίς παρεξήγηση, 862 01:04:08,302 --> 01:04:11,471 εσείς κι οι άντρες σας σκατά θα προστατέψετε! 863 01:04:11,472 --> 01:04:13,014 Στρατιώτη! 864 01:04:13,015 --> 01:04:14,516 - Άφησέ τον! - Στρατιώτη! 865 01:04:14,517 --> 01:04:18,271 Τι πρόβλημα έχεις, στρατιώτη; Μην τον αγγίζεις. 866 01:04:23,234 --> 01:04:25,652 Τέτοια κάνει ο στρατός; Χτυπά παιδιά; 867 01:04:25,653 --> 01:04:28,239 - Γουίλ! - Γουίλ! 868 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Είσαι καλά; Μωρό μου, είσαι καλά; 869 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Ήρθαν. 870 01:05:14,952 --> 01:05:17,120 Ρίξτε στον πιο κοντινό εχθρό! 871 01:05:17,121 --> 01:05:19,081 Θα πεθάνουμε όλοι! 872 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Παιδιά, πίσω μου! Μπείτε πίσω μου! 873 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Κάντε πίσω! 874 01:05:48,986 --> 01:05:56,369 Κάτω από τα κρεβάτια! 875 01:06:08,089 --> 01:06:09,674 Μείνετε πίσω μου. 876 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Κουνηθείτε! 877 01:06:14,720 --> 01:06:15,721 Γουίλ! 878 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Δεχόμαστε επίθεση. Επαναλαμβάνω, δεχόμαστε επίθεση. 879 01:06:41,330 --> 01:06:42,831 Πρέπει να φύγουμε! 880 01:06:42,832 --> 01:06:44,542 Και τα άλλα παιδιά; Γαμώτο! 881 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Πάμε! 882 01:07:00,516 --> 01:07:01,558 Φύγαμε; 883 01:07:01,559 --> 01:07:02,560 Φύγαμε! 884 01:07:37,094 --> 01:07:39,596 Πρέπει να φύγουμε. Τα μάτια σας σ' εμένα! 885 01:07:39,597 --> 01:07:40,513 Εντάξει. 886 01:07:40,514 --> 01:07:42,266 Έλα, Γουίλ. Έλα! 887 01:07:47,980 --> 01:07:49,856 - Έλα τώρα. - Περιμένετέ με! 888 01:07:49,857 --> 01:07:52,358 Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω! 889 01:07:52,359 --> 01:07:54,862 - Περιμένετε! - Μείνετε κοντά! 890 01:07:55,362 --> 01:07:56,989 Ντέρεκ! Γρήγορα, πάμε! 891 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 - Είστε όλοι καλά; Είστε καλά; - Ναι. 892 01:08:05,331 --> 01:08:09,209 Στο Radio Shack. Αν κινηθούμε γρήγορα, θα τα καταφέρουμε. 893 01:08:09,210 --> 01:08:11,086 Θα φύγουμε από το τούνελ. 894 01:08:11,087 --> 01:08:12,295 - Εντάξει. - Εντάξει; 895 01:08:12,296 --> 01:08:14,507 Τα μάτια σ' εμένα. Ναι; 896 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Σταμάτα! 897 01:08:21,680 --> 01:08:22,681 Ελάτε, πάμε! 898 01:08:26,685 --> 01:08:27,770 Άρπα την! 899 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 Πάμε! Θεέ μου. 900 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Θεέ μου! 901 01:08:59,009 --> 01:09:01,762 Κάνε υπομονή, μωρό μου! Υπομονή! 902 01:09:12,022 --> 01:09:15,693 - Τι διάολο έγινε; - Δεν έχω ιδέα, αλλά μ' αρέσει! 903 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Αδερφή. 904 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Αδερφή. 905 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Ρίξτε του! 906 01:12:18,584 --> 01:12:20,294 Προσοχή! 907 01:12:46,862 --> 01:12:47,821 Μάρεϊ! 908 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Γαμώ την τύχη μου! 909 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 Γαμώτο! 910 01:13:05,547 --> 01:13:06,589 Τα παιδιά! 911 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 Κρατήσου! 912 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Κουνηθείτε! Γρήγορα, παιδιά! 913 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Πίσω, παιδιά! Κάντε πίσω! 914 01:14:26,420 --> 01:14:28,337 Μείνε μακριά του! 915 01:14:28,338 --> 01:14:30,257 Μείνε μακριά! 916 01:15:12,090 --> 01:15:13,717 Τα βλέπεις, 917 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 Γουίλιαμ; 918 01:15:19,056 --> 01:15:21,099 Βλέπεις τα παιδιά; 919 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Ξέρεις γιατί; 920 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Γιατί τα επέλεξα για να αναδιαμορφώσω τον κόσμο; 921 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Επειδή είναι αδύναμα. 922 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Αδύναμα στο σώμα και στο πνεύμα. 923 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Σε παρακαλώ! 924 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Λυγίζουν εύκολα. 925 01:15:57,970 --> 01:16:00,305 Διαμορφώνονται εύκολα. 926 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 Ελέγχονται. 927 01:16:06,478 --> 01:16:08,313 Είναι οι τέλειοι αγωγοί. 928 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 Κι εσύ, 929 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Γουίλ. 930 01:16:15,112 --> 01:16:17,030 Εσύ ήσουν ο πρώτος. 931 01:16:19,157 --> 01:16:24,454 Και λύγισες τόσο εύκολα. 932 01:16:30,460 --> 01:16:35,756 Μου έδειξες τι ήταν δυνατό, 933 01:16:35,757 --> 01:16:38,135 τι μπορούσα να κατορθώσω. 934 01:16:40,178 --> 01:16:43,140 Κάποια μυαλά, τελικά, 935 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 απλώς δεν ανήκουν σ' αυτόν τον κόσμο. 936 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Ανήκουν στον δικό μου. 937 01:17:46,203 --> 01:17:48,747 Έψαχνα απαντήσεις σε κάποιον άλλον. 938 01:17:49,247 --> 01:17:51,958 Μα εγώ είχα όλες τις απαντήσεις. 939 01:18:04,930 --> 01:18:06,306 Θες να γίνουμε φίλοι; 940 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 Έπρεπε μόνο 941 01:18:13,021 --> 01:18:16,983 να σταματήσω να φοβάμαι τόσο. 942 01:18:24,908 --> 01:18:27,411 Να φοβάμαι αυτό που πραγματικά είμαι. 943 01:18:32,416 --> 01:18:33,583 Είναι φοβερό! 944 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΪΕΡΣ 945 01:18:59,025 --> 01:19:00,569 Κι όταν το έκανα αυτό, 946 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 ένιωσα τόσο ελεύθερη. 947 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Σαν να μπορούσα να πετάξω. 948 01:23:23,915 --> 01:23:27,335 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης