1
00:00:00,992 --> 00:00:10,992
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:16,530 --> 00:00:17,780
سلام
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,850
میدونم ترسیدی و میدونم عصبانیای
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,350
اما قول میدم ما اومدیم که بهت کمک کنیم
5
00:00:24,350 --> 00:00:26,900
هی، درک، درک
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,360
اگه هی اینطوری بکنی،
یه بلایی سر خودت میاری
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,780
آرامشت رو حفظ کن تا بتونیم حرف بزنیم، باشه؟
8
00:00:34,610 --> 00:00:36,200
میدونی من کیام؟
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,820
یه بچهدزد شرور
10
00:00:39,490 --> 00:00:41,950
خیلیخب، حق داری اینطور فکر کنی اما
11
00:00:41,950 --> 00:00:44,080
من شرور نیستم
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,580
من فقط یه مامانم، یه مامان معمولی
13
00:00:47,580 --> 00:00:49,750
اون پسرم ویلـه
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,840
پسر زامبیه
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,380
میدونی چرا این رو بهش میگن؟
16
00:00:53,380 --> 00:00:55,630
چون مُرده و دوباره زنده شده
17
00:00:55,630 --> 00:00:59,300
اما چیزی که مردم نمیدونن اینـه که
اون موقع که گُم شد،
18
00:00:59,300 --> 00:01:03,310
در واقع یه هیولای وحشتناک و مهیب
اون رو برده بود
19
00:01:03,310 --> 00:01:06,640
و حالا اون هیولای وحشتناک دنبال توئـه
20
00:01:06,640 --> 00:01:10,360
آره، میدونم، آقای فلانی بهم گفت،
واسه همین باید ولم کنید
21
00:01:10,360 --> 00:01:13,900
نه، نه. آقای فلانی اون کسی نیست که
داره نشون میده، خب؟
22
00:01:13,900 --> 00:01:17,280
بهت دروغ گفته.
تموم این هیولاها زیردستِ اونن
23
00:01:17,280 --> 00:01:20,780
واسه همین آوردیمت این انبار.
فکر میکردیم اینجا امنـه اما
24
00:01:20,780 --> 00:01:21,870
اون پیدامون کرده
25
00:01:21,870 --> 00:01:24,860
واسه همین باز باید جابهجات کنیم،
ببریمت جایی که پیدات نکنه
26
00:01:24,880 --> 00:01:26,480
حالا اگه بازت کنم...
27
00:01:26,480 --> 00:01:29,480
قشقرق که به پا نمیکنی؟
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,290
خواهش میکنم
29
00:01:32,770 --> 00:01:33,780
خیلیخب، عالیـه
30
00:01:34,090 --> 00:01:37,680
تو بچهی خیلی شجاعی هستی، درک.
باید این رو بدونی
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,090
خیلی...
32
00:01:46,810 --> 00:01:49,650
- ولم کن! از روم بلند شو!
- درک. خواهش میکنم!
33
00:01:49,650 --> 00:01:51,610
- در! در رو ببندید!
- کمک!
34
00:01:51,610 --> 00:01:53,360
ولم کن! از روم بلند شو!
35
00:01:53,360 --> 00:01:56,030
- بخواب سر جات!
- برو اونور!
36
00:01:56,030 --> 00:01:58,910
یکی کمک کنه!
من رو دزدیدن!
37
00:01:58,910 --> 00:02:01,030
بذار برم! ولم کن!
38
00:02:01,620 --> 00:02:03,080
مامان، طناب! طناب رو بده!
39
00:02:04,120 --> 00:02:05,780
ولم کن!
40
00:02:05,780 --> 00:02:08,020
خاک نوش جون کن!
41
00:02:09,540 --> 00:02:11,250
اگه جرئت داری باهامون در بیفت، نکبت!
42
00:02:11,250 --> 00:02:12,710
گندش بزنن!
43
00:02:23,510 --> 00:02:25,770
داداش! بهت دروغ نمیگه، خب؟
44
00:02:25,770 --> 00:02:29,270
آقای فلانی مرد خیلی بدیـه.
هیولاها رو فرستاده دنبالت
45
00:02:29,270 --> 00:02:30,900
تپلیم رو بخور، بابا!
46
00:02:30,900 --> 00:02:32,190
یا خدا، چی گفتی؟
47
00:02:32,190 --> 00:02:34,520
حکم مرگت رو امضا کردی، نکبت!
48
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
شما روانیاید و همهتون میفتید زندان!
49
00:02:36,480 --> 00:02:39,070
- یه هیولا توی راهـه!
- ما میخوایم کمکت کنیم
50
00:02:39,070 --> 00:02:40,910
- لا لا لا لا
- درک، خواهش میکنم!
51
00:02:40,910 --> 00:02:42,200
باید بیای پایین
52
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
گوش نمیدم. لا لا لا لا
53
00:03:08,280 --> 00:03:10,040
جلو نیاید!
54
00:03:18,650 --> 00:03:21,360
اگه اون رو میخوای،
اول باید از رو نعش من رد بشی!
55
00:03:47,010 --> 00:03:49,220
آره، زدیم بهش! زدیم بهش!
56
00:04:07,530 --> 00:04:09,410
برگشت! داره میاد سمت ما!
57
00:04:09,410 --> 00:04:11,580
بیخیال. چیکار داری میکنی، رفیق؟
باید برگردیم!
58
00:04:11,580 --> 00:04:13,840
وایسا. گذرگاهها مثل شکلات بادوم زمینی
میمونن دیگه؟
59
00:04:13,840 --> 00:04:16,580
- چی؟
- بیرونش تُرد و سفتـه
60
00:04:16,580 --> 00:04:19,210
اما گازش که میزنی،
وسطش چسبناک و خامهایـه
61
00:04:19,210 --> 00:04:21,090
داش، چی داری بلغور میکنی؟
62
00:04:21,090 --> 00:04:23,720
اگه تختهگاز برم، ماشین یه سوراخ تو
گذرگاه ایجاد میکنه و
63
00:04:23,720 --> 00:04:27,010
میتونیم بریم دنبال دموگورگن تا به
خونهاش تو دنیای وارونه برسیم
64
00:04:27,010 --> 00:04:29,245
- و یه راست برش گردونیم خونه
- سیگنال داره از دست میره!
65
00:04:29,269 --> 00:04:31,140
اگه برخورد کنیم، هیچی گیرمون نمیاد!
66
00:04:31,140 --> 00:04:32,850
اگه مثل شکلات باشه برخورد نمیکنیم!
67
00:04:32,850 --> 00:04:34,800
داره بسته میشه!
68
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
برو
69
00:04:41,860 --> 00:04:43,900
- وای خدا! وای خدا!
- خدایا
70
00:04:43,900 --> 00:04:45,820
- وای خدا! وای خدا!
- دارمش! دارمش!
71
00:04:46,490 --> 00:04:47,700
وای خدا، نه!
72
00:04:47,700 --> 00:04:49,620
- شدنی نیست
- همهمون میمیریم!
73
00:04:49,620 --> 00:04:52,660
- مثل شکلات نیست. ترمز کن!
- آروم باش! یا خدا!
74
00:04:52,660 --> 00:04:54,830
- گندش بزنن! خدایا!
- سفت بچسبید!
75
00:05:02,710 --> 00:05:04,370
تونستیم!
76
00:05:07,010 --> 00:05:08,330
سیگنال؟
77
00:05:09,260 --> 00:05:11,180
- قویـه!
- وای خدا!
78
00:05:11,180 --> 00:05:13,890
گیرت انداختیم، تخم سگ!
گیرت انداختیم!
79
00:05:30,330 --> 00:05:32,020
ویل؟ ویل!
80
00:05:33,840 --> 00:05:35,250
من پیشتم، ویل
81
00:05:35,250 --> 00:05:36,870
چیزی نیست
82
00:05:36,870 --> 00:05:38,960
هوات رو دارم. هوات رو دارم
83
00:05:42,210 --> 00:05:43,800
هوات رو دارم، عزیز دلم
84
00:05:44,634 --> 00:05:54,634
« ترجمه از امیر فرحناک و محمدعلی sm »
.:: @FarahSub & @mmli_Subs ::.
85
00:05:55,003 --> 00:06:05,003
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
86
00:06:26,177 --> 00:06:32,000
« اتفاقات عجیب »
« فصل پنجم »
87
00:06:36,521 --> 00:06:46,448
« قسمت چهارم »
« ساحر »
88
00:06:48,940 --> 00:06:50,450
اجی مجی؟
89
00:06:50,450 --> 00:06:51,820
اوه، آره، آره، درستـه
90
00:06:51,820 --> 00:06:54,990
♪ اجی مجی لا ترجی، ♪
♪ خرده ریزه و خرت و پرت ♪
91
00:06:54,990 --> 00:06:56,910
- یه دقیقه دیگه میام پیشت، پسر
- چی؟
92
00:06:56,910 --> 00:06:59,020
تقریباً همهی وسایل رو جمع کردیم!
93
00:07:01,750 --> 00:07:02,920
هیس!
94
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
جلی!
95
00:07:12,050 --> 00:07:13,360
اَلن میلر؟
96
00:07:13,360 --> 00:07:16,220
میبخشید، قضیه چیـه؟
97
00:07:16,220 --> 00:07:17,850
قضیه راجعبه دخترتونـه، قربان
98
00:07:30,742 --> 00:07:37,603
« دژبانی ارتش »
99
00:07:47,506 --> 00:07:49,895
{\an8}« قبرستان رون هیل »
100
00:07:48,520 --> 00:07:51,260
این داداشمون داره از یه میونبر تو
«قبرستون رون» ما رو میبره
101
00:07:51,260 --> 00:07:53,890
- اینجا که دیگه لب مرزه
- این جونور خسته نمیشه؟
102
00:07:53,890 --> 00:07:57,260
متأسفانه کاملاً برعکس.
انگار سرعتش داره بیشتر هم میشه
103
00:07:57,260 --> 00:07:59,020
- چی؟
- سیگنال داره از دست میره
104
00:07:59,020 --> 00:08:00,310
سربهسرم نذار!
105
00:08:00,310 --> 00:08:02,840
- میتونی سریعتر بری؟
- ببینم چی میشه
106
00:08:05,310 --> 00:08:07,900
هندرسون، جون بِکَن، چی شد؟
107
00:08:07,900 --> 00:08:10,110
- هندرسون چه خبر...
- نویز افتاده
108
00:08:10,110 --> 00:08:12,570
- خب که چی؟
- یعنی صدای سیگنال نمیاد
109
00:08:12,570 --> 00:08:14,240
- خب با دقت گوش کن
- منظورت چیـه؟
110
00:08:14,240 --> 00:08:16,070
- میخوای تو گوشت بذاری؟
- دارم رانندگی میکنم!
111
00:08:16,070 --> 00:08:18,030
پس تو رانندگیت رو بکن،
من هم مسیریابیم رو میکنم
112
00:08:18,030 --> 00:08:20,200
- اون چیـه؟
- نمیدونم
113
00:08:20,200 --> 00:08:21,540
استیو، آروم برو
114
00:08:21,540 --> 00:08:23,210
جلومونـه یا نه؟
115
00:08:23,210 --> 00:08:25,790
- استیو!
- استیو، مواظب باش!
116
00:08:25,790 --> 00:08:27,630
- استیو، مواظب باش!
- گندش بزنن!
117
00:08:33,130 --> 00:08:36,550
جاناتان، منم، مامان. لطفاً جواب بده، تمام
118
00:08:37,050 --> 00:08:38,970
جاناتان، لطفاً جواب بده
119
00:08:39,640 --> 00:08:44,810
جاناتان، ننسی، داستین، جویسم.
لطفاً جواب بدید
120
00:08:45,600 --> 00:08:46,710
هی
121
00:08:46,730 --> 00:08:47,900
خبری نشد؟
122
00:08:49,020 --> 00:08:52,780
نیمهی پر لیوان اینـه که
این یعنی به گمونم رد شدن
123
00:08:52,780 --> 00:08:55,040
میخوای بدونی کجا رفتن؟
124
00:09:25,020 --> 00:09:26,390
این دیگه چیـه؟
125
00:09:26,390 --> 00:09:28,720
نمیدونم اما...
126
00:09:28,720 --> 00:09:33,230
میتونم حس کنم که موضوع مهمی برای اونـه
127
00:09:33,230 --> 00:09:35,990
برای آقای... فلانی؟
128
00:09:35,990 --> 00:09:37,610
اسم واقعیش هنریـه
129
00:09:37,610 --> 00:09:38,660
ملقب به وکنا
130
00:09:38,660 --> 00:09:39,820
ملقب به شمارهی یک
131
00:09:39,820 --> 00:09:41,450
چقدر اسم داره
132
00:09:41,450 --> 00:09:44,250
نظرت چیـه دهنت رو ببندی و
فقط گوش کنی، نکبت؟
133
00:09:44,250 --> 00:09:47,120
یه حسی بهم میگفت که
دلش نمیخواست اونجا باشم
134
00:09:48,830 --> 00:09:50,690
من نباید میدیدمش
135
00:09:51,630 --> 00:09:54,090
دفعهی اولـه اینقدر
به ذهن مشترک نزدیک میشی
136
00:09:54,090 --> 00:09:56,880
آخه اون موجود فقط یه چند قدم
باهات فاصله داشت
137
00:09:58,680 --> 00:10:02,010
گاهی اوقات وقتی تو اسکواک
یه سیگنال خیلی قوی میاد،
138
00:10:02,010 --> 00:10:03,930
کل سیستم رو اشباع میکنه
139
00:10:03,930 --> 00:10:06,560
فکر میکنم الان هم مثل همونـه،
اشباع شده
140
00:10:06,560 --> 00:10:09,060
تو فقط وارد ذهن مشترک نشدی
141
00:10:09,060 --> 00:10:12,240
یه راست رفتی تو مرکز کنترل کوفتیش
142
00:10:12,240 --> 00:10:13,600
هالی چطور؟
143
00:10:13,600 --> 00:10:14,780
هالی کجا بود؟
144
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
هالی. اون...
145
00:10:17,740 --> 00:10:21,120
چسبیده به بود یه یه جور... دکل
146
00:10:22,160 --> 00:10:25,230
بعدش هم یهجوری بخشی از اون شده بود،
147
00:10:25,230 --> 00:10:28,410
انگار داشت یه کاری باهاش میکرد
148
00:10:28,410 --> 00:10:29,790
تازه... تازه بقیه هم بودن
149
00:10:31,080 --> 00:10:32,590
سه نفر دیگه هم بودن
150
00:10:35,380 --> 00:10:37,920
فکر میکردم وکنا فقط سراغ نکبت اومده
151
00:10:37,920 --> 00:10:42,290
من هم همینطور اما درک هم چون درست از
کنارم شد، در موردش فهمیدم
152
00:10:43,680 --> 00:10:45,140
چه همزمانیِ خوشیمنی
153
00:10:45,140 --> 00:10:48,020
- شنیدی؟ خوشیمن
- معنیش رو بلد نیستم
154
00:10:48,020 --> 00:10:51,310
اصلاً این از دکلهای اضافه خوشم نمیاد
155
00:10:51,310 --> 00:10:54,940
آخه، شب اول وکنا هالی رو دزدید.
شب دوم، سه تا دیگه رو برد
156
00:10:54,940 --> 00:10:57,490
هی داره تعداد بیشتری رو میبره و
به همینا قانع نیست
157
00:10:57,490 --> 00:11:00,820
اگه این دقیق باشه، ۸ تا دیگه میخواد تا
جمعاً به ۱۲ برسه
158
00:11:00,820 --> 00:11:04,080
چی از جونشون میخواد؟
حالا چرا بچهها؟
159
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
- و چرا ۱۲ نفر؟
- نمیدونم
160
00:11:05,240 --> 00:11:07,330
اما باید جلوش رو بگیریم تا بیشتر نشدن
161
00:11:07,330 --> 00:11:10,330
و واسه داستین و بقیه زمان بخریم تا
اینجا و هالی رو پیدا کنن
162
00:11:10,330 --> 00:11:12,346
شاید اگه بفهمیم دقیقاً کیا رو میخواد ببره،
163
00:11:12,370 --> 00:11:14,130
بتونیم از هاوکینز خارجشون کنیم
164
00:11:14,130 --> 00:11:15,460
جایی که دست وکنا بهشون نرسه
165
00:11:15,460 --> 00:11:16,840
یادتون رفته قرنطینه شدیم؟
166
00:11:16,840 --> 00:11:19,090
- فقط اون نیست
- یه مشکل دیگهای هست
167
00:11:19,090 --> 00:11:21,800
تو راه که داشتیم میومدیم،
دیدیم که سربازها دبی میلر رو
168
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
سوار یه اتوبوس پر از بچه کردن
169
00:11:23,760 --> 00:11:26,850
تا دوتا بلوک دیگه تعقیبشون کردیم و
باز هم بچه سوار کردن
170
00:11:26,850 --> 00:11:29,980
بعید بدونم که میخواستن ببرنشون مدرسه
171
00:11:29,980 --> 00:11:32,090
وکنا تنها کسی نیست که دنبال این بچههاست
172
00:11:38,610 --> 00:11:42,240
همون شبی که هالی دزدیده شد،
«اِلون» تو خونهی ویلر بود
173
00:11:42,240 --> 00:11:45,530
۲۴ ساعت بعدش، سه تا بچهی دیگه هم گم شدن
174
00:11:45,530 --> 00:11:49,660
۷۳ تا بچه توی هاوکینز هستن که
سنشون بین ۹ تا ۱۰ سالـه
175
00:11:49,660 --> 00:11:53,460
اگه همین الگو ادامه پیاد کنه،
هدف بعدیمون از همین گروهـه
176
00:11:53,460 --> 00:11:57,290
و شما معتقدید که اِلون این بچهها رو برده؟
177
00:11:57,290 --> 00:11:58,550
هدفش چی بوده؟
178
00:11:58,550 --> 00:12:02,090
بکشتشون، ازشون محافظت کنه.
دلیلش مهم نیست
179
00:12:02,090 --> 00:12:03,840
این بچهها الان کجان؟
180
00:12:03,840 --> 00:12:07,300
هر لحظه ممکنـه برسن مکزی،
جایی که تو باید اونجا باشی
181
00:12:07,300 --> 00:12:10,060
من باید دنبال ستوان ایکرز باشم.
اگه ایکرز رو پیدا کنم، در واقع...
182
00:12:10,060 --> 00:12:12,180
یه جنازه پیدا میکنی
183
00:12:12,180 --> 00:12:15,010
عازمِ مکزی شو، جناب سرهنگ.
این یه دستوره
184
00:12:22,050 --> 00:12:23,640
سرلشکر
185
00:12:25,200 --> 00:12:28,330
با کمال احترام، جون این بچهها توی خطره
186
00:12:28,330 --> 00:12:30,540
استفاده کردن ازشون بهعنوان طعمه، کارِ...
187
00:12:31,790 --> 00:12:34,420
چه کاریـه، جناب گروهبان؟
188
00:12:36,290 --> 00:12:38,040
کار غیرمحتاطانهایـه
189
00:12:38,960 --> 00:12:43,470
فقط در صورتی غیرمحتاطانهست که
شما نتونید ازشون محافظت کنید
190
00:12:44,220 --> 00:12:47,510
یعنی میگید که نمیتونید ازشون
محافظت کنید، جناب گروهبان؟
191
00:12:48,050 --> 00:12:49,050
نه، خانم
192
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
خوبـه
193
00:13:06,410 --> 00:13:07,990
ببخشید که ترسوندمت
194
00:13:09,700 --> 00:13:11,840
من خیلی وقتـه که...
195
00:13:11,840 --> 00:13:14,886
کسی رو ندیدم، برای همین...
196
00:13:14,910 --> 00:13:16,540
به گمونم یکم هیجانزده شدم
197
00:13:18,330 --> 00:13:20,840
خبر خوب این که بهش نمیخوره
خیلی عمیق باشه
198
00:13:20,840 --> 00:13:22,300
بخیه لازم نداره
199
00:13:23,130 --> 00:13:25,220
البته مطمئنم میسوزه، نه؟
200
00:13:27,470 --> 00:13:29,550
میتونی باهام حرف بزنیها
201
00:13:30,760 --> 00:13:31,890
گازت که نمیگیرم
202
00:13:34,770 --> 00:13:36,560
من رو یادت هست دیگه؟
203
00:13:37,770 --> 00:13:39,560
قبلاً اومدم خونهتون
204
00:13:39,560 --> 00:13:40,770
خیلی هم زیاد اومدم
205
00:13:43,530 --> 00:13:45,260
تو مکسی
206
00:13:45,260 --> 00:13:46,700
مکس میفیلد
207
00:13:46,700 --> 00:13:49,110
اسکیتسواری میکنی و واکمنت هم
همیشه توی گوشتـه
208
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
- خود خودشم
- اما...
209
00:13:51,280 --> 00:13:53,940
چطور هم اینجام و هم توی
بیمارستان هاوکینز، توی کُمام؟
210
00:13:55,370 --> 00:13:58,080
سؤال خیلی منطقیایـه
211
00:14:00,040 --> 00:14:02,380
بهتره راه بیفتیم. اینجا امن نیست.
یالا
212
00:14:03,673 --> 00:14:05,034
کجا داریم میریم؟
213
00:14:05,058 --> 00:14:06,050
خونهی من
214
00:14:06,050 --> 00:14:08,480
خب، من خیلی نباید دور شم.
اومدم اینجا هنری رو ببینم
215
00:14:08,480 --> 00:14:10,180
- هنری رو میشناسی؟
- یه جورایی
216
00:14:10,180 --> 00:14:14,060
این نوشته رو برام گذاشت.
بهم گفت همینجا توی این نقطه ببینمش
217
00:14:14,060 --> 00:14:15,810
فکر کنم گیر هیولاها افتاده
218
00:14:15,810 --> 00:14:18,706
هنری ممکنـه گیر هر چیزی بیفته،
به جز هیولاها
219
00:14:18,730 --> 00:14:20,770
- اما اینجا نوشته که...
- میدونم چی نوشته
220
00:14:20,770 --> 00:14:22,980
از کجا میدونی گیر نیفتاده؟
اون گفت عجله کنم!
221
00:14:22,980 --> 00:14:26,190
هالی، میدونم چی نوشته چون
هنری اون رو ننوشته. من نوشتم
222
00:14:27,490 --> 00:14:30,870
من... متوجه نمیشم
223
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
ببخشید
224
00:14:34,620 --> 00:14:38,660
نمیخواستم دروغ بگم. فقط...
باید یه کاری میکردم که حتماً بیای
225
00:14:39,790 --> 00:14:41,290
تو هم جزو اونایی، مگه نه؟
226
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
- جزو کیا؟
- هیولاها
227
00:14:43,420 --> 00:14:46,380
- قیافهام شبیه هیولاهاست؟
- نمیدونم. شاید تغییر قیافه دادی
228
00:14:46,380 --> 00:14:48,590
لباسهات که عجیبن و تو کُما هم هستی
229
00:14:48,590 --> 00:14:49,760
خیلیخب
230
00:14:50,470 --> 00:14:53,240
خب، اگه هیولا بودم، میدونستم که
برادرت میخواست موهاش رو
231
00:14:53,240 --> 00:14:55,560
مدل تاج خروسی بزنه اما
خواهرت جلوش رو گرفت و
232
00:14:55,560 --> 00:14:58,600
نذاشت بزرگترین تحقیری که یه سال اولی توی
233
00:14:58,600 --> 00:15:01,050
دبیرستان هاوکینگز به چشم دیده رو تجربه کنه؟
234
00:15:02,020 --> 00:15:03,860
حالا این مدل تاج خروسی چه رنگی بود؟
235
00:15:04,440 --> 00:15:05,820
نارنجیِ شرارهای
236
00:15:05,820 --> 00:15:09,650
به شخصه فکر میکنم استفاده از
کلمهی «شرارهای» یکم طعنهآمیزه اما
237
00:15:09,650 --> 00:15:11,320
مردم میگن من خیلی آدم بدبینیم
238
00:15:11,320 --> 00:15:13,000
خودم فکر میکنم که رُکم
239
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
یالا
240
00:15:45,940 --> 00:15:46,980
خوش اومدی
241
00:16:05,040 --> 00:16:06,120
هی
242
00:16:06,670 --> 00:16:08,170
تازه چشمانداز هم داره
243
00:16:31,280 --> 00:16:32,490
اینجا کجاست؟
244
00:16:33,360 --> 00:16:34,860
یه خاطره
245
00:16:34,860 --> 00:16:39,700
که تو دنیاییـه که ۱۰۰۰ تا
خاطرهی دیگه داخلشـه
246
00:16:39,700 --> 00:16:42,080
میدونم شاید جالب به نظر برسه اما
247
00:16:42,080 --> 00:16:43,360
اینطور نیست
248
00:16:43,910 --> 00:16:45,580
اینجا...
249
00:16:45,580 --> 00:16:48,130
این دنیا...
250
00:16:48,130 --> 00:16:49,210
یه زندانـه
251
00:16:55,630 --> 00:16:56,840
زندانِ هنری
252
00:17:22,950 --> 00:17:24,910
چیزی نیست، عزیز دلم
253
00:17:25,300 --> 00:17:26,570
اینها آدم خوبهان
254
00:17:26,570 --> 00:17:28,540
نمیذارن آب تو دل کسی تکون بخوره
255
00:17:28,540 --> 00:17:32,460
فقط سعی کن که بهش
مثل یه اردوی مدرسه نگاه کنی
256
00:17:33,600 --> 00:17:35,200
یه گردش علمی
257
00:17:47,520 --> 00:17:49,806
محموله رسید
258
00:17:49,830 --> 00:17:52,973
تکرار میکنم، محموله رسید
259
00:17:55,440 --> 00:17:58,900
دارن میبرنشون تو یه سربازخونه که
دو تا ساختمون با کتابخونه فاصله داره
260
00:18:06,680 --> 00:18:08,280
تونلها
261
00:18:12,630 --> 00:18:17,670
آره. میبینید؟ تونل شمالی مکزی
درست از زیر سربازخونهها رد میشه
262
00:18:17,670 --> 00:18:19,870
- عجب شانسی
- باید همین روزها اتفاق میفتاد
263
00:18:19,890 --> 00:18:22,110
واسه عملی شدن این نقشه،
شانس بیشتری میخوایم
264
00:18:22,130 --> 00:18:24,680
اگه حدسمون درست باشه،
ارتش میخواد از بچهها محافظت کنه
265
00:18:24,680 --> 00:18:26,560
یعنی تو این سربازخونهها
کیپ تا کیپ نگهبان هست
266
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
باید یواشکی وارد سربازخونهها بشیم،
267
00:18:29,000 --> 00:18:31,550
بچهها رو برداریم، ببریمشون پیش موری،
از هاوکینز فراریشون بدیم
268
00:18:31,550 --> 00:18:33,630
قبل از این که کسی بفهمه که رفتن
269
00:18:33,630 --> 00:18:35,860
- دِک (به معنی آلت)
- چی؟
270
00:18:35,860 --> 00:18:37,360
چی؟ اوه
271
00:18:37,860 --> 00:18:41,070
ببخشید. بلند گفتم؟ داشتم تو ذهنم حرف میزدم
272
00:18:41,070 --> 00:18:43,350
اما شماها تام، دِک و هری رو
میشناسید دیگه؟
273
00:18:45,160 --> 00:18:47,700
خداییش؟ یعنی هیچکدومتون
فیلم «فرار بزرگ» رو ندیده؟
274
00:18:47,700 --> 00:18:51,380
فیلمش در مورد اسیرهای جنگیـه، خب؟
275
00:18:51,380 --> 00:18:54,380
و همهشون توی یه سربازخونه
عین همین گیر افتادن
276
00:18:54,380 --> 00:18:56,260
باید فرار کنن، واسه همین تونل میکَنن و
277
00:18:56,260 --> 00:18:58,760
اسم تونلهاشون رو میذارن،
«تام، دِک و هری»
278
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
باید تونلها رو از نازیها مخفی کنن
279
00:19:00,680 --> 00:19:04,010
تونل تام تو یه کُنج تاریکـه،
تونل هری زیر بخاری و
280
00:19:04,010 --> 00:19:08,210
دِک هم توی دستشویی.
خودم به شخصه دِک رو میپسندم
281
00:19:11,270 --> 00:19:15,940
اوه... ببخشید. منظورم دستشوییـه.
من اصلاً... ولش کنید
282
00:19:15,940 --> 00:19:18,530
خیلیخب، فکر کن همون دِک رو انتخاب کردیم
283
00:19:18,530 --> 00:19:20,200
دستشوییها رو از کجا پیدا کنیم؟
284
00:19:20,200 --> 00:19:21,820
چطوری بچهها رو ببریم اونجا؟
285
00:19:21,820 --> 00:19:24,320
اصلاً از کجا بدونیم وکنا
دنبال این بچههاست؟
286
00:19:24,320 --> 00:19:26,180
باید یه نفوذی بفرستیم
287
00:19:26,180 --> 00:19:27,910
کسی که بتونه وارد سربازخونهها بشه،
288
00:19:27,910 --> 00:19:31,170
فاصله تا دستشویی رو حساب کنه و
بفهمه کدوم بچهها آقای فلانی رو دیدن و
289
00:19:31,170 --> 00:19:33,040
یه جوری از زیر دست نظامیها فرار کنه
290
00:19:33,040 --> 00:19:36,090
خب، نقشهی خیلی خوبیـه اما به نظرت این...
291
00:19:36,090 --> 00:19:37,300
یهجور مأموریت غیرممکنـه
292
00:19:37,300 --> 00:19:40,670
آره، آخه مایک، کی رو میخوای بفرستی؟
293
00:19:40,670 --> 00:19:41,840
جیمز باند؟ مگنوم؟
294
00:19:41,840 --> 00:19:43,890
نه، نه، جاسوس خفن نمیخوایم
295
00:19:43,890 --> 00:19:47,140
کاملاً برعکس. یکی رو میخوایم که
کسی بهش مشکوک نشه
296
00:19:47,140 --> 00:19:49,680
کسی که بتونه سرش رو بندازه پایین و
بره داخل و کسی چیزی ازش نپرسه
297
00:19:49,680 --> 00:19:52,060
تنها بچهای که ارتش نتونست مهارش کنه
298
00:19:59,030 --> 00:20:00,070
چیـه؟
299
00:20:29,640 --> 00:20:34,520
دو تا سرباز توی برج کنار دروازهی غربیان
300
00:20:34,520 --> 00:20:36,980
یکی دیگه هم توی برج کنار دروازهی شرقیـه
301
00:20:36,980 --> 00:20:39,110
یک، دو، سه، چهار نفر هم روی زمینن
302
00:20:39,980 --> 00:20:42,650
ایشالا تو درست بگی و وکنا اونجا باشه
303
00:20:42,650 --> 00:20:44,910
چون احتمال داره تو حین وارد شدن کشته بشیم
304
00:20:44,910 --> 00:20:46,030
درست میگم
305
00:20:46,030 --> 00:20:49,620
نمیشه که در مورد همهچی درست بگی.
تئوریهات همچین با هم جور در نیومدن
306
00:20:49,620 --> 00:20:51,609
- واسه چی؟
- صدای کریپتونایت شنیدی
307
00:20:51,634 --> 00:20:53,750
اگه وکنا اونجا باشه،
قدرتی نداره
308
00:20:53,750 --> 00:20:54,960
اگه قدرتی نداره،
309
00:20:54,960 --> 00:20:57,210
ماجرای دزدیِ هالی چه ربطی به اون داره؟
310
00:20:57,210 --> 00:20:59,800
میتونی قبل از این که بکشمش،
ازش بپرسی
311
00:20:59,800 --> 00:21:01,820
ارتفاع اون حصار چقدره؟
312
00:21:02,340 --> 00:21:04,090
هی، نمیذارم از روش بپری
313
00:21:04,090 --> 00:21:05,470
واسه چی؟
314
00:21:05,470 --> 00:21:09,810
چون این با تمرینات فرق داره.
این یه موقعیت واقعیـه
315
00:21:09,810 --> 00:21:12,100
و جنس اون سقف فلزیـه
316
00:21:12,640 --> 00:21:15,560
اگه بپری و بیفتی روش،
کل پایگاه باخبر میشن
317
00:21:15,560 --> 00:21:17,480
نه اگه با صدای رعد و برق تنظیمش کنم
318
00:21:17,480 --> 00:21:18,770
آره
319
00:21:18,770 --> 00:21:20,230
هفت ثانیه یه باره
320
00:21:23,990 --> 00:21:30,990
یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش...
321
00:21:34,700 --> 00:21:35,762
هفت
322
00:21:35,786 --> 00:21:37,413
خیلیخب، شانست گفت
323
00:21:38,790 --> 00:21:40,420
- هاپر، صدام رو داری؟
- داستین!
324
00:21:40,420 --> 00:21:42,000
تمام. داستین صحبت میکنه
325
00:21:42,000 --> 00:21:44,590
هاپر، صدام رو داری؟ داستین صحبت میکنه
326
00:21:44,590 --> 00:21:47,130
هی، هی، منم هاپ. صدات رو دارم
327
00:21:47,130 --> 00:21:49,970
پشمام! خیلیخب، اونا زندهان!
328
00:21:49,970 --> 00:21:51,140
اِل! سراغ اِل رو بگیر!
329
00:21:51,140 --> 00:21:52,430
اِل. اِل پیشتـه؟ تمام
330
00:21:52,430 --> 00:21:54,350
آره. من اینجام. تمام
331
00:21:54,350 --> 00:21:56,440
خیلیخب. ایول. عالیـه
332
00:21:56,440 --> 00:21:59,190
نمیدونم وسط کار مهمی هستید یا نه اما...
333
00:21:59,190 --> 00:22:00,500
- داستین. یالا
- بیاید پیشمون!
334
00:22:00,500 --> 00:22:02,730
لطفاً بیاید پیش مون،
!توی کلیسای قبرستون رون
335
00:22:02,730 --> 00:22:05,820
قبرستون رون. چطوری از اونجا
با ما تماس گرفتید؟
336
00:22:05,820 --> 00:22:08,860
درستـه. خبر ندارید.
ما تو دنیای وارونهایم
337
00:22:08,860 --> 00:22:09,910
چی؟
338
00:22:09,910 --> 00:22:13,040
مخلص کلام این که، اومدیم اینجا تا با
ردیاب دورسنجمون، یه دموگورگن پیدا کنیم
339
00:22:13,040 --> 00:22:16,040
ولی خب عملاً خوردیم به دیوار.
ماشین استیو گیر افتاده
340
00:22:16,040 --> 00:22:18,210
واسه همین اِل باید بیاد و با قدرتش
ماشین رو آزاد کنه تا
341
00:22:18,210 --> 00:22:20,080
بتونیم دوباره دنبالِ دموگورگنه بگردیم
342
00:22:20,080 --> 00:22:23,340
که طبق نقشه، ما رو به هالی میرسونه.
حرفام منطقی بود؟
343
00:22:23,340 --> 00:22:26,840
جزئیات اضافهای لازمـه؟
سؤال یا نگرانیای هست؟ تمام
344
00:22:26,840 --> 00:22:28,010
زدید به دیوار؟
345
00:22:29,130 --> 00:22:30,760
دقیقاً چه جور دیواری؟
346
00:22:31,850 --> 00:22:36,270
یکم... توصیفش سختـه
347
00:22:37,430 --> 00:22:38,980
- یهجورایی...
- گندهست؟
348
00:22:40,400 --> 00:22:41,480
حالبهمزنـه
349
00:22:41,480 --> 00:22:43,570
بوی زیر بغل هندرسون رو میده
350
00:22:44,070 --> 00:22:46,690
ما هم خوردیم به همون اما
نه توی قبرستون رون
351
00:22:46,690 --> 00:22:49,510
حدود ۴۰۰ متری جنوب شرقی پل قدیمی هیگن
352
00:22:50,240 --> 00:22:52,160
اونجا که اون کلهی شهره
353
00:22:53,450 --> 00:22:54,580
بینظیره
354
00:22:54,580 --> 00:22:56,870
نمیدونیم چیـه اما فکر میکنیم
پای هالی وسطـه
355
00:22:56,870 --> 00:22:59,580
بیخودی تلاش نکنید ازش رد بشید.
نمیتونید
356
00:23:00,120 --> 00:23:02,290
داریم یه راهحل پیدا میکنیم
357
00:23:02,290 --> 00:23:04,920
- ننسی
- راهحل؟ چه راهحلی؟
358
00:23:06,130 --> 00:23:08,760
صبر کن، چه راهحلی، هاپر؟
359
00:23:08,760 --> 00:23:11,550
گوش کن، نباید از امواج رادیویی
استفاده کنیم، خب؟
360
00:23:11,550 --> 00:23:13,850
پیداتون میکنیم. شما سر جاتون بمونید
361
00:23:15,760 --> 00:23:17,220
به نظرت جاشون امنـه؟
362
00:23:17,220 --> 00:23:18,930
نسبت به ما؟ معلومـه
363
00:23:19,940 --> 00:23:20,940
خیلیخب
364
00:23:22,060 --> 00:23:24,110
ببینیم تمریناتت فایدهای داشتن یا نه
365
00:23:24,110 --> 00:23:25,900
میذاری بپرم؟
366
00:23:27,110 --> 00:23:29,320
راه بیفت تا نظرم عوض نشده
367
00:23:36,790 --> 00:23:38,040
نفرین وکنا...
368
00:23:39,450 --> 00:23:40,750
هیچوقت از بین نمیره
369
00:23:41,620 --> 00:23:42,620
هیچوقت ولت نمیکنه
370
00:23:43,330 --> 00:23:46,460
هر قربانیای که میگیره،
یه گذرگاه جدید میسازه
371
00:23:46,460 --> 00:23:48,510
گذرگاهی به دنیای وارونه؟
372
00:23:49,510 --> 00:23:53,640
من رو که برد، چهارمیش رو باز کرد،
گذرگاه نهایی،
373
00:23:53,640 --> 00:23:55,620
هاوکینز رو دو شقه کرد
374
00:23:56,890 --> 00:24:02,480
صبر کن، اما اگه آقای فلانی...
یعنی هنری، تو رو برده
375
00:24:02,480 --> 00:24:04,040
چطوری اینجایی؟
376
00:24:04,040 --> 00:24:06,690
منظورت اینـه که باید میمُردم؟
377
00:24:06,690 --> 00:24:08,860
اشکالی نداره. سؤال بهجاییـه
378
00:24:09,730 --> 00:24:10,860
صد درصد باید میمُردم
379
00:24:11,820 --> 00:24:13,980
و برای یه لحظه هم...
380
00:24:14,990 --> 00:24:16,030
واقعاً مُرده بودم
381
00:24:19,370 --> 00:24:22,020
نمیدونم چه مدتی مُرده بودم اما
382
00:24:22,020 --> 00:24:24,540
بعدش احساس کردم که یه چیزی...
383
00:24:24,540 --> 00:24:27,540
داره صدام میزنه
384
00:25:24,770 --> 00:25:28,270
فقط یه شب. از دست ندید.
قیمت بلیط فقط ۵۰ سنت
385
00:25:28,270 --> 00:25:30,570
واسه شما عقلکلها میشه دو تا ۲۵ سنت
386
00:25:30,570 --> 00:25:35,240
- جویس! همون نمایش مسخرهتـه؟
- به نفعتـه اونجا ببینمت، هرینگتون
387
00:25:35,240 --> 00:25:37,800
جمعه شب؟ به همین خیال باش
388
00:25:40,180 --> 00:25:42,520
عجب پرتابی کردی، عوضی
389
00:25:45,330 --> 00:25:46,940
یه جوری...
390
00:25:46,940 --> 00:25:48,790
وارد یه زمان دیگه شده بودم
391
00:25:48,790 --> 00:25:50,130
هاوکینز
392
00:25:50,580 --> 00:25:53,010
{\an8}« ۱۹۵۹ »
393
00:25:51,500 --> 00:25:53,186
سی سال پیش
394
00:25:53,560 --> 00:25:55,090
سفر در زمان
395
00:25:55,090 --> 00:25:57,930
فرقش این بود که واقعاً اونجا نبودم
396
00:25:58,550 --> 00:26:00,350
واقعاً نبودم. فقط...
397
00:26:01,640 --> 00:26:03,100
میتونستم نگاه کنم
398
00:26:04,660 --> 00:26:06,066
« هنری کریل »
399
00:26:06,386 --> 00:26:08,306
و اون موقع بود که فهمیدم
400
00:26:08,730 --> 00:26:11,040
تو ذهن هنری گیر افتاده بودم
401
00:26:11,040 --> 00:26:12,400
توی خاطراتش
402
00:26:12,400 --> 00:26:15,150
مثل یه دنیای زندانی و کابوسوار که
403
00:26:15,150 --> 00:26:19,180
یه کثافت شرور روانی بهش حکمرانی میکرد
404
00:26:20,030 --> 00:26:21,560
مثل کامازاتز
405
00:26:21,560 --> 00:26:23,290
کاما... چی؟
406
00:26:23,290 --> 00:26:26,060
کامازاتز. از کتاب «چینخوردگی در زمان»
407
00:26:26,060 --> 00:26:27,620
- تا حالا نخوندمش
- باید بخونی. محشره
408
00:26:27,620 --> 00:26:30,670
کامازاتز مثل یهجور سیارهی تاریک
میمونه که تحت کنترل «آن»ـه
409
00:26:30,670 --> 00:26:32,920
که در واقع یه ذهن غولپیکرِ
بیجسم و شیطانیـه
410
00:26:32,920 --> 00:26:35,010
خلاصه، بابای مگ...
مگ شخصیت اصلیـه...
411
00:26:35,010 --> 00:26:36,550
...اونجا اسیر میشه
412
00:26:36,550 --> 00:26:39,800
پس هنری مثل «آن» میمونه و
تو هم مثل بابای مگی
413
00:26:39,800 --> 00:26:40,970
خیلیخب...
414
00:26:41,470 --> 00:26:44,930
نمیدونم بابای مگ موافق باشه یا نه
اما اینطور که پیداست...
415
00:26:44,930 --> 00:26:48,810
وقتی توی یه دنیای زندانی اسیر باشی،
416
00:26:48,810 --> 00:26:50,850
فقط یه چندتا در پیش روتـه
417
00:26:51,940 --> 00:26:53,820
در اول...
418
00:26:53,820 --> 00:26:56,030
خودت رو بکشی
419
00:26:56,030 --> 00:26:58,780
در دوم، سرنوشتت رو بپذیری
420
00:26:58,780 --> 00:27:01,740
- یا در سوم...
- فرار کنی
421
00:27:01,740 --> 00:27:04,480
- من در سوم رو انتخاب میکنم
- بهش میخوره بهترین در باشه
422
00:27:05,410 --> 00:27:07,580
به راهم ادامه دادم
423
00:27:08,160 --> 00:27:10,710
از این خاطره میرفتم به اون خاطره
424
00:27:10,710 --> 00:27:13,840
اما خب اینجا یه هزارتوئـه
425
00:27:14,540 --> 00:27:19,090
گم شدم، گیج شدم.
اینقدر گیج شدم که
426
00:27:19,090 --> 00:27:21,930
راستش برگشتم دقیقاً به همونجایی که
شروع کرده بودم
427
00:27:32,150 --> 00:27:33,730
و اون موقع بود که صداش رو شنیدم
428
00:27:37,070 --> 00:27:38,570
صدای کیت بوش رو شنیدم
429
00:27:39,150 --> 00:27:40,530
از دوستاتـه؟
430
00:27:42,410 --> 00:27:43,530
یه جورایی
431
00:27:47,830 --> 00:27:51,670
موسیقی بلده پیدات کنه،
حتی توی تاریکترین جاها
432
00:27:51,670 --> 00:27:55,880
لوکاس قبلاً ازش استفاده کرده بود تا به
من برسه و از ذهن وکنا بکشتم بیرون،
433
00:27:56,550 --> 00:27:57,620
برم گردونه به روشنایی
434
00:28:08,140 --> 00:28:13,310
یعنی صدای آهنگ از لوکاس بود؟
از دنیای واقعی؟
435
00:28:18,400 --> 00:28:19,940
حتی بعد از این همه مدت،
436
00:28:21,360 --> 00:28:23,410
هنوز ازم قطع امید نکرده بود
437
00:28:23,410 --> 00:28:25,660
اگه میرفتی دنبای صدای آهنگ،
438
00:28:26,750 --> 00:28:27,850
چی میشد؟
439
00:28:28,620 --> 00:28:30,620
از اینجا میبردم بیرون
440
00:28:32,580 --> 00:28:33,580
برمیگشتم خونه
441
00:28:35,880 --> 00:28:37,750
حداقل خودم اینطور فکر میکردم
442
00:28:40,510 --> 00:28:41,550
اما بعدش...
443
00:28:45,430 --> 00:28:47,390
همه چی خراب شد
444
00:29:13,500 --> 00:29:14,790
هی!
445
00:29:15,870 --> 00:29:20,920
چه غلطی داری میکنی؟
سواد نداری؟ ورود ممنوعـه
446
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
بله، دیدمش آقای پلیس
447
00:29:22,920 --> 00:29:25,510
آخه... مدرسهام گم شده
448
00:29:32,100 --> 00:29:33,540
بریم
449
00:29:43,490 --> 00:29:44,570
تکون بخور
450
00:29:49,990 --> 00:29:52,790
پشمام! اونا شلیککنندههای لیزریان؟
451
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
شاید باشن
452
00:29:54,160 --> 00:29:57,440
اگه یه تکونی به خودت ندی،
شاید بهت شلیک کرد
453
00:30:00,920 --> 00:30:02,960
- بچهها!
- اگه میتونی من رو بگیر!
454
00:30:02,960 --> 00:30:04,490
بچهها!
455
00:30:05,920 --> 00:30:08,340
خیلیخب. حرفش هم نزن
456
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
هی، هی، هی
457
00:30:11,510 --> 00:30:14,600
ایشون سرباز چپمن هستن.
هر کاری که گفت رو میکنی
458
00:30:14,600 --> 00:30:17,350
هر سؤالی که داشتی،
از خودش میپرسی
459
00:30:17,350 --> 00:30:20,300
کجا میتونم برم دست به آب؟
460
00:30:22,900 --> 00:30:24,190
میلهی فولادی
461
00:30:24,980 --> 00:30:26,110
بیل
462
00:30:27,490 --> 00:30:29,360
پنجتا عینک ایمنی
463
00:30:30,370 --> 00:30:32,700
یه دونه چرخسنج و...
464
00:30:32,700 --> 00:30:34,160
نفسها تو سینه حبس...
465
00:30:37,960 --> 00:30:41,290
سورتمهی بابا نوئل که منتظر گوزنهاشـه
466
00:30:41,290 --> 00:30:45,710
نیمکتهای تو کار داریم،
کمربند ایمنی، فوم ضربهگیر
467
00:30:45,710 --> 00:30:48,510
هر چیزی که یه بچهی دزدیده شده لازم داره
468
00:30:48,510 --> 00:30:49,680
فوم ضربه گیر؟
469
00:30:49,680 --> 00:30:52,930
نمیخوایم که تو راه کسی بلای سرش بیاد؟
470
00:30:53,760 --> 00:30:57,730
من وارد شدم، صدام رو دارید؟
تکرار میکنم، وارد شدم. صدام رو دارید؟
471
00:30:57,730 --> 00:31:00,400
آره، آره، صدات رو داریم،
صدات رو داریم، کجایی؟
472
00:31:00,400 --> 00:31:03,900
دستشویی. توالت آخر.
۴۵ قدم از در ورودی
473
00:31:03,900 --> 00:31:06,820
کارت عالی بود. حالا هر کی که
آقای فلانی رو دیده رو جمع کن و
474
00:31:06,820 --> 00:31:08,240
ما هم زودی میایم
475
00:31:08,240 --> 00:31:11,740
راستی یادت باشه،
تو دِرکِ نکبت نیستی، تو...
476
00:31:11,740 --> 00:31:13,640
دِرکِ دوستداشتنیام
477
00:31:18,969 --> 00:31:23,042
« توالت خراب است »
478
00:31:24,380 --> 00:31:29,010
خیلیخب، گذرگاه رو که باز کردی،
من هم میام داخل و...
479
00:31:29,010 --> 00:31:31,050
- تو میفتی جلو
- درستـه
480
00:31:31,050 --> 00:31:32,696
بعدش چیکار میکنی؟
481
00:31:32,720 --> 00:31:36,430
کریپتونایتت رو نابود میکنم.
نگران نباش
482
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
خیلیخب
483
00:32:20,560 --> 00:32:23,810
خیلیخب، یالا، یالا، از پسش بر میای.
از پسش بر میای
484
00:32:54,800 --> 00:32:56,470
صبر کن، عجله کردی. عجله کردی
485
00:33:02,770 --> 00:33:03,800
خدایا
486
00:33:07,020 --> 00:33:08,040
شرمنده
487
00:33:12,780 --> 00:33:15,450
میخوای پدرخوندهات رو سکته بدی؟
488
00:33:15,450 --> 00:33:16,950
در ضمن، کارت عالی بود
489
00:33:23,960 --> 00:33:24,886
هاپ؟
490
00:33:25,019 --> 00:33:26,238
چی شده؟
491
00:33:27,580 --> 00:33:28,782
مرسی
492
00:33:29,210 --> 00:33:30,210
واسه چی؟
493
00:33:30,481 --> 00:33:31,948
واسه این که یادم دادی
494
00:33:33,510 --> 00:33:34,880
و اعتماد کردی
495
00:33:36,269 --> 00:33:37,455
حرفش هم نزن
496
00:33:44,060 --> 00:33:46,496
روز حساب فرا رسیده
497
00:33:46,520 --> 00:33:48,876
با این پیشزمینه، من به دستور
آقای فلان اعزام شدم تا
498
00:33:48,900 --> 00:33:50,397
افراد برگزیده رو گرد هم بیارم
499
00:33:50,422 --> 00:33:52,876
اگه آقای فلان شما رو ملاقات کرده،
همین الان بگید
500
00:33:52,900 --> 00:33:55,466
و شبهنگام به دنبال من به مستراح بیاید تا
501
00:33:55,490 --> 00:33:58,700
شما رو به سمت امنیت و ناجیمون ببرم
502
00:34:00,070 --> 00:34:01,700
دِرک رسماً رد داده
503
00:34:03,490 --> 00:34:06,290
هیولاها دارن میان و
فاتحهی همهتون خوندهست
504
00:34:08,210 --> 00:34:09,250
دِرک؟
505
00:34:10,630 --> 00:34:12,457
منظورت هنری بود؟
506
00:34:23,562 --> 00:34:25,288
هنوز خبری از دِرک نشد؟
507
00:34:25,313 --> 00:34:26,709
هنوز نه
508
00:34:26,850 --> 00:34:29,456
یکم بهش فرصت بده.
زمان زیادی نگذشته
509
00:34:29,480 --> 00:34:31,786
هضمش برام سختـه که
510
00:34:31,810 --> 00:34:36,336
سرنوشت جهان توی دستهای
دِرک ترنبوی خل و چلـه
511
00:34:36,360 --> 00:34:39,586
مگه خودت به آینه نگاه میکنی،
یه نیروی یگان ویژه میبینی؟
512
00:34:39,610 --> 00:34:42,811
بعضی وقتها آدمها یکی رو میخوان که
بهش باور داشته باشن
513
00:34:43,910 --> 00:34:46,385
اونوقتـه که میتونن دست به
کارهای خارقالعادهای بزنن
514
00:34:46,863 --> 00:34:49,243
رابطهی مامانت و رابین خیلی پیشرفت کرده
515
00:34:49,830 --> 00:34:52,976
بدک نشد که مامان
اون دموگورگن رو فراری داد
516
00:34:53,000 --> 00:34:55,880
جون رابین و بقیه رو نجات داد
517
00:34:59,010 --> 00:35:02,696
پس، وقتی مامانت تبر رو برداشت،
518
00:35:02,720 --> 00:35:04,076
میتونستی ببینیش؟
519
00:35:04,100 --> 00:35:06,076
- منظورم از نگاه دموگورگنـه
- آره
520
00:35:06,100 --> 00:35:08,536
و خیلی به ذهن مشترک نزدیک بودم
521
00:35:08,560 --> 00:35:13,166
انگار میتونستم بفهمم چه حسی داره،
یه حس خشونت
522
00:35:13,190 --> 00:35:15,365
انگار هنوز اون تو بودم
523
00:35:15,390 --> 00:35:18,006
و میترسیدم. واسه مامانم میترسیدم
524
00:35:18,030 --> 00:35:21,660
- میخواستی ازش محافظت کنی
- آره. ولی... نتونستم
525
00:35:22,240 --> 00:35:25,399
مثل فیلم ترسناکی بود که
نمیتونستی خاموشش کنی
526
00:35:28,000 --> 00:35:30,790
باز شو سسمی
527
00:35:32,040 --> 00:35:35,250
خب، خوش بگذره
528
00:35:36,000 --> 00:35:37,050
مرسی
529
00:35:37,920 --> 00:35:40,446
- مطمئنی این کار رو نکردی؟
- چیکار؟
530
00:35:40,470 --> 00:35:41,606
فیلم ترسناکه رو خاموش نکردی؟
531
00:35:41,630 --> 00:35:43,366
از مامانت محافظت کردی، نه برعکسش
532
00:35:43,390 --> 00:35:45,987
بیادبی نباشه،
میدونم خیلی قلدره ولی خب
533
00:35:46,012 --> 00:35:47,746
- آره، ۱۶۰ سانتـه
- دقیقاً
534
00:35:47,770 --> 00:35:50,996
و وکنا دوست داره ذهن مشترک رو
عینهو عروسکگردون کنترل کنه
535
00:35:51,020 --> 00:35:54,221
پس، شاید وقتی وارد ذهن مشترک بشی،
بتونی اونا رو کنترل کنی
536
00:35:54,246 --> 00:35:56,392
با این تفاوت که من وکنا نیستم
537
00:35:56,417 --> 00:35:57,593
یه جورایی هستی
538
00:35:57,940 --> 00:36:01,086
یعنی میگی من شیطانم و واسه نابودی جهان
حاضرم دست به هر کاری بزنم؟
539
00:36:01,110 --> 00:36:02,136
دقیقاً
540
00:36:02,160 --> 00:36:05,636
نه، فقط منظورم اینـه که
تو هم مثل اون یه جادوگری
541
00:36:05,660 --> 00:36:07,676
توی اژدهایان و سیاهچالهها،
نه دنیای واقعی
542
00:36:07,700 --> 00:36:10,136
درستـه، توی دنیای واقعی
تو بیشتر شبیه ساحری
543
00:36:10,160 --> 00:36:13,210
چون قدرتهات از کتاب طلسمها نمیان،
تو وجودتن
544
00:36:13,930 --> 00:36:17,156
ببین، از بین نظریههای عجیبوغریب،
من از این عجیبترش هم شنیدم
545
00:36:17,181 --> 00:36:20,351
و الان که الون تو دنیای وارونهست،
اینجا یه جادوگر به کارمون میاد
546
00:36:58,790 --> 00:37:00,606
«داریم به یه راهحل فکر میکنیم»؟
547
00:37:00,630 --> 00:37:04,776
خب، اگه هاپر راهحلی داره که
از اینجا رد شه و به هالی برسه،
548
00:37:04,800 --> 00:37:06,486
بهتره... بهتره باهامون در میون بذاره!
549
00:37:06,510 --> 00:37:08,196
من که میگم بهش توجهی نکنیم
550
00:37:08,220 --> 00:37:10,906
به مسیرمون ادامه بدیم.
دنبال دری چیزی بگردیم
551
00:37:10,930 --> 00:37:13,536
آره، فقط برام سؤالـه
552
00:37:13,560 --> 00:37:16,416
این دری که میگی،
عینهو شکلات کرهی بادومزمینی نرمـه؟
553
00:37:16,440 --> 00:37:18,586
اگه حرفی تو دلتـه تعارف نکن، بایرز
554
00:37:18,610 --> 00:37:21,296
من میگم که شاید بهتره تو
از الان دیگه برامون تصمیم نگیری
555
00:37:21,320 --> 00:37:23,745
فقط تصمیم اون نبود.
تصمیم من هم بود
556
00:37:23,770 --> 00:37:25,573
چون پای خواهر خودم وسطـه
557
00:37:25,950 --> 00:37:26,950
و...
558
00:37:27,450 --> 00:37:30,426
با استیو موافقم.
نمیتونم دست رو دست بذاریم
559
00:37:30,450 --> 00:37:34,235
نمیدونم دری پیدا میشه یا نه،
ولی این دیوار تا ابد ادامه نداره
560
00:37:34,260 --> 00:37:36,153
باید یه راهی واسه دور زدنش باشه
561
00:37:36,178 --> 00:37:37,228
نیست
562
00:37:38,170 --> 00:37:40,566
این دیوار یه دایرهست
563
00:37:40,590 --> 00:37:42,986
دایرهای که دنیای وارونه رو
به کل محاصره کرده
564
00:37:43,011 --> 00:37:44,890
جداً؟ تو از کجا فهمیدی؟
565
00:37:44,915 --> 00:37:47,585
چون برعکس تو،
من تو کلاس جبر ۱ نخوابیدم
566
00:37:50,259 --> 00:37:53,905
ردیاب دورسنجم
یه فرکانس عجیب از دیوار گرفت
567
00:37:53,930 --> 00:37:57,286
یکم طول کشید تا یادم بیاد،
ولی قبلاً اون رو شنیده بودم
568
00:37:57,310 --> 00:37:59,916
یا بهتره بگم که همهمون شنیده بودیم.
یادتـه وقتی دنبال هاپ بودیم و
569
00:37:59,940 --> 00:38:01,666
اون صدا رو از جادهی ایروین شنیدی؟
570
00:38:01,690 --> 00:38:04,216
- آره، گفتی پارازیتـه
- پارازیت بود
571
00:38:04,240 --> 00:38:08,006
ولی این صدا از شبکهی نظامی یا ئیامآی نبود
572
00:38:08,030 --> 00:38:10,846
از این دیوار میاومد که
از این جهت حائز اهمیتـه
573
00:38:10,870 --> 00:38:13,426
چون این بهمون سه موقعیت مشخص میده
574
00:38:13,450 --> 00:38:15,016
سهتا موقعیتها رو به هم وصل کردم،
575
00:38:15,040 --> 00:38:17,618
نقاط مرکزی رو مشخص کردم و
عمودمنصف کشیدم
576
00:38:17,643 --> 00:38:21,146
باشه بابا. واسه معلمت که توضیح نمیدی.
نمیخواد واو به واو بگی چیکار کردی
577
00:38:21,170 --> 00:38:23,316
فهمیدیم. به خیالت یه دایرهی بزرگـه
578
00:38:23,340 --> 00:38:26,570
خیال نیست. مطمئنم دایرهست.
سه بار چک کردم و محاسباتم درستن
579
00:38:26,595 --> 00:38:29,906
خداوندا. حالا هرچی! همچنان نمیفهمم این کارها
چطور ما رو به پیدا کردن هالی نزدیکتر میکنه
580
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
چون مهم دایره نیست، مرکزشـه
581
00:38:35,350 --> 00:38:37,770
دیاوای. وزارت انرژی
582
00:38:38,270 --> 00:38:40,350
- این که...
- آزمایشگاه هاوکینزه
583
00:38:41,150 --> 00:38:43,246
چقدر احتمالش هست که مرکز این دیوار
584
00:38:43,270 --> 00:38:45,716
خیلی اتفاقی جایی باشه که
تمام این اتفاقات شروع شد؟
585
00:38:45,740 --> 00:38:47,510
جایی که دنیای وارونه خلق شد؟
586
00:38:47,535 --> 00:38:49,115
پس، آزمایشگاه دیوار رو خلق کرده؟
587
00:38:49,910 --> 00:38:52,660
نمیدونم، ولی فکر کنم
باید ته و توش رو در بیاریم
588
00:38:53,330 --> 00:38:54,330
مگه نه؟
589
00:39:01,460 --> 00:39:03,710
موسیقی من رو به یه خاطرهی جدید برد
590
00:39:04,300 --> 00:39:07,010
با این تفاوت که
این خاطره یه جاییش میلنگید
591
00:39:07,510 --> 00:39:09,590
من هم توش بودم
592
00:39:10,970 --> 00:39:12,760
روزی بود که هنری نفرینم کرد
593
00:39:13,680 --> 00:39:15,220
اولین خاطرهی اون از من بود
594
00:39:16,631 --> 00:39:19,931
میدونم، انگار این مکان کوفتی
خودش کم هیجان داشت، مگه نه؟
595
00:39:20,730 --> 00:39:23,310
ولی همچنان موسیقی هدایتم میکرد
596
00:39:23,900 --> 00:39:26,102
واسه همین دنبالش کردم
597
00:39:27,190 --> 00:39:30,820
و من رو به خاطرات جدیدی برد
598
00:39:37,200 --> 00:39:38,766
خاطرات وحشتناک
599
00:39:38,790 --> 00:39:42,342
- ولم کن!
- با من به استقبال مرگ بیا
600
00:39:56,810 --> 00:39:59,100
حس کردم تمومی ندارن
601
00:40:02,440 --> 00:40:05,770
ولی بالاخره تموم شدن
602
00:40:07,070 --> 00:40:10,030
شبی بود که وکنا من رو کشت
603
00:40:12,820 --> 00:40:14,450
شبی که زندانیم کرد
604
00:40:16,634 --> 00:40:19,634
♪ Kate Bush - Running Up That Hill ♪
605
00:40:20,250 --> 00:40:21,886
بالاخره پیداش کرده بودم
606
00:40:27,000 --> 00:40:28,550
راه فرار رو
607
00:40:47,730 --> 00:40:49,320
تو یکقدمیش بودم
608
00:40:52,860 --> 00:40:55,750
اونقدری که میتونستم
دستش رو روی دستم حس کنم
609
00:40:58,450 --> 00:41:00,200
انگار که اونجا بودم
610
00:41:01,500 --> 00:41:04,310
انگار کنارش تو بیمارستان بودم
611
00:41:31,530 --> 00:41:32,530
نه
612
00:41:33,490 --> 00:41:34,490
نه
613
00:41:39,830 --> 00:41:40,830
لوکاس!
614
00:41:41,990 --> 00:41:45,870
لوکاس! لوکاس! لوکاس!
615
00:41:49,380 --> 00:41:50,500
سلام، مکس
616
00:41:54,560 --> 00:41:55,706
فرار کردم
617
00:41:58,640 --> 00:41:59,850
و به فرار کردن ادامه دادم
618
00:42:33,050 --> 00:42:35,780
هیچوقت اون روز قیافهاش از یادم نمیره
619
00:42:36,510 --> 00:42:38,526
ترسیده بود
620
00:42:38,550 --> 00:42:42,180
ترس واسه یه لحظهاش بود،
وحشت کرده بود
621
00:42:42,760 --> 00:42:44,600
این غار یه داستانی پشتشـه
622
00:42:46,060 --> 00:42:47,060
این خاطره
623
00:42:49,770 --> 00:42:50,900
اینجا نمیاد
624
00:42:52,690 --> 00:42:53,690
اینجا...
625
00:42:54,820 --> 00:42:55,820
جام امنـه
626
00:42:56,740 --> 00:42:59,860
واسه همین اینجا رو کردم کنج عزلتم
627
00:43:03,530 --> 00:43:04,540
خونهی خودم
628
00:43:07,410 --> 00:43:08,620
درِ دوم رو انتخاب کردم
629
00:43:10,500 --> 00:43:11,750
در واموندهی دوم
630
00:43:14,170 --> 00:43:15,721
تسلیم سرنوشتت شدی
631
00:43:16,543 --> 00:43:17,779
تسلیم شده بودم،
632
00:43:18,690 --> 00:43:20,248
تا وقتی که تو پیدات شد
633
00:43:21,470 --> 00:43:23,260
حالا درِ سوم به روم باز شده
634
00:43:24,720 --> 00:43:25,850
فرار
635
00:43:26,520 --> 00:43:29,230
من یه نقشهای دارم. نقشهای که
باهاش میتونیم از اینجا فرار کنیم
636
00:43:29,940 --> 00:43:33,336
و زمان زیادی میبره.
بیشتر از چیزی که الان داریم
637
00:43:33,360 --> 00:43:35,546
هنری به زودی بر میگرده خونهی خودش
638
00:43:35,570 --> 00:43:38,466
و وقتی برگرده،
نباید بفهمه که نیستی
639
00:43:38,490 --> 00:43:40,568
میخوای دوباره برگردم اونجا؟
640
00:43:41,240 --> 00:43:42,886
برگردم پیش اون؟
پیش هنری؟ نه، من...
641
00:43:42,910 --> 00:43:44,926
میدونم. ترسناکـه
642
00:43:45,255 --> 00:43:50,385
ولی اگه میخوای از اینجا بری،
اگه میخوای از کامازاتز فرار کنی،
643
00:43:50,511 --> 00:43:52,162
این تنها راهشـه
644
00:43:53,790 --> 00:43:55,040
همین یه راهـه!
645
00:44:00,550 --> 00:44:02,090
بگو باید چیکار کنم
646
00:44:21,030 --> 00:44:21,966
هی...
647
00:44:21,990 --> 00:44:23,240
- سلام
- سلام
648
00:44:26,740 --> 00:44:30,096
تو احیاناً تمی تامسون رو یادتـه؟
649
00:44:30,120 --> 00:44:32,896
آره. همون دختره رو میگی که
خوانندهی افتضاحیـه؟
650
00:44:32,920 --> 00:44:34,646
آره
651
00:44:34,670 --> 00:44:36,146
ولی کلاس نُهم که بودیم،
652
00:44:36,170 --> 00:44:39,856
منِ خنگ فکر میکردم
صداش شبیه ویتنی هیوستونـه
653
00:44:39,880 --> 00:44:45,446
از اولین باری که دیدمش بهت نگم.
زمان برام آهسته شد
654
00:44:45,470 --> 00:44:48,036
شبیه اون سکانسهای فیلمهای آبکی
655
00:44:48,060 --> 00:44:52,060
از اونا که باد میخورد به موهاش و
انگار همهچیتموم بود
656
00:44:52,940 --> 00:44:55,379
اونقدری همهچیتموم بود که
657
00:44:55,404 --> 00:44:58,140
همون موقع فهمیدم نیمهی گمشدهی منـه
658
00:44:58,440 --> 00:45:03,528
فکر کردم با تمی بالاخره
میتونم خودم باشه، خود واقعیم
659
00:45:04,110 --> 00:45:08,466
چون همیشه یه بخشی از وجودم بود
که یه جورایی میترسید، میدونی؟
660
00:45:08,490 --> 00:45:11,378
ولی فکر میکردم
اگه تمی دوستم داشته باشه،
661
00:45:11,403 --> 00:45:12,476
با همهی خوبیها و بدیهام
662
00:45:12,500 --> 00:45:15,936
دیگه اینقدر نمیترسم
663
00:45:15,960 --> 00:45:19,493
بعدش پسره پیداش شد،
استیو هرینگتونِ فُکلی
664
00:45:19,518 --> 00:45:20,928
خدای من
665
00:45:20,960 --> 00:45:22,696
خودت دیگه تا تهش رو برو
666
00:45:22,760 --> 00:45:27,233
تمی یه دل نه، صد دل عاشقش شد و
667
00:45:27,258 --> 00:45:31,496
تمام رؤیاپردازیهام راجعبهش
کنار مابقی زندگی خودم
668
00:45:31,520 --> 00:45:33,133
عملاً جلو چشمام پر پر شد
669
00:45:33,158 --> 00:45:35,576
نمراتم پایین اومدن، تنبیه شدم
670
00:45:35,600 --> 00:45:37,746
باید تمام آخرهفته رو
خونه میموندم و کار میکردم
671
00:45:37,770 --> 00:45:41,086
ولی بعدش یه روز توی گاراژ ننهبابام
داشتم کثافتکاری خفاشها رو تمیز میکردم و
672
00:45:41,110 --> 00:45:43,626
یه حلقهی فیلم هشت میلیمتری پیدا کردم
673
00:45:43,650 --> 00:45:47,006
یه ویدئوی مسخره از
کلاس چهارمم بود، ولی...
674
00:45:47,030 --> 00:45:49,535
توی پروژکتور پخشش کردم و
675
00:45:49,560 --> 00:45:53,846
یهو دیدم که دارم به
نسخهی کوچیکتر خودم نگاه میکنم
676
00:45:54,032 --> 00:45:57,468
و دیگه اون آدم سابق رو به جا نمیارم
677
00:45:57,634 --> 00:46:00,894
اون آدم خیلی بیخیال بود
678
00:46:01,710 --> 00:46:04,010
خیلی شجاع بود
679
00:46:04,670 --> 00:46:07,127
تمام وجود خودش رو دوست داشت
680
00:46:07,890 --> 00:46:09,559
همون موقع بود که فهمیدم
681
00:46:09,800 --> 00:46:12,350
هیچوقت در مورد تمیِ فالشخون نبود
682
00:46:13,600 --> 00:46:16,810
در مورد خودم بود
683
00:46:17,520 --> 00:46:20,348
دنبال جواب توی یه نفر دیگه بودم، ولی...
684
00:46:21,820 --> 00:46:23,820
همهی جوابها پیش خودم بود
685
00:46:24,690 --> 00:46:27,590
فقط کافی بود که نترسم
686
00:46:28,530 --> 00:46:31,910
از خود واقعیم
687
00:46:32,910 --> 00:46:34,950
وقتی که ترسم ریخت،
688
00:46:36,040 --> 00:46:37,790
حس کردم رو ابرهام
689
00:46:38,580 --> 00:46:42,146
انگار که میتونستم پرواز کنم، میدونی؟
انگار میتونستم بالاخره...
690
00:46:42,170 --> 00:46:43,816
رابینِ بزنوبکوب باشی
691
00:46:44,840 --> 00:46:47,130
آره. رابینِ بزنوبکوب
692
00:46:48,340 --> 00:46:49,946
هی، بچهها!
693
00:46:49,970 --> 00:46:51,642
یه وقت عجله نکنیدها
694
00:46:56,347 --> 00:46:57,965
بالاخره به دِک رسیدید؟
695
00:46:57,990 --> 00:46:59,556
- رسیدیم
- آره
696
00:46:59,581 --> 00:47:01,637
بیا امیدوار باشیم که خیلی سفت نباشه
697
00:47:01,770 --> 00:47:03,190
اگه سفت هم بود،
698
00:47:03,672 --> 00:47:05,073
خودم شلش میکنم
699
00:47:10,660 --> 00:47:11,660
هی!
700
00:47:12,780 --> 00:47:13,830
هی!
701
00:47:15,200 --> 00:47:16,450
هی!
702
00:47:18,580 --> 00:47:19,920
من رو ببرید پیش کِی
703
00:47:40,355 --> 00:47:41,765
لامصب، بهخشکی شانس!
704
00:47:46,134 --> 00:47:49,678
جیکت در بیاد، فاتحهات خوندهست.
اگه شیرفهم شدی، سرت رو تکون بده
705
00:47:52,530 --> 00:47:55,240
برو، راه بیفت! یالا، جُم بخور!
706
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
یالا!
707
00:47:59,011 --> 00:48:00,256
کار نمیکنه
708
00:48:01,460 --> 00:48:03,396
- چطور رد بشیم؟
- من بهش دسترسی ندارم
709
00:48:03,420 --> 00:48:06,646
نپرسیدم داری یا نه.
گفتم چطور رد بشیم؟
710
00:48:06,670 --> 00:48:07,856
نمیتونید
711
00:48:07,880 --> 00:48:11,446
رئیست، دکتر کِی، دسترسی داره؟
712
00:48:11,470 --> 00:48:12,510
نمیدونم
713
00:48:13,340 --> 00:48:14,556
که اینطور
714
00:48:14,662 --> 00:48:16,742
مرسی از کمکت
715
00:48:17,600 --> 00:48:18,842
بریم سراغ نقشهی دوم
716
00:48:42,620 --> 00:48:45,255
- بس کن! بس کن!
- اِل!
717
00:48:46,500 --> 00:48:48,130
- اِل!
- تمومش کن!
718
00:49:26,250 --> 00:49:27,540
بازش کردیم
719
00:49:35,936 --> 00:49:37,160
گندش بزنن
720
00:49:58,410 --> 00:49:59,631
بدبخت شدیم
721
00:50:05,540 --> 00:50:09,646
میخوام چشمهاتون رو ببندید و
روی دم و بازدمتون تمرکز کنید
722
00:50:09,670 --> 00:50:11,976
دم و بازدم
723
00:50:12,000 --> 00:50:14,066
همینطور که به نفس کشیدن ادامه میدید،
724
00:50:14,090 --> 00:50:16,946
میخوام تصور کنید که توی ساحلید
725
00:50:16,970 --> 00:50:20,486
آب آبیـه، آبیِ اسمورفی
726
00:50:20,511 --> 00:50:23,205
صدای موجها رو میشنوی که
آروم به دل ساحل شنی میزنن،
727
00:50:23,230 --> 00:50:25,971
مثل سگ تشنهای که
کاسهاش رو لیس میزنه
728
00:50:32,400 --> 00:50:35,256
بهش میگن تصویرسازی ذهنی
729
00:50:35,280 --> 00:50:37,646
مامانم وقتی دیازپامش ته میکشه
از این کارها میکنه
730
00:50:43,802 --> 00:50:45,170
« جی. آی. جو »
« قهرمان آمریکاییِ واقعی »
731
00:50:49,620 --> 00:50:50,790
برو
732
00:51:08,865 --> 00:51:10,365
« توالت خراب است »
733
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
چطوری؟
734
00:51:41,589 --> 00:51:47,695
ماسه رو زیر باسنت حس کن.
خنک و نرمـه
735
00:51:47,720 --> 00:51:49,890
...زمان. آفرین
736
00:51:50,940 --> 00:51:52,900
باریکلا. خیلیخب
737
00:51:53,900 --> 00:51:56,756
سلام، عزیزم. اسمت چیـه؟
738
00:51:56,780 --> 00:51:58,067
دبی
739
00:51:58,092 --> 00:52:00,086
شما واسه آقای فلان کار میکنی؟
740
00:52:00,110 --> 00:52:01,296
آقای فلان
741
00:52:01,320 --> 00:52:04,756
اوه... آره. البته.
من یکی از کوتولههاشم
742
00:52:04,780 --> 00:52:07,580
میدونی... از اون کوتولههای جادویی
743
00:52:24,590 --> 00:52:27,446
همینجا. چند قدم دیگه مونده
744
00:52:27,470 --> 00:52:29,616
خیلیخب. آره، خودشـه
745
00:52:29,640 --> 00:52:32,770
خیلیخب. آفرین. قدم به قدم
746
00:52:48,580 --> 00:52:49,950
گندش بزنن
747
00:53:27,070 --> 00:53:28,070
الون
748
00:53:29,280 --> 00:53:33,290
خیلی وقتـه که دنبالتم
749
00:53:35,118 --> 00:53:36,054
اسم من...
750
00:53:36,079 --> 00:53:37,159
دکتر کِی
751
00:53:39,540 --> 00:53:41,250
خوب میشناسمت
752
00:53:43,300 --> 00:53:45,340
میدونم کدوم بچهها رو گرفتید
753
00:53:49,640 --> 00:53:51,100
این هم میدونم که
754
00:53:53,640 --> 00:53:55,230
تو و آدمهات...
755
00:53:57,060 --> 00:53:59,110
قراره بمیرید
756
00:54:29,417 --> 00:54:30,717
یعنی چی؟
757
00:55:35,580 --> 00:55:37,660
بهتره دست و پا نزنی
758
00:55:38,870 --> 00:55:43,340
هر چقدر تهدید بزرگتری به حساب بیای،
فشار بیشتری بهت میاره
759
00:55:49,260 --> 00:55:51,196
خانم رابین، بقیه چی میشن؟
760
00:55:51,220 --> 00:55:53,656
رابینِ خالی کافیـه.
نگران نباش. اونا پشتسرمونن
761
00:55:53,680 --> 00:55:55,986
- یه مشکلی پیش اومده، مگه نه؟
- نه. کی گفته؟
762
00:55:56,010 --> 00:55:58,083
همه چی داره طبق نقشه پیش میره
763
00:55:58,930 --> 00:56:01,746
- ببندش! با ژاکتت مسدودش کن
- باشه
764
00:56:01,770 --> 00:56:03,786
بگیرش، بگیرش، بگیرش
765
00:56:03,810 --> 00:56:05,360
بیا. ببندش...
766
00:56:07,530 --> 00:56:10,336
شرمنده.
یه مشکل کوچیک لولهکشی پیش اومده
767
00:56:10,360 --> 00:56:12,240
احیاناً دنبال آقای فلان میگردی؟
768
00:56:13,530 --> 00:56:15,330
- از اون طرف
- اونجاست
769
00:56:25,340 --> 00:56:28,437
یه نسیم خنکی میوزه که
داره یه رازی رو بهت میگه
770
00:56:29,340 --> 00:56:32,590
به آسمون نگاه میکنی،
دنبال ابرهایی، ولی فقط...
771
00:56:50,360 --> 00:56:51,575
آقای فلان؟
772
00:56:56,070 --> 00:56:57,256
گندش بزنن!
773
00:56:57,280 --> 00:56:58,636
افسر! افسر!
774
00:56:58,660 --> 00:57:00,266
هی، هی، هی. آروم باش
775
00:57:00,290 --> 00:57:01,476
- چی شده؟
- به چوخ رفتیم
776
00:57:01,500 --> 00:57:02,386
آفرین، پسر
777
00:57:02,410 --> 00:57:05,016
- لوکاس! لو رفتیم!
- نه، نه!
778
00:57:05,040 --> 00:57:06,306
ببرشون بیرون. برو!
779
00:57:06,330 --> 00:57:08,436
- بقیه چی؟
- فقط برو! برو، برو، برو!
780
00:57:08,460 --> 00:57:09,800
بهخشکی! باشه، بیاید بچهها
781
00:57:14,629 --> 00:57:18,485
برید، برید، برید، برید!
برید، برید، برید، برید!
782
00:57:18,510 --> 00:57:19,946
هی، سر جاتون بمونید!
783
00:57:19,970 --> 00:57:22,020
اشلی کلین خبرچینـه!
784
00:57:24,020 --> 00:57:25,020
هی!
785
00:57:30,400 --> 00:57:32,973
در رو باز کن!
در وامونده رو باز کن!
786
00:57:39,830 --> 00:57:41,450
پس دلیلش تویی
787
00:57:42,470 --> 00:57:45,810
به خاطر توئـه که نمیشه پیداش کرد
788
00:57:46,680 --> 00:57:50,060
خارِ توی چشمم
789
00:57:51,161 --> 00:57:54,209
بعد از اون همه تلاش واسه مخفی کردنش،
790
00:57:54,323 --> 00:57:58,252
از بین این همه جا،
صاف آوردیش اینجا؟
791
00:57:59,657 --> 00:58:00,852
چرا؟
792
00:58:01,890 --> 00:58:04,890
چرا جونش رو به خاطر
یکی دیگه به خطر انداختی؟
793
00:58:06,690 --> 00:58:09,076
چی میدونی که من ازش بیخبرم؟
794
00:58:15,837 --> 00:58:19,364
شاید باورت نشه،
ولی داره بهت رحم میکنه
795
00:58:19,740 --> 00:58:21,660
گرمایی که احساس میکنی...
796
00:58:23,040 --> 00:58:24,580
ضعیفش میکنه
797
00:58:29,290 --> 00:58:32,500
ولی تو سرما تازه جون میگیره
798
00:58:36,840 --> 00:58:38,850
میتونم جلوش رو بگیرم
799
00:58:39,220 --> 00:58:41,140
ولی باید زبون باز کنی
800
00:58:59,910 --> 00:59:01,316
برو به جهنم
801
00:59:15,800 --> 00:59:18,880
تو این شرایط فعلی،
متأسفانه باید قید قدرتهات رو بزنی
802
00:59:29,690 --> 00:59:31,463
اونقدرها هم باهوش نیستیم، مگه نه؟
803
00:59:50,920 --> 00:59:54,016
دیگه دیره. سوارهنظام تو راهـه
804
00:59:54,040 --> 00:59:55,460
مهم نیست
805
00:59:56,482 --> 00:59:57,710
کارم خیلی طول نمیکشه
806
01:00:10,480 --> 01:00:11,777
بستهها آمادهی تحویلن
807
01:00:11,802 --> 01:00:13,278
بقیه کجان؟
808
01:00:13,303 --> 01:00:14,473
دارن میان
809
01:00:17,190 --> 01:00:20,966
بیا، عزیزم. بیا پایین. بجنب
810
01:00:20,990 --> 01:00:24,353
باید زود بیای پایین،
وگرنه هیولا میخواد میخورتت
811
01:00:26,280 --> 01:00:27,556
در رو باز کن!
812
01:00:27,580 --> 01:00:29,050
نیموجبی سرتق!
813
01:00:29,075 --> 01:00:30,375
برید کنار!
814
01:00:30,554 --> 01:00:31,983
فردا میاومدید!
815
01:00:41,300 --> 01:00:44,446
گرفتمت. آفرین. خوبـه، خوبـه!
816
01:00:44,470 --> 01:00:47,044
آهای، کجا با این عجله؟
817
01:01:00,400 --> 01:01:01,853
چیکار میکنی؟
818
01:01:02,860 --> 01:01:05,990
یالا، باید بری. بجنب
819
01:01:09,700 --> 01:01:11,516
میریم تو جنگل
820
01:01:11,540 --> 01:01:14,056
اون دستگاه کوفتی اونجا روت اثری نداره
821
01:01:14,080 --> 01:01:16,726
هاپ، نمیتونیم بریم.
ما اومدیم دنبال هنری
822
01:01:16,750 --> 01:01:20,026
این قطبنما رو بگیر.
برو سمت شمال شرقی
823
01:01:20,050 --> 01:01:23,396
اینجوری میرسی به قبرستون.
نانسی و بقیه اونجان
824
01:01:23,867 --> 01:01:25,384
هی، هی، هی، هی!
825
01:01:25,417 --> 01:01:26,722
این چیـه؟
826
01:01:27,050 --> 01:01:28,486
فقط واسه پیشگیریـه، خب؟
827
01:01:28,510 --> 01:01:29,959
- جهت اطمینان
- نه
828
01:01:29,984 --> 01:01:31,955
باید خاطرجمع شم اون هم باهام میمیره
829
01:01:31,980 --> 01:01:34,447
- نه. نه، هاپ
- این تنها راهـه
830
01:01:34,472 --> 01:01:36,618
خطر از دست دادنت رو به جون نمیخرم
831
01:01:36,721 --> 01:01:38,119
به جون نمیخرمش
832
01:01:38,480 --> 01:01:40,836
- هاپر. نه!
- ببین، میخوام یه چیز رو بدونی
833
01:01:40,860 --> 01:01:42,416
از این لحظه به بعد
834
01:01:42,440 --> 01:01:45,046
میخوام بدونی چقدر بهت افتخار میکنم
835
01:01:45,078 --> 01:01:48,980
خیلی بهت افتخار میکنم.
به سختیهایی که پشتسر گذاشتی
836
01:01:50,540 --> 01:01:52,040
به کسی که تبدیل شدی
837
01:01:52,481 --> 01:01:53,757
نه
838
01:01:54,000 --> 01:01:57,766
نه. نه، هاپ. هاپر!
839
01:01:57,790 --> 01:02:01,460
- دوستت دارم، جین
- هاپر! نه! هاپر!
840
01:02:08,680 --> 01:02:09,680
هاپ!
841
01:02:10,760 --> 01:02:11,970
هاپر!
842
01:02:14,560 --> 01:02:15,560
هاپر!
843
01:02:15,980 --> 01:02:16,980
هاپ!
844
01:02:18,020 --> 01:02:19,060
هاپر!
845
01:02:24,690 --> 01:02:26,296
هاپر!
846
01:02:26,320 --> 01:02:29,160
هاپر! هاپر!
847
01:02:30,030 --> 01:02:31,700
هاپر!
848
01:02:36,870 --> 01:02:38,290
اکسیژن رو به کاهش!
849
01:02:40,840 --> 01:02:41,920
ضربان متوقف شد!
850
01:03:04,570 --> 01:03:07,030
خیلیخب، بچهها. بیاید.
برید پشت یه گوشه بشینید
851
01:03:11,410 --> 01:03:12,410
سلام
852
01:03:13,330 --> 01:03:14,636
خیلیخب
853
01:03:14,660 --> 01:03:17,886
خیلیخب، بیاید خوش بگذرونیم.
قراره عشق و حال کنیم
854
01:03:17,910 --> 01:03:19,846
خب، کمربندها رو ببندید
855
01:03:19,870 --> 01:03:22,726
احتیاط شرط عقلـه.
بجنبید. وقت رو تلف نکنید
856
01:03:22,750 --> 01:03:23,894
جای گرم و نرمیـه، مگه نه؟
857
01:03:23,919 --> 01:03:25,145
نه راستش
858
01:03:25,170 --> 01:03:26,936
اوه، شرمنده
859
01:03:26,960 --> 01:03:29,821
رابین، لوکاس، صدای من رو دارید؟ تمام
860
01:03:29,846 --> 01:03:30,946
رابین هستم، دریافت شد
861
01:03:30,970 --> 01:03:32,431
لوکاس صحبت میکنه. دریافت شد
862
01:03:33,469 --> 01:03:35,195
اینجا توی ستاد فرماندهی به مشکل خوردیم
863
01:03:35,220 --> 01:03:36,446
چهجور مشکلی؟
864
01:03:36,470 --> 01:03:38,751
ولم کن، مرتیکهی عوضی!
865
01:03:40,190 --> 01:03:42,746
نمیخوای توضیح بدی این
المشنگهای که به راه انداختی واسه چیـه؟
866
01:03:42,770 --> 01:03:43,996
ولم کن
867
01:03:44,020 --> 01:03:46,836
- پنج نفر از بچهها رو گم کردیم، قربان
- پنج نفرشون رو؟
868
01:03:46,860 --> 01:03:48,256
- چطور ممکنـه؟
- این زن...
869
01:03:48,280 --> 01:03:49,426
جویس بایرز
870
01:03:49,450 --> 01:03:50,796
دزدکی وارد سربازخونه شد
871
01:03:50,820 --> 01:03:53,546
کمکشون کرد از یه تونلی خارج شن
872
01:03:53,570 --> 01:03:55,466
نفهمیدم، یه بار دیگه میگی؟
873
01:03:55,490 --> 01:04:00,136
ببینید. جای این بچهها امن نیست، خب؟
جونشون در خطره
874
01:04:00,160 --> 01:04:02,516
پس، واسه چی اینجان، خانم؟
875
01:04:02,540 --> 01:04:03,976
خودمون ازشون محافظت میکنیم
876
01:04:04,000 --> 01:04:06,936
اگه اجازه بدید، سرکار،
من به چشم دیدم چی قراره سراغشون بیاد
877
01:04:06,960 --> 01:04:11,526
جسارت نباشه، اما شما و سربازهاتون
از باسن خودتون هم نمیتونید محافظت کنید
878
01:04:11,550 --> 01:04:13,066
- سرباز!
- هی! هی!
879
01:04:13,090 --> 01:04:14,576
- ولش کنید!
- هی، سرباز!
880
01:04:14,600 --> 01:04:18,270
چه مرگتـه، سرباز؟ دست بهش نزن!
881
01:04:23,230 --> 01:04:25,706
ارتش فقط همین رو بلده؟
دست رو بچهها بلند کنه؟
882
01:04:25,730 --> 01:04:28,230
- ویل!
- ویل! ویل! ویل!
883
01:04:28,820 --> 01:04:31,110
حالت خوبـه؟ عزیزم، خوبی؟
884
01:04:37,790 --> 01:04:38,910
اونا اینجان
885
01:05:14,950 --> 01:05:17,176
نزدیکترین تهدید رو هدف بگیرید!
به محض مشاهده، شلیک کنید!
886
01:05:17,200 --> 01:05:19,080
دخلمون اومدهست!
دخلمون اومدهست!
887
01:05:25,000 --> 01:05:27,521
بچهها! بچهها! بچهها!
برید پشت من، برید پشت من!
888
01:05:35,010 --> 01:05:36,430
برید عقب!
889
01:05:48,980 --> 01:05:51,626
برید زیر تخت! برید زیر تخت!
890
01:05:51,650 --> 01:05:56,360
برید زیر تخت! برید زیر تخت!
891
01:06:08,080 --> 01:06:09,670
پشت من بمونید، پشت من بمونید
892
01:06:11,050 --> 01:06:13,590
برید! برید! حرکت کنید!
893
01:06:14,880 --> 01:06:15,880
ویل!
894
01:06:26,480 --> 01:06:30,110
ما هدف حمله قرار گرفتیم!
تکرار میکنم، هدف حمله قرار گرفتیم!
895
01:06:41,330 --> 01:06:42,966
باید بریم. باید فلنگو ببندیم!
896
01:06:42,990 --> 01:06:44,854
بچهها چی میشن؟ گندش بزنن!
897
01:06:55,970 --> 01:06:57,380
برید، برید، برید، برید!
898
01:06:59,890 --> 01:07:01,616
یالا، راه بیفت دیگه!
899
01:07:01,640 --> 01:07:02,640
روشن شد!
900
01:07:37,090 --> 01:07:39,656
از اینجا میریم، خب؟
حواسها به من! دور نشید!
901
01:07:39,680 --> 01:07:40,566
خیلیخب، خیلیخب
902
01:07:40,590 --> 01:07:42,260
ویل، یالا. بجنب!
903
01:07:47,980 --> 01:07:49,916
- یالا
- وایسید بیام! خواهش میکنم!
904
01:07:49,940 --> 01:07:52,416
هنوز آمادهی مردن نیستم!
905
01:07:52,440 --> 01:07:54,860
- صبر کن!
- دور نشید! دور نشید!
906
01:07:55,360 --> 01:07:56,980
دِرک! بجنب، بیا بریم!
907
01:08:00,610 --> 01:08:03,410
- همه حالشون خوبـه؟ خوبید؟
- آره
908
01:08:05,330 --> 01:08:09,266
خیلیخب. فروشگاه رادیویی.
اگه زود بریم، فکر کنم برسیم
909
01:08:09,290 --> 01:08:11,146
وارد تونلها میشیم و فلنگو میبندیم
910
01:08:11,170 --> 01:08:12,346
- باشه
- حلـه؟
911
01:08:12,370 --> 01:08:14,500
حواسها به من. یادتون که نرفته؟
912
01:08:17,510 --> 01:08:18,960
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!
913
01:08:21,720 --> 01:08:22,948
خیلیخب، برید!
914
01:08:26,680 --> 01:08:27,680
بگیر که اومد!
915
01:08:30,020 --> 01:08:32,060
برید، برید، برید! خدای من!
916
01:08:39,690 --> 01:08:40,820
خدای من!
917
01:08:59,000 --> 01:09:01,300
دووم بیار، عزیزم. دووم بیار!
918
01:09:12,020 --> 01:09:15,310
- چی شد یهو؟
- خودم هم نمیدونم، ولی عشق کردم!
919
01:10:57,290 --> 01:10:58,580
خواهر
920
01:11:00,000 --> 01:11:01,170
خواهر
921
01:12:07,940 --> 01:12:09,110
شلیک!
922
01:12:18,580 --> 01:12:20,290
مراقب باشید!
923
01:12:46,860 --> 01:12:47,860
موری!
924
01:12:49,860 --> 01:12:51,400
حرومزاده!
925
01:12:54,450 --> 01:12:56,509
گندش بزنن! ریدم به این شانس!
926
01:13:05,540 --> 01:13:06,646
بچهها!
927
01:13:06,670 --> 01:13:08,130
طاقت بیارید!
928
01:13:30,440 --> 01:13:32,280
برید، برید، برید! بیاید بچهها!
929
01:13:37,530 --> 01:13:39,450
برید عقب، بچهها! برید عقب!
930
01:14:26,210 --> 01:14:30,250
وای به حالت اگه نزدیکش بشی!
شنیدی چی گفتم؟
931
01:15:12,090 --> 01:15:13,710
میبینیشون...
932
01:15:15,050 --> 01:15:16,090
ویلیام؟
933
01:15:18,550 --> 01:15:21,090
بچهها رو میبینی؟
934
01:15:21,680 --> 01:15:23,510
میدونی چرا؟
935
01:15:26,680 --> 01:15:30,964
میدونی چرا تصمیم گرفتم
واسه بازسازی دنیا اونا رو انتخاب کنم؟
936
01:15:35,400 --> 01:15:38,400
چون ضعیفن
937
01:15:42,910 --> 01:15:47,450
چه جسمی و چه ذهنی
938
01:15:53,090 --> 01:15:54,090
خواهش میکنم!
939
01:15:54,670 --> 01:15:56,590
به راحتی تسلیم میشن
940
01:15:57,970 --> 01:16:00,130
به راحتی شکل میگیرن
941
01:16:01,550 --> 01:16:03,010
کنترل میشن
942
01:16:06,470 --> 01:16:08,844
میزبانهای بینقصی هستن
943
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
و تو...
944
01:16:12,940 --> 01:16:13,980
ویل
945
01:16:15,110 --> 01:16:17,185
تو اولیشون بودی و...
946
01:16:19,150 --> 01:16:24,870
توی یک چشمبههمزدن تسلیم شدی
947
01:16:30,460 --> 01:16:35,855
تو نشونم دادی چه کارهایی ازم ساختهست،
948
01:16:36,340 --> 01:16:38,259
چه چیزهایی میتونم بدست بیارم
949
01:16:40,170 --> 01:16:43,140
انگاری بعضی از ذهنها...
950
01:16:44,340 --> 01:16:47,304
متعلق به این جهان نیستن
951
01:16:54,190 --> 01:16:57,020
متعلق به جهان منن
952
01:17:46,200 --> 01:17:49,216
دنبال جواب توی یه نفر دیگه بودم، ولی...
953
01:17:49,240 --> 01:17:51,859
همهی جوابها پیش خودم بود
954
01:18:04,970 --> 01:18:06,300
میخوای باهم دوست بشیم؟
955
01:18:11,060 --> 01:18:12,100
فقط...
956
01:18:13,020 --> 01:18:16,980
کافی بود که نترسم
957
01:18:24,900 --> 01:18:26,990
از خود واقعیم
958
01:18:31,280 --> 01:18:33,580
واو! حرف نداره!
959
01:18:50,999 --> 01:18:53,112
« قلعهی بایرز »
960
01:18:59,020 --> 01:19:00,650
وقتی که ترسم ریخت،
961
01:19:01,310 --> 01:19:02,650
حس کردم رو ابرهام
962
01:19:03,530 --> 01:19:05,400
انگار که میتونستم پرواز کنم
963
01:19:07,526 --> 01:19:17,526
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
964
01:20:39,026 --> 01:20:49,026
« ترجمه از امیر فرحناک و محمدعلی sm »
.:: @FarahSub & @mmli_Subs ::.
965
01:20:50,185 --> 01:21:00,185
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: