1
00:00:16,474 --> 00:00:17,475
Bak.
2
00:00:18,643 --> 00:00:24,274
Korktuğunu, kızdığını biliyorum
ama yemin ederim, amacımız yardım etmek.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,817
Hey. Derek.
4
00:00:26,818 --> 00:00:29,278
Böyle yaparsan yaralanacaksın.
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,782
Sakin ol da konuşalım, olur mu?
6
00:00:34,617 --> 00:00:36,118
Beni tanıyor musun?
7
00:00:36,119 --> 00:00:37,829
Çocuk kaçıran bir zalimsin.
8
00:00:39,497 --> 00:00:44,001
Tamam, öyle düşünmene hak veriyorum
ama zalim falan değilim.
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,963
Sadece bir anneyim, sıradan bir anne.
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,715
Bu da oğlum Will.
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,383
Zombi Çocuk.
12
00:00:51,384 --> 00:00:55,554
- Niye o lakabı taktılar, biliyor musun?
- Çünkü ölüp dirilmiş.
13
00:00:55,555 --> 00:00:57,931
Ama insanların şundan haberi yok.
14
00:00:57,932 --> 00:01:03,228
Aslında oğlumu kaçıran şey
dehşet verici, korkunç bir canavardı.
15
00:01:03,229 --> 00:01:06,565
Bu korkunç canavar şimdi senin peşinde.
16
00:01:06,566 --> 00:01:10,277
Biliyorum, Bay Neyinnesi anlattı.
O yüzden beni bırakın!
17
00:01:10,278 --> 00:01:13,822
Hayır, Bay Neyinnesi
anlattığı gibi biri değil.
18
00:01:13,823 --> 00:01:17,201
Sana yalan söylüyor.
O canavarlar onun emrinde.
19
00:01:17,202 --> 00:01:21,789
O yüzden sizi bu ahıra getirdik.
Güvenli olur sandık ama bizi buldu.
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,583
Sizi tekrar
bulamayacağı bir yere götürmeliyiz.
21
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
Elini çözersem
sözümüzü dinleyip bizimle gelir misin?
22
00:01:29,964 --> 00:01:31,091
Lütfen.
23
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Peki, harika.
24
00:01:34,094 --> 00:01:37,596
Çok cesur bir çocuksun Derek, bunu bil.
25
00:01:37,597 --> 00:01:38,640
Çok cesur...
26
00:01:46,815 --> 00:01:49,566
- Bırak! Çekil üstümden!
- Lütfen Derek!
27
00:01:49,567 --> 00:01:53,278
- Kapıyı kapatın!
- İmdat! Bırak, çekil üstümden!
28
00:01:53,279 --> 00:01:55,948
- Yat!
- Çekil!
29
00:01:55,949 --> 00:01:58,826
Yardım edin, kaçırılıyorum!
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
Uzak dur! Bırak!
31
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
Anne, ipi getir!
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
Bırak! Al sana toprak!
33
00:02:09,546 --> 00:02:11,171
Gel de gününü gör denyo!
34
00:02:11,172 --> 00:02:12,215
Sıçayım!
35
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
Oğlum, kadın sana yalan söylemiyor!
36
00:02:25,687 --> 00:02:29,189
Bay Neyinnesi kötü biri.
Canavarları peşine takan o.
37
00:02:29,190 --> 00:02:32,109
- Çükümü ye!
- Ne diyorsun be?
38
00:02:32,110 --> 00:02:36,905
- Ölüm fermanını imzaladın denyo!
- Hapse gireceksin manyak!
39
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Amacımız yardım etmek.
40
00:02:39,284 --> 00:02:42,119
- Derek, lütfen!
- Aşağı inmelisin!
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,913
Sizi dinlemiyorum!
42
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Geride durun!
43
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Onu istiyorsan beni aşman gerekecek!
44
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Evet, hakladık!
45
00:04:07,664 --> 00:04:11,500
- Öbür tarafta! Bu yöne geliyor!
- Ne yapıyorsun? Dönmeliyiz!
46
00:04:11,501 --> 00:04:14,294
- Geçitler fıstık ezmeli bar gibi.
- Ne?
47
00:04:14,295 --> 00:04:19,132
Dışı çıtır ve sert ama ısırdığında
ortasından akışkan krema çıkıyor.
48
00:04:19,133 --> 00:04:23,637
- Ne diyorsun be?
- Hızla gidersek geçidi delip geçebiliriz.
49
00:04:23,638 --> 00:04:28,225
Demo'yu Baş Aşağı Dünya'da takip edip
evine ulaşabiliriz.
50
00:04:28,226 --> 00:04:31,061
- Sinyal gidiyor!
- Çarparsak takip edemeyiz!
51
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
- Bar gibiyse çarpmayız!
- Kaybolmak üzere!
52
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Bas.
53
00:04:41,864 --> 00:04:45,826
- Tanrım, Tanrım...
- Bir şey yok, bir şey yok.
54
00:04:45,827 --> 00:04:47,619
Tanrım! Olamaz!
55
00:04:47,620 --> 00:04:49,538
- Olmayacak.
- Geçemeyeceğiz.
56
00:04:49,539 --> 00:04:52,582
- Bar değil. Dur.
- Yavaşla! Tanrım!
57
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
- Sıçayım! Tanrım!
- Tutunun!
58
00:05:02,719 --> 00:05:03,803
Başardık!
59
00:05:07,015 --> 00:05:08,391
Sinyal nasıl?
60
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
- Güçlü.
- Tanrım.
61
00:05:11,102 --> 00:05:13,896
Seni yakaladık şerefsiz köpek, yakaladık!
62
00:05:30,330 --> 00:05:31,539
Will!
63
00:05:33,458 --> 00:05:36,210
Buradayım Will. Geçti.
64
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
Yanındayım, yanındayım.
65
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Yanındayım canım.
66
00:06:36,729 --> 00:06:43,736
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
BÜYÜCÜ
67
00:06:48,408 --> 00:06:51,743
- "Hokus pokus" diyordunuz.
- Evet, sahi ya.
68
00:06:51,744 --> 00:06:54,913
Hokus pokus, abrakadabra
Ivır zıvır, öteberi çantada
69
00:06:54,914 --> 00:06:58,334
Şimdi geliyorum evlat,
neredeyse her şeyi topladım.
70
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Sus!
71
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Jelly!
72
00:07:12,140 --> 00:07:15,226
- Alan Miller?
- Affedersiniz, konu neydi?
73
00:07:16,227 --> 00:07:17,854
Kızınız efendim.
74
00:07:30,616 --> 00:07:36,205
ASKERÎ POLİS
75
00:07:47,425 --> 00:07:48,717
ROANE HILL MEZARLIĞI
76
00:07:48,718 --> 00:07:52,512
- Kestirme olsun diye mezarlıktan geçiyor.
- İlçe sınırına geldik.
77
00:07:52,513 --> 00:07:57,184
- Yorulmak bilmez mi bu?
- Maalesef tam tersi. Galiba hızlanıyor.
78
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
- Ne?
- Sinyal gidiyor.
79
00:07:58,936 --> 00:08:00,228
Dalga geçiyorsun.
80
00:08:00,229 --> 00:08:01,814
- Gazlar mısın?
- Deneyeyim.
81
00:08:05,318 --> 00:08:10,030
- Konuş Henderson, ne oluyor? Henderson!
- Dur, parazit duyuyorum.
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
- Ne önemi var?
- Sinyali duyamıyorum.
83
00:08:12,492 --> 00:08:15,035
- İyi dinle!
- Sen dinle istersen.
84
00:08:15,036 --> 00:08:17,954
- Ben arabayı sürüyorum!
- O zaman bunu bana bırak.
85
00:08:17,955 --> 00:08:21,458
- O ne?
- Bilmiyorum. Yavaşla Steve.
86
00:08:21,459 --> 00:08:23,126
Önümüzde mi, değil mi?
87
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
- Steve! Dikkat et Steve!
- Steve, dikkat et!
88
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
Sıçayım!
89
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
Jonathan, ben annen.
Lütfen cevap ver. Tamam.
90
00:08:37,016 --> 00:08:38,976
Jonathan, lütfen cevap ver.
91
00:08:39,644 --> 00:08:44,315
Jonathan, Nancy, Dustin.
Ben Joyce. Lütfen cevap verin.
92
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Hey, gelişme var mı?
93
00:08:49,028 --> 00:08:53,741
İşin iyi yanı, öbür tarafa geçebilmişler.
Gittikleri yere bakalım mı?
94
00:09:25,022 --> 00:09:26,314
Bu ne?
95
00:09:26,315 --> 00:09:33,154
Bilmiyorum ama onun için
önemli olduğunu hissedebiliyordum.
96
00:09:33,155 --> 00:09:37,534
- Bay Neyinnesi için mi?
- Gerçek adı Henry.
97
00:09:37,535 --> 00:09:39,744
- Ya da Vecna.
- Ya da 1.
98
00:09:39,745 --> 00:09:44,165
- Amma çok adı varmış.
- Çeneni kapa da kulak ver denyo.
99
00:09:44,166 --> 00:09:47,378
Orada olmamı istemediğini hissettim.
100
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Bu görmemem gereken bir şeydi.
101
00:09:51,632 --> 00:09:54,134
Sürü bilincine
hiç bu kadar yaklaşmamıştın.
102
00:09:54,135 --> 00:09:56,887
O yaratık bir adım uzaktaydı.
103
00:09:58,681 --> 00:10:03,852
Radyoda bazen sinyal çok güçlü gelirse
bütün sisteme aşırı yük biniyor.
104
00:10:03,853 --> 00:10:06,479
Bence bu da aşırı yük binmesiydi.
105
00:10:06,480 --> 00:10:08,982
Sürü bilincine bağlanmakla kalmadın,
106
00:10:08,983 --> 00:10:12,402
doğrudan kontrol merkezine
erişim sağladın.
107
00:10:12,403 --> 00:10:14,696
Peki Holly? Holly neredeydi?
108
00:10:14,697 --> 00:10:17,741
Holly. Holly de...
109
00:10:17,742 --> 00:10:21,120
Bir sütuna bağlıydı.
110
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
Bir şekilde onun parçası olmuştu.
Sütun ona bir şey yapıyordu.
111
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Başkaları da vardı.
112
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Üç kişi daha vardı.
113
00:10:35,384 --> 00:10:37,844
Vecna sadece denyonun peşinde sanıyordum.
114
00:10:37,845 --> 00:10:41,098
Ben de. Ama Derek'i
yanımdan geçti diye biliyordum.
115
00:10:43,684 --> 00:10:45,060
Yani hasbelkader.
116
00:10:45,061 --> 00:10:47,937
- Duydun mu? Hasbelkader.
- Anlamını bilmiyorum.
117
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
Bu fazladan sütunlar hiç hoşuma gitmedi.
118
00:10:51,233 --> 00:10:54,861
Vecna ilk gece Holly'yi kaçırdı.
İkinci gece üç kişiyi daha.
119
00:10:54,862 --> 00:10:57,405
Giderek daha çok kişinin peşine düşüyor.
120
00:10:57,406 --> 00:11:00,742
Öyleyse sekiz kişi daha kaçıracak,
toplamda 12 olacak.
121
00:11:00,743 --> 00:11:03,995
Onlardan ne istiyor?
Niye çocukların peşinde?
122
00:11:03,996 --> 00:11:06,956
- Niye 12?
- Bilmiyorum ama onu durdurmalıyız.
123
00:11:06,957 --> 00:11:10,251
Dustin'lere Holly'yi bulmaları için
vakit sağlamalıyız.
124
00:11:10,252 --> 00:11:14,047
Hedeflerini tespit edebilirsek
Hawkins'den çıkarabiliriz.
125
00:11:14,048 --> 00:11:16,758
- Vecna erişemez.
- Karantinadayız yalnız.
126
00:11:16,759 --> 00:11:19,010
- Dahası var!
- Bir sorun var!
127
00:11:19,011 --> 00:11:20,595
Askerler Debbie Miller'ı
128
00:11:20,596 --> 00:11:23,682
başka çocukların da olduğu
bir otobüse bindirdi.
129
00:11:23,683 --> 00:11:26,768
Takip ettik,
çocukları toplamaya devam ettiler.
130
00:11:26,769 --> 00:11:32,024
- Okula götürdüklerini sanmıyorum.
- Çocukların peşinde olan sırf Vecna değil.
131
00:11:38,614 --> 00:11:42,158
11, Holly'nin kaçırıldığı gece
Wheeler ailesinin evindeydi.
132
00:11:42,159 --> 00:11:45,453
24 saat içinde üç çocuk daha kayboldu.
133
00:11:45,454 --> 00:11:49,582
Hawkins'de dokuz ila on yaşlarında
73 çocuk var.
134
00:11:49,583 --> 00:11:53,378
Örüntüyü çözdüysek
sıradaki hedef bu gruptan olacak.
135
00:11:53,379 --> 00:11:58,466
Sizce o çocukları 11 mi kaçırdı?
Ne amaçla peki?
136
00:11:58,467 --> 00:12:02,011
Öldürme amacıyla, koruma amacıyla...
Ne fark eder?
137
00:12:02,012 --> 00:12:03,763
Kalan çocuklar şimdi nerede?
138
00:12:03,764 --> 00:12:07,225
MAC-Z'ye gelmek üzereler.
Sen de orada olacaksın.
139
00:12:07,226 --> 00:12:12,105
- Teğmen Akers'ı aramalıyım, onu bulursam...
- Ceset bulmuş olursun.
140
00:12:12,106 --> 00:12:14,942
MAC-Z'ye gidiyorsunuz Yarbay.
Bu bir emirdir.
141
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Tümgeneral.
142
00:12:25,202 --> 00:12:28,246
Kusuruma bakmayın
ama bu çocuklar tehlikede.
143
00:12:28,247 --> 00:12:30,583
Onları yem olarak kullanmak bana göre...
144
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Sana göre ne Çavuş?
145
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Sorumsuzluk.
146
00:12:38,966 --> 00:12:43,262
Sadece onları korumayı başaramazsanız
sorumsuzluk olur.
147
00:12:44,221 --> 00:12:47,475
Onları koruyamayacağınızı mı
söylüyorsun Çavuş?
148
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Hayır efendim.
149
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
İyi.
150
00:13:06,410 --> 00:13:07,995
Korkuttuğum için üzgünüm.
151
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Çok uzun zamandır kimseyi görmedim de.
152
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Heyecana kapıldım.
153
00:13:18,339 --> 00:13:22,301
İyi haber, o kadar derin değil.
Dikiş gerektirmez.
154
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
Ama can yakıyordur, değil mi?
155
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
Benimle konuşabilirsin.
156
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Seni yemem.
157
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Beni hatırlıyorsun, değil mi?
158
00:13:37,775 --> 00:13:40,653
Evinize çok gelip gittim.
159
00:13:43,531 --> 00:13:46,616
Sen Max'sin. Max Mayfield.
160
00:13:46,617 --> 00:13:49,035
Kaykaycısın, Walkman'ini çıkarmıyorsun.
161
00:13:49,036 --> 00:13:51,162
- Aynen öyle.
- Ama...
162
00:13:51,163 --> 00:13:53,874
Hastanede komadayken
burada ne işim mi var?
163
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
Çok mantıklı bir soru.
164
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
Gitmeliyiz, burası güvenli değil. Gel.
165
00:14:03,384 --> 00:14:05,969
- Nereye gidiyoruz?
- Evime.
166
00:14:05,970 --> 00:14:08,221
Uzaklaşamam, Henry ile buluşacağım.
167
00:14:08,222 --> 00:14:10,098
- Tanıyor musun?
- Evet diyelim.
168
00:14:10,099 --> 00:14:13,977
Bu notu bıraktı.
Burada, X noktasında buluşmamızı istedi.
169
00:14:13,978 --> 00:14:18,523
- Canavarlarla başı dertte galiba.
- Henry'nin öyle bir derdi yok, emin ol.
170
00:14:18,524 --> 00:14:20,692
- Not diyor ki...
- Ne diyor, biliyorum.
171
00:14:20,693 --> 00:14:26,198
- Tehlikede olmadığını nereden biliyorsun?
- Çünkü onu yazan Henry değil, benim.
172
00:14:27,241 --> 00:14:30,870
Anlayamadım.
173
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
Üzgünüm.
174
00:14:34,540 --> 00:14:38,669
Yalan söylemek istememiştim
ama mutlaka buraya gelmen lazımdı.
175
00:14:39,795 --> 00:14:42,547
- Onlardansın, değil mi?
- Kimlerden?
176
00:14:42,548 --> 00:14:44,716
- Canavarlardan.
- Hiç benziyor muyum?
177
00:14:44,717 --> 00:14:48,511
Bilmem, belki kılık değiştirdin.
Kılığın tuhaf. Zaten komadasın.
178
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Tamam.
179
00:14:50,472 --> 00:14:51,931
Canavar bunu bilir mi?
180
00:14:51,932 --> 00:14:55,476
Ağabeyin mohawk modeli saç istiyordu,
ablan engel oldu.
181
00:14:55,477 --> 00:15:00,983
Onu Hawkins Lisesi'nde yaşanacak
muhtemelen en büyük rezaletten kurtardı.
182
00:15:02,026 --> 00:15:05,445
- Mohawk ne renk olacaktı?
- Ateş turuncusu.
183
00:15:05,446 --> 00:15:09,574
Şahsen bunun hiç ateşli olmamasını
ironik buluyorum ama...
184
00:15:09,575 --> 00:15:12,745
Bana çok olumsuz diyorlar,
bence açık sözlüyüm.
185
00:15:35,809 --> 00:15:36,810
Gel.
186
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Hoş geldin.
187
00:16:05,297 --> 00:16:08,175
Bak. Manzaram bile var.
188
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
Neredeyiz?
189
00:16:33,325 --> 00:16:34,784
Bir hatıranın içindeyiz.
190
00:16:34,785 --> 00:16:39,622
Burası da bin tane hatıranın olduğu
bir dünyanın içinde.
191
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
Güzel görünüyor olabilir
192
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
ama değil.
193
00:16:43,919 --> 00:16:46,755
Burası, bu dünya...
194
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
...bir hapishane.
195
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Henry'nin hapishanesi.
196
00:17:22,958 --> 00:17:24,834
Bir şey yok canım benim.
197
00:17:24,835 --> 00:17:28,463
İyilerin yanındayız,
hepimizi koruyacaklar.
198
00:17:28,464 --> 00:17:32,092
Okul gezisine gidiyormuşuz gibi düşün.
199
00:17:33,427 --> 00:17:35,137
Eğitsel bir gezi.
200
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
{\an8}YASAK BÖLGE
201
00:17:47,524 --> 00:17:52,738
Kargo ulaştı. Tekrarlıyorum, kargo ulaştı.
202
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Kütüphaneden sonraki
ikinci hangara götürüyorlar.
203
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Tüneller.
204
00:18:12,633 --> 00:18:17,595
Evet, bakın. MAC-Z'nin kuzeydeki tüneli
doğrudan hangarların altından geçiyor.
205
00:18:17,596 --> 00:18:19,889
- Şanslıyız.
- Bir gün de şanslı olalım.
206
00:18:19,890 --> 00:18:21,682
Bu plan için çok şans lazım.
207
00:18:21,683 --> 00:18:24,602
Yanılmıyorsak
ordu çocukları korumaya çalışıyor.
208
00:18:24,603 --> 00:18:28,815
Hangarlar korunuyor olacak.
Kazarak gireceğiz, fark edilmeyeceğiz.
209
00:18:28,816 --> 00:18:31,275
Çocukları Murray ile
Hawkins'den çıkaracağız.
210
00:18:31,276 --> 00:18:33,486
Hem de gittikleri fark edilmeden.
211
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
- Dick.
- Ne?
212
00:18:35,864 --> 00:18:36,865
Ne?
213
00:18:37,866 --> 00:18:40,618
Sesli mi dedim?
İçimden konuşuyorum sanıyordum.
214
00:18:40,619 --> 00:18:43,288
Tom, Dick ve Harry'yi biliyorsunuzdur.
215
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
Hiçbiriniz Büyük Firar'ı izlemediniz mi?
216
00:18:48,544 --> 00:18:54,298
Özetle filmin konusu savaş esirleri.
Tıpkı bunun gibi bir hangardalar.
217
00:18:54,299 --> 00:18:58,678
Kaçmaları lazım, tünel kazıyorlar,
adlarını Tom, Dick ve Harry koyuyorlar.
218
00:18:58,679 --> 00:19:02,348
Nazilerden gizli olması için
Tom karanlık bir köşeden,
219
00:19:02,349 --> 00:19:05,268
Harry sobanın altından,
Dick tuvaletten açılıyor.
220
00:19:05,269 --> 00:19:08,147
Şahsen bize Dick lazım gibi geliyor.
221
00:19:12,109 --> 00:19:15,862
Yani tuvalet fikrini diyorum.
Ben zaten erkeklerden... Neyse.
222
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
Dick'i tercih ettik diyelim.
223
00:19:18,532 --> 00:19:21,784
- Tuvaleti nasıl bulacağız?
- Çocukları nasıl götüreceğiz?
224
00:19:21,785 --> 00:19:24,245
Vecna kimleri istiyor, nasıl bileceğiz?
225
00:19:24,246 --> 00:19:27,832
İçeriden biri hangara girecek,
tuvalete uzaklığı ölçecek,
226
00:19:27,833 --> 00:19:31,085
Bay Neyinnesi'ni
kimlerin gördüğünü öğrenecek,
227
00:19:31,086 --> 00:19:32,753
askere yakalanmayacak.
228
00:19:32,754 --> 00:19:37,216
- Güzel bir plan ama biraz şey değil mi...
- Görevimiz Tehlike'msi.
229
00:19:37,217 --> 00:19:41,762
Evet. Bu işleri kim yapacak Mike?
Bond mu? Magnum mu?
230
00:19:41,763 --> 00:19:46,560
Hayır, ajan değil, tam tersini istiyoruz.
Kimsenin şüphelenmeyeceği birini.
231
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
Sorgusuz sualsiz girebilecek birini.
232
00:19:49,605 --> 00:19:52,065
Hani ordunun eline düşmeyen tek çocuğu.
233
00:19:59,031 --> 00:20:00,073
Ne var?
234
00:20:29,645 --> 00:20:34,440
Batı kapısındaki kulede iki piyade var.
235
00:20:34,441 --> 00:20:36,901
Doğu kapısındaki kulede bir tane daha.
236
00:20:36,902 --> 00:20:39,112
Aşağıda bir, iki, üç, dört tane.
237
00:20:39,988 --> 00:20:44,825
Umarım haklısındır da Vecna içeridedir
çünkü girmeye çalışırken bile ölebiliriz.
238
00:20:44,826 --> 00:20:45,952
Haklıyım.
239
00:20:45,953 --> 00:20:49,038
Her konuda haklı olamazsın.
Teorilerin uyuşmuyor.
240
00:20:49,039 --> 00:20:51,707
- Neden?
- Kriptoniti duydun.
241
00:20:51,708 --> 00:20:57,046
Yani Vecna içerideyse güçleri yoktur.
Gücü yokken Holly'yi nasıl kaçırabilir?
242
00:20:57,047 --> 00:20:58,882
Ben öldürmeden önce sorarsın.
243
00:20:59,800 --> 00:21:01,760
Çitin yüksekliği ne kadardır?
244
00:21:02,344 --> 00:21:05,263
- Üstünden atlamayacaksın.
- Neden?
245
00:21:05,264 --> 00:21:09,725
Çünkü şu an eğitimde değiliz,
gerçek hayattayız.
246
00:21:09,726 --> 00:21:15,481
Ayrıca o çatıda demirler var.
Üstüne atlarsan bütün üs haberdar olur.
247
00:21:15,482 --> 00:21:18,693
- Gök gürültüsüne denk getiririm.
- Tabii.
248
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
Süre yedi saniye.
249
00:21:23,991 --> 00:21:30,998
Bir, iki, üç, dört, beş, altı...
250
00:21:34,584 --> 00:21:35,418
Yedi.
251
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Şansın yaver gitti.
252
00:21:38,714 --> 00:21:41,049
- Hopper, duyuyor musun?
- Dustin!
253
00:21:42,009 --> 00:21:44,510
Hopper, duyuyor musun? Ben Dustin.
254
00:21:44,511 --> 00:21:49,890
- Hey, ben Hop. Duyuyorum.
- Yaşasın ulan! Tamam, hayattalar!
255
00:21:49,891 --> 00:21:52,351
- El'i sor!
- El yanında mı? Tamam.
256
00:21:52,352 --> 00:21:56,355
- Evet, buradayım. Tamam.
- Tamam! Yaşasın, harika.
257
00:21:56,356 --> 00:21:59,108
Ne yapıyorsunuz,
işiniz var mı, bilmiyorum...
258
00:21:59,109 --> 00:22:02,653
- Buluşalım!
- Roane Kilisesi'nde buluşalım lütfen.
259
00:22:02,654 --> 00:22:05,656
Roane'dan bize nasıl ulaşabiliyorsunuz?
260
00:22:05,657 --> 00:22:08,784
Tabii, haberiniz yok.
Baş Aşağı Dünya'dayız.
261
00:22:08,785 --> 00:22:09,827
Ne?
262
00:22:09,828 --> 00:22:15,124
Özetle telemetre cihazıyla
Demogorgon takip ederken duvara tosladık.
263
00:22:15,125 --> 00:22:18,002
Araç sıkıştı,
El'in gücüyle kurtarması lazım.
264
00:22:18,003 --> 00:22:21,922
Demogorgon'ı arayacağız,
o da bizi Holly'ye götürecek.
265
00:22:21,923 --> 00:22:26,761
Anladınız mı? Başka bilgi lazım mı?
Sorunuz, endişeniz var mı? Tamam.
266
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
Duvara mı tosladınız?
267
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Tam olarak nasıl bir duvar?
268
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
Tarif etmek biraz güç.
269
00:22:37,356 --> 00:22:39,149
- Biraz...
- Devasa.
270
00:22:40,359 --> 00:22:43,487
- İğrenç.
- Henderson'ın koltuk altı gibi kokuyor.
271
00:22:44,029 --> 00:22:46,614
Aynı şeyi gördük ama Roane'da değil.
272
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
Eski Hagen Köprüsü'nün
400 metre güneydoğusunda.
273
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
Orası şehrin öbür tarafı.
274
00:22:53,163 --> 00:22:54,497
İnanılmaz.
275
00:22:54,498 --> 00:22:59,586
Ne, bilmiyoruz ama galiba Holly ardında.
Aşmaya kalkmayın, aşamazsınız.
276
00:23:00,128 --> 00:23:01,296
Çözüm arıyoruz.
277
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
- Nancy.
- Çözüm mü? Nasıl bir çözüm?
278
00:23:06,093 --> 00:23:08,677
Nasıl bir çözüm? Hopper!
279
00:23:08,678 --> 00:23:11,472
Telsizi çok kullanmamalıyız, tamam mı?
280
00:23:11,473 --> 00:23:13,850
Size geleceğiz, orada bekleyin.
281
00:23:15,727 --> 00:23:18,688
- Güvende midirler?
- Bize kıyasla evet.
282
00:23:19,439 --> 00:23:20,607
Tamam.
283
00:23:22,067 --> 00:23:24,026
Eğitim işe yaradı mı, görelim.
284
00:23:24,027 --> 00:23:25,904
Atlamama izin verecek misin?
285
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Fikrimi değiştirmeden gidelim.
286
00:23:36,790 --> 00:23:38,125
Vecna'nın laneti...
287
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Asla geçmiyor,
insanın yakasını asla bırakmıyor.
288
00:23:43,338 --> 00:23:46,382
Ele geçirdiği her kurbanla
yeni bir geçit yarattı.
289
00:23:46,383 --> 00:23:48,718
Baş Aşağı Dünya'ya giden bir geçit mi?
290
00:23:49,511 --> 00:23:53,305
Beni ele geçirdiğinde
dördüncü ve son geçit açıldı,
291
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Hawkins ortadan yarıldı.
292
00:23:56,893 --> 00:23:58,394
Ama Bay Neyinnesi...
293
00:23:58,395 --> 00:24:03,607
Yani Henry seni ele geçirdiyse
nasıl burada olabiliyorsun?
294
00:24:03,608 --> 00:24:05,193
Ölmüş olmalıydım, değil mi?
295
00:24:06,695 --> 00:24:10,866
Olsun, makul bir soru.
Kesinlikle ölmüş olmalıydım.
296
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
Bir anlığına...
297
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
...ölmüştüm de.
298
00:24:19,374 --> 00:24:25,589
Ölümüm ne kadar sürdü, bilmiyorum
ama bir şeyin beni çağırdığını hissettim.
299
00:25:23,897 --> 00:25:24,730
Selam beyler.
300
00:25:24,731 --> 00:25:26,565
Tek gösterim. Kaçırmayın.
301
00:25:26,566 --> 00:25:30,486
Biletler sadece 50 sent.
İneklerin hesabıyla, iki 25'lik.
302
00:25:30,487 --> 00:25:35,157
- Joyce, bu o saçma oyunun mu?
- Gelsen iyi olur Harrington.
303
00:25:35,158 --> 00:25:37,494
Cuma gecesi mi? Çok beklersin.
304
00:25:40,205 --> 00:25:42,165
Tam isabet seni öküz.
305
00:25:45,335 --> 00:25:48,712
Bir şekilde başka bir zamana gitmiştim.
306
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Hawkins.
307
00:25:51,424 --> 00:25:52,967
30 yıl öncesi.
308
00:25:52,968 --> 00:25:54,177
Zaman yolculuğu.
309
00:25:55,095 --> 00:25:59,056
Ama aslında gerçek anlamda orada değildim.
310
00:25:59,057 --> 00:26:02,686
Sadece bir gözlemciydim sanki.
311
00:26:03,520 --> 00:26:06,021
OYUNCULAR
HOPPER, JR. - HENRY CREEL
312
00:26:06,022 --> 00:26:08,024
İşte o zaman anladım.
313
00:26:08,733 --> 00:26:12,027
Henry'nin zihninde,
anılarında hapis kalmıştım.
314
00:26:12,028 --> 00:26:15,072
Bu dünya
kâbuslardan oluşan bir zindan gibi.
315
00:26:15,073 --> 00:26:19,119
Zalim, psikopat bir pislik yönetiyor.
316
00:26:20,036 --> 00:26:21,161
Camazotz gibi.
317
00:26:21,162 --> 00:26:25,542
- Cama... Ne?
- Camazotz. Zamanda Kıvrılma'daki.
318
00:26:26,126 --> 00:26:27,543
- Okumadım.
- Oku, harika.
319
00:26:27,544 --> 00:26:32,840
Camazotz karanlık bir gezegen.
Dev, şeytani bir beyin olan O yönetiyor.
320
00:26:32,841 --> 00:26:36,468
Meg başkahraman.
Meg'in babası orada esir düşüyor.
321
00:26:36,469 --> 00:26:39,722
Henry, O gibi.
Sen de Meg'in babası gibisin.
322
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
Peki, şey...
323
00:26:41,391 --> 00:26:44,852
Meg'in babası katılır mı, bilmem
ama ben şöyle düşünüyorum.
324
00:26:44,853 --> 00:26:50,859
İnsan manyak bir dünyada hapsolunca
sadece birkaç çözüm kapısı oluyor.
325
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
Birinci kapı, canına kıymak.
326
00:26:56,031 --> 00:26:58,699
İkinci kapı, kaderine boyun eğmek.
327
00:26:58,700 --> 00:27:01,161
- Veya üçüncü kapı...
- Kaçmak.
328
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
- Ben üçüncü kapıyı seçtim.
- Bence en iyisi.
329
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Yola devam ettim.
330
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Hatıradan hatıraya geçtim.
331
00:27:10,629 --> 00:27:13,840
Ama burası âdeta bir labirent.
332
00:27:14,549 --> 00:27:17,427
Kayboldum, yolumu şaşırdım.
333
00:27:18,053 --> 00:27:21,931
O kadar şaşırdım ki
başlangıca geri döndüm.
334
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
İşte o zaman onu duydum.
335
00:27:37,072 --> 00:27:38,572
Kate Bush'u duydum.
336
00:27:38,573 --> 00:27:40,533
Arkadaşın mı?
337
00:27:42,369 --> 00:27:43,453
Öyle de denebilir.
338
00:27:47,832 --> 00:27:51,585
Müzik insanı bir şekilde buluyor,
en karanlık yerlerde bile.
339
00:27:51,586 --> 00:27:53,212
Lucas bunu bana ulaşmak,
340
00:27:53,213 --> 00:27:57,425
Vecna'nın zihninden çıkarıp
ışığa yönlendirmek için kullanmıştı.
341
00:28:08,144 --> 00:28:13,316
Yani bu müzik Lucas'tan,
gerçek dünyadan geliyordu, öyle mi?
342
00:28:18,613 --> 00:28:22,826
Bunca zaman geçtiği hâlde
benden ümidi kesmemişti.
343
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
Müziği takip edersen
344
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
ne olacaktı?
345
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Beni buradan çıkaracaktı.
346
00:28:32,502 --> 00:28:33,795
Eve dönecektim.
347
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
En azından öyle sandım.
348
00:28:40,385 --> 00:28:41,469
Ama sonra...
349
00:28:45,515 --> 00:28:47,308
...her şey ters gitti.
350
00:29:13,501 --> 00:29:14,794
Hey!
351
00:29:15,879 --> 00:29:20,841
Ne yapıyorsun be?
Okuman yok mu çocuk? Buraya girmek yasak.
352
00:29:20,842 --> 00:29:22,843
Evet, görüyorum efendim.
353
00:29:22,844 --> 00:29:25,513
Ama bütün okulum kayıp.
354
00:29:29,267 --> 00:29:32,060
YASAK BÖLGE
355
00:29:32,061 --> 00:29:33,229
Hadi.
356
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Yürü.
357
00:29:49,996 --> 00:29:52,706
Vay ulan! Bunlar lazer silahı mı?
358
00:29:52,707 --> 00:29:56,419
Olabilir. Çabuk olmazsan lazeri yersin.
359
00:30:00,924 --> 00:30:02,883
- Çocuklar!
- Yakalayamazsın!
360
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Çocuklar!
361
00:30:05,887 --> 00:30:08,348
Yeter, izin vermiyorum.
362
00:30:11,476 --> 00:30:14,520
Bu, Er Chapman. Ne diyorsa dinleyeceksin.
363
00:30:14,521 --> 00:30:17,272
Sorun varsa ona sor.
364
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
Tuvalet nerede acaba?
365
00:30:22,904 --> 00:30:23,988
Levye.
366
00:30:24,906 --> 00:30:25,990
Kürek.
367
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
Beş tane koruyucu gözlük.
368
00:30:30,370 --> 00:30:32,621
Tekerlekli mesafe ölçer ve...
369
00:30:32,622 --> 00:30:34,165
Henüz alkışlamayın.
370
00:30:37,961 --> 00:30:41,213
Noel Baba'nın kızağı
Ren geyiklerine hazır.
371
00:30:41,214 --> 00:30:45,634
Kamyona monte sıralar,
emniyet kemerleri, sünger kaplama...
372
00:30:45,635 --> 00:30:48,428
Kaçırılan bir çocuğun
arzu edebileceği her şey.
373
00:30:48,429 --> 00:30:49,596
Sünger kaplama mı?
374
00:30:49,597 --> 00:30:52,934
Yolda giderken yumurtalarımız kırılmasın,
değil mi?
375
00:30:53,768 --> 00:30:57,646
İçerideyim. Duyuyor musunuz?
Tekrarlıyorum, içerideyim.
376
00:30:57,647 --> 00:31:00,315
Evet, duyuyoruz. Neredesin?
377
00:31:00,316 --> 00:31:03,819
Tuvalet, en gerideki kabin.
Giriş kapısından 45 adım.
378
00:31:03,820 --> 00:31:08,198
Aferin. Bay Neyinnesi'ni görenleri topla.
Kısa süre sonra geleceğiz.
379
00:31:08,199 --> 00:31:11,660
Unutma, artık Denyo Derek değilsin...
380
00:31:11,661 --> 00:31:13,121
Dost Derek'im.
381
00:31:19,002 --> 00:31:23,006
BOZUK
382
00:31:24,382 --> 00:31:28,469
Peki, sen kapıyı açacaksın,
ben içeri gireceğim ve sonra...
383
00:31:29,012 --> 00:31:30,971
- Liderimiz sensin.
- Evet.
384
00:31:30,972 --> 00:31:32,140
Sen ne yapacaksın?
385
00:31:32,724 --> 00:31:36,436
Kriptonitini yok edeceğim, merak etme.
386
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Tamam.
387
00:32:20,563 --> 00:32:23,816
Tamam, hadi. Yaparsın.
388
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Bekle, daha erken.
389
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Tanrım.
390
00:33:06,901 --> 00:33:07,944
Kusura bakma.
391
00:33:12,782 --> 00:33:14,951
Babanın yüreğine mi indireceksin?
392
00:33:15,451 --> 00:33:16,953
Bu arada aferin.
393
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
- Hop.
- Efendim?
394
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Teşekkür ederim.
395
00:33:29,173 --> 00:33:31,759
- Ne için?
- Beni eğittiğin için.
396
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
Bana güvendiğin için.
397
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Daima.
398
00:33:44,063 --> 00:33:46,440
Hesap günü geldi.
399
00:33:46,441 --> 00:33:50,152
Bay Neyinnesi de
beni seçilmişleri toplamaya gönderdi.
400
00:33:50,153 --> 00:33:52,821
Bay Neyinnesi
sizi ziyaret ettiyse söyleyin.
401
00:33:52,822 --> 00:33:55,407
Gece benimle lavaboya geleceksiniz.
402
00:33:55,408 --> 00:33:58,703
Sizi kurtarıcımıza, güvenliğe götüreceğim.
403
00:34:00,079 --> 00:34:01,581
Derek kafayı yemiş.
404
00:34:03,458 --> 00:34:06,419
Canavarlar geliyor, hepiniz öleceksiniz.
405
00:34:08,129 --> 00:34:09,130
Derek.
406
00:34:10,548 --> 00:34:12,175
Henry'den mi bahsediyorsun?
407
00:34:23,686 --> 00:34:26,772
- Derek'ten haber var mı?
- Henüz yok.
408
00:34:26,773 --> 00:34:29,399
Bekleyelim, çok zaman geçmedi.
409
00:34:29,400 --> 00:34:31,444
Dünyanın kaderinin
410
00:34:31,944 --> 00:34:36,281
Derek Turnbow denen velede bağlı olmasını
aklım almıyor.
411
00:34:36,282 --> 00:34:39,534
Peki sen aynaya bakınca
komando mu görüyorsun?
412
00:34:39,535 --> 00:34:42,789
Bazen birinin bize inanmasına
ihtiyaç duyarız.
413
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
Sonra muhteşem işler başarabiliriz.
414
00:34:46,709 --> 00:34:49,087
Annenle Robin'in arası daha iyi.
415
00:34:49,837 --> 00:34:54,549
Annemin o Demo'yu uzaklaştırıp
Robin'in, herkesin hayatını kurtarması
416
00:34:54,550 --> 00:34:55,843
olumlu etki etti.
417
00:34:59,013 --> 00:35:02,641
Peki, annen eline baltayı aldığında
418
00:35:02,642 --> 00:35:05,519
onu Demo'nun gözünden
görebiliyor muydun yani?
419
00:35:05,520 --> 00:35:08,480
Evet. Sürü bilincine çok yakındım.
420
00:35:08,481 --> 00:35:13,110
Onun hissettiklerini,
o öfkeyi hissedebiliyordum.
421
00:35:13,111 --> 00:35:17,948
Ama kendim de hâlâ oradaydım.
Ve anneme bir şey olacak diye korkuyordum.
422
00:35:17,949 --> 00:35:21,452
- Onu korumak istiyordun.
- Evet ama elimden gelmiyordu.
423
00:35:22,120 --> 00:35:25,039
Bir korku filmi izliyor
ama kapatamıyor gibiydim.
424
00:35:29,210 --> 00:35:30,962
Açıl susam, açıl.
425
00:35:33,047 --> 00:35:35,258
O hâlde iyi eğlenceler.
426
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Teşekkürler.
427
00:35:37,927 --> 00:35:40,345
- Bundan emin misin?
- Neden?
428
00:35:40,346 --> 00:35:43,306
Filmi kapatamadığından,
anneni koruyamadığından.
429
00:35:43,307 --> 00:35:46,059
Ayıp etmeyeyim, dişli kadındır ama malum...
430
00:35:46,060 --> 00:35:47,686
- Evet, boyu 1,60.
- Evet.
431
00:35:47,687 --> 00:35:50,939
Vecna sürü bilincini
kuklacı gibi yönetiyor.
432
00:35:50,940 --> 00:35:53,984
Belki bilince bağlanınca
ipleri ele alabilirsin.
433
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
- Ama ben Vecna değilim.
- Biraz öylesin.
434
00:35:57,947 --> 00:36:01,032
Dünyayı yok etmeye çalışan
bir şeytan mıyım yani?
435
00:36:01,033 --> 00:36:02,075
Kesinlikle.
436
00:36:02,076 --> 00:36:05,579
Hayır, yani sen de
onun gibi büyü âlimisin.
437
00:36:05,580 --> 00:36:07,622
Gerçekte değil Mike, D&D'de.
438
00:36:07,623 --> 00:36:13,004
Doğru, gerçekte büyücüsün.
Gücün kitaplardan değil, içinden geliyor.
439
00:36:13,921 --> 00:36:17,174
Bak, bundan daha çılgınca
teorilerim olmuştu.
440
00:36:17,175 --> 00:36:20,428
11, Baş Aşağı Dünya'da.
Burada sihre ihtiyacımız var.
441
00:36:58,299 --> 00:37:00,550
"Çözüm arıyoruz" mu?
442
00:37:00,551 --> 00:37:04,721
Hopper'ın bu şeyi aşıp
Holly'ye ulaşmak için bir çözümü varsa
443
00:37:04,722 --> 00:37:06,431
bizimle paylaşmalı.
444
00:37:06,432 --> 00:37:10,852
İhtiyarı boş verip yola devam edelim,
bir kapı falan arayalım.
445
00:37:10,853 --> 00:37:16,358
Peki, merak ediyorum da...
Bu kapı fıstık ezmeli bar gibi yumuşak mı?
446
00:37:16,359 --> 00:37:21,112
- Bir şey diyeceksen açıkça de Byers.
- Belki artık karar veren sen olmamalısın.
447
00:37:21,113 --> 00:37:24,992
O kararı ikimiz verdik
çünkü kardeşim söz konusu.
448
00:37:25,952 --> 00:37:30,372
Ve Steve ile aynı fikirdeyim.
Burada öylece oturamayız.
449
00:37:30,373 --> 00:37:34,376
Kapı var mı, bilmem
ama duvar sonsuza dek uzanıyor olamaz.
450
00:37:34,377 --> 00:37:37,380
- Etrafından dolanmanın yolu vardır.
- Yok.
451
00:37:38,172 --> 00:37:43,176
Bu duvar çember şeklinde.
Baş Aşağı Dünya'yı tamamen çevreliyor.
452
00:37:43,177 --> 00:37:47,431
- Ya? Nereden anladın?
- Cebire Giriş'te senin gibi uyumadım ben.
453
00:37:50,268 --> 00:37:53,603
Telemetre cihazı
duvardan garip bir frekans alıyordu.
454
00:37:53,604 --> 00:37:57,232
Hemen hatırlayamadım
ama bunu daha önce duymuştum.
455
00:37:57,233 --> 00:38:01,611
Daha doğrusu biz duymuştuk.
Hop'ı ararken Irwin'de bir ses duymuştun.
456
00:38:01,612 --> 00:38:04,155
- Evet, parazit demiştin.
- Doğru.
457
00:38:04,156 --> 00:38:07,951
Ama kaynağı askerî yayın
veya elektromanyetik girişim değilmiş.
458
00:38:07,952 --> 00:38:13,373
Kaynak bu duvarmış.
Bu da önemli çünkü bize üç konum veriyor.
459
00:38:13,374 --> 00:38:17,669
Noktaları birleştirdim,
ortalarını ölçtüm, orta dikmeleri çizdim...
460
00:38:17,670 --> 00:38:23,258
Hocan değiliz, ödev göstermen gerekmiyor.
Anladık, çember olduğunu düşünüyorsun.
461
00:38:23,259 --> 00:38:26,720
Düşünmüyorum, biliyorum.
Üç kez baktım, hesabım doğru.
462
00:38:26,721 --> 00:38:29,848
Neyse ne!
Holly'yi ararken ne işimize yarayacak?
463
00:38:29,849 --> 00:38:33,144
Çünkü mesele çember değil,
çemberin merkezi.
464
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Enerji Bakanlığı.
465
00:38:38,274 --> 00:38:40,443
- Yani...
- Hawkins Laboratuvarı.
466
00:38:41,152 --> 00:38:42,319
Ne tesadüf ama!
467
00:38:42,320 --> 00:38:47,657
Duvarın merkezi her şeyin başladığı,
Baş Aşağı Dünya'nın yaratıldığı yer.
468
00:38:47,658 --> 00:38:52,621
- Yani duvarı laboratuvar mı yaratmış?
- Bilmiyorum ama bence öğrenmeliyiz.
469
00:38:53,414 --> 00:38:54,248
Değil mi?
470
00:39:01,380 --> 00:39:03,716
Müzik beni yeni bir hatıraya götürdü.
471
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Ama bu hatırada bir değişiklik vardı.
472
00:39:08,179 --> 00:39:09,347
Ben de içindeydim.
473
00:39:10,973 --> 00:39:15,227
Henry'nin beni lanetlediği güne gitmiştim.
Bu benimle ilk hatırasıydı.
474
00:39:16,604 --> 00:39:19,982
Evet, bu lanet yer
insanı yeterince aptal etmiyormuş gibi.
475
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
Ama müzik bana hâlâ yol gösteriyordu.
476
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
Ben de peşinden gittim.
477
00:39:27,198 --> 00:39:30,826
Beni yeni hatıralara götürdü.
478
00:39:37,208 --> 00:39:38,708
Korkunç hatıralara.
479
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
- Bırak!
- Ölüp peşimden gel.
480
00:39:56,811 --> 00:39:59,105
Hiç bitmeyecek gibiydiler.
481
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
Ama sonunda bittiler.
482
00:40:07,071 --> 00:40:10,116
Vecna'nın beni öldürdüğü geceye ulaştım.
483
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
Beni esir aldığı geceye.
484
00:40:20,251 --> 00:40:21,836
Nihayet buldum.
485
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
Çıkış yolunu.
486
00:40:47,736 --> 00:40:49,738
Çok yaklaşmıştım.
487
00:40:52,867 --> 00:40:55,870
Öyle yaklaşmıştım ki
elini elimin üstünde hissettim.
488
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
Oradaymış gibiydim.
489
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
Hastanede onun yanındaymış gibiydim.
490
00:41:31,530 --> 00:41:32,531
Hayır.
491
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
Hayır.
492
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Lucas.
493
00:41:41,957 --> 00:41:43,959
Lucas!
494
00:41:44,835 --> 00:41:46,003
Lucas!
495
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Merhaba Max.
496
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
Koştum.
497
00:41:58,641 --> 00:41:59,850
Koşmaya devam ettim.
498
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
Yüzünde oluşan ifadeyi hiç unutmayacağım.
499
00:42:36,512 --> 00:42:37,763
Korkmuştu.
500
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
Korkmaktan da öte, dehşete düşmüştü.
501
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
Bu mağarada bir şey var.
502
00:42:46,063 --> 00:42:47,231
Bu hatırada.
503
00:42:49,608 --> 00:42:50,901
İçeriye girmiyor.
504
00:42:52,695 --> 00:42:53,696
Buradayken
505
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
güvendeyim.
506
00:42:56,740 --> 00:42:59,994
O yüzden burayı sığınağım yaptım.
507
00:43:03,539 --> 00:43:04,623
Yuvam oldu.
508
00:43:07,418 --> 00:43:08,752
İkinci kapıyı seçtim.
509
00:43:10,504 --> 00:43:12,172
O boktan ikinci kapıyı.
510
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
Kaderine boyun eğmek.
511
00:43:16,552 --> 00:43:17,845
Durum öyleydi.
512
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
Sonra sen çıkageldin.
513
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Şimdi üçüncü kapı yine açıldı.
514
00:43:24,685 --> 00:43:25,853
Kaçmak.
515
00:43:26,437 --> 00:43:29,231
Bizi buradan çıkarmak için bir planım var.
516
00:43:29,940 --> 00:43:33,276
Zaman gerekiyor,
şimdi o kadar zamanımız yok.
517
00:43:33,277 --> 00:43:35,486
Henry yakında evine dönecek.
518
00:43:35,487 --> 00:43:38,406
Döndüğünde
senin gitmiş olduğunu görmemeli.
519
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Oraya geri mi döneyim?
520
00:43:41,243 --> 00:43:44,872
- Ona, Henry'ye? Hayır...
- Biliyorum, çok korkutucu.
521
00:43:45,456 --> 00:43:50,085
Ama buradan kurtulmak,
Camazotz'dan kaçmak istiyorsan
522
00:43:50,669 --> 00:43:52,087
tek yolu bu.
523
00:43:53,714 --> 00:43:55,049
Tek yolu bu.
524
00:44:00,512 --> 00:44:02,097
Yapmam gerekeni söyle.
525
00:44:21,033 --> 00:44:21,908
Aman...
526
00:44:21,909 --> 00:44:23,243
- Selam.
- Selam.
527
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
Tammy Thompson'ı hatırlıyor musun?
528
00:44:30,042 --> 00:44:32,961
Evet. Berbat şarkı söyleyen kız değil mi?
529
00:44:33,671 --> 00:44:36,089
Evet ama dokuzuncu sınıftayken
530
00:44:36,090 --> 00:44:39,801
onun sesi bana
Whitney Houston gibi geliyordu.
531
00:44:39,802 --> 00:44:45,390
Onu ilk gördüğümde...
Tanrım, sanki zaman durmuştu.
532
00:44:45,391 --> 00:44:47,975
Klişe bir film sahnesi gibiydi.
533
00:44:47,976 --> 00:44:52,022
Saçları rüzgârda uçuşuyordu,
mükemmel görünüyordu.
534
00:44:52,940 --> 00:44:54,315
İnanılmaz mükemmel.
535
00:44:54,316 --> 00:44:57,861
Aradığım kişinin o olduğunu
oracıkta anlamıştım.
536
00:44:58,445 --> 00:45:02,908
Tammy ile nihayet
tam anlamıyla kendim olabilecektim.
537
00:45:04,118 --> 00:45:08,413
Çünkü bir yanım vardı ki
beni hep korkutuyordu.
538
00:45:08,414 --> 00:45:12,417
Ama Tammy beni severse,
bütün yönlerimle severse
539
00:45:12,418 --> 00:45:15,878
artık o kadar korkmam diye düşünüyordum.
540
00:45:15,879 --> 00:45:19,382
Sonra o çıkageldi. Saçlı Steve Harrington.
541
00:45:19,383 --> 00:45:22,677
- Tanrım.
- Gerisini tahmin edebilirsin.
542
00:45:22,678 --> 00:45:25,556
Tammy ona körkütük âşık oldu.
543
00:45:26,056 --> 00:45:31,394
Ve Tammy'nin olduğu hayal ürünü hayatım
kalan hayatımla birlikte
544
00:45:31,395 --> 00:45:33,271
gözlerimin önünde havaya uçtu.
545
00:45:33,272 --> 00:45:37,692
Notlarım düştü, ceza yedim,
her hafta sonu ev işi yapmam gerekti.
546
00:45:37,693 --> 00:45:41,028
Ama bir gün
garajdaki yarasa boklarını temizlerken
547
00:45:41,029 --> 00:45:43,573
8 milimetrelik bir film makarası buldum.
548
00:45:43,574 --> 00:45:48,870
Dördüncü sınıfta çektiğim abuk bir filmdi.
Ama projektöre taktım.
549
00:45:48,871 --> 00:45:53,791
Birden karşımda küçüklük hâlim belirdi.
550
00:45:53,792 --> 00:45:57,253
O küçük kızı tanımakta zorlandım.
551
00:45:57,254 --> 00:46:00,591
O kadar kaygısızdı ki.
552
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
Ve korkusuzdu.
553
00:46:04,636 --> 00:46:06,555
Kendisini her yönüyle seviyordu.
554
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
İşte o an anladım.
555
00:46:09,808 --> 00:46:12,561
Olay hiçbir zaman Detone Tammy değildi.
556
00:46:13,604 --> 00:46:16,815
Olay her zaman sadece bendim.
557
00:46:17,524 --> 00:46:19,818
Cevapları başkasında arıyordum ama...
558
00:46:21,820 --> 00:46:23,947
Tüm cevaplar bendeydi.
559
00:46:24,656 --> 00:46:27,534
Sadece korkaklığı bırakmam gerekiyordu.
560
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Gerçek kimliğimden korkmamam gerekiyordu.
561
00:46:32,915 --> 00:46:34,374
Bunu başardığımda...
562
00:46:36,043 --> 00:46:37,795
...kendimi çok özgür hissettim.
563
00:46:38,587 --> 00:46:42,089
Kanatlanıp uçacak gibiydim. Nihayet...
564
00:46:42,090 --> 00:46:43,550
Rockin' Robin oldun.
565
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Evet, Rockin' Robin oldum.
566
00:46:48,472 --> 00:46:49,889
Çocuklar!
567
00:46:49,890 --> 00:46:51,892
Hiç acele etmeyin, olur mu?
568
00:46:56,563 --> 00:46:58,022
Deliği buldunuz mu?
569
00:46:58,023 --> 00:46:59,607
- Bulduk.
- Evet.
570
00:46:59,608 --> 00:47:01,692
Umarım burası çok sert değildir.
571
00:47:01,693 --> 00:47:04,947
Olsun, sertse yumuşatırım.
572
00:47:10,661 --> 00:47:11,662
Hey!
573
00:47:12,788 --> 00:47:13,831
Hey!
574
00:47:15,207 --> 00:47:16,458
Hey!
575
00:47:18,585 --> 00:47:20,045
Beni Kay'e götürün.
576
00:47:40,732 --> 00:47:41,859
Kahretsin.
577
00:47:46,405 --> 00:47:50,033
Ses çıkarırsan çıkardığın son ses olur.
Anladıysan kafa salla.
578
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
Kalk, kalk. Hadi, yürü.
579
00:47:55,998 --> 00:47:57,082
Hadi!
580
00:47:59,042 --> 00:48:00,252
Açılmıyor.
581
00:48:01,461 --> 00:48:03,337
- Nasıl geçeriz?
- Yetkim yok.
582
00:48:03,338 --> 00:48:06,591
"Yetkin var mı?" değil,
"Nasıl geçeriz?" dedim.
583
00:48:06,592 --> 00:48:07,800
Geçemezsiniz.
584
00:48:07,801 --> 00:48:11,387
Doktor Kay'in, üstünün yetkisi var mı?
585
00:48:11,388 --> 00:48:12,514
Bilmiyorum.
586
00:48:13,348 --> 00:48:16,101
Demek bilmiyorsun.
Yardım ettiğin için sağ ol.
587
00:48:17,561 --> 00:48:18,604
B planı.
588
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
- El! El!
- Dur!
589
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
Ulaştık.
590
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Sıçayım.
591
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Sıçayım.
592
00:50:05,335 --> 00:50:09,588
Gözlerinizi kapatın
ve nefesinize odaklanın.
593
00:50:09,589 --> 00:50:11,924
Nefes alıp verin.
594
00:50:11,925 --> 00:50:16,887
Nefes alırken
bir kumsalda olduğunuzu hayal edin.
595
00:50:16,888 --> 00:50:20,433
Deniz masmavi, Şirinler gibi.
596
00:50:20,434 --> 00:50:26,064
Dalgaların kumsala vuruşunu dinliyorsunuz,
kabından su içen bir köpeği andırıyor.
597
00:50:32,404 --> 00:50:37,200
Bunun adı gözünde canlandırma.
Annem sakinleştiricisi bittiğinde yapıyor.
598
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Git.
599
00:51:08,899 --> 00:51:11,109
BOZUK
600
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Selam.
601
00:51:41,598 --> 00:51:47,187
Poponuzun altındaki kumu hissedin.
Kum serin ve yumuşak.
602
00:51:47,729 --> 00:51:49,898
Yavaş yavaş. Tamamdır.
603
00:51:50,941 --> 00:51:52,776
Aferin, pekâlâ.
604
00:51:53,819 --> 00:51:56,695
Selam tatlım. Adın ne?
605
00:51:56,696 --> 00:52:00,032
Ben Debbie.
Bay Neyinnesi için mi çalışıyorsunuz?
606
00:52:00,033 --> 00:52:04,703
Bay Neyinnesi. Evet, tabii.
Onun elflerinden biriyim.
607
00:52:04,704 --> 00:52:07,582
Sihirli elf gibi yani.
608
00:52:24,599 --> 00:52:27,393
Buraya gel bakalım. Birkaç basamak kaldı.
609
00:52:27,394 --> 00:52:29,562
Tamamdır, evet.
610
00:52:29,563 --> 00:52:32,774
Tamam, aferin. Yavaş yavaş in.
611
00:52:48,498 --> 00:52:49,541
Sıçayım.
612
00:53:27,078 --> 00:53:27,913
11.
613
00:53:29,289 --> 00:53:33,293
Çok uzun zamandır seni arıyordum.
614
00:53:35,253 --> 00:53:37,339
- Benim adım...
- Doktor Kay.
615
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Seni tanıyorum.
616
00:53:43,511 --> 00:53:45,347
Elinde kim var, biliyorum.
617
00:53:49,643 --> 00:53:51,228
Şunu da biliyorum.
618
00:53:53,647 --> 00:53:55,232
Sen ve adamların...
619
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
...öleceksiniz.
620
00:54:29,307 --> 00:54:30,433
Bu ne be?
621
00:55:35,582 --> 00:55:37,584
Çırpınmamak daha iyi.
622
00:55:38,793 --> 00:55:43,340
Ne kadar tehdit algılarsa
o kadar saldırgan tepki veriyor.
623
00:55:48,762 --> 00:55:53,599
- Diğerleri ne olacak Robin Hanım?
- Hanım deme. Merak etme, arkamızdalar.
624
00:55:53,600 --> 00:55:57,896
- Sorun var, değil mi?
- Hayır, her şey planladığımız gibi.
625
00:55:58,813 --> 00:56:01,690
- Sıkı tut. Montunu sar.
- Tamam.
626
00:56:01,691 --> 00:56:03,734
Tut, tut!
627
00:56:03,735 --> 00:56:05,362
Al. Tutmaya çalış.
628
00:56:07,530 --> 00:56:10,282
Kusura bakma, tesisatta sorun çıktı.
629
00:56:10,283 --> 00:56:12,243
Bay Neyinnesi'ni mi arıyorsun?
630
00:56:13,536 --> 00:56:15,330
- Şuradan gideceksin.
- Şuradan.
631
00:56:25,298 --> 00:56:28,343
Denizden gelen hafif bir esinti var.
632
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Gökyüzüne bakıp
bulut görmeye çalışıyorsunuz ama...
633
00:56:50,323 --> 00:56:51,491
Bay Neyinnesi mi?
634
00:56:56,079 --> 00:56:57,204
Sıçayım!
635
00:56:57,205 --> 00:57:00,207
- Efendim, efendim!
- Sakin ol bakalım.
636
00:57:00,208 --> 00:57:01,417
Sıçtık.
637
00:57:01,418 --> 00:57:02,334
Aferin dostum.
638
00:57:02,335 --> 00:57:04,962
- Lucas, fark edildik!
- Olamaz!
639
00:57:04,963 --> 00:57:06,964
- Onları götür!
- Ya diğerleri?
640
00:57:06,965 --> 00:57:09,801
- Koş, koş!
- Kahretsin. Hadi çocuklar.
641
00:57:14,639 --> 00:57:18,183
Koşun! Koşun! Koşun!
642
00:57:18,184 --> 00:57:22,105
- Hey, durun!
- İspiyoncu Ashley Klein!
643
00:57:24,023 --> 00:57:25,024
Hey!
644
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Aç kapıyı! Aç ulan şu kapıyı!
645
00:57:39,747 --> 00:57:41,458
Demek sebebi sensin.
646
00:57:42,333 --> 00:57:45,670
Senin yüzünden
onu takip etmekte zorlandık.
647
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Başımın belası sensin.
648
00:57:51,176 --> 00:57:53,511
Onu saklamak için o kadar uğraştın.
649
00:57:54,429 --> 00:57:58,183
Şimdi de kalkıp buraya mı getirdin?
650
00:57:59,684 --> 00:58:00,727
Neden?
651
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Neden diğeri için
onun hayatını tehlikeye attın?
652
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Benim bilmediğim ne biliyorsun?
653
00:58:15,867 --> 00:58:19,120
Aslında tüm gücünü kullanmıyor,
inanır mısın?
654
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Hissettiğin o sıcaklık...
655
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
Bu onu zayıflatıyor.
656
00:58:29,297 --> 00:58:32,509
Ama soğukta güçleniyor.
657
00:58:37,180 --> 00:58:41,142
Bunu durdurabilirim
ama konuşman gerekecek.
658
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Canın cehenneme.
659
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
Maalesef hâlin böyleyken o işe yaramaz.
660
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Pek zeki değiliz galiba.
661
00:59:50,920 --> 00:59:53,964
Çok geç, birlik yola çıktı bile.
662
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
Sorun değil.
663
00:59:56,634 --> 00:59:57,719
Çabuk hallederim.
664
01:00:10,481 --> 01:00:11,523
Siparişiniz.
665
01:00:11,524 --> 01:00:14,277
- Diğerleri nerede?
- Geliyorlar.
666
01:00:17,196 --> 01:00:20,907
Hadi canım. Aşağı gel, hadi.
667
01:00:20,908 --> 01:00:24,120
Hemen buraya inmezsen
canavar seni yiyecek!
668
01:00:26,289 --> 01:00:27,497
Kapıyı aç!
669
01:00:27,498 --> 01:00:28,874
Sıçayım!
670
01:00:28,875 --> 01:00:31,961
- Açılın!
- Nihayet geldiniz!
671
01:00:41,304 --> 01:00:44,389
Ben tutuyorum. Aferin. Güzel, güzel.
672
01:00:44,390 --> 01:00:46,851
Hey, nereye böyle?
673
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
Ne yapıyorsun?
674
01:01:02,867 --> 01:01:05,995
Senin gitmen lazım. Hadi.
675
01:01:09,707 --> 01:01:14,002
Ormana gideceksin.
Bu kriptonit boku seni orada etkileyemez.
676
01:01:14,003 --> 01:01:16,672
Hop, buradan ayrılamayız.
Henry için geldik.
677
01:01:16,673 --> 01:01:19,966
Pusulayı alacaksın.
Kuzeydoğuya gideceksin.
678
01:01:19,967 --> 01:01:23,345
Mezarlığa ulaşacaksın.
Nancy'leri bulacaksın.
679
01:01:23,346 --> 01:01:25,472
Hey, hey!
680
01:01:25,473 --> 01:01:28,433
- Bu ne?
- Sadece önlem, tamam mı?
681
01:01:28,434 --> 01:01:30,018
- Önlem.
- Hayır.
682
01:01:30,019 --> 01:01:31,812
Ölmesini garantilemeliyim.
683
01:01:31,813 --> 01:01:34,523
- Hayır Hop.
- Tek yolu bu.
684
01:01:34,524 --> 01:01:37,901
Seni kaybetme tehlikesini
asla göze alamam.
685
01:01:37,902 --> 01:01:40,779
- Hopper, hayır.
- Şunu bilmeni istiyorum.
686
01:01:40,780 --> 01:01:44,991
Bundan sonra daima
seninle gurur duyduğumu bilmeni istiyorum.
687
01:01:44,992 --> 01:01:48,371
Seninle, altından kalktığın şeylerle
çok gurur duyuyorum.
688
01:01:50,540 --> 01:01:53,459
- Karakterinle gurur duyuyorum.
- Hayır.
689
01:01:54,001 --> 01:01:57,713
Hayır. Hayır Hop. Hopper!
690
01:01:57,714 --> 01:02:01,467
- Seni seviyorum Jane.
- Hopper! Hopper!
691
01:02:08,683 --> 01:02:09,767
Hop!
692
01:02:10,768 --> 01:02:11,978
Hopper!
693
01:02:14,564 --> 01:02:15,398
Hopper!
694
01:02:18,025 --> 01:02:19,068
Hopper!
695
01:02:24,699 --> 01:02:28,578
Hopper! Hopper!
696
01:02:30,037 --> 01:02:31,706
Hopper!
697
01:02:36,878 --> 01:02:38,296
Oksijeni düşüyor.
698
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
Kalbi durdu!
699
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
Hadi çocuklar, arkaya geçip oturun.
700
01:03:11,412 --> 01:03:12,246
Selam.
701
01:03:13,331 --> 01:03:14,581
Pekâlâ.
702
01:03:14,582 --> 01:03:18,543
Şimdi biraz eğlenelim.
Çok güzel olacak. Tamam.
703
01:03:18,544 --> 01:03:22,672
Kemerlerimizi takalım.
Önce güvenlik. Hadi, zaman geçiyor.
704
01:03:22,673 --> 01:03:24,967
- Çok rahat, değil mi?
- Pek sayılmaz.
705
01:03:25,676 --> 01:03:26,885
Kusura bakmayın.
706
01:03:26,886 --> 01:03:29,846
Robin, Lucas, duyuyor musunuz? Tamam.
707
01:03:29,847 --> 01:03:32,058
- Duyuyorum. Robin.
- Lucas. Duyuyorum.
708
01:03:33,476 --> 01:03:36,394
- MAC'te bir sorun var.
- Nasıl bir sorun?
709
01:03:36,395 --> 01:03:38,564
Bırak beni göt herif!
710
01:03:40,191 --> 01:03:42,692
Burada neler olduğunu açıklayacak mısın?
711
01:03:42,693 --> 01:03:43,944
Çekil be!
712
01:03:43,945 --> 01:03:46,780
- Beş çocuk kayıp efendim.
- Beş çocuk mu?
713
01:03:46,781 --> 01:03:48,198
- Nasıl?
- Bu kadın...
714
01:03:48,199 --> 01:03:49,366
Joyce Byers.
715
01:03:49,367 --> 01:03:53,495
Hangara girmiş,
bir tünelden kaçmalarını sağlamış.
716
01:03:53,496 --> 01:03:55,413
Anlamadım, tekrar eder misin?
717
01:03:55,414 --> 01:03:58,875
Bakın, bu çocuklar güvende değil,
tamam mı?
718
01:03:58,876 --> 01:04:00,085
Tehlikedeler.
719
01:04:00,086 --> 01:04:03,797
Niye buraya getirdik sanıyorsunuz?
Onları koruyoruz.
720
01:04:03,798 --> 01:04:06,883
Bölüyorum ama,
yaklaşan tehlikeyi gördüm efendim.
721
01:04:06,884 --> 01:04:11,471
Kusura bakmayın ama siz de adamlarınız da
bir boku koruyamazsınız!
722
01:04:11,472 --> 01:04:13,014
- Asker!
- Hey!
723
01:04:13,015 --> 01:04:14,517
- Çekil!
- Asker!
724
01:04:23,234 --> 01:04:25,652
Askerin işi bu mu? Çocuklara vurmak mı?
725
01:04:25,653 --> 01:04:28,238
- Will!
- Will! Will!
726
01:04:28,239 --> 01:04:31,117
İyi misin? İyi misin bebeğim?
727
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Geldiler.
728
01:05:14,952 --> 01:05:19,081
- Görür görmez en yakın tehlikeyi vurun!
- Hepimiz öleceğiz!
729
01:05:25,004 --> 01:05:27,173
Çocuklar, arkama geçin!
730
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Geri çekilin!
731
01:05:48,986 --> 01:05:56,827
Yatakların altına! Yatakların altına!
732
01:06:07,129 --> 01:06:09,507
- Çocuklar!
- Arkamda durun!
733
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Koşun, koşun!
734
01:06:14,887 --> 01:06:15,721
Will!
735
01:06:26,482 --> 01:06:30,111
Saldırı altındayız.
Tekrarlıyorum, saldırı altındayız.
736
01:06:41,288 --> 01:06:44,542
- Kaçmalıyız, kaçmalıyız!
- Ya öbür çocuklar? Sıçayım!
737
01:06:55,845 --> 01:06:58,347
Hadi, hadi! Hadi!
738
01:07:00,349 --> 01:07:02,977
- Hadi, gidebilir miyiz artık?
- Gidebiliriz!
739
01:07:37,094 --> 01:07:40,513
- Kaçıyoruz! Bana bakın, uzaklaşmayın!
- Tamam!
740
01:07:40,514 --> 01:07:42,266
Hadi Will, hadi!
741
01:07:47,980 --> 01:07:52,525
- Hadi, hadi!
- Bekleyin! Henüz ölmeye hazır değilim!
742
01:07:52,526 --> 01:07:55,028
- Bekleyin!
- Uzaklaşmayın!
743
01:07:55,029 --> 01:07:56,989
Çabuk ol Derek, hadi!
744
01:08:00,618 --> 01:08:03,412
- Herkes iyi mi? İyi misiniz?
- Evet.
745
01:08:05,331 --> 01:08:09,209
Tamam. Radio Shack.
Hızla koşarsak oraya ulaşabiliriz.
746
01:08:09,210 --> 01:08:11,461
- Tünele inip kaçacağız.
- Tamam.
747
01:08:11,462 --> 01:08:14,507
Tamam mı? Gözünüz bende olsun. Tamam.
748
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Durun, durun!
749
01:08:21,680 --> 01:08:22,807
Tamam, hadi!
750
01:08:26,644 --> 01:08:27,645
Al ulan!
751
01:08:30,022 --> 01:08:32,066
Koşun, koşun! Tanrım.
752
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
Tanrım!
753
01:08:59,009 --> 01:09:01,345
Dayan bebeğim, dayan!
754
01:09:11,522 --> 01:09:15,401
- Ne oldu öyle?
- Bilmiyorum ama harika oldu!
755
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Kardeşim.
756
01:10:59,964 --> 01:11:01,173
Kardeşim.
757
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Vurun!
758
01:12:18,584 --> 01:12:19,418
Dikkat!
759
01:12:46,862 --> 01:12:47,821
Murray!
760
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Hay şerefsiz!
761
01:12:54,370 --> 01:12:56,372
Sıçayım, sıçayım!
762
01:13:05,547 --> 01:13:07,716
- Çocuklar!
- Sıkı tutun!
763
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Koşun! Koşun çocuklar!
764
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Geri koşun, geri!
765
01:14:26,211 --> 01:14:30,257
Ondan uzak dur! Uzak dur!
766
01:15:12,049 --> 01:15:13,717
Onları görebiliyor musun...
767
01:15:15,052 --> 01:15:16,094
...William?
768
01:15:18,555 --> 01:15:21,099
Çocukları görebiliyor musun?
769
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
Nedenini biliyor musun?
770
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
Dünyaya yeniden şekil vermek için
neden onları seçtiğimi?
771
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
Çünkü onlar zayıf.
772
01:15:42,913 --> 01:15:47,459
Hem bedenen hem zihnen zayıflar.
773
01:15:52,130 --> 01:15:53,507
Lütfen yardım et!
774
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
Kolayca ele geçiriliyorlar.
775
01:15:57,970 --> 01:16:00,138
Kolayca şekil alıyorlar.
776
01:16:01,515 --> 01:16:03,016
Kontrol ediliyorlar.
777
01:16:06,436 --> 01:16:08,313
Mükemmel piyonlar.
778
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
Ve sen...
779
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Will...
780
01:16:15,112 --> 01:16:16,947
Sen ilktin.
781
01:16:19,157 --> 01:16:24,454
Seni o kadar kolay ele geçirdim ki.
782
01:16:30,460 --> 01:16:35,756
Senin sayende nelerin mümkün olduğunu,
783
01:16:35,757 --> 01:16:38,552
neleri başarabileceğimi gördüm.
784
01:16:40,178 --> 01:16:42,764
Meğer bazı zihinler
785
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
bu dünyaya ait değilmiş.
786
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Benim dünyama aitmiş.
787
01:17:46,203 --> 01:17:51,667
Cevapları başkasında arıyordum
ama tüm cevaplar bendeydi.
788
01:18:04,971 --> 01:18:06,306
Arkadaş olalım mı?
789
01:18:11,061 --> 01:18:16,983
Sadece korkaklığı bırakmam gerekiyordu.
790
01:18:24,825 --> 01:18:27,411
Gerçek kimliğimden korkmamam gerekiyordu.
791
01:18:31,289 --> 01:18:33,583
Vay be, çok güzel olmuş.
792
01:18:46,430 --> 01:18:47,472
BİLGE WILL'İN EVİ
793
01:18:51,059 --> 01:18:53,103
BYERS KALESİ
794
01:18:59,025 --> 01:19:02,654
Bunu başardığımda
kendimi çok özgür hissettim.
795
01:19:03,530 --> 01:19:05,407
Kanatlanıp uçacak gibiydim.
796
01:23:20,912 --> 01:23:24,958
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ