1
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
Γεια σου.
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,645
Ξέρω ότι φοβάσαι κι ότι είσαι θυμωμένος,
3
00:00:21,646 --> 00:00:24,274
αλλά σ' το ορκίζομαι,
θέλουμε να βοηθήσουμε.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,817
Ντέρεκ.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,278
Αν συνεχίσεις έτσι, θα χτυπήσεις.
6
00:00:29,279 --> 00:00:32,782
Ηρέμησε λίγο για να μιλήσουμε, εντάξει;
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,829
- Ξέρεις ποια είμαι;
- Μια σατανική απαγωγέας παιδιών.
8
00:00:39,497 --> 00:00:41,874
Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί το λες αυτό,
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,001
αλλά δεν είμαι σατανική.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,504
Είμαι απλώς μια μαμά, μια απλή μαμά.
11
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
Ο γιος μου, ο Γουίλ.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,383
Το ζόμπι.
13
00:00:51,384 --> 00:00:53,302
Ξέρεις γιατί τον λένε έτσι;
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,554
Γιατί πέθανε και ξαναζωντάνεψε.
15
00:00:55,555 --> 00:00:59,224
Αυτό που ο κόσμος δεν ξέρει
είναι ότι όταν εξαφανίστηκε,
16
00:00:59,225 --> 00:01:03,228
τον πήρε ένα φρικτό, τρομακτικό τέρας.
17
00:01:03,229 --> 00:01:06,565
Και τώρα αυτό το τρομακτικό τέρας
κυνηγάει εσένα.
18
00:01:06,566 --> 00:01:10,277
Μου το είπε ο κος Τιναυτό.
Γι' αυτό και πρέπει να μ' αφήσετε.
19
00:01:10,278 --> 00:01:13,822
Όχι. Ο κύριος Τιναυτό
δεν είναι αυτός που λέει ότι είναι.
20
00:01:13,823 --> 00:01:14,948
Σου λέει ψέματα.
21
00:01:14,949 --> 00:01:17,201
Τα τέρατα γι' αυτόν δουλεύουν.
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,244
Γι' αυτό σε φέραμε στον αχυρώνα.
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,830
Νομίζαμε ότι είναι ασφαλής,
αλλά μας βρήκε.
24
00:01:21,831 --> 00:01:24,583
Πρέπει να σε πάμε
κάπου όπου δεν θα σε βρει.
25
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
Αν σε λύσω, θα έρθεις μαζί μας
με τη θέλησή σου;
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,091
Σε παρακαλώ.
27
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Ωραία.
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,136
Είσαι πολύ γενναίο παιδί, Ντέρεκ.
29
00:01:36,137 --> 00:01:37,596
Θέλω να το ξέρεις αυτό.
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,098
Πολύ...
31
00:01:39,099 --> 00:01:40,725
- Μαμά!
- Μαλακίες!
32
00:01:46,815 --> 00:01:49,566
- Άσε με! Φύγε!
- Ντέρεκ. Σε παρακαλώ!
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,527
- Κλείστε την πόρτα!
- Βοήθεια!
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,278
Άφησέ με! Φύγε!
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,947
Μην κουνιέσαι.
36
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Φύγε!
37
00:01:55,949 --> 00:01:58,826
Κάποιος να βοηθήσει! Με απάγουν!
38
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
Φύγε μακριά μου! Άσε με!
39
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
Μαμά, το σχοινί!
40
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
Άσε με! Φάε χώμα!
41
00:02:09,546 --> 00:02:11,171
Για δοκίμασε, ρε ντουβάρι!
42
00:02:11,172 --> 00:02:12,215
Γαμώτο!
43
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
Ρε συ! Δεν σου λέει ψέματα, εντάξει;
44
00:02:25,687 --> 00:02:29,189
Ο κύριος Τιναυτό είναι κακός.
Εκείνος έστειλε τα τέρατα.
45
00:02:29,190 --> 00:02:30,816
Ρούφα το πουλί μου!
46
00:02:30,817 --> 00:02:32,109
Χριστέ μου! Τι;
47
00:02:32,110 --> 00:02:34,444
Μόλις υπέγραψες την καταδίκη σου!
48
00:02:34,445 --> 00:02:36,405
Είστε τρελοί. Θα μπείτε φυλακή.
49
00:02:36,406 --> 00:02:38,991
- Έρχεται ένα τέρας!
- Να βοηθήσουμε θέλουμε.
50
00:02:38,992 --> 00:02:40,826
Ντέρεκ, σε παρακαλώ!
51
00:02:40,827 --> 00:02:42,119
Πρέπει να κατέβεις.
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,205
Δεν ακούω.
53
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
Πίσω εσείς!
54
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Αν τον θέλεις,
θα πρέπει να περάσεις από μένα!
55
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Τον χτυπήσαμε!
56
00:04:07,372 --> 00:04:09,331
Αναποδογύρισε! Έρχεται προς εμάς!
57
00:04:09,332 --> 00:04:11,500
Τι κάνεις; Πρέπει να γυρίσουμε.
58
00:04:11,501 --> 00:04:14,294
- Οι πύλες δεν είναι σαν Bopper;
- Τι;
59
00:04:14,295 --> 00:04:16,588
Εξωτερικά είναι τραγανές και σκληρές.
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,132
Αλλά μετά βρίσκεις τον κρεμώδη πυρήνα.
61
00:04:19,133 --> 00:04:21,009
Τι λες, ρε;
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,637
Αν γκαζώσω,
μπορώ να ανοίξω τρύπα στην πύλη,
63
00:04:23,638 --> 00:04:26,932
και θα ακολουθήσουμε τον Ντέμο
στο Πάνω Κάτω.
64
00:04:26,933 --> 00:04:29,059
- Θα πάμε σπίτι του.
- Χάνω το σήμα!
65
00:04:29,060 --> 00:04:31,061
Ναι, καλά, θα τρακάρουμε!
66
00:04:31,062 --> 00:04:32,771
Όχι αν είναι σαν Bopper!
67
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
Σχεδόν χάθηκε!
68
00:04:37,110 --> 00:04:38,111
Κάν' το.
69
00:04:41,864 --> 00:04:43,824
- Θεέ μου!
- Χριστέ μου.
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
- Θεέ μου!
- Το 'χω!
71
00:04:46,494 --> 00:04:47,619
Γαμώτο.
72
00:04:47,620 --> 00:04:49,538
- Δεν γίνεται.
- Δεν προλαβαίνεις!
73
00:04:49,539 --> 00:04:52,582
- Δεν είναι Bopper. Σταμάτα!
- Πιο σιγά! Γαμώτο!
74
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
- Σκατά! Θεέ μου!
- Κρατηθείτε!
75
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
Τα καταφέραμε!
76
00:05:07,015 --> 00:05:07,974
Το σήμα;
77
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
- Δυνατό!
- Θεέ μου!
78
00:05:11,102 --> 00:05:13,896
Σε βρήκαμε, ρε μπάσταρδε! Σε βρήκαμε!
79
00:05:30,330 --> 00:05:31,539
Γουίλ!
80
00:05:33,666 --> 00:05:35,167
Εδώ είμαι, Γουίλ.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,793
Όλα καλά.
82
00:05:36,794 --> 00:05:38,963
Εγώ είμαι εδώ.
83
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Εγώ είμαι εδώ, καλέ μου.
84
00:06:36,729 --> 00:06:43,736
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΤΑΡΤΟ: ΜΑΓΟΣ
85
00:06:48,866 --> 00:06:50,367
Χόκετι πόκετι;
86
00:06:50,368 --> 00:06:51,743
Ναι, ακριβώς.
87
00:06:51,744 --> 00:06:54,913
Χόκετι πόκετι, γουόκετι γουόκ
Μικροπράγματά πολλά
88
00:06:54,914 --> 00:06:56,832
- Ένα λεπτό, αγόρι μου.
- Τι;
89
00:06:56,833 --> 00:06:58,334
Τελείωσα σχεδόν!
90
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Σώπα!
91
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Τζέλι!
92
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
Ο Άλαν Μίλερ;
93
00:07:12,974 --> 00:07:15,226
Συγγνώμη, τι θέλετε;
94
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
Την κόρη σας, κύριε.
95
00:07:30,741 --> 00:07:36,205
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
96
00:07:47,467 --> 00:07:48,758
ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΡΟΟΥΝ ΧΙΛ
97
00:07:48,759 --> 00:07:51,178
Σαν να κόβει δρόμο από το νεκροταφείο.
98
00:07:51,179 --> 00:07:53,805
- Είναι σχεδόν στα σύνορα.
- Κουράζεται ποτέ;
99
00:07:53,806 --> 00:07:57,184
Δυστυχώς, το αντίθετο βλέπω.
Σαν να επιταχύνει.
100
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
- Τι πράγμα;
- Χάνω το σήμα.
101
00:07:58,936 --> 00:08:00,228
Με δουλεύεις!
102
00:08:00,229 --> 00:08:02,523
- Πάει πιο γρήγορα;
- Για να δούμε.
103
00:08:05,318 --> 00:08:07,819
Χέντερσον, λέγε. Τι έχεις;
104
00:08:07,820 --> 00:08:10,030
- Χέντερσον, τι...
- Εντοπίζω παρεμβολές.
105
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
- Τι μας νοιάζει;
- Δεν ακούω το σήμα.
106
00:08:12,492 --> 00:08:14,159
- Άκου καλύτερα.
- Δηλαδή;
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,994
- Να σ' τα δώσω;
- Εγώ οδηγώ!
108
00:08:15,995 --> 00:08:17,954
Εσύ οδηγείς. Εγώ πλοηγώ.
109
00:08:17,955 --> 00:08:20,123
- Τι είναι αυτό;
- Έχεις πρόβλημα.
110
00:08:20,124 --> 00:08:21,458
Στιβ, κόψε ταχύτητα.
111
00:08:21,459 --> 00:08:23,126
Είναι μπροστά μας ή όχι;
112
00:08:23,127 --> 00:08:25,712
- Στιβ!
- Στιβ, πρόσεχε!
113
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
- Στιβ, πρόσεχε!
- Γαμώτο!
114
00:08:33,137 --> 00:08:36,432
Τζόναθαν, η μαμά είμαι.
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. Όβερ.
115
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
Τζόναθαν, σε παρακαλώ.
116
00:08:39,644 --> 00:08:42,896
Τζόναθαν, Νάνσι, Ντάστιν, η Τζόις είμαι.
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,649
Απαντήστε, σας παρακαλώ.
118
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
Τίποτα;
119
00:08:49,028 --> 00:08:52,073
Τουλάχιστον, αυτό μάλλον σημαίνει
ότι τα κατάφεραν.
120
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
Πάμε να δούμε πού πάνε;
121
00:09:25,022 --> 00:09:26,314
Τι είναι;
122
00:09:26,315 --> 00:09:28,234
Δεν ξέρω.
123
00:09:28,818 --> 00:09:32,738
Αλλά ένιωθα
ότι είναι σημαντικό για εκείνον.
124
00:09:33,239 --> 00:09:35,907
Για τον κύριο Τιναυτό;
125
00:09:35,908 --> 00:09:37,534
Χένρι τον λένε.
126
00:09:37,535 --> 00:09:38,577
Ή Βέκνα.
127
00:09:38,578 --> 00:09:39,744
Ή Ένα.
128
00:09:39,745 --> 00:09:41,288
Πάρα πολλά ονόματα.
129
00:09:41,289 --> 00:09:44,165
Ρε ντουβάρι,
μπορείς να σκάσεις και να ακούσεις;
130
00:09:44,166 --> 00:09:47,336
Ένιωθα σαν να μη με ήθελε εκεί.
131
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Δεν έπρεπε να το δω.
132
00:09:51,632 --> 00:09:54,050
Ήσουν πολύ κοντά στη συλλογική συνείδηση.
133
00:09:54,051 --> 00:09:56,971
Αυτό το πράγμα ήταν λίγα μέτρα πιο εκεί.
134
00:09:58,681 --> 00:10:01,766
Στον σταθμό, όταν λαμβάνουμε
ένα πολύ δυνατό σήμα,
135
00:10:01,767 --> 00:10:03,852
μπορεί να υπερφορτώσει το σύστημα.
136
00:10:03,853 --> 00:10:06,479
Αυτό θα έγινε και τώρα. Υπερφόρτωση.
137
00:10:06,480 --> 00:10:08,982
Δεν συνδέθηκες απλώς με τη συνείδηση.
138
00:10:08,983 --> 00:10:12,402
Συνδέθηκες απευθείας στο κέντρο ελέγχου.
139
00:10:12,403 --> 00:10:14,696
Και η Χόλι. Πού ήταν η Χόλι;
140
00:10:14,697 --> 00:10:17,657
Η Χόλι. Η Χόλι ήταν...
141
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Ήταν δεμένη σ' έναν πυργίσκο.
142
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
Κι είχε γίνει μέρος του,
κατά κάποιον τρόπο, σαν να της έκανε κάτι.
143
00:10:28,919 --> 00:10:29,795
Ήταν κι άλλοι.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Άλλοι τρεις.
145
00:10:35,384 --> 00:10:37,844
Νόμιζα ότι ο Βέκνα ήθελε το ντουβάρι.
146
00:10:37,845 --> 00:10:41,098
Κι εγώ. Μα για αυτόν έμαθα
επειδή πέρασε δίπλα μου.
147
00:10:43,684 --> 00:10:45,060
Ήταν συγκυριακό.
148
00:10:45,061 --> 00:10:47,937
- Άκουσες; Συγκυριακό.
- Δεν ξέρω τι σημαίνει.
149
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
Δεν μ' αρέσουν καθόλου
οι επιπλέον πυργίσκοι.
150
00:10:51,233 --> 00:10:54,861
Την πρώτη νύχτα απάγει τη Χόλι.
Τη δεύτερη, άλλους τρεις.
151
00:10:54,862 --> 00:10:57,405
Έρχεται να πάρει κι άλλα παιδιά.
152
00:10:57,406 --> 00:11:00,742
Άλλα οκτώ, αν είναι ακριβές αυτό.
Άρα, 12 συνολικά.
153
00:11:00,743 --> 00:11:03,995
Τι τα θέλει; Και γιατί παιδιά;
154
00:11:03,996 --> 00:11:05,163
- Και 12.
- Δεν ξέρω.
155
00:11:05,164 --> 00:11:07,248
Αλλά πρέπει να τον σταματήσουμε
156
00:11:07,249 --> 00:11:10,251
και να δώσουμε χρόνο στα παιδιά
να βρουν τη Χόλι.
157
00:11:10,252 --> 00:11:14,047
Ας βρούμε τα παιδιά που θέλει,
για να τα πάρουμε από το Χόκινς.
158
00:11:14,048 --> 00:11:15,382
Μακριά από τον Βέκνα.
159
00:11:15,383 --> 00:11:16,758
Κι η καραντίνα;
160
00:11:16,759 --> 00:11:19,010
- Κι όχι μόνο.
- Έχουμε κι άλλο θέμα.
161
00:11:19,011 --> 00:11:21,638
Είδαμε στρατιώτες
να βάζουν την Ντέμπι Μίλερ
162
00:11:21,639 --> 00:11:23,682
σε ένα λεωφορείο με άλλα παιδιά.
163
00:11:23,683 --> 00:11:26,768
Τους ακολουθήσαμε,
και πήραν κι άλλα παιδιά.
164
00:11:26,769 --> 00:11:29,896
Δεν νομίζω να τα πήγαιναν στο σχολείο.
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Δεν θέλει μόνο ο Βέκνα τα παιδιά.
166
00:11:38,489 --> 00:11:42,158
Η Έντεκα πήγε στο σπίτι των Γουίλερ
τη νύχτα που απήχθη η Χόλι.
167
00:11:42,159 --> 00:11:45,453
Είκοσι τέσσερις ώρες μετά,
αγνοούνται άλλα τρία παιδιά.
168
00:11:45,454 --> 00:11:49,582
Υπάρχουν 73 παιδιά στο Χόκινς
μεταξύ εννέα και δέκα ετών.
169
00:11:49,583 --> 00:11:53,378
Αν ισχύει το μοτίβο,
ο επόμενος στόχος θα είναι από αυτά.
170
00:11:53,379 --> 00:11:57,215
Και πιστεύετε ότι η Έντεκα
έχει πάρει αυτά τα παιδιά;
171
00:11:57,216 --> 00:11:58,466
Για ποιο λόγο;
172
00:11:58,467 --> 00:12:02,011
Για να τα σκοτώσει, να τα προστατέψει.
Δεν έχει σημασία.
173
00:12:02,012 --> 00:12:03,805
Και πού είναι τώρα τα παιδιά;
174
00:12:03,806 --> 00:12:07,225
Θα φτάσουν σύντομα στη MAC-Z,
εκεί όπου θα πας κι εσύ.
175
00:12:07,226 --> 00:12:10,103
Πρέπει να ψάξω τον υπολοχαγό Έικερς.
Αν τον βρω...
176
00:12:10,104 --> 00:12:12,105
Έναν νεκρό θα βρεις.
177
00:12:12,106 --> 00:12:14,942
Παρουσιάσου στη MAC-Z. Είναι διαταγή.
178
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Υποστράτηγε.
179
00:12:25,202 --> 00:12:28,246
Με όλο τον σεβασμό,
αυτά τα παιδιά κινδυνεύουν.
180
00:12:28,247 --> 00:12:30,583
Η χρήση τους ως δόλωμα φαίνεται...
181
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Τι σου φαίνεται, λοχία;
182
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Απερίσκεπτη.
183
00:12:38,966 --> 00:12:43,512
Απερίσκεπτη θα είναι μόνο
αν δεν καταφέρεις να τα προστατεύσεις.
184
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
Μου λες
ότι δεν μπορείς να τα προστατεύσεις;
185
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Όχι, κυρία.
186
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Ωραία.
187
00:13:06,410 --> 00:13:08,120
Συγγνώμη που σε τρόμαξα.
188
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Έχω πάρα πολύ καιρό να δω άνθρωπο.
189
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Μάλλον ενθουσιάστηκα.
190
00:13:18,339 --> 00:13:20,757
Ευτυχώς, δεν φαίνεται και τόσο βαθύ.
191
00:13:20,758 --> 00:13:22,343
Δεν θα χρειαστεί ράμματα.
192
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
Αλλά πρέπει να πονάει, έτσι;
193
00:13:27,473 --> 00:13:29,517
Μπορείς να μου μιλάς, ξέρεις.
194
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Δεν δαγκώνω.
195
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Με θυμάσαι, έτσι;
196
00:13:37,775 --> 00:13:39,484
Έχω έρθει σπίτι σου.
197
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Πολλές φορές.
198
00:13:43,531 --> 00:13:44,740
Είσαι η Μαξ.
199
00:13:45,324 --> 00:13:49,035
Η Μαξ Μέιφιλντ. Κάνεις σκέιτ
και παίρνεις παντού το Walkman σου.
200
00:13:49,036 --> 00:13:50,162
Αυτή είμαι.
201
00:13:50,746 --> 00:13:52,080
- Αλλά...
- Τι κάνω εδώ;
202
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Ενώ είμαι σε κώμα στο Χόκινς;
203
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
Πολύ εύλογη ερώτηση.
204
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Πάμε καλύτερα. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
205
00:14:03,384 --> 00:14:05,051
Πού πάμε;
206
00:14:05,052 --> 00:14:06,052
Στο σπίτι μου.
207
00:14:06,053 --> 00:14:08,221
Εγώ πρέπει να βρω τον Χένρι.
208
00:14:08,222 --> 00:14:10,098
- Τον ξέρεις;
- Πες το κι έτσι.
209
00:14:10,099 --> 00:14:13,935
Μου άφησε ένα σημείωμα
και είπε να τον βρω στο Χ.
210
00:14:13,936 --> 00:14:15,728
Έχει μπλεξίματα με τα τέρατα.
211
00:14:15,729 --> 00:14:18,523
Ο Χένρι δεν έχει ποτέ
μπλεξίματα με τα τέρατα.
212
00:14:18,524 --> 00:14:20,692
- Μα το σημείωμα...
- Ξέρω τι λέει.
213
00:14:20,693 --> 00:14:22,902
Πού το ξέρεις; Είπε να βιαστώ!
214
00:14:22,903 --> 00:14:26,198
Δεν έγραψε ο Χένρι το σημείωμα,
εγώ το έγραψα.
215
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Δεν καταλαβαίνω.
216
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
Συγγνώμη.
217
00:14:34,623 --> 00:14:36,082
Δεν ήθελα να πω ψέματα.
218
00:14:36,083 --> 00:14:38,669
Αλλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα έρθεις.
219
00:14:39,795 --> 00:14:41,297
Είσαι κι εσύ, έτσι;
220
00:14:42,006 --> 00:14:43,339
- Τι;
- Τέρας.
221
00:14:43,340 --> 00:14:46,175
- Μοιάζω με τέρας;
- Ίσως είσαι μεταμφιεσμένη.
222
00:14:46,176 --> 00:14:48,511
Φοράς περίεργα ρούχα κι είσαι σε κώμα.
223
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Εντάξει.
224
00:14:50,472 --> 00:14:53,766
Θα ήξερε ένα τέρας
ότι ο Μάικ ήθελε να κάνει μοϊκάνα,
225
00:14:53,767 --> 00:14:55,977
μέχρι που τον σταμάτησε η Νάνσι
226
00:14:55,978 --> 00:15:00,983
και τον γλίτωσε από το να γίνει
όσο ρεζίλι δεν έχει ξαναγίνει λυκειόπαιδο;
227
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Τι χρώμα ήταν η μοϊκάνα;
228
00:15:04,445 --> 00:15:05,445
Καυτό πορτοκαλί.
229
00:15:05,446 --> 00:15:09,532
Εγώ θεωρώ αντιφατική τη χρήση
της λέξης "καυτό",
230
00:15:09,533 --> 00:15:12,870
αλλά με λένε αρνητική.
Εγώ λέω ότι είμαι ειλικρινής.
231
00:15:35,809 --> 00:15:36,810
Έλα.
232
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Καλώς ήρθες.
233
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
Έχει και θέα.
234
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
Πού είμαστε;
235
00:16:33,325 --> 00:16:34,784
Σε μια ανάμνηση.
236
00:16:34,785 --> 00:16:39,622
Η οποία υπάρχει
μέσα σε έναν κόσμο 1.000 αναμνήσεων.
237
00:16:39,623 --> 00:16:41,375
Ξέρω ότι φαίνεται ωραίο,
238
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
αλλά δεν είναι.
239
00:16:43,919 --> 00:16:46,755
Αυτό το μέρος, αυτός ο κόσμος
240
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
είναι μια φυλακή.
241
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Η φυλακή του Χένρι.
242
00:17:22,958 --> 00:17:24,834
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
243
00:17:24,835 --> 00:17:26,502
Είμαστε με τους καλούς.
244
00:17:26,503 --> 00:17:28,463
Θα μας κρατήσουν ασφαλείς.
245
00:17:28,464 --> 00:17:32,384
Προσπάθησε να το δεις σαν μια εκδρομή.
246
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Μια εκπαιδευτική εκδρομή.
247
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
248
00:17:47,524 --> 00:17:53,030
Το φορτίο έφτασε.
Επαναλαμβάνω, το φορτίο έφτασε.
249
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Τους πάνε στον στρατώνα
παραδίπλα από τη βιβλιοθήκη.
250
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Τούνελ.
251
00:18:12,633 --> 00:18:17,595
Ναι. Βλέπετε; Το βόρειο τούνελ της MAC-Z
περνάει κάτω από τον στρατώνα.
252
00:18:17,596 --> 00:18:19,889
- Σταθήκαμε τυχεροί.
- Επιτέλους.
253
00:18:19,890 --> 00:18:21,682
Θα χρειαστούμε πολλή τύχη.
254
00:18:21,683 --> 00:18:24,602
Ο στρατός θα θέλει
να προστατέψει τα παιδιά.
255
00:18:24,603 --> 00:18:26,437
Ο στρατώνας θα φυλάσσεται.
256
00:18:26,438 --> 00:18:28,648
Θα πρέπει να σκάψουμε για να μπούμε,
257
00:18:28,649 --> 00:18:31,275
να πάρουμε τα παιδιά,
να τα πάμε στον Μάρεϊ.
258
00:18:31,276 --> 00:18:33,486
Χωρίς να το καταλάβει κανείς.
259
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
- Ντικ.
- Τι;
260
00:18:35,864 --> 00:18:36,865
Τι;
261
00:18:37,825 --> 00:18:40,952
Συγγνώμη. Το είπα δυνατά;
Νόμιζα ότι το σκέφτηκα μόνο.
262
00:18:40,953 --> 00:18:43,288
Ξέρετε τον Τομ, τον Ντικ και τον Χάρι;
263
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
Σοβαρά; Δεν έχετε δει τη Μεγάλη Απόδραση;
264
00:18:48,585 --> 00:18:51,295
Έχει να κάνει με κάτι αιχμάλωτους πολέμου.
265
00:18:51,296 --> 00:18:54,298
Είναι παγιδευμένοι
σε έναν τέτοιο στρατώνα.
266
00:18:54,299 --> 00:18:58,678
Για να δραπετεύσουν, ανοίγουν τούνελ,
τα οποία αποκαλούν Τομ, Ντικ, Χάρι.
267
00:18:58,679 --> 00:19:00,680
Για να τα κρύψουν από τους ναζί,
268
00:19:00,681 --> 00:19:04,058
βάζουν τον Τομ σε μια γωνία,
τον Χάρι κάτω από τον φούρνο
269
00:19:04,059 --> 00:19:08,147
και τον Ντικ στο μπάνιο.
Προσωπικά, μου αρέσει το Ντικ.
270
00:19:12,151 --> 00:19:14,944
Συγγνώμη. Η τουαλέτα. Εμένα ούτε που...
271
00:19:14,945 --> 00:19:15,862
Αφήστε το.
272
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
Πες ότι κάνουμε το Ντικ.
273
00:19:18,532 --> 00:19:20,116
Πώς θα βρούμε το μπάνιο;
274
00:19:20,117 --> 00:19:21,742
Και πώς θα πάνε τα παιδιά;
275
00:19:21,743 --> 00:19:24,245
Πώς θα ξέρουμε ποια παιδιά είναι στόχοι;
276
00:19:24,246 --> 00:19:27,832
Θα βάλουμε κάποιον δικό μας
να μπει στον στρατώνα.
277
00:19:27,833 --> 00:19:31,085
Θα μετρήσει βήματα,
θα μάθει ποιοι είδαν τον Τιναυτό,
278
00:19:31,086 --> 00:19:32,753
θα αποφύγει τον στρατό.
279
00:19:32,754 --> 00:19:37,216
- Πολύ ωραίο σχέδιο, αλλά δεν είναι λίγο...
- Επικίνδυνη Αποστολή;
280
00:19:37,217 --> 00:19:41,762
Ναι. Μάικ, ποιον θα βάλουμε να το κάνει;
Τον Μποντ; Τον Μάγκνουμ;
281
00:19:41,763 --> 00:19:43,806
Όχι, δεν θέλουμε υπερκατάσκοπο.
282
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Το αντίθετο θέλουμε.
Κάποιον υπεράνω υποψίας.
283
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
Κάποιον που μπορεί να μπει έτσι απλά.
284
00:19:49,605 --> 00:19:52,065
Το μόνο παιδί που δεν μάζεψε ο στρατός.
285
00:19:59,031 --> 00:20:00,073
Τι;
286
00:20:29,645 --> 00:20:34,440
Δύο στρατιώτες στον πύργο στη δυτική πύλη.
287
00:20:34,441 --> 00:20:36,901
Άλλος ένας στον πύργο στην ανατολική.
288
00:20:36,902 --> 00:20:39,321
Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις στο έδαφος.
289
00:20:39,988 --> 00:20:44,825
Ελπίζω να έχεις δίκιο για τον Βέκνα,
γιατί μπορεί και να πεθάνουμε μπαίνοντας.
290
00:20:44,826 --> 00:20:45,952
Δίκιο έχω.
291
00:20:45,953 --> 00:20:49,039
Όχι για όλα. Οι θεωρίες σου αντιφάσκουν.
292
00:20:49,623 --> 00:20:51,707
- Γιατί;
- Άκουσες τον κρυπτονίτη.
293
00:20:51,708 --> 00:20:54,877
Άρα, ο Βέκνα δεν θα έχει τις δυνάμεις του.
294
00:20:54,878 --> 00:20:57,129
Άρα, πώς μπορεί να πήρε τη Χόλι;
295
00:20:57,130 --> 00:20:58,882
Ρώτα τον πριν τον σκοτώσω.
296
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
Πόσο ψηλός είναι ο φράχτης;
297
00:21:02,344 --> 00:21:04,011
Δεν θα πηδήξεις.
298
00:21:04,012 --> 00:21:05,221
Γιατί;
299
00:21:05,222 --> 00:21:07,223
Γιατί αυτό δεν είναι εκπαίδευση.
300
00:21:07,224 --> 00:21:09,725
Είναι μια πραγματική κατάσταση.
301
00:21:09,726 --> 00:21:12,145
Και η οροφή είναι μεταλλική.
302
00:21:12,646 --> 00:21:15,481
Αν τη χτυπήσεις πηδώντας,
θα σε ακούσουν όλοι.
303
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
Θα πέσω στον κεραυνό.
304
00:21:17,693 --> 00:21:18,693
Ναι.
305
00:21:18,694 --> 00:21:20,362
Κρατά επτά δεύτερα.
306
00:21:24,032 --> 00:21:30,998
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι...
307
00:21:34,418 --> 00:21:35,418
επτά.
308
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Καλά. Στάθηκες τυχερή.
309
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Χόπερ, λαμβάνεις;
310
00:21:39,673 --> 00:21:41,508
- Ντάστιν!
- Όβερ. Εδώ Ντάστιν.
311
00:21:42,009 --> 00:21:44,510
Χόπερ, λαμβάνεις; Εδώ Ντάστιν.
312
00:21:44,511 --> 00:21:47,054
Έλα, ο Χοπ είμαι. Λαμβάνω.
313
00:21:47,055 --> 00:21:49,890
Γαμώτο! Εντάξει. Είναι ζωντανοί!
314
00:21:49,891 --> 00:21:52,351
- Η Εντ;
- Είναι εκεί η Εντ; Όβερ.
315
00:21:52,352 --> 00:21:54,270
Ναι. Εδώ είμαι. Όβερ.
316
00:21:54,271 --> 00:21:56,355
Εντάξει. Ναι. Τέλεια.
317
00:21:56,356 --> 00:21:59,108
Δεν ξέρω αν έχετε δουλειά, αλλά...
318
00:21:59,109 --> 00:22:00,192
- Ντάστιν.
- Πες το!
319
00:22:00,193 --> 00:22:02,653
Ελάτε στο Νεκροταφείο Ρόουν.
320
00:22:02,654 --> 00:22:05,740
Στο νεκροταφείο;
Πώς διάολο επικοινωνείτε από κει;
321
00:22:05,741 --> 00:22:08,784
Σωστά. Δεν ξέρετε. Είμαστε στο Πάνω Κάτω.
322
00:22:08,785 --> 00:22:09,869
Τι;
323
00:22:09,870 --> 00:22:12,955
Ήρθαμε να εντοπίσουμε τον Ντέμο
με τον ανιχνευτή,
324
00:22:12,956 --> 00:22:15,124
αλλά πέσαμε σε ένα τείχος.
325
00:22:15,125 --> 00:22:18,127
Τώρα η BMW κόλλησε,
οπότε χρειαζόμαστε την Εντ,
326
00:22:18,128 --> 00:22:20,004
για να συνεχίσουμε την έρευνα,
327
00:22:20,005 --> 00:22:23,257
που μάλλον θα μας οδηγήσει στη Χόλι.
Βγάζει νόημα;
328
00:22:23,258 --> 00:22:26,761
Χρειάζεστε λεπτομέρειες;
Ερωτήσεις; Ανησυχίες; Όβερ.
329
00:22:26,762 --> 00:22:28,096
Πέσατε σε τείχος;
330
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Τι είδους τείχος;
331
00:22:33,435 --> 00:22:36,271
Είναι λίγο δύσκολο να το περιγράψω.
332
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
- Κάπως...
- Τεράστιο;
333
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Αηδιαστικό.
334
00:22:41,401 --> 00:22:43,903
Μυρίζει σαν τη μασχάλη του Χέντερσον.
335
00:22:43,904 --> 00:22:46,614
Το είδαμε κι εμείς,
αλλά όχι στο νεκροταφείο.
336
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
Περίπου στα 400 μέτρα
από τη γέφυρα Χέιγκεν.
337
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
Στην άλλη πλευρά της πόλης.
338
00:22:53,455 --> 00:22:54,497
Συναρπαστικό.
339
00:22:54,498 --> 00:22:56,791
Πιστεύουμε ότι η Χόλι είναι από πίσω.
340
00:22:56,792 --> 00:22:59,586
Μην προσπαθήσετε να το περάσετε.
Δεν μπορείτε.
341
00:23:00,087 --> 00:23:01,296
Ίσως να έχουμε λύση.
342
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
- Νάνσι.
- Λύση; Τι είδους λύση;
343
00:23:06,134 --> 00:23:08,677
Περίμενε, τι είδους λύση; Χόπερ!
344
00:23:08,678 --> 00:23:11,472
Πρέπει να αποφύγουμε τις παρεμβολές.
345
00:23:11,473 --> 00:23:13,850
Θα έρθουμε να σας βρούμε. Μη φύγετε.
346
00:23:15,769 --> 00:23:17,144
Λες να είναι ασφαλείς;
347
00:23:17,145 --> 00:23:18,939
Σε σύγκριση μ' εμάς; Ναι.
348
00:23:19,940 --> 00:23:20,941
Εντάξει.
349
00:23:22,067 --> 00:23:24,026
Ας δούμε αν απέδωσε η εκπαίδευση.
350
00:23:24,027 --> 00:23:25,904
Θα μ' αφήσεις να πηδήξω;
351
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Πάμε πριν αλλάξω γνώμη.
352
00:23:36,790 --> 00:23:38,166
Η κατάρα του Βέκνα
353
00:23:39,459 --> 00:23:40,752
σ' ακολουθεί πάντα.
354
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
Δεν σ' αφήνει.
355
00:23:43,338 --> 00:23:45,089
Με κάθε θύμα που έπαιρνε,
356
00:23:45,090 --> 00:23:46,382
άνοιγε μια νέα πύλη.
357
00:23:46,383 --> 00:23:48,510
Μια πύλη για το Πάνω Κάτω;
358
00:23:49,511 --> 00:23:50,804
Όταν πήρε εμένα,
359
00:23:51,304 --> 00:23:54,808
άνοιξε την τελευταία πύλη,
που χώρισε το Χόκινς στα δύο.
360
00:23:56,893 --> 00:24:01,690
Κάτσε, αν ο κύριος Τιναυτό,
ο Χένρι, δηλαδή, σε πήρε,
361
00:24:02,566 --> 00:24:03,608
πώς είσαι εδώ;
362
00:24:04,192 --> 00:24:05,861
Ενώ θα 'πρεπε να 'μαι νεκρή;
363
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Δεν πειράζει. Αναμενόμενη ερώτηση.
364
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Θα 'πρεπε.
365
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
Και για μια στιγμή,
366
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
ήμουν.
367
00:24:19,374 --> 00:24:21,083
Δεν ξέρω για πόση ώρα.
368
00:24:21,084 --> 00:24:25,589
Αλλά μετά ένιωσα κάτι να με καλεί.
369
00:25:24,773 --> 00:25:28,067
Μόνο για απόψε. Μην το χάσετε.
Εισιτήρια μόνο 50 σεντς.
370
00:25:28,068 --> 00:25:30,486
Δύο 25λεπτα, δηλαδή, για τους έξυπνους.
371
00:25:30,487 --> 00:25:33,281
Τζόις! Το ηλίθιο θεατρικό σου;
372
00:25:33,782 --> 00:25:37,285
- Φρόντισε να έρθεις, Χάρινγκτον.
- Την Παρασκευή; Θα 'θελες.
373
00:25:40,413 --> 00:25:42,123
Ωραία βολή, ρε κόπανε.
374
00:25:45,335 --> 00:25:46,877
Με κάποιον τρόπο,
375
00:25:46,878 --> 00:25:48,712
ήμουν σε άλλο χρόνο.
376
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Στο Χόκινς.
377
00:25:51,508 --> 00:25:52,967
Πριν από 30 χρόνια.
378
00:25:52,968 --> 00:25:54,177
Ταξίδι στον χρόνο.
379
00:25:55,095 --> 00:25:57,847
Μόνο που δεν ήμουν πραγματικά εκεί.
380
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Όχι. Ήμουν απλώς...
381
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
μια παρατηρήτρια.
382
00:26:03,520 --> 00:26:04,853
ΧΟΠΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ - ΚΑΡΕΝ
383
00:26:04,854 --> 00:26:06,021
ΚΑΙ Ο ΧΕΝΡΙ ΚΡΙΛ
384
00:26:06,022 --> 00:26:08,024
Και τότε κατάλαβα.
385
00:26:08,733 --> 00:26:12,027
Είχα παγιδευτεί στο μυαλό του Χένρι,
στις αναμνήσεις του.
386
00:26:12,028 --> 00:26:15,072
Σε έναν εφιαλτικό κόσμο-φυλακή
387
00:26:15,073 --> 00:26:19,119
με ένα τηλεπαθητικό κάθαρμα για ηγέτη.
388
00:26:20,120 --> 00:26:21,161
Σαν το Καμαζότς.
389
00:26:21,162 --> 00:26:23,205
Το Καμα... Τι;
390
00:26:23,206 --> 00:26:25,542
Καμαζότς. Σε Μια Πτυχή του Χρόνου.
391
00:26:26,126 --> 00:26:27,543
- Δεν το διάβασα.
- Αξίζει.
392
00:26:27,544 --> 00:26:30,629
Το Καμαζότς. Πλανήτης
υπό την κυριαρχία του ΕΚΕΙΝΟΥ,
393
00:26:30,630 --> 00:26:32,840
ενός τεράστιου ακέφαλου εγκεφάλου.
394
00:26:32,841 --> 00:26:36,594
Ο μπαμπάς της Μεγκ, της πρωταγωνίστριας,
είναι αιχμάλωτος εκεί.
395
00:26:36,595 --> 00:26:39,722
Ο Χένρι είναι το ΕΚΕΙΝΟ,
κι εσύ, ο μπαμπάς της Μεγκ.
396
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
Εντάξει. Λοιπόν...
397
00:26:41,474 --> 00:26:44,852
Δεν ξέρω αν θα συμφωνούσε
ο μπαμπάς της, αλλά για μένα,
398
00:26:44,853 --> 00:26:48,731
όταν σε έχουν αιχμαλωτίσει
σε έναν κόσμο-φυλακή,
399
00:26:48,732 --> 00:26:50,859
έχεις λίγες μόνο επιλογές.
400
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Πρώτη επιλογή,
401
00:26:53,737 --> 00:26:54,738
η αυτοκτονία.
402
00:26:56,031 --> 00:26:58,699
Δεύτερη επιλογή, η αποδοχή της μοίρας σου.
403
00:26:58,700 --> 00:27:01,161
- Ή τρίτη επιλογή...
- Απόδραση.
404
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
- Διάλεξα την τρίτη.
- Η καλύτερη επιλογή.
405
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Οπότε, συνέχισα να προχωράω.
406
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Από ανάμνηση σε ανάμνηση.
407
00:27:10,629 --> 00:27:13,882
Μόνο που αυτό το μέρος
είναι ένας λαβύρινθος.
408
00:27:14,549 --> 00:27:15,800
Χάθηκα.
409
00:27:16,301 --> 00:27:19,011
Έχασα τον δρόμο τόσες φορές,
410
00:27:19,012 --> 00:27:21,931
που κατέληξα πάλι στην αρχή.
411
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
Και τότε την άκουσα.
412
00:27:37,072 --> 00:27:38,573
Άκουσα την Κέιτ Μπους.
413
00:27:39,157 --> 00:27:40,533
Φίλη σου είναι;
414
00:27:42,369 --> 00:27:43,453
Πες το κι έτσι.
415
00:27:47,832 --> 00:27:51,585
Η μουσική σε βρίσκει
ακόμα και στα πιο σκοτεινά μέρη.
416
00:27:51,586 --> 00:27:54,338
Ο Λούκας με είχε ξαναβρεί με τη μουσική,
417
00:27:54,339 --> 00:27:57,425
με πήρε από το μυαλό του Βέκνα,
με οδήγησε στο φως.
418
00:28:08,144 --> 00:28:11,772
Δηλαδή, η μουσική ερχόταν από τον Λούκας,
419
00:28:11,773 --> 00:28:13,316
από τον αληθινό κόσμο;
420
00:28:18,405 --> 00:28:20,198
Ακόμα και μετά από τόσο καιρό,
421
00:28:21,324 --> 00:28:22,826
δεν με είχε εγκαταλείψει.
422
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
Κι αν ακολουθούσες τη μουσική;
423
00:28:26,621 --> 00:28:27,580
Τι θα γινόταν;
424
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Θα με οδηγούσε στην έξοδο.
425
00:28:32,585 --> 00:28:33,586
Στο σπίτι.
426
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Τουλάχιστον, έτσι νόμιζα.
427
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Αλλά μετά...
428
00:28:45,432 --> 00:28:47,308
στράβωσαν όλα.
429
00:29:15,879 --> 00:29:17,421
Τι διάολο κάνεις;
430
00:29:17,422 --> 00:29:19,214
Δεν ξέρεις ανάγνωση, μικρέ;
431
00:29:19,215 --> 00:29:20,841
Απαγορεύεται η είσοδος.
432
00:29:20,842 --> 00:29:22,843
Το βλέπω, αξιωματικέ.
433
00:29:22,844 --> 00:29:25,513
Απλώς, οι συμμαθητές μου εξαφανίστηκαν.
434
00:29:29,267 --> 00:29:32,144
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
435
00:29:32,145 --> 00:29:33,229
Πάμε.
436
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Κουνήσου.
437
00:29:49,996 --> 00:29:52,706
Γαμώτο! Εκτοξευτήρες λέιζερ είναι;
438
00:29:52,707 --> 00:29:54,082
Μπορεί και να 'ναι.
439
00:29:54,083 --> 00:29:56,628
Θα σου ρίξουν αν δεν προχωρήσεις.
440
00:30:00,924 --> 00:30:02,883
- Παιδιά.
- Δεν θα με πιάσεις!
441
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Παιδιά!
442
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
Εντάξει. Με τίποτα.
443
00:30:11,518 --> 00:30:14,520
Ο στρατιώτης Τσάπμαν.
Θα κάνεις ό,τι σου πει.
444
00:30:14,521 --> 00:30:17,272
Αν έχεις ερωτήσεις, ρωτάς αυτόν.
445
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
Πού μπορώ να κάνω την ανάγκη μου;
446
00:30:22,904 --> 00:30:23,988
Μπάρα ανατροπής.
447
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Φτυάρι.
448
00:30:27,492 --> 00:30:29,619
Πέντε ζευγάρια προστατευτικά γυαλιά.
449
00:30:30,370 --> 00:30:32,621
Ένα οδόμετρο και...
450
00:30:32,622 --> 00:30:34,415
Μη χειροκροτήσετε ακόμη.
451
00:30:37,961 --> 00:30:41,213
Το έλκηθρο του Άι Βασίλη
είναι έτοιμο για τον τάρανδο.
452
00:30:41,214 --> 00:30:45,634
Ενσωματωμένοι πάγκοι,
ζώνες ασφαλείας, αφρώδης επένδυση.
453
00:30:45,635 --> 00:30:48,428
Ό,τι επιθυμεί ένα απαχθέν παιδί.
454
00:30:48,429 --> 00:30:49,596
Αφρώδης επένδυση;
455
00:30:49,597 --> 00:30:52,934
Μη σπάσουμε κανένα αυγό καθ' οδόν.
456
00:30:53,768 --> 00:30:57,646
Μπήκα. Λαμβάνετε;
Επαναλαμβάνω, μπήκα. Λαμβάνετε;
457
00:30:57,647 --> 00:31:00,315
Ναι, λαμβάνουμε. Πού είσαι;
458
00:31:00,316 --> 00:31:03,944
Στο μπάνιο. Τελευταία τουαλέτα.
45 βήματά μου από την είσοδο.
459
00:31:03,945 --> 00:31:06,738
Μπράβο. Τώρα μάζεψε
όσους είδαν τον Τιναυτό,
460
00:31:06,739 --> 00:31:08,156
κι ερχόμαστε.
461
00:31:08,157 --> 00:31:09,241
Και να θυμάσαι.
462
00:31:09,242 --> 00:31:11,660
Δεν είσαι ο Ντέρεκ το Ντουβάρι. Είσαι...
463
00:31:11,661 --> 00:31:13,162
Ο Ντέρεκ ο Ντελικάτος.
464
00:31:19,002 --> 00:31:23,006
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
465
00:31:24,382 --> 00:31:28,927
Λοιπόν, αφού ανοίξεις την πύλη,
και μπω κι εγώ...
466
00:31:28,928 --> 00:31:30,971
- Οδηγείς εσύ.
- Σωστά.
467
00:31:30,972 --> 00:31:32,056
Κι εσύ;
468
00:31:32,724 --> 00:31:36,436
Θα καταστρέψω τον κρυπτονίτη σου.
Μην ανησυχείς.
469
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Εντάξει.
470
00:32:20,563 --> 00:32:21,897
Ωραία, πάμε.
471
00:32:21,898 --> 00:32:23,816
Έλα, το 'χεις.
472
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Περίμενε. Ξεκινάς νωρίς.
473
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Θεέ μου.
474
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Συγγνώμη.
475
00:33:12,657 --> 00:33:14,951
Να μου προκαλέσεις έμφραγμα θέλεις;
476
00:33:15,451 --> 00:33:16,953
Μπράβο, παρεμπιπτόντως.
477
00:33:23,835 --> 00:33:24,835
Χοπ;
478
00:33:24,836 --> 00:33:25,962
Ναι;
479
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Ευχαριστώ.
480
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Για τι;
481
00:33:30,633 --> 00:33:31,884
Που με εκπαίδευσες.
482
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
Και με εμπιστεύτηκες.
483
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Πάντα.
484
00:33:44,063 --> 00:33:46,440
Η μέρα της κρίσης έφτασε.
485
00:33:46,441 --> 00:33:50,152
Με έστειλε ο κύριος Τιναυτό
να μαζέψω τους εκλεκτούς.
486
00:33:50,153 --> 00:33:52,821
Αν σας έχει επισκεφτεί, μιλήστε τώρα.
487
00:33:52,822 --> 00:33:55,615
Κι όταν νυχτώσει,
ακολουθήστε με στην τουαλέτα,
488
00:33:55,616 --> 00:33:58,703
και θα σας οδηγήσω με ασφάλεια
στον σωτήρα μας.
489
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Ο Ντέρεκ τα 'παιξε.
490
00:34:03,499 --> 00:34:06,419
Τα τέρατα έρχονται, και θα πεθάνετε όλοι.
491
00:34:08,171 --> 00:34:09,172
Ντέρεκ;
492
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
Για τον Χένρι μιλούσες;
493
00:34:23,686 --> 00:34:25,353
Κανένα νέο από τον Ντέρεκ;
494
00:34:25,354 --> 00:34:26,772
Όχι ακόμα.
495
00:34:26,773 --> 00:34:29,399
Δώσ' του χρόνο, δεν πέρασε ώρα.
496
00:34:29,400 --> 00:34:31,735
Ακόμη δεν μπορώ να χωνέψω
497
00:34:31,736 --> 00:34:36,281
ότι η μοίρα του κόσμου
είναι στα χέρια του Ντέρεκ Τέρνμποου.
498
00:34:36,282 --> 00:34:39,534
Εσύ όταν κοιτάζεις στον καθρέφτη,
βλέπεις πεζοναύτη;
499
00:34:39,535 --> 00:34:43,039
Κάποιες φορές χρειαζόμαστε κάποιον
που να πιστεύει σ' εμάς.
500
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
Και μετά κάνουμε εκπληκτικά πράγματα.
501
00:34:46,709 --> 00:34:49,170
Σαν να τα βρήκαν η μαμά σου κι η Ρόμπιν.
502
00:34:49,837 --> 00:34:52,923
Θα βοήθησε που η μαμά έδιωξε τον Ντέμο.
503
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
Έσωσε τη ζωή της Ρόμπιν. Όλων μας.
504
00:34:59,013 --> 00:35:02,641
Όταν η μαμά σου κρατούσε το τσεκούρι,
505
00:35:02,642 --> 00:35:05,519
την έβλεπες; Μέσα από τα μάτια του Ντέμο;
506
00:35:05,520 --> 00:35:08,480
Ναι. Και ήμουν τόσο κοντά στη συνείδηση,
507
00:35:08,481 --> 00:35:13,110
που ήταν σαν να ένιωθα ό,τι ένιωθε.
Έναν μεγάλο θυμό.
508
00:35:13,111 --> 00:35:15,570
Αλλά είχα επίγνωση του τι γινόταν.
509
00:35:15,571 --> 00:35:17,948
Και φοβόμουν για τη μαμά μου.
510
00:35:17,949 --> 00:35:21,452
- Ήθελες να την προστατεύσεις.
- Ναι. Αλλά δεν μπορούσα.
511
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
Ήταν σαν θρίλερ
που δεν μπορείς να κλείσεις.
512
00:35:29,502 --> 00:35:30,878
Σουσάμι, άνοιξε.
513
00:35:33,047 --> 00:35:35,258
Λοιπόν, καλά να περάσετε.
514
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Ευχαριστούμε.
515
00:35:37,927 --> 00:35:39,678
Σίγουρα δεν το έκανες;
516
00:35:39,679 --> 00:35:41,555
- Ποιο;
- Δεν έκλεισες το θρίλερ.
517
00:35:41,556 --> 00:35:43,306
Μήπως εσύ την προστάτεψες;
518
00:35:43,307 --> 00:35:46,059
Ξέρω ότι είναι ζόρικη, αλλά ξέρεις.
519
00:35:46,060 --> 00:35:47,686
- Ναι, είναι 1,60.
- Ναι!
520
00:35:47,687 --> 00:35:50,939
Ο Βέκνα ελέγχει τη συλλογική συνείδηση
σαν μαριονέτα.
521
00:35:50,940 --> 00:35:53,984
Ίσως να μπορείς κι εσύ
να κινείς τα νήματα.
522
00:35:53,985 --> 00:35:56,153
Μόνο που δεν είμαι ο Βέκνα.
523
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
Είσαι λίγο.
524
00:35:57,947 --> 00:36:01,032
Λες ότι είμαι κακός
και θέλω να καταστρέψω τον κόσμο;
525
00:36:01,033 --> 00:36:02,075
Ακριβώς.
526
00:36:02,076 --> 00:36:05,579
Όχι, απλώς λέω ότι είσαι κι εσύ γητευτής.
527
00:36:05,580 --> 00:36:07,622
Στο D&D, όχι στην αληθινή ζωή.
528
00:36:07,623 --> 00:36:10,208
Ναι, στην αληθινή ζωή
είσαι κάτι σαν μάγος,
529
00:36:10,209 --> 00:36:13,004
γιατί οι δυνάμεις σου είναι έμφυτες.
530
00:36:13,921 --> 00:36:17,132
Κοίτα, τρελή θεωρία,
αλλά είχα και πιο τρελές.
531
00:36:17,133 --> 00:36:20,428
Η Έντεκα είναι στο Πάνω Κάτω,
χρειαζόμαστε λίγη μαγεία.
532
00:36:58,799 --> 00:37:00,550
Ίσως να έχουν λύση.
533
00:37:00,551 --> 00:37:04,721
Αν ο Χόπερ έχει λύση για να περάσουμε
το τείχος και να βρούμε τη Χόλι,
534
00:37:04,722 --> 00:37:06,431
ας μας την πει!
535
00:37:06,432 --> 00:37:08,141
Λέω να τον αγνοήσουμε.
536
00:37:08,142 --> 00:37:10,852
Να συνεχίσουμε.
Να ψάξουμε για καμιά πόρτα.
537
00:37:10,853 --> 00:37:13,480
Ναι, είμαι περίεργος τώρα.
538
00:37:13,481 --> 00:37:16,358
Αυτή η πόρτα θα είναι μαλακή σαν Bopper;
539
00:37:16,359 --> 00:37:18,526
Έχεις κάτι να πεις, Μπάιερς; Ακούω.
540
00:37:18,527 --> 00:37:21,238
Ίσως να μην πρέπει να αποφασίζεις εσύ πια.
541
00:37:21,239 --> 00:37:24,992
Και δική μου ήταν η απόφαση.
Για την αδερφή μου πρόκειται.
542
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
Και...
543
00:37:27,453 --> 00:37:30,372
Συμφωνώ με τον Στιβ.
Εγώ δεν κάθομαι άπραγη.
544
00:37:30,373 --> 00:37:34,376
Δεν ξέρω αν θα βρούμε πόρτα,
αλλά το τείχος κάπου θα τελειώνει.
545
00:37:34,377 --> 00:37:36,253
Θα βρούμε τρόπο να περάσουμε.
546
00:37:36,254 --> 00:37:37,380
Δεν υπάρχει.
547
00:37:38,172 --> 00:37:40,507
Αυτό το τείχος είναι κύκλος.
548
00:37:40,508 --> 00:37:43,176
Ένας κύκλος που περιβάλλει το Πάνω Κάτω.
549
00:37:43,177 --> 00:37:44,678
Ναι; Πώς το κατάλαβες;
550
00:37:44,679 --> 00:37:47,431
Εγώ, Στιβ, δεν κοιμόμουν στην Άλγεβρα.
551
00:37:50,268 --> 00:37:53,853
Ο ανιχνευτής έπιασε
μια παράξενη συχνότητα από το τείχος.
552
00:37:53,854 --> 00:37:57,232
Μου πήρε λίγο να καταλάβω,
αλλά την είχα ξανακούσει.
553
00:37:57,233 --> 00:38:01,611
Κι εσύ. Θυμάσαι που ψάχναμε τον Χοπ,
και άκουσες κάτι στην Έργουιν;
554
00:38:01,612 --> 00:38:04,155
- Ναι. Είπες ότι ήταν παρεμβολή.
- Ήταν.
555
00:38:04,156 --> 00:38:07,951
Αλλά δεν προερχόταν
από στρατιωτική εκπομπή ή EMI.
556
00:38:07,952 --> 00:38:10,787
Ερχόταν από το τείχος, κάτι σημαντικό,
557
00:38:10,788 --> 00:38:13,373
αφού μας δίνει τρεις τοποθεσίες.
558
00:38:13,374 --> 00:38:14,958
Συνέδεσα τα σημεία,
559
00:38:14,959 --> 00:38:17,669
μέτρησα τα μέσα, σχεδίασα τις διχοτόμους...
560
00:38:17,670 --> 00:38:21,172
Καλά, δεν είμαστε καθηγητές σου.
Δεν μας νοιάζει τι έκανες.
561
00:38:21,173 --> 00:38:23,258
Καταλάβαμε. Λες ότι είναι κύκλος.
562
00:38:23,259 --> 00:38:26,636
Δεν λέω, ξέρω. Το έλεγξα τρεις φορές.
Το υπολόγισα σωστά.
563
00:38:26,637 --> 00:38:29,848
Ό,τι πεις. Δεν βλέπω
πώς μας βοηθά να βρούμε τη Χόλι.
564
00:38:29,849 --> 00:38:33,144
Δεν έχει σημασία ο κύκλος, αλλά το κέντρο.
565
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Το Υπουργείο Ενέργειας.
566
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
- Είναι...
- Το Εργαστήριο Χόκινς.
567
00:38:41,152 --> 00:38:45,655
Πόσο πιθανό είναι το κέντρο του κύκλου
να είναι τυχαία εκεί όπου άρχισαν όλα,
568
00:38:45,656 --> 00:38:47,657
όπου δημιουργήθηκε το Πάνω Κάτω;
569
00:38:47,658 --> 00:38:49,410
Εκεί έφτιαξαν το τείχος;
570
00:38:49,910 --> 00:38:52,663
Δεν έχω ιδέα.
Μα νομίζω ότι πρέπει να μάθουμε.
571
00:38:53,331 --> 00:38:54,248
Εσείς;
572
00:39:01,422 --> 00:39:03,841
Η μουσική με οδήγησε σε μια νέα ανάμνηση.
573
00:39:04,342 --> 00:39:07,011
Μόνο που κάτι ήταν διαφορετικό σ' αυτήν.
574
00:39:08,179 --> 00:39:09,347
Ήμουν κι εγώ εκεί.
575
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
Η μέρα που με καταράστηκε ο Χένρι.
576
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Η πρώτη του ανάμνηση μ' εμένα.
577
00:39:16,562 --> 00:39:19,940
Ναι, λες κι αυτό το μέρος
δεν ήταν ήδη διασκεδαστικό.
578
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
Αλλά είχα τη μουσική να με καθοδηγεί.
579
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
Οπότε, την ακολούθησα.
580
00:39:27,198 --> 00:39:30,826
Και με οδήγησε σε νέες αναμνήσεις.
581
00:39:37,208 --> 00:39:38,708
Τρομερές αναμνήσεις.
582
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
- Άσε με!
- Ακολούθα με στον θάνατο.
583
00:39:56,811 --> 00:39:59,105
Κι ένιωθα ότι δεν θα τελείωναν ποτέ.
584
00:40:02,441 --> 00:40:03,776
Αλλά τελικά,
585
00:40:04,527 --> 00:40:05,778
τελείωσαν.
586
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
Ήταν η νύχτα που με σκότωσε ο Βέκνα.
587
00:40:12,785 --> 00:40:14,453
Τη νύχτα που με αιχμαλώτισε.
588
00:40:20,251 --> 00:40:21,961
Την είχα βρει επιτέλους.
589
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
Τη διέξοδο.
590
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
Και ήμουν τόσο κοντά.
591
00:40:52,867 --> 00:40:55,828
Τόσο κοντά, που ένιωθα
το χέρι του στο δικό μου.
592
00:40:58,456 --> 00:41:00,207
Και ήταν σαν να ήμουν εκεί.
593
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
Σαν να ήμουν μαζί του στο νοσοκομείο.
594
00:41:31,530 --> 00:41:32,531
Όχι.
595
00:41:33,449 --> 00:41:34,450
Όχι.
596
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Λούκας!
597
00:41:41,999 --> 00:41:45,878
Λούκας!
598
00:41:49,381 --> 00:41:50,591
Γεια σου, Μαξ.
599
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
Έτρεξα.
600
00:41:58,516 --> 00:41:59,850
Και συνέχισα να τρέχω.
601
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το βλέμμα του.
602
00:42:36,512 --> 00:42:37,846
Ήταν τρομαγμένος.
603
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
Κάτι περισσότερο από τρομαγμένος,
ήταν τρομοκρατημένος.
604
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
Κάτι έχει αυτή η σπηλιά...
605
00:42:46,063 --> 00:42:47,273
Αυτή η ανάμνηση.
606
00:42:49,775 --> 00:42:50,901
Δεν μπαίνει.
607
00:42:52,695 --> 00:42:53,696
Εδώ μέσα,
608
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
είμαι ασφαλής.
609
00:42:56,740 --> 00:43:00,119
Οπότε, τη μετέτρεψα στο καταφύγιό μου.
610
00:43:03,539 --> 00:43:04,623
Στο σπίτι μου.
611
00:43:07,334 --> 00:43:08,836
Έκανα τη δεύτερη επιλογή.
612
00:43:10,504 --> 00:43:12,172
Την άθλια δεύτερη επιλογή.
613
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
Αποδέξου τη μοίρα σου.
614
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
Τουλάχιστον,
615
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
μέχρι που ήρθες εσύ.
616
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Και τώρα υπάρχει πάλι η τρίτη.
617
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
Η απόδραση.
618
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε από δω.
619
00:43:29,940 --> 00:43:31,566
Θα πάρει ώρα.
620
00:43:31,567 --> 00:43:33,276
Περισσότερη απ' όση έχουμε.
621
00:43:33,277 --> 00:43:35,486
Ο Χένρι θα γυρίσει σπίτι σύντομα.
622
00:43:35,487 --> 00:43:38,406
Κι όταν γυρίσει,
δεν γίνεται να μάθει ότι έφυγες.
623
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Θέλεις να ξαναπάω εκεί;
624
00:43:41,201 --> 00:43:42,827
Να ξαναπάω στον Χένρι; Όχι...
625
00:43:42,828 --> 00:43:44,872
Το ξέρω. Είναι τρομακτικό.
626
00:43:45,456 --> 00:43:47,457
Αλλά αν θες να φύγουμε από δω,
627
00:43:47,458 --> 00:43:50,085
αν θες να αποδράσουμε από το Καμαζότς,
628
00:43:50,669 --> 00:43:52,212
είναι ο μόνος τρόπος.
629
00:43:53,797 --> 00:43:55,174
Ο μόνος τρόπος.
630
00:44:00,512 --> 00:44:02,181
Πες μου τι πρέπει να κάνω.
631
00:44:21,033 --> 00:44:21,908
Τι...
632
00:44:21,909 --> 00:44:23,243
- Γεια.
- Γεια.
633
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
Μήπως θυμάσαι την Τάμι Τόμσον;
634
00:44:30,042 --> 00:44:32,836
Ναι. Η άθλια τραγουδίστρια δεν είναι;
635
00:44:33,629 --> 00:44:34,629
Ναι.
636
00:44:34,630 --> 00:44:36,089
Στο γυμνάσιο, όμως,
637
00:44:36,090 --> 00:44:39,801
πίστευα ότι είχε τη φωνή
της Γουίτνεϊ Χιούστον.
638
00:44:39,802 --> 00:44:41,302
Όταν την πρωτοείδα...
639
00:44:41,303 --> 00:44:45,390
Θεέ μου, ήταν σαν να σταμάτησε ο χρόνος.
640
00:44:45,391 --> 00:44:47,975
Ήταν σαν σκηνή από καμιά μάπα ταινία.
641
00:44:47,976 --> 00:44:50,144
Ο άνεμος έπαιρνε τα μαλλιά της,
642
00:44:50,145 --> 00:44:51,939
και ήταν τέλεια.
643
00:44:52,940 --> 00:44:54,273
Τόσο τέλεια.
644
00:44:54,274 --> 00:44:57,861
Εκείνη ακριβώς τη στιγμή,
κατάλαβα ότι ήταν η εκλεκτή.
645
00:44:58,445 --> 00:45:02,908
Ότι με την Τάμι θα μπορούσα επιτέλους
να είμαι ο εαυτός μου, πλήρως.
646
00:45:04,118 --> 00:45:08,413
Γιατί υπήρχε πάντα ένα κομμάτι μου
που με τρόμαζε.
647
00:45:08,414 --> 00:45:12,417
Πίστευα, όμως, ότι αν η Τάμι μ' αγαπούσε,
ακριβώς όπως ήμουν,
648
00:45:12,418 --> 00:45:15,878
ξέρεις, δεν θα φοβόμουν τόσο πια.
649
00:45:15,879 --> 00:45:19,382
Και μετά ήρθε εκείνος,
ο Στιβ Χάρινγκτον, "το Μαλλί".
650
00:45:19,383 --> 00:45:20,925
Θεέ μου.
651
00:45:20,926 --> 00:45:22,677
Θα φαντάζεσαι τη συνέχεια.
652
00:45:22,678 --> 00:45:25,472
Η Τάμι τον ερωτεύτηκε παράφορα.
653
00:45:26,056 --> 00:45:29,016
Και η φαντασίωσή μου με την Τάμι,
654
00:45:29,017 --> 00:45:31,269
μαζί με την υπόλοιπη ζωή μου,
655
00:45:31,270 --> 00:45:33,271
διαλύθηκε μπροστά στα μάτια μου.
656
00:45:33,272 --> 00:45:35,523
Χαμηλοί βαθμοί, τιμωρίες συνέχεια.
657
00:45:35,524 --> 00:45:37,692
Δουλειές κάθε Σαββατοκύριακο.
658
00:45:37,693 --> 00:45:41,028
Αλλά μια μέρα που καθάριζα
το γκαράζ των γονιών μου,
659
00:45:41,029 --> 00:45:43,573
βρήκα ένα φιλμ οκτώ χιλιοστών.
660
00:45:43,574 --> 00:45:46,951
Ήταν ένα χαζό βίντεο
που είχα τραβήξει στο δημοτικό,
661
00:45:46,952 --> 00:45:49,537
αλλά το έβαλα στον προβολέα,
662
00:45:49,538 --> 00:45:53,791
και ξαφνικά κοιτούσα
μια μικρή εκδοχή του εαυτού μου.
663
00:45:53,792 --> 00:45:57,253
Κι αυτήν τη μικρή Ρόμπιν
μετά βίας την αναγνώριζα.
664
00:45:57,254 --> 00:46:00,591
Ήταν τόσο ανέμελη
665
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
και ατρόμητη.
666
00:46:04,678 --> 00:46:06,555
Αγαπούσε κάθε της κομμάτι.
667
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
Και τότε κατάλαβα.
668
00:46:09,808 --> 00:46:12,394
Δεν ήταν η άφωνη Τάμι το θέμα.
669
00:46:13,604 --> 00:46:14,605
Πάντα
670
00:46:15,647 --> 00:46:16,815
εγώ ήμουν.
671
00:46:17,441 --> 00:46:19,818
Έψαχνα απαντήσεις σε κάποιον άλλον.
672
00:46:21,820 --> 00:46:23,989
Μα εγώ είχα όλες τις απαντήσεις.
673
00:46:24,698 --> 00:46:27,534
Έπρεπε μόνο να σταματήσω να φοβάμαι τόσο.
674
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Να φοβάμαι αυτό που πραγματικά είμαι.
675
00:46:32,915 --> 00:46:34,333
Κι όταν το έκανα αυτό,
676
00:46:36,043 --> 00:46:37,795
ένιωσα τόσο ελεύθερη.
677
00:46:38,587 --> 00:46:42,089
Ήταν σαν να πετούσα.
Σαν να μπορούσα επιτέλους να είμαι...
678
00:46:42,090 --> 00:46:43,550
Η Ρόκιν Ρόμπιν.
679
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Ναι. Η Ρόκιν Ρόμπιν.
680
00:46:48,347 --> 00:46:49,889
Παιδιά!
681
00:46:49,890 --> 00:46:51,475
Με την ησυχία σας, ε;
682
00:46:56,647 --> 00:46:58,022
Βρήκατε το Ντικ;
683
00:46:58,023 --> 00:46:59,732
- Το βρήκαμε το Ντικ.
- Ναι.
684
00:46:59,733 --> 00:47:01,692
Ελπίζω να μην είναι σκληρό.
685
00:47:01,693 --> 00:47:02,861
Αν είναι,
686
00:47:03,862 --> 00:47:04,947
θα το μαλακώσω.
687
00:47:18,585 --> 00:47:20,045
Πηγαίνετέ με στην Κέι.
688
00:47:40,732 --> 00:47:41,859
Να πάρει!
689
00:47:46,405 --> 00:47:47,989
Αν βγάλεις άχνα, πέθανες.
690
00:47:47,990 --> 00:47:49,658
Κάνε νεύμα αν κατάλαβες.
691
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
Κουνήσου! Άντε, πάμε!
692
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Άντε!
693
00:47:59,167 --> 00:48:00,252
Δεν ανοίγει.
694
00:48:01,461 --> 00:48:03,337
- Πώς θα μπούμε;
- Δεν έχω άδεια.
695
00:48:03,338 --> 00:48:06,591
Δεν ρώτησα αν έχεις άδεια.
Ρώτησα πώς θα μπούμε.
696
00:48:06,592 --> 00:48:07,800
Δεν μπορείτε.
697
00:48:07,801 --> 00:48:11,387
Η δρ Κέι, το αφεντικό σου, έχει άδεια;
698
00:48:11,388 --> 00:48:12,514
Δεν ξέρω.
699
00:48:13,265 --> 00:48:14,266
Δεν ξέρεις.
700
00:48:14,766 --> 00:48:16,143
Ευχαριστώ που βοήθησες.
701
00:48:17,603 --> 00:48:18,729
Εναλλακτική.
702
00:48:42,628 --> 00:48:45,130
- Σταμάτα!
- Εντ!
703
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
- Εντ!
- Σταμάτα!
704
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
Εδώ είμαστε.
705
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Γαμώτο.
706
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Γαμώτο.
707
00:50:05,544 --> 00:50:09,588
Κλείστε τα μάτια σας
κι επικεντρωθείτε στην αναπνοή σας.
708
00:50:09,589 --> 00:50:11,924
Εισπνοή και εκπνοή.
709
00:50:11,925 --> 00:50:14,010
Όσο συνεχίζετε να αναπνέετε,
710
00:50:14,011 --> 00:50:16,887
θέλω να φανταστείτε
ότι είστε σε μια παραλία.
711
00:50:16,888 --> 00:50:20,433
Το νερό είναι μπλε. Μπλε σαν στρουμφάκι.
712
00:50:20,434 --> 00:50:23,310
Το ακούτε να γλείφει την ακτή,
713
00:50:23,311 --> 00:50:26,064
σαν σκυλί που πίνει νερό από το μπολ του.
714
00:50:32,404 --> 00:50:35,197
Λέγεται οραματισμός.
715
00:50:35,198 --> 00:50:37,826
Το κάνει η μαμά όταν δεν έχει Valium.
716
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
GI JOE
ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΗΡΩΑΣ
717
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Πήγαινε.
718
00:51:08,899 --> 00:51:10,776
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
719
00:51:36,218 --> 00:51:37,219
Γεια χαρά.
720
00:51:41,598 --> 00:51:44,266
Νιώστε την άμμο κάτω από τον πισινό σας.
721
00:51:44,267 --> 00:51:47,645
Είναι δροσερή κι απαλή.
722
00:51:47,646 --> 00:51:49,898
...ένα. Ορίστε.
723
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
Μπράβο. Εντάξει.
724
00:51:53,902 --> 00:51:56,695
Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς σε λένε;
725
00:51:56,696 --> 00:51:58,197
Ντέμπι.
726
00:51:58,198 --> 00:52:00,032
Δουλεύεις για τον κο Τιναυτό;
727
00:52:00,033 --> 00:52:01,493
Τον κύριο Τιναυτό.
728
00:52:02,035 --> 00:52:04,703
Ναι. Φυσικά. Είμαι ένα από τα ξωτικά του.
729
00:52:04,704 --> 00:52:07,582
Ξέρεις, ένα μαγικό ξωτικό.
730
00:52:24,599 --> 00:52:27,393
Εδώ. Λίγα βήματα ακόμη.
731
00:52:27,394 --> 00:52:29,562
Εντάξει. Ναι, ωραία.
732
00:52:29,563 --> 00:52:32,774
Εντάξει. Τέλεια. Βήμα βήμα.
733
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Μαλακία.
734
00:53:26,912 --> 00:53:27,913
Έντεκα.
735
00:53:29,289 --> 00:53:33,293
Σε ψάχνω εδώ και πάρα πολύ καιρό.
736
00:53:35,170 --> 00:53:36,170
Είμαι η...
737
00:53:36,171 --> 00:53:37,339
Δρ Κέι.
738
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Ξέρω ποια είσαι.
739
00:53:43,303 --> 00:53:45,513
Και ξέρω ποιον έχεις πάρει.
740
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
Και ξέρω επίσης...
741
00:53:53,647 --> 00:53:55,398
ότι εσύ και οι άντρες σου
742
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
θα πεθάνετε.
743
00:54:29,307 --> 00:54:30,475
Τι διάολο;
744
00:55:35,582 --> 00:55:37,292
Καλύτερα μην αντιστέκεσαι.
745
00:55:38,877 --> 00:55:43,298
Όσο μεγαλύτερη απειλή νιώθει,
τόσο πιο επιθετικά αντιδράει.
746
00:55:49,262 --> 00:55:51,096
Κυρία Ρόμπιν, οι άλλοι;
747
00:55:51,097 --> 00:55:53,682
Σκέτο Ρόμπιν. Και μην ανησυχείς. Έρχονται.
748
00:55:53,683 --> 00:55:54,892
Κάτι έγινε, έτσι;
749
00:55:54,893 --> 00:55:57,896
Όχι, τίποτα. Όλα πάνε βάσει σχεδίου.
750
00:55:58,938 --> 00:56:01,690
- Τύλιξέ το με το μπουφάν σου.
- Εντάξει.
751
00:56:01,691 --> 00:56:03,734
Κράτα το.
752
00:56:03,735 --> 00:56:05,362
Έλα. Δοκίμασε...
753
00:56:07,530 --> 00:56:10,282
Συγγνώμη. Πρόβλημα με τα υδραυλικά.
754
00:56:10,283 --> 00:56:12,243
Τον κύριο Τιναυτό ψάχνεις;
755
00:56:13,536 --> 00:56:15,330
- Από κει.
- Εκεί.
756
00:56:25,340 --> 00:56:28,426
Φυσάει ένα αεράκι
που σας λέει ένα μυστικό.
757
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Κοιτάτε τον ουρανό
ψάχνοντας για σύννεφα, αλλά...
758
00:56:50,323 --> 00:56:51,658
Για τον κύριο Τιναυτό;
759
00:56:56,079 --> 00:56:57,204
Γαμώτο!
760
00:56:57,205 --> 00:56:58,580
Στρατιώτη!
761
00:56:58,581 --> 00:57:00,207
Έλα, ηρέμησε.
762
00:57:00,208 --> 00:57:01,417
- Τι έγινε;
- Σκατά.
763
00:57:01,418 --> 00:57:02,334
Μπράβο.
764
00:57:02,335 --> 00:57:04,962
- Λούκας! Μας εντόπισαν!
- Όχι!
765
00:57:04,963 --> 00:57:06,255
Πάρ' τους από δω.
766
00:57:06,256 --> 00:57:08,382
- Κι οι άλλοι;
- Πήγαινε!
767
00:57:08,383 --> 00:57:09,801
Να πάρει! Ελάτε.
768
00:57:14,639 --> 00:57:18,434
Κουνηθείτε!
769
00:57:18,435 --> 00:57:19,893
Σταματήστε αμέσως!
770
00:57:19,894 --> 00:57:22,021
Η Άσλι Κλάιν είναι καρφί!
771
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Άνοιξε την πόρτα, που να πάρει!
772
00:57:39,831 --> 00:57:41,666
Εσύ είσαι, λοιπόν, ο λόγος.
773
00:57:42,333 --> 00:57:45,670
Ο λόγος που ήταν τόσο δύσκολο
να την εντοπίσουμε.
774
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Το κακό σπυρί.
775
00:57:51,176 --> 00:57:53,511
Τόσο κόπο έκανες να την κρύψεις,
776
00:57:54,512 --> 00:57:58,349
εδώ βρήκες να τη φέρεις;
777
00:57:59,726 --> 00:58:00,727
Γιατί;
778
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Γιατί να ρισκάρεις τη ζωή της
για μια άλλη;
779
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Τι ξέρεις που δεν ξέρω εγώ;
780
00:58:15,909 --> 00:58:19,120
Και φαντάσου ότι δεν τα δίνει όλα.
781
00:58:19,746 --> 00:58:21,581
Η ζέστη που νιώθεις
782
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
το αποδυναμώνει.
783
00:58:29,297 --> 00:58:32,509
Στο κρύο, όμως, ευδοκιμεί.
784
00:58:37,222 --> 00:58:38,640
Μπορώ να το σταματήσω.
785
00:58:39,224 --> 00:58:41,142
Αρκεί να αρχίσεις να μιλάς.
786
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Άντε στον διάολο.
787
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
Στην κατάστασή σου,
αυτό, δυστυχώς, δεν γίνεται.
788
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Δεν είσαι κι η πιο ξύπνια.
789
00:59:50,920 --> 00:59:53,964
Άργησες πολύ. Έρχονται ενισχύσεις.
790
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
Δεν πειράζει.
791
00:59:56,634 --> 00:59:57,969
Θα κάνω γρήγορα.
792
01:00:10,481 --> 01:00:11,523
Ήρθαν τα ψώνια.
793
01:00:11,524 --> 01:00:13,025
Οι άλλοι πού είναι;
794
01:00:13,026 --> 01:00:14,277
Έρχονται.
795
01:00:17,196 --> 01:00:18,530
Έλα, γλυκιά μου.
796
01:00:18,531 --> 01:00:20,907
Κατέβα. Έλα.
797
01:00:20,908 --> 01:00:24,120
Αν δεν κατέβεις αμέσως,
θα σε φάει ένα τέρας.
798
01:00:26,289 --> 01:00:27,497
Άνοιξε την πόρτα!
799
01:00:27,498 --> 01:00:28,874
Γαμώτο!
800
01:00:28,875 --> 01:00:30,251
Δρόμο!
801
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
Επιτέλους!
802
01:00:41,304 --> 01:00:44,389
Σε κρατάω. Ωραία. Μπράβο.
803
01:00:44,390 --> 01:00:46,851
Γεια σας. Για πού το βάλατε;
804
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
Τι κάνεις;
805
01:01:03,576 --> 01:01:05,995
Εσύ πρέπει να φύγεις. Έλα.
806
01:01:09,707 --> 01:01:11,458
Θα πας στο δάσος.
807
01:01:11,459 --> 01:01:14,002
Ο κρυπτονίτης δεν σε φτάνει εκεί.
808
01:01:14,003 --> 01:01:16,672
Χοπ, δεν γίνεται. Για τον Χένρι ήρθαμε.
809
01:01:16,673 --> 01:01:19,966
Πάρε την πυξίδα.
Ακολούθησέ τη βορειοανατολικά.
810
01:01:19,967 --> 01:01:23,346
Θα σε πάει στο νεκροταφείο,
στη Νάνσι και τους άλλους.
811
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
Τι είναι αυτό;
812
01:01:27,058 --> 01:01:28,433
Μια δικλείδα, εντάξει;
813
01:01:28,434 --> 01:01:30,018
- Δικλείδα ασφαλείας.
- Όχι.
814
01:01:30,019 --> 01:01:32,771
- Αν χρειαστεί, θα τον πάρω μαζί μου.
- Όχι.
815
01:01:32,772 --> 01:01:34,481
- Όχι.
- Είναι ο μόνος τρόπος.
816
01:01:34,482 --> 01:01:36,650
Δεν θα ρισκάρω να σε χάσω.
817
01:01:36,651 --> 01:01:37,902
Δεν θα το ρισκάρω.
818
01:01:38,486 --> 01:01:40,779
- Χόπερ. Όχι.
- Θέλω να ξέρεις κάτι.
819
01:01:40,780 --> 01:01:42,322
Από δω και πέρα,
820
01:01:42,323 --> 01:01:45,033
θέλω να ξέρεις
πόσο περήφανος είμαι για σένα.
821
01:01:45,034 --> 01:01:48,371
Είμαι πολύ περήφανος. Για όσα ξεπέρασες.
822
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
Για το ποια είσαι.
823
01:01:52,709 --> 01:01:57,713
Όχι. Όχι, Χοπ. Χόπερ!
824
01:01:57,714 --> 01:02:01,467
- Σ' αγαπώ, Τζέιν.
- Χόπερ! Όχι! Χόπερ!
825
01:02:08,683 --> 01:02:09,642
Χοπ!
826
01:02:10,768 --> 01:02:11,978
Χόπερ!
827
01:02:14,564 --> 01:02:15,398
Χόπερ!
828
01:02:15,982 --> 01:02:16,941
Χοπ!
829
01:02:18,025 --> 01:02:19,068
Χόπερ!
830
01:02:24,699 --> 01:02:29,162
Χόπερ!
831
01:02:30,037 --> 01:02:31,706
Χόπερ!
832
01:02:36,878 --> 01:02:38,713
Ο σφυγμός της πέφτει.
833
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
Ασυστολία!
834
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
Ελάτε, παιδιά. Καθίστε πίσω.
835
01:03:11,329 --> 01:03:12,246
Γεια.
836
01:03:13,331 --> 01:03:14,581
Ωραία.
837
01:03:14,582 --> 01:03:17,834
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
Θα περάσουμε τέλεια, έτσι;
838
01:03:17,835 --> 01:03:19,795
Ας βάλουμε τις ζώνες μας.
839
01:03:19,796 --> 01:03:22,672
Η ασφάλεια προέχει. Άντε, δεν έχουμε ώρα.
840
01:03:22,673 --> 01:03:23,633
Άνετο, έτσι;
841
01:03:24,217 --> 01:03:25,176
Μπα.
842
01:03:25,676 --> 01:03:26,885
Συγγνώμη.
843
01:03:26,886 --> 01:03:29,846
Ρόμπιν, Λούκας, λαμβάνετε; Όβερ.
844
01:03:29,847 --> 01:03:30,889
Λαμβάνω. Ρόμπιν.
845
01:03:30,890 --> 01:03:32,058
Λούκας. Λαμβάνω.
846
01:03:33,476 --> 01:03:35,143
Έχουμε πρόβλημα στη MAC.
847
01:03:35,144 --> 01:03:36,394
Τι είδους πρόβλημα;
848
01:03:36,395 --> 01:03:38,564
Άσε με, ρε μαλάκα!
849
01:03:40,191 --> 01:03:42,692
Θες να μου εξηγήσεις τι γίνεται εδώ;
850
01:03:42,693 --> 01:03:43,944
Άσε με, ρε!
851
01:03:43,945 --> 01:03:46,780
- Χάσαμε πέντε παιδιά.
- Χάσατε πέντε παιδιά;
852
01:03:46,781 --> 01:03:48,198
- Πώς γίνεται;
- Αυτή...
853
01:03:48,199 --> 01:03:49,366
Τζόις Μπάιερς.
854
01:03:49,367 --> 01:03:50,742
Μπήκε στον στρατώνα.
855
01:03:50,743 --> 01:03:53,495
Τα βοήθησε να αποδράσουν μέσω ενός τούνελ.
856
01:03:53,496 --> 01:03:55,413
Συγγνώμη. Επαναλαμβάνεις λίγο;
857
01:03:55,414 --> 01:04:00,085
Άκου. Αυτά τα παιδιά
δεν είναι ασφαλή, εντάξει; Κινδυνεύουν.
858
01:04:00,086 --> 01:04:02,462
Και γιατί νομίζετε ότι είναι εδώ;
859
01:04:02,463 --> 01:04:03,922
Τα προστατεύουμε.
860
01:04:03,923 --> 01:04:06,883
Αν μου επιτρέπετε, έχω δει τι έρχεται.
861
01:04:06,884 --> 01:04:08,301
Και, χωρίς παρεξήγηση,
862
01:04:08,302 --> 01:04:11,471
εσείς κι οι άντρες σας
σκατά θα προστατέψετε!
863
01:04:11,472 --> 01:04:13,014
Στρατιώτη!
864
01:04:13,015 --> 01:04:14,516
- Άφησέ τον!
- Στρατιώτη!
865
01:04:14,517 --> 01:04:18,271
Τι πρόβλημα έχεις, στρατιώτη;
Μην τον αγγίζεις.
866
01:04:23,234 --> 01:04:25,652
Τέτοια κάνει ο στρατός; Χτυπά παιδιά;
867
01:04:25,653 --> 01:04:28,239
- Γουίλ!
- Γουίλ!
868
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Είσαι καλά; Μωρό μου, είσαι καλά;
869
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Ήρθαν.
870
01:05:14,952 --> 01:05:17,120
Ρίξτε στον πιο κοντινό εχθρό!
871
01:05:17,121 --> 01:05:19,081
Θα πεθάνουμε όλοι!
872
01:05:25,004 --> 01:05:27,173
Παιδιά, πίσω μου! Μπείτε πίσω μου!
873
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Κάντε πίσω!
874
01:05:48,986 --> 01:05:56,369
Κάτω από τα κρεβάτια!
875
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Μείνετε πίσω μου.
876
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Κουνηθείτε!
877
01:06:14,720 --> 01:06:15,721
Γουίλ!
878
01:06:26,482 --> 01:06:30,111
Δεχόμαστε επίθεση.
Επαναλαμβάνω, δεχόμαστε επίθεση.
879
01:06:41,330 --> 01:06:42,831
Πρέπει να φύγουμε!
880
01:06:42,832 --> 01:06:44,542
Και τα άλλα παιδιά; Γαμώτο!
881
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Πάμε!
882
01:07:00,516 --> 01:07:01,558
Φύγαμε;
883
01:07:01,559 --> 01:07:02,560
Φύγαμε!
884
01:07:37,094 --> 01:07:39,596
Πρέπει να φύγουμε. Τα μάτια σας σ' εμένα!
885
01:07:39,597 --> 01:07:40,513
Εντάξει.
886
01:07:40,514 --> 01:07:42,266
Έλα, Γουίλ. Έλα!
887
01:07:47,980 --> 01:07:49,856
- Έλα τώρα.
- Περιμένετέ με!
888
01:07:49,857 --> 01:07:52,358
Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω!
889
01:07:52,359 --> 01:07:54,862
- Περιμένετε!
- Μείνετε κοντά!
890
01:07:55,362 --> 01:07:56,989
Ντέρεκ! Γρήγορα, πάμε!
891
01:08:00,618 --> 01:08:03,412
- Είστε όλοι καλά; Είστε καλά;
- Ναι.
892
01:08:05,331 --> 01:08:09,209
Στο Radio Shack.
Αν κινηθούμε γρήγορα, θα τα καταφέρουμε.
893
01:08:09,210 --> 01:08:11,086
Θα φύγουμε από το τούνελ.
894
01:08:11,087 --> 01:08:12,295
- Εντάξει.
- Εντάξει;
895
01:08:12,296 --> 01:08:14,507
Τα μάτια σ' εμένα. Ναι;
896
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Σταμάτα!
897
01:08:21,680 --> 01:08:22,681
Ελάτε, πάμε!
898
01:08:26,685 --> 01:08:27,770
Άρπα την!
899
01:08:30,022 --> 01:08:32,066
Πάμε! Θεέ μου.
900
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
Θεέ μου!
901
01:08:59,009 --> 01:09:01,762
Κάνε υπομονή, μωρό μου! Υπομονή!
902
01:09:12,022 --> 01:09:15,693
- Τι διάολο έγινε;
- Δεν έχω ιδέα, αλλά μ' αρέσει!
903
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Αδερφή.
904
01:11:00,005 --> 01:11:01,173
Αδερφή.
905
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Ρίξτε του!
906
01:12:18,584 --> 01:12:20,294
Προσοχή!
907
01:12:46,862 --> 01:12:47,821
Μάρεϊ!
908
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Γαμώ την τύχη μου!
909
01:12:54,453 --> 01:12:56,372
Γαμώτο!
910
01:13:05,547 --> 01:13:06,589
Τα παιδιά!
911
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Κρατήσου!
912
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Κουνηθείτε! Γρήγορα, παιδιά!
913
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Πίσω, παιδιά! Κάντε πίσω!
914
01:14:26,420 --> 01:14:28,337
Μείνε μακριά του!
915
01:14:28,338 --> 01:14:30,257
Μείνε μακριά!
916
01:15:12,090 --> 01:15:13,717
Τα βλέπεις,
917
01:15:15,052 --> 01:15:16,094
Γουίλιαμ;
918
01:15:19,056 --> 01:15:21,099
Βλέπεις τα παιδιά;
919
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
Ξέρεις γιατί;
920
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
Γιατί τα επέλεξα
για να αναδιαμορφώσω τον κόσμο;
921
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
Επειδή είναι αδύναμα.
922
01:15:42,913 --> 01:15:47,459
Αδύναμα στο σώμα και στο πνεύμα.
923
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
Σε παρακαλώ!
924
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
Λυγίζουν εύκολα.
925
01:15:57,970 --> 01:16:00,305
Διαμορφώνονται εύκολα.
926
01:16:01,557 --> 01:16:03,016
Ελέγχονται.
927
01:16:06,478 --> 01:16:08,313
Είναι οι τέλειοι αγωγοί.
928
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
Κι εσύ,
929
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Γουίλ.
930
01:16:15,112 --> 01:16:17,030
Εσύ ήσουν ο πρώτος.
931
01:16:19,157 --> 01:16:24,454
Και λύγισες τόσο εύκολα.
932
01:16:30,460 --> 01:16:35,756
Μου έδειξες τι ήταν δυνατό,
933
01:16:35,757 --> 01:16:38,135
τι μπορούσα να κατορθώσω.
934
01:16:40,178 --> 01:16:43,140
Κάποια μυαλά, τελικά,
935
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
απλώς δεν ανήκουν σ' αυτόν τον κόσμο.
936
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Ανήκουν στον δικό μου.
937
01:17:46,203 --> 01:17:48,747
Έψαχνα απαντήσεις σε κάποιον άλλον.
938
01:17:49,247 --> 01:17:51,958
Μα εγώ είχα όλες τις απαντήσεις.
939
01:18:04,930 --> 01:18:06,306
Θες να γίνουμε φίλοι;
940
01:18:11,061 --> 01:18:12,104
Έπρεπε μόνο
941
01:18:13,021 --> 01:18:16,983
να σταματήσω να φοβάμαι τόσο.
942
01:18:24,908 --> 01:18:27,411
Να φοβάμαι αυτό που πραγματικά είμαι.
943
01:18:32,416 --> 01:18:33,583
Είναι φοβερό!
944
01:18:51,059 --> 01:18:53,103
ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΪΕΡΣ
945
01:18:59,025 --> 01:19:00,569
Κι όταν το έκανα αυτό,
946
01:19:01,319 --> 01:19:02,654
ένιωσα τόσο ελεύθερη.
947
01:19:03,530 --> 01:19:05,407
Σαν να μπορούσα να πετάξω.
948
01:23:23,915 --> 01:23:27,335
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης