1
00:00:18,643 --> 00:00:21,687
Tiedän, että pelkäät ja olet vihainen,
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
mutta lupaan,
että tulimme auttamaan sinua.
3
00:00:25,734 --> 00:00:29,278
Derek, jos teet noin, satutat itseäsi.
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,782
Rauhoitu, niin voimme jutella.
5
00:00:34,617 --> 00:00:37,829
Tiedätkö, kuka olen?
- Paha lasten sieppaaja.
6
00:00:39,497 --> 00:00:44,001
Hyvä on. Ymmärrän,
miksi uskot niin, mutten ole paha.
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,504
Olen vain tavallinen äiti.
8
00:00:47,505 --> 00:00:50,215
Hän on poikani Will.
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,302
Zombipoika.
- Tiedätkö, miksi häntä kutsutaan siksi?
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,554
Hän kuoli ja heräsi henkiin.
11
00:00:55,555 --> 00:00:59,224
Ihmiset eivät tiedä, että kun hän katosi,
12
00:00:59,225 --> 00:01:03,228
kauhea ja pelottava hirviö vei hänet.
13
00:01:03,229 --> 00:01:06,565
Nyt se pelottava hirviö jahtaa sinua.
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,277
Herra Kummoinen kertoi sen.
Siksi sinun pitää päästää minut!
15
00:01:10,278 --> 00:01:13,822
Ei. Herra Kummoinen ei ole,
kuka väittää olevansa.
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,201
Hän valehtelee sinulle.
Hirviöt tekevät töitä hänelle.
17
00:01:17,202 --> 00:01:20,704
Siksi toimme sinut tähän latoon.
Se on meistä turvallinen,
18
00:01:20,705 --> 00:01:24,583
mutta hän löysi meidät.
Meidän pitää siirtää sinut turvaan.
19
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
Jos irrotan köytesi,
teetkö yhteistyötä ja tulet mukaamme?
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,091
Ole kiltti.
21
00:01:32,550 --> 00:01:33,468
Hienoa.
22
00:01:34,094 --> 00:01:37,596
Olet rohkea poika, Derek.
Haluan, että tiedät sen.
23
00:01:37,597 --> 00:01:39,098
Tosi...
24
00:01:39,099 --> 00:01:40,725
Äiti!
- Paska!
25
00:01:46,815 --> 00:01:49,566
Päästä minut!
- Derek, ole kiltti!
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,527
Sulkekaa ovi!
- Apua!
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,278
Päästä irti! Pois siitä!
28
00:01:53,279 --> 00:01:55,948
Pysy siinä!
- Häivy siitä!
29
00:01:55,949 --> 00:01:58,826
Auttakaa, minut siepataan!
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
Pois kimpustani! Päästä irti!
31
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
Äiti, tarvitsen köyttä!
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
Päästä! Haista home!
33
00:02:09,546 --> 00:02:11,171
Sopii yrittää!
34
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
Paska!
35
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
Hemmo, hän ei valehtele sinulle.
36
00:02:25,687 --> 00:02:29,189
Herra Kummoinen on tosi paha.
Hän lähetti hirviöt perääsi.
37
00:02:29,190 --> 00:02:30,816
Ime munaa!
38
00:02:30,817 --> 00:02:34,444
Mitä hittoa?
- Sinä kuolet, paskiainen!
39
00:02:34,445 --> 00:02:36,405
Olet hullu ja joudut linnaan!
40
00:02:36,406 --> 00:02:38,991
Hirviö on tulossa!
- Yritämme auttaa.
41
00:02:38,992 --> 00:02:40,826
Derek, ole kiltti!
42
00:02:40,827 --> 00:02:44,205
Tule alas!
- En kuuntele.
43
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
Pysykää siellä!
44
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Jos haluat hänet, joudut ohittamaan minut!
45
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Me osuimme siihen!
46
00:04:07,538 --> 00:04:11,500
Se vaihtoi maailmaa ja tulee kohti!
- Mitä sinä teet? Käänny!
47
00:04:11,501 --> 00:04:13,543
Portit ovat kuin Bopperseja.
48
00:04:13,544 --> 00:04:16,505
Mitä?
- Kuori on rapea ja kova.
49
00:04:16,506 --> 00:04:19,132
Kun puree, ydin on tahmea ja kermainen.
50
00:04:19,133 --> 00:04:21,009
Mitä sinä höpiset?
51
00:04:21,010 --> 00:04:23,637
Jos ajan lujaa, bemari lävistää portin -
52
00:04:23,638 --> 00:04:26,932
ja voimme seurata Demoa
Ylösalaisessa maailmassa.
53
00:04:26,933 --> 00:04:29,059
Seurataan sitä kotiin.
- Signaali!
54
00:04:29,060 --> 00:04:32,771
Emme onnistu, jos ajamme kolarin!
- Emme aja, jos se on Boppers.
55
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
Se katoaa!
56
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Tee se.
57
00:04:41,864 --> 00:04:43,824
Hitto vie!
- Hemmetti.
58
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Voi taivas!
- Homma on hallussa!
59
00:04:46,494 --> 00:04:47,619
Voi hitto, ei.
60
00:04:47,620 --> 00:04:49,538
Se ei onnistu.
- Emme selviä!
61
00:04:49,539 --> 00:04:52,582
Se ei ole Boppers. Pysähdy!
- Hidasta!
62
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
Paska! Hitto vie.
- Pitäkää kiinni!
63
00:05:02,719 --> 00:05:04,137
Me teimme sen!
64
00:05:07,015 --> 00:05:08,391
Signaali?
65
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
Se on vahva!
- Hittolainen!
66
00:05:11,102 --> 00:05:13,896
Me löysimme sinut, paskiainen!
67
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
Will!
68
00:05:33,583 --> 00:05:36,793
Olen tässä, Will. Kaikki on hyvin.
69
00:05:36,794 --> 00:05:39,464
Minä olen tässä.
70
00:05:42,216 --> 00:05:44,093
Olen tässä.
71
00:06:36,729 --> 00:06:43,736
NELJÄS LUKU: TAIKURI
72
00:06:47,365 --> 00:06:50,367
{\an8}Tuota... Hakkeri, takkeri?
73
00:06:50,368 --> 00:06:51,743
Juuri niin.
74
00:06:51,744 --> 00:06:54,913
Hakkeri, takkeri, pakkeri, poks
Tavarat, tilpehöörit, toks
75
00:06:54,914 --> 00:06:56,832
Tulen pian, poika.
- Mitä?
76
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
Olen melkein pakannut!
77
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Hys!
78
00:07:04,424 --> 00:07:05,591
Jelly!
79
00:07:12,056 --> 00:07:15,226
Oletteko Alan Miller?
- Anteeksi, mistä on kyse?
80
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
Tyttärestänne, herra.
81
00:07:30,741 --> 00:07:36,205
SOTILASPOLIISI
82
00:07:47,592 --> 00:07:48,758
ROANE HILLIN HAUTAUSMAA
83
00:07:48,759 --> 00:07:51,178
Se vie meidät oikotietä hautausmaan läpi.
84
00:07:51,179 --> 00:07:53,805
Se on kunnan rajalla.
- Eikö se väsy ikinä?
85
00:07:53,806 --> 00:07:57,184
Ei valitettavasti. Se tuntuu kiihdyttävän.
86
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
Mitä?
- Signaali heikkenee.
87
00:07:58,936 --> 00:08:00,228
Ei voi olla totta!
88
00:08:00,229 --> 00:08:02,523
Pääsetkö lujempaa?
- Katsotaan.
89
00:08:05,318 --> 00:08:07,819
Henderson, kerro tilanne.
90
00:08:07,820 --> 00:08:10,030
Henderson...
- Täällä on häiriöitä.
91
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
Miksi se on tärkeää?
- En kuule signaalia.
92
00:08:12,492 --> 00:08:14,159
Kuuntele tarkemmin.
- Mitä?
93
00:08:14,160 --> 00:08:15,994
Haluatko nämä?
- Minä ajan!
94
00:08:15,995 --> 00:08:17,954
Aja sinä. Minä navigoin.
95
00:08:17,955 --> 00:08:20,123
Mikä tuo on?
- En tiedä.
96
00:08:20,124 --> 00:08:21,458
Steve, hidasta.
97
00:08:21,459 --> 00:08:23,126
Onko se edellämme vai ei?
98
00:08:23,127 --> 00:08:25,712
Steve!
- Steve, varo!
99
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
Steve, varo!
- Paska!
100
00:08:33,137 --> 00:08:36,932
Jonathan, äiti täällä.
Vastaa, ole kiltti. Kuuntelen.
101
00:08:36,933 --> 00:08:38,976
Jonathan, ole kiltti ja vastaa.
102
00:08:39,644 --> 00:08:44,774
Jonathan, Nancy ja Dustin,
Joyce täällä. Vastatkaa.
103
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
Onko onnistanut?
104
00:08:49,028 --> 00:08:52,572
No, se varmaan tarkoittaa
heidän päässeen läpi.
105
00:08:52,573 --> 00:08:54,700
Haluatko nähdä, minne he menevät?
106
00:09:25,022 --> 00:09:26,314
Mikä tuo on?
107
00:09:26,315 --> 00:09:33,154
En tiedä mutta tunsin,
että se on tärkeä hänelle.
108
00:09:33,155 --> 00:09:37,534
Herra Kummoiselleko?
- Hänen oikea nimensä on Henry.
109
00:09:37,535 --> 00:09:39,744
Eli Vecna.
- Eli Yksi.
110
00:09:39,745 --> 00:09:44,165
Liian monta nimeä.
- Pää kiinni ja kuuntele, paskiainen.
111
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Minusta tuntui,
ettei se halunnut minua sinne.
112
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Minun ei pitänyt nähdä sitä.
113
00:09:51,632 --> 00:09:57,179
Et ole ennen ollut niin lähellä parviälyä.
Se oli alle puolen metrin päässä.
114
00:09:58,681 --> 00:10:02,017
Kun signaali tulee
Rääkäisyyn liian vahvana,
115
00:10:02,018 --> 00:10:06,479
koko järjestelmä ylikuormittuu.
Minusta sinä ylikuormituit.
116
00:10:06,480 --> 00:10:12,402
Sait yhteyden parviälyn lisäksi
suoraan sen komentokeskukseen.
117
00:10:12,403 --> 00:10:14,696
Missä Holly oli?
118
00:10:14,697 --> 00:10:17,657
Holly oli...
119
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Hän oli kiinni lonkeroissa.
120
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
Hänestä tuli jotenkin osa sitä
kuin se olisi tehnyt hänelle jotain.
121
00:10:28,919 --> 00:10:29,795
Oli muitakin.
122
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Siellä oli kolme muuta.
123
00:10:35,384 --> 00:10:37,844
Luulin, että Vecna jahtaa vain paskiaista.
124
00:10:37,845 --> 00:10:41,098
Samoin, mutta tiesin Derekistä vain,
koska se meni ohitseni.
125
00:10:43,684 --> 00:10:45,060
Serendipitinen ajoitus.
126
00:10:45,061 --> 00:10:47,937
Kuulitko? Serendipitinen.
- En tiedä, mitä se on.
127
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
En tykkää ylimääräisistä lonkeroista.
128
00:10:51,233 --> 00:10:54,861
Ensimmäisenä yönä Vecna vei Hollyn
ja toisena kolme lisää.
129
00:10:54,862 --> 00:10:57,405
Se kiihdyttää ja jahtaa useampia.
130
00:10:57,406 --> 00:11:00,742
Tämän mukaan vielä kahdeksaa. Yhteensä 12.
131
00:11:00,743 --> 00:11:03,995
Mitä se tahtoo heistä ja miksi lapsia?
132
00:11:03,996 --> 00:11:05,163
Miksi 12?
- En tiedä.
133
00:11:05,164 --> 00:11:07,082
Se pitää pysäyttää ennen sitä,
134
00:11:07,083 --> 00:11:10,251
jotta Dustin ja muut
saavat aikaa löytää Hollyn.
135
00:11:10,252 --> 00:11:14,047
Jos selvitämme sen kohteet,
voimme viedä heidät Hawkinsista.
136
00:11:14,048 --> 00:11:16,758
Vecnan ulottumattomiin.
- Unohditteko karanteenin?
137
00:11:16,759 --> 00:11:19,010
Ei siinä kaikki.
- On toinenkin ongelma.
138
00:11:19,011 --> 00:11:23,682
Näimme tullessa sotilaiden laittavan
Debbie Millerin bussiin lasten kanssa.
139
00:11:23,683 --> 00:11:26,810
Seurasimme heitä,
ja he ottivat kyytiin lisää lapsia.
140
00:11:26,811 --> 00:11:32,024
En usko, että heidät vietiin kouluun.
- Vecna ei ole ainoa, joka jahtaa heitä.
141
00:11:38,614 --> 00:11:42,158
Yksitoista oli Wheelereillä,
kun Holly vietiin.
142
00:11:42,159 --> 00:11:45,453
24 tuntia myöhemmin kolme lasta katosi.
143
00:11:45,454 --> 00:11:49,582
Hawkinsissa on 73 9–10-vuotiasta lasta.
144
00:11:49,583 --> 00:11:53,378
Jos kuvio pitää,
seuraava kohde on yksi heistä.
145
00:11:53,379 --> 00:11:57,215
Onko Yksitoista vienyt lapset?
146
00:11:57,216 --> 00:11:58,466
Miksi?
147
00:11:58,467 --> 00:12:02,011
Tappaakseen tai suojellakseen.
Syyllä ei ole väliä.
148
00:12:02,012 --> 00:12:07,225
Missä ne lapset ovat nyt?
- Pian MAC-Z:ssä, joten menkää sinne.
149
00:12:07,226 --> 00:12:09,978
Haluan etsiä luutnantti Akersia.
Sitten voin...
150
00:12:09,979 --> 00:12:12,105
Löydätte kuolleen.
151
00:12:12,106 --> 00:12:14,942
Ilmoittautukaa MAC-Z:hen, eversti.
Se on käsky.
152
00:12:22,074 --> 00:12:23,409
Kenraalimajuri.
153
00:12:25,202 --> 00:12:28,246
Kunnioittavasti, ne lapset ovat vaarassa.
154
00:12:28,247 --> 00:12:30,791
Heidän käyttämisensä syöttinä on...
155
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Mitä, kersantti?
156
00:12:36,255 --> 00:12:37,339
Holtitonta.
157
00:12:38,966 --> 00:12:43,721
Se on holtitonta vain,
jos ette kykene suojelemaan heitä.
158
00:12:44,221 --> 00:12:47,974
Väitättekö, ettette pysty
suojelemaan heitä, kersantti?
159
00:12:47,975 --> 00:12:49,393
En väitä, rouva.
160
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
Hyvä.
161
00:13:06,410 --> 00:13:08,329
Anteeksi, kun säikytin sinut.
162
00:13:09,705 --> 00:13:13,793
En ole nähnyt ketään
pitkään aikaan, joten...
163
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Taisin innostua.
164
00:13:18,339 --> 00:13:22,593
Se ei vaikuta kovin syvältä.
Tikkejä ei tarvita.
165
00:13:23,135 --> 00:13:25,262
Se varmaan kirvelee.
166
00:13:27,473 --> 00:13:29,725
Voit puhua minulle.
167
00:13:30,726 --> 00:13:31,894
En pure.
168
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Muistathan minut?
169
00:13:37,775 --> 00:13:41,028
Olen käynyt teillä usein.
170
00:13:43,531 --> 00:13:46,616
Olet Max Mayfield.
171
00:13:46,617 --> 00:13:49,035
Skeittaat ja kuuntelet Walkmania.
172
00:13:49,036 --> 00:13:51,079
Se olen minä.
- Mutta...
173
00:13:51,080 --> 00:13:53,874
Miten voin olla täällä,
kun makaan koomassa?
174
00:13:55,376 --> 00:13:58,087
Se on kohtuullinen kysymys.
175
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
Lähdetään. Täällä ei ole turvallista.
176
00:14:03,384 --> 00:14:05,051
Minne menemme?
177
00:14:05,052 --> 00:14:08,179
Kotiini.
- En voi mennä kauas. Tapaan Henryn.
178
00:14:08,180 --> 00:14:10,098
Tunnetko hänet?
- Niin voi sanoa.
179
00:14:10,099 --> 00:14:13,935
Hän jätti viestin. Näetkö?
Hän käski tavata X:ssä.
180
00:14:13,936 --> 00:14:15,728
Hirviöt aiheuttavat ongelmia.
181
00:14:15,729 --> 00:14:18,523
Henry ei ole pulassa hirviöiden kanssa.
182
00:14:18,524 --> 00:14:20,483
Viestin mukaan...
- Tiedän sen.
183
00:14:20,484 --> 00:14:26,198
Miten niin ei ole? Hän käski kiirehtiä!
- Tunnen viestin, koska kirjoitin sen.
184
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
En ymmärrä.
185
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Anteeksi.
186
00:14:34,582 --> 00:14:38,669
En halunnut valehdella
vaan vain varmistaa, että tulisit.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,297
Olet yksi heistä.
188
00:14:42,006 --> 00:14:43,339
Keistä?
- Hirviöistä.
189
00:14:43,340 --> 00:14:46,301
Näytänkö siltä?
- Olet ehkä valepuvussa.
190
00:14:46,302 --> 00:14:49,722
Vaatteesi ovat oudot, ja olet koomassa.
- Hyvä on.
191
00:14:50,472 --> 00:14:53,766
Tietäisikö hirviö,
että veljesi halusi irokeesitukan,
192
00:14:53,767 --> 00:14:58,521
kunnes siskosi esti sen ja pelasti hänet
pahimmalta nöyryytykseltä,
193
00:14:58,522 --> 00:15:00,983
jonka lukion ekaluokkalainen on kokenut?
194
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Minkävärinen se oli?
195
00:15:04,445 --> 00:15:05,445
Kuuma oranssi.
196
00:15:05,446 --> 00:15:09,574
Minusta kuuma-sanan käyttö
on vähän ironista, mutta...
197
00:15:09,575 --> 00:15:13,203
Minua sanotaan negatiiviseksi,
mutta olen vain rehellinen.
198
00:15:35,851 --> 00:15:36,894
Tule.
199
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Tervetuloa.
200
00:16:06,674 --> 00:16:08,550
Täällä on jopa näköala.
201
00:16:31,281 --> 00:16:32,533
Missä olemme?
202
00:16:33,325 --> 00:16:34,784
Muistossa.
203
00:16:34,785 --> 00:16:39,622
Se on olemassa
tuhannen muiston maailmassa.
204
00:16:39,623 --> 00:16:41,250
Se näyttää hyvältä -
205
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
muttei ole sitä.
206
00:16:43,919 --> 00:16:47,047
Tämä paikka ja maailma -
207
00:16:48,090 --> 00:16:49,216
on vankila.
208
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
Henryn vankila.
209
00:17:22,958 --> 00:17:28,463
Kaikki on hyvin, kultaseni.
He ovat hyviä ja pitävät kaikki turvassa.
210
00:17:28,464 --> 00:17:32,384
Ajattele, että tämä on vain luokkaretki.
211
00:17:33,510 --> 00:17:35,137
Opintomatka.
212
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
{\an8}PÄÄSY KIELLETTY
213
00:17:47,524 --> 00:17:53,030
Lasti saapui. Toistan, lasti saapui.
214
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Heidät viedään parakkiin.
Se on toinen kirjastosta.
215
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Tunnelit.
216
00:18:12,633 --> 00:18:17,595
Joo. Näettekö? MAC-Z:n pohjoistunneli
menee suoraan parakkien alta.
217
00:18:17,596 --> 00:18:18,638
Kävi säkä.
218
00:18:18,639 --> 00:18:21,682
Oli jo aikakin.
- Tarvitsemme lisää onnistuaksemme.
219
00:18:21,683 --> 00:18:24,602
Jos olemme oikeassa,
armeija yrittää suojella heitä.
220
00:18:24,603 --> 00:18:26,479
Kasarmia vartioidaan tarkkaan.
221
00:18:26,480 --> 00:18:31,275
Kaivaudutaan kasarmille, viedään lapset
Murrayn luo ja pois Hawkinsista.
222
00:18:31,276 --> 00:18:33,486
Ennen kuin heidän huomataan kadonneen.
223
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
Dick.
- Mitä?
224
00:18:35,864 --> 00:18:36,865
Mitä?
225
00:18:37,866 --> 00:18:40,993
Anteeksi. Sanoinko sen ääneen?
Luulin miettineeni.
226
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Tiedättehän Tomin, Dickin ja Harryn?
227
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
Ettekö ole nähneet Suurta pakoretkeä?
228
00:18:48,585 --> 00:18:54,298
Elokuva kertoo sotavangeista. He olivat
jumissa samanlaisella kasarmilla.
229
00:18:54,299 --> 00:18:55,967
He kaivoivat tunneleita,
230
00:18:55,968 --> 00:18:58,678
joiden nimeksi annettiin
Tom, Dick ja Harry.
231
00:18:58,679 --> 00:19:00,596
He piilottivat ne natseilta.
232
00:19:00,597 --> 00:19:03,933
Tom oli pimeässä nurkassa,
Harry lieden alla -
233
00:19:03,934 --> 00:19:08,147
ja Dick vessassa. Pidän eniten Dickistä.
234
00:19:12,151 --> 00:19:15,862
Anteeksi, vessasta. En edes... Unohtakaa se.
235
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
Jos valitsemme Dickin,
236
00:19:18,532 --> 00:19:20,116
miten löydämme vessan?
237
00:19:20,117 --> 00:19:24,245
Miten viemme lapset sinne?
Mistä tiedämme, keitä heistä Vecna jahtaa?
238
00:19:24,246 --> 00:19:27,832
Käytetään sisäpiirin miestä,
joka pääsee kasarmille,
239
00:19:27,833 --> 00:19:29,458
mittaa matkan vessaan,
240
00:19:29,459 --> 00:19:32,753
selvittää herra Kummoisen nähneet
ja välttää sotilaat.
241
00:19:32,754 --> 00:19:36,007
Suunnitelma on kiva,
mutta eikö se ole vähän...
242
00:19:36,008 --> 00:19:37,216
Mahdoton.
243
00:19:37,217 --> 00:19:40,595
Niin. Mike, kenet saat suostumaan siihen?
244
00:19:40,596 --> 00:19:43,806
Bondin vai Magnumin?
- Emme tarvitse supervakoojaa.
245
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Päinvastoin. Häntä ei saa epäillä.
246
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
Jonkun, joka pääsee sinne epäilyksettä.
247
00:19:49,605 --> 00:19:52,065
Ainoan, jota armeija ei löytänyt.
248
00:19:58,989 --> 00:20:00,073
Mitä?
249
00:20:29,645 --> 00:20:34,440
Kaksi solttua tornissa länsiportilla.
250
00:20:34,441 --> 00:20:36,901
Yksi tornissa itäportilla.
251
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
Yksi, kaksi, kolme, neljä maassa.
252
00:20:39,988 --> 00:20:42,573
Toivottavasti olet oikeassa
ja Vecna on tuolla,
253
00:20:42,574 --> 00:20:44,825
koska voimme kuolla murtautuessamme.
254
00:20:44,826 --> 00:20:45,952
Olen oikeassa.
255
00:20:45,953 --> 00:20:49,039
Et voi olla kaikesta.
Teoriasi eivät täsmää.
256
00:20:49,623 --> 00:20:51,707
Mikseivät?
- Kuulit kryptoniitin.
257
00:20:51,708 --> 00:20:57,129
Vecnalla ei ole voimiaan. Jos sillä
ei ole niitä, miten se sieppasi Hollyn?
258
00:20:57,130 --> 00:20:58,882
Kysy, ennen kuin tapan sen.
259
00:20:59,800 --> 00:21:01,760
Kuinka korkea tuo aita on?
260
00:21:02,344 --> 00:21:04,011
Et hyppää sen yli.
261
00:21:04,012 --> 00:21:05,388
Miksen?
262
00:21:05,389 --> 00:21:09,725
Koska tämä ei ole harjoitus
vaan oikea maailma.
263
00:21:09,726 --> 00:21:12,561
Katto on metallia.
264
00:21:12,562 --> 00:21:17,025
Jos osut siihen, hälytät koko tukikohdan.
- Ajoitan sen ukkosen kanssa.
265
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
Joo.
- Se iskee seitsemän sekunnin välein.
266
00:21:23,991 --> 00:21:30,998
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi...
267
00:21:34,793 --> 00:21:36,962
Seitsemän.
- Sinulla kävi säkä.
268
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Hopper, kuuletko?
269
00:21:39,673 --> 00:21:41,508
Dustin!
- Kuuntelen. Dustin täällä.
270
00:21:42,009 --> 00:21:44,510
Hopper, kuuletko? Dustin täällä.
271
00:21:44,511 --> 00:21:49,890
Hei, Hop täällä. Kuulen.
- Voi paska! Selvä. He ovat hengissä!
272
00:21:49,891 --> 00:21:51,058
Kysy Elistä.
273
00:21:51,059 --> 00:21:54,270
Onko El kanssasi?
- Joo, olen täällä. Kuuntelen.
274
00:21:54,271 --> 00:21:59,108
Selvä! Mahtavaa!
En tiedä, teettekö jotain tärkeää, mutta...
275
00:21:59,109 --> 00:22:00,192
Vauhtia.
- Tavataan!
276
00:22:00,193 --> 00:22:02,653
Tavataan Roanen hautausmaan kirkossa.
277
00:22:02,654 --> 00:22:05,740
Roanen hautausmaa. Miten olette siellä?
278
00:22:05,741 --> 00:22:08,784
Joo. Ette tiedä.
Olemme Ylösalaisessa maailmassa.
279
00:22:08,785 --> 00:22:09,827
Mitä?
280
00:22:09,828 --> 00:22:12,955
Jäljitämme Demogorgonia
telemetriajäljittimellä -
281
00:22:12,956 --> 00:22:15,958
mutta osuimme seinään.
Steven bemari on jumissa.
282
00:22:15,959 --> 00:22:20,004
Elin pitää irrottaa se voimillaan,
jotta voimme jatkaa etsintää -
283
00:22:20,005 --> 00:22:23,257
ja löytää Hollyn. Onko siinä järkeä?
284
00:22:23,258 --> 00:22:26,761
Tarvitsetteko lisätietoja?
Onko kysymyksiä tai huolia?
285
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
Osuitteko seinään?
286
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Millainen se oli?
287
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Sitä on vaikea kuvailla.
288
00:22:37,439 --> 00:22:39,399
Tavallaan...
- Valtava?
289
00:22:40,400 --> 00:22:43,903
Inhottava.
- Se haisee Hendersonin kainalolta.
290
00:22:43,904 --> 00:22:46,614
Osuimme siihen
muttemme Roanen hautausmaalla.
291
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
Olimme 400 metriä kaakkoon
Hagenin sillalta.
292
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Se on kaupungin toisella puolella.
293
00:22:53,413 --> 00:22:54,497
Kiehtovaa.
294
00:22:54,498 --> 00:22:59,586
Emme tiedä, mikä se on, mutta Holly
on sen takana. Sen läpi ei pääse.
295
00:23:00,128 --> 00:23:02,171
Yritämme ratkaista sen.
296
00:23:02,172 --> 00:23:04,925
Nancy.
- Miten?
297
00:23:06,134 --> 00:23:08,677
Miten yritätte ratkaista sen? Hopper!
298
00:23:08,678 --> 00:23:11,472
Pidetään taajuus vapaana, jooko?
299
00:23:11,473 --> 00:23:13,850
Haemme teidät. Odottakaa siellä.
300
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
Ovatko he turvassa?
- Meihin verrattuna kyllä.
301
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Hyvä on.
302
00:23:22,067 --> 00:23:25,904
Katsotaan, toimiiko koulutus.
- Annatko minun hypätä?
303
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Mennään, ennen kuin muutan mieleni.
304
00:23:36,790 --> 00:23:38,250
Vecnan kirous -
305
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
ei katoa ikinä.
306
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
Se ei lähde pois.
307
00:23:43,338 --> 00:23:46,382
Jokainen sen viemä uhri loi uuden portin.
308
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Ylösalaiseen maailmaanko?
309
00:23:49,511 --> 00:23:54,808
Kun se vei minut, se aukaisi neljännen
ja viimeisen portin ja halkaisi Hawkinsin.
310
00:23:56,893 --> 00:24:01,898
Jos herra Kummoinen... Siis Henry vei sinut,
311
00:24:02,399 --> 00:24:03,607
miten jouduit tänne?
312
00:24:03,608 --> 00:24:05,777
Ai pitäisikö minun olla kuollut?
313
00:24:06,695 --> 00:24:09,114
Se on reilu kysymys.
314
00:24:09,656 --> 00:24:10,866
Minun pitäisi olla.
315
00:24:11,825 --> 00:24:13,827
Ja hetken ajan -
316
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
olinkin.
317
00:24:19,291 --> 00:24:25,589
En tiedä, kauanko olin poissa.
Sitten tunsin jonkin kutsuvan minua.
318
00:25:24,773 --> 00:25:28,192
Vain yksi ilta. Tulkaa sinne.
Liput ovat vain 50 senttiä -
319
00:25:28,193 --> 00:25:30,486
eli kaksi neljännesdollaria, pingot.
320
00:25:30,487 --> 00:25:35,241
Joyce! Ovatko nuo tyhmään näytelmääsi?
- Sinun on paras tulla, Harrington.
321
00:25:35,242 --> 00:25:37,869
Perjantai-iltanako? Toivo vaan.
322
00:25:40,413 --> 00:25:42,457
Hyvä heitto, ääliö.
323
00:25:45,335 --> 00:25:48,712
Päädyin jotenkin eri aikaan.
324
00:25:48,713 --> 00:25:50,465
Hawkinsiin.
325
00:25:51,466 --> 00:25:52,967
30 vuoden taakse.
326
00:25:52,968 --> 00:25:54,177
Aikamatkailua.
327
00:25:55,095 --> 00:25:57,639
En ollut siellä oikeasti.
328
00:25:58,557 --> 00:26:00,642
En oikeastaan. Olin vain -
329
00:26:01,601 --> 00:26:02,686
tarkkailija.
330
00:26:03,520 --> 00:26:04,729
PÄÄOSISSA
331
00:26:06,106 --> 00:26:08,024
Silloin tajusin sen.
332
00:26:08,733 --> 00:26:12,027
Olin jumissa
Henryn mielessä ja muistoissa.
333
00:26:12,028 --> 00:26:15,072
Painajaismaisessa vankilamaailmassa,
334
00:26:15,073 --> 00:26:19,119
jota hallitsee paha
ja psykopaattinen paskiainen.
335
00:26:20,036 --> 00:26:21,161
Kuin Camazotz.
336
00:26:21,162 --> 00:26:23,205
Cama... Mikä?
337
00:26:23,206 --> 00:26:25,541
Camazotz kirjasta Hyppy ajassa.
338
00:26:25,542 --> 00:26:27,543
En ole lukenut sitä.
- Se on hyvä.
339
00:26:27,544 --> 00:26:30,588
Camazotz on pimeä planeetta,
jota hallitsee SE,
340
00:26:30,589 --> 00:26:34,925
joka on valtavien aivojen muotoinen.
Megin isä... Meg on päähahmo.
341
00:26:34,926 --> 00:26:39,722
...joutuu sinne vangiksi.
Henry on kuin SE, ja olet kuin Megin isä.
342
00:26:39,723 --> 00:26:40,932
Selvä. No...
343
00:26:41,474 --> 00:26:44,852
En tiedä, olisiko Megin isä
samaa mieltä, mutta minusta,
344
00:26:44,853 --> 00:26:48,731
kun on vankina
sekopäisessä vankilamaailmassa,
345
00:26:48,732 --> 00:26:50,859
vaihtoehdot ovat vähissä.
346
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
Vaihtoehto yksi, tapa itsesi.
347
00:26:56,031 --> 00:26:58,699
Vaihtoehto kaksi, hyväksy kohtalosi.
348
00:26:58,700 --> 00:27:01,161
Tai vaihtoehto kolme...
- Pakene.
349
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
Valitsen kolmosen.
- Se on paras.
350
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Jatkoin liikkumista -
351
00:27:08,168 --> 00:27:14,049
muistosta toiseen,
mutta tämä paikka on sokkelo.
352
00:27:14,549 --> 00:27:19,011
Minä eksyin ja käännyin ympäri,
353
00:27:19,012 --> 00:27:21,931
kunnes päädyin takaisin alkuun.
354
00:27:32,150 --> 00:27:33,985
Silloin kuulin hänet.
355
00:27:37,072 --> 00:27:40,533
Kuulin Kate Bushin.
- Onko hän ystäväsi?
356
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
Niinkin voi sanoa.
357
00:27:47,832 --> 00:27:51,585
Musiikki löytää sinut
synkimmistäkin paikoista.
358
00:27:51,586 --> 00:27:57,425
Lucas käytti sitä ennen auttaakseen minut
pois Vecnan mielestä ja takaisin valoon.
359
00:28:08,144 --> 00:28:13,316
Tuliko se musiikki siis
Lucasilta oikeasta maailmasta?
360
00:28:18,613 --> 00:28:22,826
Näin pitkän ajan jälkeenkään
hän ei ollut luovuttanut.
361
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
Jos seuraisit sitä musiikkia,
362
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
mitä tapahtuisi?
363
00:28:28,623 --> 00:28:30,959
Se johdattaisi minut pois täältä.
364
00:28:32,585 --> 00:28:33,962
Takaisin kotiin.
365
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Niin ainakin luulin.
366
00:28:40,510 --> 00:28:42,011
Mutta sitten -
367
00:28:45,515 --> 00:28:47,308
kaikki meni pieleen.
368
00:29:15,879 --> 00:29:20,841
Mitä hittoa sinä teet?
Etkö osaa lukea? Pääsy kielletty.
369
00:29:20,842 --> 00:29:25,513
Joo. Näen sen, mutta kouluni on kadonnut.
370
00:29:29,267 --> 00:29:32,144
PÄÄSY KIELLETTY
371
00:29:32,145 --> 00:29:33,438
Mennään.
372
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Vauhtia.
373
00:29:49,996 --> 00:29:52,706
Voi paska! Ovatko nuo lasertykkejä?
374
00:29:52,707 --> 00:29:56,961
Ehkäpä. Ne tulittavat sinua, jos pysähdyt.
375
00:30:00,924 --> 00:30:02,883
Pojat.
- Et osu!
376
00:30:02,884 --> 00:30:04,427
Pojat!
377
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
No niin. Ei missään nimessä.
378
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
Hei!
379
00:30:11,518 --> 00:30:14,520
Hän on sotamies Chapman. Tottele häntä.
380
00:30:14,521 --> 00:30:17,272
Jos on kysyttävää, kysy häneltä.
381
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
Missä voin käydä vessassa?
382
00:30:22,904 --> 00:30:24,155
Sorkkarauta.
383
00:30:24,989 --> 00:30:26,324
Lapio.
384
00:30:27,492 --> 00:30:29,619
Viidet suojalasit.
385
00:30:30,370 --> 00:30:32,621
Maanmittauslaite ja...
386
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
Älkää taputtako vielä.
387
00:30:37,961 --> 00:30:41,213
Joulupukin reki on valmis poroja varten.
388
00:30:41,214 --> 00:30:45,634
Siinä on penkit, turvavyöt ja pehmusteet.
389
00:30:45,635 --> 00:30:48,428
Kaikki siepattuja lapsia varten.
390
00:30:48,429 --> 00:30:52,934
Pehmusteetko?
- Ei kannata särkeä munia matkalla.
391
00:30:53,768 --> 00:30:57,646
Olen sisällä. Kuuletteko?
Toistan, olen sisällä. Kuuletteko?
392
00:30:57,647 --> 00:31:00,315
Kuulemme kyllä. Missä olet?
393
00:31:00,316 --> 00:31:03,819
Vessan viimeisessä loosissa
45 askelta etuovelta.
394
00:31:03,820 --> 00:31:08,198
Hyvä. Kerää kaikki, jotka ovat nähneet
herra Kummoisen, niin tulemme pian.
395
00:31:08,199 --> 00:31:11,660
Muista, ettet ole Derek-paskiainen vaan...
396
00:31:11,661 --> 00:31:13,580
Ihana Derek.
397
00:31:19,002 --> 00:31:23,006
RIKKI
398
00:31:24,382 --> 00:31:28,927
Kun saat portin avattua ja pääsen sisälle...
399
00:31:28,928 --> 00:31:30,971
Sinä johdat.
- Aivan.
400
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
Entä sinä?
401
00:31:32,724 --> 00:31:36,728
Tuhoan kryptoniittisi. Älä pelkää.
402
00:31:37,687 --> 00:31:38,855
No niin.
403
00:32:20,563 --> 00:32:23,816
Anna mennä. Sinä onnistut kyllä.
404
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Odota. Liian aikaisin.
405
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Hitto!
406
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Anteeksi.
407
00:33:12,782 --> 00:33:17,328
Yritätkö aiheuttaa minulle
sydänkohtauksen? Hyvin tehty muuten.
408
00:33:23,876 --> 00:33:24,835
Hop.
409
00:33:24,836 --> 00:33:25,962
Niin?
410
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Kiitos.
411
00:33:29,173 --> 00:33:32,218
Mistä?
- Siitä, että opetit minua.
412
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
Ja luotit minuun.
413
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Aina.
414
00:33:44,063 --> 00:33:46,440
Koston päivä on koittanut.
415
00:33:46,441 --> 00:33:50,152
Herra Kummoinen
lähetti minut keräämään valitut.
416
00:33:50,153 --> 00:33:52,821
Jos olette tavanneet hänet, kertokaa nyt.
417
00:33:52,822 --> 00:33:58,703
Seuratkaa minua illan koitettua vessaan,
niin vien teidät turvaan pelastajamme luo.
418
00:34:00,079 --> 00:34:02,123
Derek on seonnut.
419
00:34:03,499 --> 00:34:06,502
Hirviöt tulevat. Te kaikki kuolette.
420
00:34:08,171 --> 00:34:09,213
Derek.
421
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
Tarkoititko Henryä?
422
00:34:23,686 --> 00:34:25,353
Onko Derekistä kuulunut?
423
00:34:25,354 --> 00:34:26,772
Ei vielä.
424
00:34:26,773 --> 00:34:29,399
Anna hänelle aikaa. Siitä ei ole kauaa.
425
00:34:29,400 --> 00:34:31,735
En tajua sitä,
426
00:34:31,736 --> 00:34:36,281
että maailman kohtalo
on Derek Turnbow'n käsissä.
427
00:34:36,282 --> 00:34:39,534
Kun katsot peiliin, näetkö SEAL-sotilaan?
428
00:34:39,535 --> 00:34:43,164
Joskus ihmiset tarvitsevat jonkun,
joka uskoo heihin.
429
00:34:43,915 --> 00:34:46,625
Sitten he pystyvät uskomattomiin asioihin.
430
00:34:46,626 --> 00:34:49,337
Äitisi ja Robin tulevat paremmin toimeen.
431
00:34:49,837 --> 00:34:52,923
Auttoi, että äiti säikytti
sen Demon pakoon.
432
00:34:52,924 --> 00:34:56,010
Se pelasti Robinin ja muut.
433
00:34:59,013 --> 00:35:05,519
Kun äidilläsi oli kirves,
näitkö hänet Demon silmin?
434
00:35:05,520 --> 00:35:08,480
Joo. Olin niin lähellä parviälyä,
435
00:35:08,481 --> 00:35:13,110
että tunsin samoin
kuin sekin. Tunsin vihaa.
436
00:35:13,111 --> 00:35:15,570
Olin silti myös siellä.
437
00:35:15,571 --> 00:35:17,948
Pelkäsin äidin puolesta.
438
00:35:17,949 --> 00:35:21,744
Halusit suojella häntä.
- Niin mutten voinut.
439
00:35:22,245 --> 00:35:25,623
Se oli kuin pelottava elokuva,
jota ei voi sammuttaa.
440
00:35:29,502 --> 00:35:31,129
Seesam aukene.
441
00:35:33,047 --> 00:35:35,508
No, pidä hauskaa.
442
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Kiitos.
443
00:35:37,927 --> 00:35:40,387
Etkö varmasti?
- Mitä?
444
00:35:40,388 --> 00:35:41,555
Sammuttanut sitä.
445
00:35:41,556 --> 00:35:46,059
Suojele äitiäsi. Ei pahalla.
Tiedän, että hän on kovis, mutta silti.
446
00:35:46,060 --> 00:35:47,686
Hän on 160-senttinen.
- Joo!
447
00:35:47,687 --> 00:35:50,939
Vecna hallitsee parviälyä
nukkemestarin tavoin.
448
00:35:50,940 --> 00:35:53,984
Kun saat siihen yhteyden,
voit ehkä tehdä samoin.
449
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
Paitsi etten ole Vecna.
- Olet tavallaan.
450
00:35:57,947 --> 00:36:01,032
Väitätkö, että olen paha
ja yritän tuhota maailman?
451
00:36:01,033 --> 00:36:02,075
Täysin.
452
00:36:02,076 --> 00:36:05,579
Ei. Minusta olet vain
hänenkaltaisensa velho.
453
00:36:05,580 --> 00:36:07,622
D&D:ssä enkä oikeassa elämässä.
454
00:36:07,623 --> 00:36:10,083
Totta. Olet oikeasti taikuri,
455
00:36:10,084 --> 00:36:13,004
koska voimasi eivät ole loitsukirjasta.
456
00:36:13,921 --> 00:36:17,090
Olen kuullut hullumpiakin teorioita.
457
00:36:17,091 --> 00:36:20,428
Yksitoista on Ylösalaisessa maailmassa.
Tarvitsemme taikoja.
458
00:36:58,799 --> 00:37:00,550
Selvitätkö ratkaisua?
459
00:37:00,551 --> 00:37:04,721
Jos Hopper keksii,
miten pääsemme tuon läpi Hollyn luo,
460
00:37:04,722 --> 00:37:06,431
hänen pitäisi kertoa siitä!
461
00:37:06,432 --> 00:37:10,852
Ei välitetä hänestä.
Jatketaan. Etsitään vaikka ovea.
462
00:37:10,853 --> 00:37:13,480
Joo. Olen vain utelias.
463
00:37:13,481 --> 00:37:16,358
Onko ovesi pehmeä kuin pähkinä-Boppers?
464
00:37:16,359 --> 00:37:21,238
Kerro, jos sinulla on asiaa, Byers.
- Ehkä sinun ei pitäisi päättää enää.
465
00:37:21,239 --> 00:37:24,992
Osallistuin päätökseen,
koska se koskee siskoani.
466
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
Ja...
467
00:37:27,453 --> 00:37:30,372
Steve on oikeassa.
Emme voi vain istua täällä.
468
00:37:30,373 --> 00:37:34,376
En tiedä ovesta,
mutta seinä ei voi jatkua ikuisesti.
469
00:37:34,377 --> 00:37:37,380
On pakko olla keino kiertää se.
- Ei ole.
470
00:37:38,172 --> 00:37:43,176
Seinä muodostaa ympyrän.
Se saartaa Ylösalaisen maailman täysin.
471
00:37:43,177 --> 00:37:47,431
Niinkö? Mistä tiedät?
- Koska en nukkunut algebrantunnilla.
472
00:37:50,268 --> 00:37:53,853
Telemetriajäljitin
havaitsi seinästä tulevan taajuuden.
473
00:37:53,854 --> 00:37:57,232
En muistanut paikkaa
mutta olin kuullut sen ennenkin.
474
00:37:57,233 --> 00:38:01,611
Me olimme. Muistatko, kun etsimme Hopia
ja kuulit äänen Irwin Roadilla?
475
00:38:01,612 --> 00:38:04,155
Joo. Sanoit sitä häiriöksi.
- Se olikin.
476
00:38:04,156 --> 00:38:07,951
Häiriö ei ollut sotilaslähetys eikä EMI.
477
00:38:07,952 --> 00:38:10,745
Se tuli tästä seinästä, mikä on tärkeää,
478
00:38:10,746 --> 00:38:13,331
koska saamme siitä
kolme tunnettua paikkaa.
479
00:38:13,332 --> 00:38:17,669
Yhdistin pisteet, mittasin keskipisteet,
piirsin keskinormaalit...
480
00:38:17,670 --> 00:38:21,089
Riittää! Emme ole opettajiasi.
Välivaiheita ei tarvitse näyttää.
481
00:38:21,090 --> 00:38:23,258
Se on sinusta iso ympyrä.
482
00:38:23,259 --> 00:38:26,636
Tiedän sen. Tarkastin
yhtälöt kolmesti ja laskin oikein.
483
00:38:26,637 --> 00:38:29,848
Ihan sama!
Miten se auttaa löytämään Hollyn?
484
00:38:29,849 --> 00:38:33,394
Koska kyse ei ole ympyrästä
vaan sen keskipisteestä.
485
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Energiaministeriö.
486
00:38:38,274 --> 00:38:40,651
Se on...
- Hawkinsin laboratorio.
487
00:38:41,152 --> 00:38:45,655
Miten todennäköistä on, että seinän
keskipiste on siellä, mistä kaikki alkoi -
488
00:38:45,656 --> 00:38:47,657
ja missä Ylösalainen maailma luotiin?
489
00:38:47,658 --> 00:38:49,784
Loiko laboratorio seinän?
490
00:38:49,785 --> 00:38:52,747
En tiedä, mutta otetaan selvää.
491
00:38:53,247 --> 00:38:54,248
Vai mitä?
492
00:39:01,464 --> 00:39:04,174
Musiikki vei minut uuteen muistoon.
493
00:39:04,175 --> 00:39:07,011
Siinä oli tosin jotain erilaista.
494
00:39:08,179 --> 00:39:09,347
Olin siellä.
495
00:39:10,973 --> 00:39:12,767
Silloin Henry kirosi minut.
496
00:39:13,684 --> 00:39:16,145
Se oli hänen ensimuistonsa minusta.
497
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
Tiedän. Tämä paikka
oli jo tarpeeksi sekopäinen.
498
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
Musiikki ohjasi minua yhä,
499
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
joten seurasin sitä.
500
00:39:27,198 --> 00:39:31,243
Se vei minut uusien muistojen halki.
501
00:39:37,208 --> 00:39:38,708
Kamalien muistojen.
502
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
Päästä!
- Seuraa minua kuolemaan.
503
00:39:56,811 --> 00:39:59,230
Ne tuntuivat loppumattomilta.
504
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
Mutta lopulta ne loppuivat.
505
00:40:07,071 --> 00:40:10,408
Sinä yönä Vecna tappoi minut.
506
00:40:12,827 --> 00:40:14,870
Silloin se otti minut vangiksi.
507
00:40:20,251 --> 00:40:22,420
Löysin sen vihdoin.
508
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
Ulospääsyn.
509
00:40:47,736 --> 00:40:49,738
Olin tosi lähellä.
510
00:40:52,867 --> 00:40:55,995
Niin lähellä, että tunsin hänen kätensä.
511
00:40:58,456 --> 00:41:00,624
Kuin olisin ollut siellä.
512
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
Kuin olisin ollut siinä sairaalassa.
513
00:41:31,530 --> 00:41:32,573
Ei.
514
00:41:33,491 --> 00:41:34,700
Ei.
515
00:41:39,830 --> 00:41:41,040
Lucas!
516
00:41:41,999 --> 00:41:45,878
Lucas!
517
00:41:49,381 --> 00:41:51,050
Hei, Max.
518
00:41:54,720 --> 00:41:56,096
Minä juoksin.
519
00:41:58,641 --> 00:41:59,850
Jatkoin juoksemista.
520
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
En ikinä unohda Henryn ilmettä.
521
00:42:36,470 --> 00:42:37,930
Häntä pelotti.
522
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
Se oli enemmän kuin pelkoa.
Hän oli kauhuissaan.
523
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
Tässä luolassa on jotain.
524
00:42:46,063 --> 00:42:47,356
Tässä muistossa.
525
00:42:49,775 --> 00:42:51,110
Vecna ei tule tänne.
526
00:42:52,695 --> 00:42:53,862
Täällä -
527
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
olen turvassa.
528
00:42:56,740 --> 00:43:00,244
Tein tästä turvapaikkani.
529
00:43:03,539 --> 00:43:04,540
Kotini.
530
00:43:07,418 --> 00:43:09,128
Valitsin toisen vaihtoehdon.
531
00:43:10,504 --> 00:43:12,172
Surkean vaihtoehdon.
532
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
Hyväksy kohtalosi.
533
00:43:16,594 --> 00:43:17,678
Se oli surkea,
534
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
kunnes ilmestyit.
535
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Nyt kolmas vaihtoehto palasi.
536
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
Pako.
537
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
Minulla on pakosuunnitelma.
538
00:43:29,940 --> 00:43:33,276
Se vie enemmän aikaa kuin meillä on nyt.
539
00:43:33,277 --> 00:43:35,486
Henry palaa pian kotiinsa.
540
00:43:35,487 --> 00:43:38,406
Kun niin käy,
hän ei saa tietää sinun häipyneen.
541
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Pitääkö minun palata sinne?
542
00:43:41,243 --> 00:43:44,871
Henryn luokseko? Ei...
- Tiedän. Se on pelottavaa.
543
00:43:44,872 --> 00:43:50,085
Jos haluat häipyä täältä
ja paeta Camazotzista,
544
00:43:50,669 --> 00:43:52,338
se on ainoa keino.
545
00:43:53,797 --> 00:43:55,257
Se on ainoa keino.
546
00:44:00,554 --> 00:44:02,598
Kerro, mitä pitää tehdä.
547
00:44:21,033 --> 00:44:22,450
Hei, mi...
- Hei.
548
00:44:22,451 --> 00:44:23,744
Terve.
549
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
Muistatko sattumalta Tammy Thompsonin?
550
00:44:30,042 --> 00:44:33,128
Eikö hän ole se surkea laulaja?
551
00:44:33,671 --> 00:44:36,089
Joo, mutta yhdeksännellä luokalla -
552
00:44:36,090 --> 00:44:39,801
hän kuulosti minusta
ihan Whitney Houstonilta.
553
00:44:39,802 --> 00:44:45,390
Kun näin hänet ensi kerran,
aika tuntui hidastuvan.
554
00:44:45,391 --> 00:44:47,975
Se oli kuin kohtaus nynnyelokuvasta.
555
00:44:47,976 --> 00:44:52,356
Hänen hiuksensa hulmusivat tuulessa,
ja hän näytti täydelliseltä.
556
00:44:52,940 --> 00:44:54,273
Hiton täydelliseltä.
557
00:44:54,274 --> 00:44:57,861
Tiesin juuri silloin,
että hän oli se oikea.
558
00:44:58,445 --> 00:45:02,908
Tiesin, että saisin olla
Tammyn kanssa täysin oma itseni.
559
00:45:04,118 --> 00:45:08,413
Minussa oli aina jotain,
mikä pelotti minua.
560
00:45:08,414 --> 00:45:12,417
Uskoin, että jos Tammy
rakastaisi minua täysin,
561
00:45:12,418 --> 00:45:15,878
en pelkäisi enää niin paljoa.
562
00:45:15,879 --> 00:45:19,382
Sitten ilmestyi Steve "Tukka" Harrington.
563
00:45:19,383 --> 00:45:22,677
Voi hitto.
- Voit arvata loput.
564
00:45:22,678 --> 00:45:25,972
Tammy rakastui häneen täysin.
565
00:45:25,973 --> 00:45:31,436
Koko fantasiani hänestä
loppuelämäni kera -
566
00:45:31,437 --> 00:45:33,271
hajosi silmieni edessä.
567
00:45:33,272 --> 00:45:37,692
Arvosanani romahtivat. Sain arestia.
Tein kaikki viikonloput kotitöitä.
568
00:45:37,693 --> 00:45:41,028
Yhtenä päivänä siivosin
lepakonpaskaa autotallista -
569
00:45:41,029 --> 00:45:43,573
ja löysin filmirullan.
570
00:45:43,574 --> 00:45:46,909
Se oli hölmö juttu,
jonka tein neljännellä luokalla,
571
00:45:46,910 --> 00:45:48,911
mutta laitoin sen projektoriin -
572
00:45:48,912 --> 00:45:53,791
ja näin yhtäkkiä pienen version itsestäni.
573
00:45:53,792 --> 00:45:57,253
Tuskin tunnistin hänet.
574
00:45:57,254 --> 00:46:00,591
Hän oli niin huoleton -
575
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
ja peloton.
576
00:46:04,678 --> 00:46:06,555
Hän piti kaikesta itsessään.
577
00:46:07,848 --> 00:46:09,141
Silloin tajusin sen.
578
00:46:09,808 --> 00:46:12,853
Kyse ei ollut
sävelkorvattomasta Tammystä -
579
00:46:13,604 --> 00:46:16,815
vaan aina vain minusta.
580
00:46:17,524 --> 00:46:19,818
Etsin vastauksia muista,
581
00:46:21,820 --> 00:46:24,614
mutta minulla oli kaikki vastaukset.
582
00:46:24,615 --> 00:46:27,534
Minun piti vain lakata pelkäämästä.
583
00:46:28,535 --> 00:46:32,331
Pelkäämästä sitä, kuka olin oikeasti.
584
00:46:32,915 --> 00:46:34,500
Kun tein sen,
585
00:46:36,043 --> 00:46:38,086
tunsin oloni tosi vapaaksi.
586
00:46:38,587 --> 00:46:42,089
Kuin olisin osannut lentää.
Voin viimein olla...
587
00:46:42,090 --> 00:46:43,550
Rockin' Robin.
588
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Joo. Rockin' Robin.
589
00:46:48,514 --> 00:46:51,892
Hei, kaverit! Ei kiirettä.
590
00:46:56,647 --> 00:46:58,022
Löysittekö Dickin?
591
00:46:58,023 --> 00:46:59,565
Löysin Dickin.
- Jep.
592
00:46:59,566 --> 00:47:01,734
Toivottavasti se ei ole liian kova.
593
00:47:01,735 --> 00:47:03,278
Jos on,
594
00:47:03,862 --> 00:47:05,322
pehmitän sen.
595
00:47:18,585 --> 00:47:20,462
Viekää minut Kayn luo.
596
00:47:40,732 --> 00:47:42,109
Hemmetti vie!
597
00:47:46,405 --> 00:47:49,992
Jos äännähdät, sinä kuolet.
Nyökkää, jos ymmärrät.
598
00:47:52,536 --> 00:47:55,414
Liikkeelle siitä! Menoksi!
599
00:47:56,081 --> 00:47:57,207
Vauhtia!
600
00:47:59,167 --> 00:48:00,586
Se ei toimi.
601
00:48:01,461 --> 00:48:03,337
Miten pääsemme läpi?
- Ei ole lupaa.
602
00:48:03,338 --> 00:48:06,591
En kysynyt sitä. Miten pääsemme läpi?
603
00:48:06,592 --> 00:48:07,800
Ette pääse.
604
00:48:07,801 --> 00:48:11,387
Onko pomollasi tohtori Kayllä lupa?
605
00:48:11,388 --> 00:48:12,723
En tiedä.
606
00:48:13,348 --> 00:48:16,101
Et tiedä. Kiitos avustasi.
607
00:48:17,603 --> 00:48:18,979
Varasuunnitelma.
608
00:48:42,628 --> 00:48:45,130
Lopeta!
- El!
609
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
El!
- Lopeta!
610
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
Pääsimme läpi.
611
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Voi paska.
612
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Voi paska.
613
00:50:05,335 --> 00:50:09,588
Sulkekaa silmänne
ja keskittykää hengitykseen.
614
00:50:09,589 --> 00:50:11,924
Hengittäkää sisään ja ulos.
615
00:50:11,925 --> 00:50:16,887
Jatkakaa hengittämistä
ja kuvitelkaa olevanne rannalla.
616
00:50:16,888 --> 00:50:20,433
Vesi on sinistä kuin smurffit.
617
00:50:20,434 --> 00:50:26,148
Kuulette sen loiskuvan rannalla
kuin koiran kulhosta juoman veden.
618
00:50:32,404 --> 00:50:37,200
Sitä sanotaan visualisoinniksi.
Äiti tekee niin rauhoittavien loputtua.
619
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
AMERIKKALAISSANKARI
620
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Mene.
621
00:51:08,899 --> 00:51:10,776
RIKKI
622
00:51:36,301 --> 00:51:37,469
Päivää.
623
00:51:41,598 --> 00:51:47,645
Tuntekaa hiekka pepun alla.
Se on viileää ja pehmeää.
624
00:51:47,646 --> 00:51:50,023
...aikaa. Noin.
625
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
Hyvin tehty. Hyvä.
626
00:51:53,902 --> 00:51:56,695
Hei, kultaseni. Kuka olet?
627
00:51:56,696 --> 00:52:00,032
Olen Debbie.
Teetkö töitä herra Kummoiselle?
628
00:52:00,033 --> 00:52:04,703
Herra Kummoiselleko?
Tietysti. Olen yksi hänen tontuistaan.
629
00:52:04,704 --> 00:52:07,582
Olen kuin taikatonttu.
630
00:52:24,599 --> 00:52:27,393
Tuohon. Vielä pari askelta.
631
00:52:27,394 --> 00:52:29,562
No niin. Hyvä.
632
00:52:29,563 --> 00:52:32,774
No niin. Hienosti tehty. Askel askeleelta.
633
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Paska!
634
00:53:26,995 --> 00:53:27,913
Yksitoista.
635
00:53:29,289 --> 00:53:33,460
Olen etsinyt sinua todella kauan.
636
00:53:35,253 --> 00:53:37,339
Olen...
- Tohtori Kay.
637
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Tiedän, kuka olet.
638
00:53:43,303 --> 00:53:45,931
Tiedän, kenet olet vienyt.
639
00:53:49,643 --> 00:53:51,353
Tiedän myös,
640
00:53:53,647 --> 00:53:55,732
että sinä ja miehesi -
641
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
tulette kuolemaan.
642
00:54:29,307 --> 00:54:30,642
Mitä hittoa?
643
00:55:35,582 --> 00:55:37,834
Ei kannata vastustella.
644
00:55:38,793 --> 00:55:43,798
Mitä isompi uhka,
sitä aggressiivisemmin siihen vastataan.
645
00:55:49,262 --> 00:55:53,599
Robin-neiti, entä muut?
- Vain Robin. Älä huoli. He ovat takanamme.
646
00:55:53,600 --> 00:55:57,896
Jokin on vialla.
- Ei ole. Kaikki sujuu suunnitelman mukaan.
647
00:55:58,938 --> 00:56:01,691
Ilmalukko. Käytä takkiasi.
- Selvä.
648
00:56:02,275 --> 00:56:03,734
Pidä kiinni!
649
00:56:03,735 --> 00:56:05,362
Tässä. Kokeile...
650
00:56:07,822 --> 00:56:12,243
Anteeksi. Sattui pikku vesivahinko.
Etsitkö herra Kummoista?
651
00:56:13,536 --> 00:56:15,330
Tuonne.
- Tuonne vain.
652
00:56:25,340 --> 00:56:28,343
Mereltä käy pieni tuulenhenkäys.
653
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Katsotte taivaalle etsien pilviä, mutta...
654
00:56:50,365 --> 00:56:51,699
Herra Kummoinen?
655
00:56:56,079 --> 00:56:57,204
Paska!
656
00:56:57,205 --> 00:57:00,207
Herra sotilas!
- Hei, rauhoitu.
657
00:57:00,208 --> 00:57:01,417
Mitä nyt?
- Paska.
658
00:57:01,418 --> 00:57:04,169
Hyvin tehty.
- Lucas, meidät huomattiin!
659
00:57:04,170 --> 00:57:06,255
Ei!
- Vie heidät täältä.
660
00:57:06,256 --> 00:57:08,382
Entä muut?
- Ala painua!
661
00:57:08,383 --> 00:57:09,801
Hitto! Hyvä on. Tulkaa.
662
00:57:14,639 --> 00:57:18,434
Liikkeelle!
663
00:57:18,435 --> 00:57:22,605
Seis siihen paikkaan!
- Ashley Klein on vasikka!
664
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Ovi auki, hemmetti!
665
00:57:39,831 --> 00:57:41,833
Sinä olet siis syypää.
666
00:57:42,333 --> 00:57:46,004
Sinun takiasi häntä on ollut
niin vaikea jäljittää.
667
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Olet piikki lihassani.
668
00:57:51,176 --> 00:57:58,183
Yritit piilottaa hänet kaikin keinoin
mutta toit hänet juuri tänne.
669
00:57:59,684 --> 00:58:00,727
Miksi?
670
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Miksi vaaransit
hänen henkensä toisen takia?
671
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Mitä tiedät, mitä minä en?
672
00:58:15,909 --> 00:58:19,120
Se pidättelee, jos voit uskoa sen.
673
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Tuntemasi lämpö -
674
00:58:23,041 --> 00:58:25,001
heikentää sitä.
675
00:58:29,297 --> 00:58:32,509
Mutta se viihtyy kylmässä.
676
00:58:37,222 --> 00:58:41,142
Voin lopettaa sen. Sinun pitää vain puhua.
677
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Painu helvettiin.
678
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
Nykykunnossasi tuosta ei ole hyötyä.
679
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Et ole kovin fiksu.
680
00:59:50,920 --> 00:59:53,964
Sinä myöhästyit. Ratsuväki on jo tulossa.
681
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
Se ei haittaa.
682
00:59:56,634 --> 00:59:57,969
Toimin nopeasti.
683
01:00:10,481 --> 01:00:13,025
Ruokatoimitus.
- Missä muut ovat?
684
01:00:13,026 --> 01:00:14,277
Tulossa.
685
01:00:17,196 --> 01:00:20,907
Tule, kultaseni. Tule alas.
686
01:00:20,908 --> 01:00:24,120
Tule heti tänne, tai hirviö syö sinut!
687
01:00:26,289 --> 01:00:27,497
Ovi auki!
688
01:00:27,498 --> 01:00:28,874
Paska!
689
01:00:28,875 --> 01:00:31,961
Pois tieltä!
- Oli jo aikakin!
690
01:00:41,304 --> 01:00:44,389
Sain sinut. Hyvä.
691
01:00:44,390 --> 01:00:46,851
Hei, minne luulette menevänne?
692
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
Mitä sinä teet?
693
01:01:02,867 --> 01:01:06,454
Hei, sinun pitää lähteä. Tule.
694
01:01:09,707 --> 01:01:11,458
Menemme metsään.
695
01:01:11,459 --> 01:01:14,002
Kryptoniitti ei yllä sinne.
696
01:01:14,003 --> 01:01:16,672
Hop, emme voi. Tulimme Henryn takia.
697
01:01:16,673 --> 01:01:19,966
Ota tämä kompassi ja suunnista koilliseen.
698
01:01:19,967 --> 01:01:23,346
Päädyt hautausmaalle.
Nancy ja muut ovat siellä.
699
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
Mikä tuo on?
700
01:01:27,058 --> 01:01:30,018
Se on vain turvamekanismi.
- Ei.
701
01:01:30,019 --> 01:01:31,812
Jos jotain käy, tuhoan sen.
702
01:01:31,813 --> 01:01:34,523
Ei, Hop!
- Se on ainoa keino.
703
01:01:34,524 --> 01:01:37,902
En aio menettää sinua. En ota sitä riskiä.
704
01:01:38,486 --> 01:01:40,779
Hopper, ei.
- Haluan kertoa jotain.
705
01:01:40,780 --> 01:01:44,991
Tästä lähtien haluan sinun tietävän,
että olen ylpeä sinusta.
706
01:01:44,992 --> 01:01:48,371
Olen tosi ylpeä siitä,
mitä olet kestänyt -
707
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
ja kuka olet.
708
01:01:52,709 --> 01:01:57,713
Ei. Ei, Hop. Hopper!
709
01:01:57,714 --> 01:02:01,467
Rakastan sinua, Jane.
- Hopper! Ei!
710
01:02:08,683 --> 01:02:09,642
Hop!
711
01:02:10,768 --> 01:02:11,978
Hopper!
712
01:02:14,564 --> 01:02:15,398
Hopper!
713
01:02:24,699 --> 01:02:26,242
Hopper!
714
01:02:36,878 --> 01:02:38,713
Kutsu tohtori Colin.
715
01:02:40,840 --> 01:02:42,300
Sydänpysähdys!
716
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
No niin, lapset. Menkää perälle istumaan.
717
01:03:13,331 --> 01:03:14,581
Hyvä.
718
01:03:14,582 --> 01:03:17,834
No niin, pidetään hauskaa!
Tästä tulee kivaa.
719
01:03:17,835 --> 01:03:22,672
No niin. Laittakaa turvavyöt.
Turvallisuus ensin. Äkkiä, aika kuluu.
720
01:03:22,673 --> 01:03:25,051
Eikö ole mukavaa?
- Ei oikeastaan.
721
01:03:25,676 --> 01:03:26,885
Anteeksi.
722
01:03:26,886 --> 01:03:29,888
Robin ja Lucas, kuuletteko? Kuuntelen.
723
01:03:29,889 --> 01:03:32,058
Robin täällä.
- Lucas kuulee.
724
01:03:33,476 --> 01:03:36,394
MACissä on ongelma.
- Millainen?
725
01:03:36,395 --> 01:03:38,815
Päästä irti, kusipää!
726
01:03:40,191 --> 01:03:42,692
Voitko selittää, mitä tapahtuu?
727
01:03:42,693 --> 01:03:43,944
Painu hittoon!
728
01:03:43,945 --> 01:03:46,780
Viisi lasta on kadonnut.
- Kadotitteko heidät?
729
01:03:46,781 --> 01:03:48,198
Miten?
- Tuo nainen...
730
01:03:48,199 --> 01:03:50,742
Joyce Byers.
- Hän murtautui kasarmille.
731
01:03:50,743 --> 01:03:53,495
Hän auttoi heidät pakoon tunnelin läpi.
732
01:03:53,496 --> 01:03:55,413
Voitko toistaa?
733
01:03:55,414 --> 01:04:00,085
Nämä lapset eivät ole turvassa.
He ovat vaarassa.
734
01:04:00,086 --> 01:04:02,462
Miksi luulette heidän olevan täällä?
735
01:04:02,463 --> 01:04:06,883
Suojelemme heitä.
- Jos saan keskeyttää, näin tulevan.
736
01:04:06,884 --> 01:04:11,471
Kunnioittavasti, te ja miehenne
ette suojele paskaakaan!
737
01:04:11,472 --> 01:04:13,014
Sotilas!
- Hei!
738
01:04:13,015 --> 01:04:14,516
Näpit irti!
- Sotilas!
739
01:04:14,517 --> 01:04:18,271
Mikä hitto sinua vaivaa?
Näpit irti hänestä.
740
01:04:23,234 --> 01:04:25,652
Lyövätkö sotilaat lapsia?
741
01:04:25,653 --> 01:04:28,239
Will!
742
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Oletko kunnossa, kultaseni?
743
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Ne tulivat.
744
01:05:14,952 --> 01:05:17,120
Ampukaa läheisintä uhkaa!
745
01:05:17,121 --> 01:05:19,081
Me kuolemme!
746
01:05:25,004 --> 01:05:27,173
Kaverit, tulkaa taakseni!
747
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Perääntykää!
748
01:05:48,986 --> 01:05:55,993
Sänkyjen alle!
749
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Pysykää takanani!
750
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Liikkeelle!
751
01:06:14,804 --> 01:06:15,721
Will!
752
01:06:26,482 --> 01:06:30,653
Kimppuumme hyökättiin.
Toistan, kimppuumme hyökättiin.
753
01:06:41,330 --> 01:06:44,542
Meidän pitää mennä!
- Entä muut lapset? Paska!
754
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Menkää!
755
01:07:00,516 --> 01:07:02,560
Häivytäänkö?
- Häivytään!
756
01:07:37,094 --> 01:07:39,596
Häivymme täältä. Seuratkaa minua!
757
01:07:39,597 --> 01:07:42,558
Hyvä on.
- Will, tule.
758
01:07:47,980 --> 01:07:49,856
Tulkaa.
- Odottakaa minua!
759
01:07:49,857 --> 01:07:52,358
En ole valmis kuolemaan!
760
01:07:52,359 --> 01:07:54,986
Odottakaa!
- Pysykää lähellä!
761
01:07:54,987 --> 01:07:56,989
Derek! Pidä kiirettä!
762
01:08:00,618 --> 01:08:03,412
Oletteko kunnossa?
- Joo.
763
01:08:05,331 --> 01:08:09,167
Selvä. Jos pidämme kiirettä,
ehdimme Radio Shackiin.
764
01:08:09,168 --> 01:08:11,086
Pääsemme tunneleihin ja pakoon.
765
01:08:11,087 --> 01:08:12,295
Selvä.
- Jooko?
766
01:08:12,296 --> 01:08:14,507
Seuratkaa minua. Muistatteko?
767
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Lopeta!
768
01:08:21,722 --> 01:08:22,932
No niin, nyt!
769
01:08:26,685 --> 01:08:28,104
Täältä pesee!
770
01:08:30,022 --> 01:08:32,358
Menkää! Hyvänen aika.
771
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
Voi taivas!
772
01:08:59,009 --> 01:09:01,303
Koeta kestää, kultaseni!
773
01:09:12,022 --> 01:09:15,693
Mitä hittoa tapahtui?
- En tiedä, mutta pidän siitä!
774
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Sisko.
775
01:11:00,005 --> 01:11:01,173
Sisko.
776
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Tulta!
777
01:12:18,584 --> 01:12:20,294
Varokaa!
778
01:12:46,862 --> 01:12:48,238
Murray!
779
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Voi perhana!
780
01:12:53,869 --> 01:12:56,372
Voi paska!
781
01:13:00,918 --> 01:13:02,503
Hitsi!
782
01:13:05,547 --> 01:13:08,133
Lapset!
- Pidä kiinni!
783
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Vauhtia, kaverit!
784
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Perääntykää!
785
01:14:26,503 --> 01:14:30,257
Pysy pois hänen luotaan!
786
01:15:12,090 --> 01:15:13,717
Näetkö heidät,
787
01:15:15,010 --> 01:15:16,094
William?
788
01:15:18,555 --> 01:15:21,099
Näetkö lapset?
789
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
Tiedätkö miksi?
790
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
Tiedätkö, miksi valitsin heidät
muuttaakseni maailman?
791
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
Koska he ovat heikkoja.
792
01:15:42,913 --> 01:15:47,709
Heikkoja kehoiltaan ja mieliltään.
793
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
Älä!
794
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
Heidät on helppo murtaa.
795
01:15:57,970 --> 01:16:00,514
Heitä on helppo muokata.
796
01:16:01,557 --> 01:16:03,267
Hallita.
797
01:16:06,478 --> 01:16:08,313
He ovat täydellisiä astioita.
798
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
Ja sinä,
799
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Will.
800
01:16:15,112 --> 01:16:17,281
Sinä olit ensimmäinen.
801
01:16:19,157 --> 01:16:24,871
Sinä murruit todella helposti.
802
01:16:30,460 --> 01:16:35,756
Näytit minulle, mikä oli mahdollista -
803
01:16:35,757 --> 01:16:38,552
ja mitä voisin saavuttaa.
804
01:16:40,178 --> 01:16:43,140
Jotkin mielet -
805
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
eivät kuulu tähän maailmaan.
806
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Ne kuuluvat minun maailmaani.
807
01:17:46,203 --> 01:17:49,163
Etsin vastauksia muista,
808
01:17:49,164 --> 01:17:52,167
mutta minulla oli kaikki vastaukset.
809
01:18:04,930 --> 01:18:06,306
Haluatko olla ystäväni?
810
01:18:11,061 --> 01:18:12,521
Minun piti vain -
811
01:18:13,021 --> 01:18:16,983
lakata pelkäämästä.
812
01:18:24,866 --> 01:18:27,411
Pelkäämästä sitä, kuka olin oikeasti.
813
01:18:31,289 --> 01:18:33,583
Vau, se on tosi hyvä!
814
01:18:46,430 --> 01:18:47,472
TERVETULOA, YSTÄVÄT
815
01:18:51,059 --> 01:18:53,103
BYERSIN LINNA
816
01:18:59,025 --> 01:19:00,068
Kun tein sen,
817
01:19:01,319 --> 01:19:03,446
tunsin oloni tosi vapaaksi.
818
01:19:03,447 --> 01:19:05,407
Kuin olisin osannut lentää.
819
01:23:20,912 --> 01:23:26,084
Tekstitys: Petri Nauha