1 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Max. 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 Max, Max, tu m'entends ? Max. 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,941 Allez. Ouvre les yeux. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,192 Oui ! Oui, Max ! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,237 Tu m'entends ? Max ! 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 Oui ! Reste avec moi. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,242 Continue, Max. 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 Elle est là ! 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Oui ! Voilà ! 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 Salut, Lucas. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 Oui. Max. Allez, c'est moi. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,175 Je suis là. Je suis là, Max. 13 00:00:54,054 --> 00:00:58,767 Ça va ? Tu as mal quelque part ? 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,189 Je sens plus trop rien. 15 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 Tu sens ça ? Tu sens ma main ? 16 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Un peu. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 Tu arrives à voir ? 18 00:01:13,323 --> 00:01:18,578 Les lumières sont très fortes. 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 Ça fait longtemps que tu n'as pas utilisé tes yeux et tes muscles. 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 Ton corps est faible. 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,840 Il doit se réadapter et réapprendre. 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Ça va aller. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Ça va aller. 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 Je savais que t'étais là. 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 J'ai toujours su que t'étais là. 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 Je te voyais. 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 Je te voyais m'attendre 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,822 et passer ma chanson. 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 T'en as pas marre ? 30 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 Et toi ? 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 Finalement, 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 pendant tout ce temps, 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,802 j'en avais même pas besoin. 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 J'avais juste besoin de toi. 35 00:02:22,642 --> 00:02:23,935 Que toi. 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 - J'y crois pas ! - Max. 37 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Tu es là. Tu es vraiment là. 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Je suis là. 39 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 Bon retour parmi nous. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 T'as pris ton temps. 41 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 Je t'emmerde, Wheeler. 42 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 Je suis où, là ? 43 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 Oui, tu dois pas trop comprendre. 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Les Démo-chiens te pourchassaient 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,362 et on était à deux doigts de se faire dévorer. 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 Mais madame Wheeler est venue 47 00:03:19,532 --> 00:03:21,284 et elle a fait la lessive. 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 Carrément ! Maman ! 49 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Vecna. 50 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Il sera en colère. 51 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 Il essaiera de me trouver. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Il verra qu'on s'est échappées. 53 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Où est Holly ? 54 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Elle est où ? 55 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Jonathan. 56 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Jonathan, arrête. 57 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 Quoi ? 58 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Si on se blesse, on sera vraiment foutus. 59 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Ouais, t'as raison. 60 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 La vache… 61 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Alors, on fait quoi ? 62 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Rien d'autre à avouer ? 63 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Reste derrière moi. 64 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Désolé du retard. 65 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 Tu vas bien ? 66 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 Oui. Oui, on va bien. 67 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Merci. 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 C'était bizarre ? Pardon. Je l'admets. 69 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 J'ai pas… C'est juste qu'on croyait… 70 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Qu'on était morts ? Nous aussi. 71 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Ton générateur de force… 72 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 C'était pas ça, oui, on sait. 73 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 Ça aurait été bien de nous le dire. 74 00:07:20,106 --> 00:07:22,900 - On a essayé. - L'antenne s'est cassée. 75 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 C'est sa faute. 76 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 Alors, sur quoi j'ai tiré ? 77 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 De la matière exotique. 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 On est censés savoir ce que c'est ? 79 00:07:30,950 --> 00:07:33,536 Tout est là. Regardez. 80 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Le carnet du docteur Brenner de 1983. 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,041 C'est une mine d'or. 82 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 Toutes ses recherches sur le portail, comment il l'a créé, ce que c'est. 83 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 Je le déchiffre encore, mais… 84 00:07:45,298 --> 00:07:47,175 C'est prise de tête, ce truc. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 En résumé, Holly est pas de l'autre côté du mur. 86 00:07:53,222 --> 00:07:54,640 Alors, elle est où ? 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 Je sais pas vraiment. 88 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Mais c'est pas dans le monde à l'envers. 89 00:08:21,459 --> 00:08:22,585 Quand ça a été mon tour, 90 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 ça a ouvert le dernier portail, ce qui a coupé Hawkins en deux. 91 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Tu peux le faire. 92 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 93 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Holly. 94 00:10:39,513 --> 00:10:46,520 CHAPITRE SEPT LE PONT 95 00:11:07,708 --> 00:11:08,668 Voyageur Bêta. 96 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Du nouveau ? 97 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Négatif, Voyageur Alpha. Voyageur Gamma ? 98 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 J'ai que dalle ici. 99 00:11:17,093 --> 00:11:19,637 Votre expérience a foiré, Choupinou. 100 00:11:19,720 --> 00:11:22,556 On n'a qu'à mettre l'antenne sur le fourgon. 101 00:11:22,640 --> 00:11:26,727 {\an8}Je l'ai dit, vu le terrain accidenté et la nature boisée d'Hawkins, 102 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 ce n'est pas le moyen le plus efficace de localiser la balise. 103 00:11:30,648 --> 00:11:34,276 {\an8}"Efficace" ? Ça fait six heures qu'on construit votre truc ! 104 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 {\an8}Une fois qu'on triangulera les trois signaux, 105 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 je serai en mesure de localiser Dustin. 106 00:11:39,782 --> 00:11:42,493 On peut rien trianguler sans signal, 107 00:11:42,576 --> 00:11:45,496 alors on n'a qu'à lâcher l'affaire, 108 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 avant de retrouver votre chouchou dans un fossé. 109 00:11:49,750 --> 00:11:51,085 "Lâcher l'affaire" ? 110 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La chance sourit aux audacieux. 111 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 {\an8}J'ai établi un signal. 112 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Lâchez vos ballons. 113 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - Pardon ? - Attendez. Quoi ? 114 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Il nous faut plus d'altitude. Lâchez vos ballons. 115 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 Moins 80 ! 116 00:12:20,197 --> 00:12:21,574 Moins 44. 117 00:12:21,657 --> 00:12:25,035 Je retire ce que j'ai dit, Choupinou. C'est du génie ! 118 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Merci. 119 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Les calculs arrivent. Ne bougez pas. 120 00:12:41,969 --> 00:12:46,348 Tu vas espionner pour moi 121 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 une dernière fois. 122 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Hopper vient d'appeler. 123 00:13:00,196 --> 00:13:02,990 Max est saine et sauve. Elle s'est échappée. 124 00:13:04,325 --> 00:13:07,077 C'est une bonne nouvelle. 125 00:13:07,995 --> 00:13:10,873 Tout ça, c'est grâce à toi. 126 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Ça va aller. 127 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Mais pour combien de temps, maman ? 128 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 Si Lucas a raison, c'est aujourd'hui 129 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 que Vecna va agir. 130 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 Je croyais l'avoir battu, mais en vérité… 131 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 En vérité, j'avais aucune chance. 132 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 Et il le savait. Il l'a toujours su. 133 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 C'est pour ça qu'il m'a choisi, parmi tous les gens d'Hawkins. 134 00:13:36,482 --> 00:13:43,072 Il savait que j'étais faible et qu'il pourrait me contrôler. 135 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 C'est complètement faux. 136 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Si, c'est vrai, maman. 137 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 J'étais son vaisseau, 138 00:13:49,745 --> 00:13:52,665 un vaisseau pour canaliser ses pouvoirs. 139 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Pour espionner. 140 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 Et pour construire. 141 00:13:57,878 --> 00:14:00,214 "Pour construire" ? 142 00:14:00,297 --> 00:14:05,010 Les tunnels, ils se sont pas propagés d'eux-mêmes. 143 00:14:05,594 --> 00:14:10,933 La nuit, je me liais à l'esprit collectif et je contrôlais les plantes. 144 00:14:11,016 --> 00:14:12,852 Elles creusaient des tunnels 145 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 qui contaminaient notre monde avec le monde à l'envers. 146 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Beaucoup sont morts à cause de moi. 147 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 Et si j'ai réussi à faire tout ça, 148 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 imagine ce qu'il fera avec 12 autres enfants comme moi. 149 00:14:27,616 --> 00:14:29,159 Écoute-moi. 150 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 T'es pas responsable de ce qui est arrivé. 151 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Tu m'entends ? 152 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 Quant à son plan grandiose, 153 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 il n'aura pas ses 12 vaisseaux, ou je ne sais quoi. 154 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Il a perdu Holly et elle saura où sont les autres. 155 00:14:42,423 --> 00:14:46,468 Mon chéri, tout n'est pas perdu. Au contraire. 156 00:14:47,636 --> 00:14:48,679 Tu as tort. 157 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Tu as tort, maman. 158 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 C'est ma faute. 159 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Non, mon chéri. 160 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Allez ! Allez ! 161 00:15:17,791 --> 00:15:20,169 J'ai pas vu où Holly allait se réveiller. 162 00:15:20,252 --> 00:15:22,880 Mais je me suis dit 163 00:15:23,923 --> 00:15:28,886 que Vecna devait la garder dans le monde à l'envers. 164 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Alors… 165 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 je lui ai dit de rentrer à la maison. 166 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 À la maison ? Chez nous ? 167 00:15:37,728 --> 00:15:41,482 Il faut qu'on y retourne. Où est la faille la plus proche ? 168 00:15:41,565 --> 00:15:44,526 Sur Cornwallis. À plus ou moins deux kilomètres. 169 00:15:44,610 --> 00:15:46,946 - Lucas, tu me reçois ? - Robin. 170 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 Lucas ! 171 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Erica, c'est pas le moment. 172 00:15:52,242 --> 00:15:56,080 Vecna a éliminé plein de soldats, on entrera plus facilement. 173 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Ils ont dû les remplacer. 174 00:15:57,998 --> 00:15:59,541 Je peux percer une plaque. 175 00:15:59,625 --> 00:16:04,213 Holly est coincée sous une plaque d'acier ? 176 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Sans contexte, ça peut faire peur, 177 00:16:06,507 --> 00:16:10,260 mais elle est pas aplatie sous un gros morceau d'acier. 178 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 Comment dire ça ? 179 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - Il y a un monde sous nos pieds… - Sous les plaques. 180 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 Le monde à l'envers. 181 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 C'est Hawkins, mais en vachement plus flippant. 182 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 Écoutez, vous allez pas le croire, 183 00:16:21,855 --> 00:16:26,026 mais Erica et monsieur Clarke ont trouvé Dustin et les autres. 184 00:16:27,194 --> 00:16:30,781 Super. Ils retrouveront Holly plus facilement que nous. 185 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Faut se magner. On a de la compagnie. 186 00:16:49,591 --> 00:16:50,634 Ça va ? 187 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 Oui, ça va, Michael. 188 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 Excusez-moi, mais non. 189 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Vous risquez une infection, une hémorragie ou l'asphyxie. 190 00:16:58,434 --> 00:17:01,186 Si vous croyez que je vais rester au lit, 191 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 au lieu d'aider ma fille, 192 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 vous vous mettez le doigt dans l'œil ! 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 - On y va ! - Maman, maman. 194 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Elle a raison. 195 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 Ça va aller. Allez-y. 196 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Tu nous as sauvés. 197 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Tu nous as sauvés. 198 00:17:14,616 --> 00:17:17,244 Et c'est un miracle que tu sois encore là. 199 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Mais tu dois nous faire confiance pour le reste. 200 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Il pourrait y avoir d'autres monstres comme ça. 201 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Des Démogorgons. - Quoi ? 202 00:17:25,419 --> 00:17:29,798 J'ai plein de trucs à te raconter sur le monde à l'envers et Elfe, 203 00:17:29,882 --> 00:17:31,633 mais tout ce que tu dois savoir, 204 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 c'est que ce groupe a sauvé Will, et personne d'autre. 205 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 On l'a fait. 206 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Et on fera pareil pour Holly. 207 00:17:38,474 --> 00:17:42,436 On te la ramènera, maman. Je te le promets. OK ? 208 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 M. Clarke, merci pour votre aide. 209 00:17:58,577 --> 00:17:59,536 Pas si vite. 210 00:17:59,620 --> 00:18:03,749 On a triangulé la position de Dustin, qui nous a menés à cet endroit précis. 211 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Quand on est arrivés, il était parti. 212 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 C'est pas vraiment là, c'est en dessous. 213 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 Pardon ? 214 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Tu lui as rien dit ? 215 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Quoi donc ? 216 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 Bordel de merde. 217 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 Bordel de merde. 218 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 Par ici ! Par ici ! 219 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Je l'ai ! Je l'ai ! 220 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 J'ai Dustin ! 221 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - J'entends rien. - Patience. 222 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Il y a quelqu'un ? Je répète, c'est Dustin. 223 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 Dustin, c'est Mike. 224 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 Holly s'est échappée et va chez moi dans le monde à l'envers. 225 00:18:42,454 --> 00:18:45,999 Allez vite voir si elle est là-bas. Vous m'entendez ? 226 00:18:46,083 --> 00:18:49,461 Holly est pas chez elle. On l'a trouvée. Je répète… 227 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Dustin, je te perds. 228 00:18:54,800 --> 00:18:58,387 J'hallucine ou il a dit qu'il avait trouvé Holly ? 229 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 Allez. On va longer le mur. 230 00:19:03,225 --> 00:19:07,104 - Pourquoi elle serait au labo ? - Ça devait être sur sa route. 231 00:19:07,187 --> 00:19:09,731 Elle a croisé Dustin ? Drôle de coïncidence. 232 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Trop bizarre, mais au moins, la chance nous sourit. 233 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Amen ! 234 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Je ne comprends toujours pas. Dustin est sous les plaques ? 235 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Oui ! - Pas aplati. 236 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Attendez, attendez. 237 00:19:33,046 --> 00:19:35,465 Il y a des caméras partout. 238 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 J'ai un analyseur de spectre au club. 239 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 Je pourrais localiser leur signal radio et brouiller les ondes. 240 00:19:42,014 --> 00:19:42,931 C'est classe. 241 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Mais il y a plus simple. 242 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Alford n'aurait pas doublé ce score ? 243 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 Quatre tirs réussis sur six. 244 00:19:59,448 --> 00:20:01,116 Vous avez encore rien vu. 245 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 Vous venez, Choupinou ? 246 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 On va là-dedans ? 247 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 On y va. 248 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 C'est pas dangereux à respirer ? 249 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Va savoir. 250 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, tu trouves un truc ? 251 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 On l'a trouvé. 252 00:21:13,605 --> 00:21:14,690 Trop content ! 253 00:21:28,120 --> 00:21:29,037 Elle est où ? 254 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Holly, elle est où ? 255 00:21:36,503 --> 00:21:38,297 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 256 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 Nancy, aide-moi ! Aide-moi à descendre ! 257 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 Nancy, s'il te plaît ! 258 00:22:08,869 --> 00:22:13,373 C'est comme si un truc l'avait attrapée, mais on voyait rien. 259 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 C'était lui. 260 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Vecna. C'est forcé. 261 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mike ? 262 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 Holly va bien ? Mike, tu me reçois ? 263 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Je répète : est-ce qu'Holly va bien ? 264 00:23:16,895 --> 00:23:18,897 Ne t'inquiète pas, Holly. 265 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Tout sera bientôt fini. 266 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Tout sera terminé. 267 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 C'était une espèce de démon, venu de l'autre monde. 268 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 Qui contrôle les monstres, 269 00:23:40,252 --> 00:23:41,586 jette les blindés 270 00:23:41,670 --> 00:23:43,130 et arrête le feu. 271 00:23:45,632 --> 00:23:47,175 Les balles ne lui faisaient rien. 272 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Rien ne l'arrêtait. 273 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 Ce n'était pas un combat. 274 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 C'était un vrai massacre. 275 00:23:59,813 --> 00:24:03,275 Des chiens mutants à l'hôpital et maintenant, un démon ? 276 00:24:03,358 --> 00:24:06,903 Vous allez me dire ce qui va sortir d'autre ou c'est une surprise ? 277 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Vous avez remarqué que nos effectifs sont réduits ? 278 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Les renforts arrivent. 279 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 Adressez toute autre réclamation à votre commandant. 280 00:24:14,911 --> 00:24:17,581 Pour ça, je dois savoir contre qui je me bats. 281 00:24:17,664 --> 00:24:21,626 Vous ne combattez rien. C'est une quête, pas une guerre. 282 00:24:21,710 --> 00:24:26,548 Tuez ce qui vous barre le chemin, mais faites tout pour trouver la fille. 283 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 "Trouvez la fille." 284 00:24:27,924 --> 00:24:31,261 Vous avez rien d'autre à dire ? Faut changer de disque ! 285 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 Tout ce qui se passe, c'est à cause d'elle. 286 00:24:36,558 --> 00:24:40,687 Et si vous aviez fait votre boulot, je n'aurais pas à me répéter 287 00:24:40,770 --> 00:24:42,731 et ces monstres seraient à Moscou 288 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 à tuer des Soviétiques et pas des Américains. 289 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 Les soldats morts, les enfants… 290 00:24:48,278 --> 00:24:50,906 Leur sang est sur vos mains, pas les miennes. 291 00:24:51,490 --> 00:24:55,911 Et à moins de vouloir les rejoindre, faites gaffe à ce que vous dites ! 292 00:25:00,916 --> 00:25:03,710 Lieutenant Akers, ici Bravo 1. Vous me recevez ? 293 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Oui, quoi ? 294 00:25:07,339 --> 00:25:09,424 On a une brèche à l'ancien labo. 295 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 J'arrive. 296 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Ça va ? 297 00:25:27,526 --> 00:25:32,989 Alors, je te laisse tout seul une seconde, et tu te transformes en sorcier ? 298 00:25:33,073 --> 00:25:37,077 C'était un peu plus long que ça et je suis pas vraiment un sorcier. 299 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 On dirait pourtant. 300 00:25:41,873 --> 00:25:42,916 Tu veux visiter ? 301 00:25:46,002 --> 00:25:50,215 Jimmy a déguerpi avant la quarantaine, alors on s'est installés. 302 00:25:50,298 --> 00:25:52,676 Le sous-sol est caché derrière l'étagère. 303 00:25:52,759 --> 00:25:54,594 C'est pas la Batcave, mais bon. 304 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 La radio nous sert de couverture. Robin anime. 305 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 - Rockin' Robin ! - Rockin' Robin, pardon. 306 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 Et Steve est au son. 307 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Mate un peu. 308 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 On va récupérer Holly. 309 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 Elle est toute seule là-bas. 310 00:26:22,038 --> 00:26:24,624 Seule avec ce monstre. 311 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 J'étais tellement sûre qu'elle allait sortir. 312 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 J'ai été trop bête. 313 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 Tu devais essayer. 314 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 J'aurais dû rester là-bas. 315 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Et j'aurais dû la protéger. 316 00:26:39,347 --> 00:26:40,890 On serait tous foutus. 317 00:26:41,391 --> 00:26:44,352 Tu connais son esprit, tu nous aideras à le battre. 318 00:26:44,436 --> 00:26:46,855 Non, impossible. 319 00:26:50,483 --> 00:26:52,819 Je sais même pas où Vecna retient Holly. 320 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 Mais moi, si. 321 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 Je le sais, mais c'est pas simple. 322 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Je vais vous montrer un truc. 323 00:27:03,997 --> 00:27:07,626 Alors, voici Hawkins. 324 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 Et le monde à l'envers. 325 00:27:09,127 --> 00:27:12,130 C'est pas une autre dimension que Brenner a ouverte. 326 00:27:12,213 --> 00:27:15,592 En fait, c'est un pont. 327 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 C'est même un pont interdimensionnel qui déchire l'espace-temps. 328 00:27:20,013 --> 00:27:23,683 Il est très instable et retenu par de la matière exotique, 329 00:27:23,767 --> 00:27:27,062 qui se trouve au beau milieu, juste au-dessus du labo. 330 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 En physique théorique, 331 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 - on appelle ce pont… - Un trou de ver. 332 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 Et ce trou de ver relie Hawkins à ça : 333 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 un autre monde que j'appelle les Abysses. 334 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - Pour une raison précise ? - Un royaume néfaste. 335 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - Pardon ? - D&D. 336 00:27:42,369 --> 00:27:43,286 N'importe quoi. 337 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Je crois que tout sort de ces Abysses : 338 00:27:46,581 --> 00:27:49,542 les Démogorgons, les plantes, le Flagelleur mental. 339 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 Tous ces trucs ignobles. 340 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 C'est là que tu as banni Henry. 341 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Et il y serait resté s'il n'y avait pas eu Brenner. 342 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Il m'a fait retrouver Henry. 343 00:27:59,094 --> 00:28:02,555 Quand tu t'es reliée aux Abysses, le pont s'est formé. 344 00:28:02,639 --> 00:28:05,100 Depuis, Henri et son armée l'utilisent 345 00:28:05,183 --> 00:28:07,435 pour revenir à Hawkins. 346 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 On a démoli Vecna l'an dernier, 347 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 mais il a traversé le pont pour panser ses blessures. 348 00:28:13,149 --> 00:28:14,025 Gros lâche. 349 00:28:14,109 --> 00:28:17,654 Tout ce temps-là, Vecna se cachait dans le ciel ? 350 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 C'est pour ça que les incursions ont raté. 351 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - Que je le trouve pas. - Qu'Holly est tombée du ciel. 352 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Il va faire quoi des enfants ? 353 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Ce qu'il m'a fait. 354 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Les enfants sont plus faibles, faciles à manipuler et à contrôler. 355 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 Il a canalisé ses pensées en moi pour amplifier ses pouvoirs. 356 00:28:34,337 --> 00:28:35,880 Il fera pareil avec eux. 357 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 Amplifier ses pouvoirs ? 358 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Pour faire quoi ? 359 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Déplacer des mondes. 360 00:28:42,512 --> 00:28:45,724 C'est ce qu'Henry a dit aux enfants, 361 00:28:45,807 --> 00:28:49,561 qu'ils l'aideraient à rassembler les mondes. 362 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 J'ai pas compris ce que ça voulait dire… 363 00:28:53,106 --> 00:28:55,984 Il veut écraser les Abysses sur Hawkins. 364 00:28:56,067 --> 00:28:56,943 Pas les écraser. 365 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Les fusionner. 366 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 Henry pansait pas ses plaies, il créait des failles. 367 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Il affaiblissait les Abysses, comme avec Hawkins. 368 00:29:05,493 --> 00:29:07,203 Quand ils entreront en collision… 369 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 Ils feront qu'un. 370 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 Il refait le monde. 371 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 Ça prend longtemps de déplacer des mondes ? 372 00:29:12,917 --> 00:29:14,043 Du genre… 373 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Ou ça va prendre un bail ? 374 00:29:15,754 --> 00:29:19,591 Espérons-le. Sinon, il faut s'élever à 600 mètres du sol, 375 00:29:19,674 --> 00:29:23,762 trouver les Abysses, libérer les enfants et tuer Vecna avant la fusion. 376 00:29:24,345 --> 00:29:26,097 Si ma théorie est correcte, 377 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 il les déplacera ce soir. 378 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 Je la déteste, ta théorie. 379 00:29:30,101 --> 00:29:31,144 - Moi aussi. - Pareil. 380 00:29:31,227 --> 00:29:33,813 Je déteste tout ça. 381 00:29:33,897 --> 00:29:35,356 Mais… 382 00:29:35,440 --> 00:29:39,194 au moins, on sait ce qui nous attend et ce qu'on doit faire. 383 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 Trouvons un plan. 384 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Pardon. 385 00:30:05,470 --> 00:30:07,639 Je voulais pas espionner, mais… 386 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 on s'inquiète tous. 387 00:30:10,391 --> 00:30:11,851 Elle va s'en remettre ? 388 00:30:18,024 --> 00:30:19,484 Mais tu lui as dit 389 00:30:19,567 --> 00:30:22,362 que cette Max était un monstre déguisé ? 390 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Que c'était une ruse, un mensonge. 391 00:30:25,156 --> 00:30:26,157 Bien sûr. 392 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 J'ai bien essayé, mais elle refuse d'écouter. 393 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 On a besoin d'elle ce soir, au risque d'échouer. 394 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 Qu'est-ce que cette Max lui a dit ? 395 00:30:36,459 --> 00:30:39,462 Des choses vraiment horribles. 396 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Que je vous avais enlevés. 397 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - Quoi ? - Tu nous as sauvés. 398 00:30:43,925 --> 00:30:44,884 Je sais. 399 00:30:46,302 --> 00:30:48,012 Ce n'est pas le pire. 400 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 Elle lui a dit que je voulais détruire le monde, et non le sauver. 401 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - Et elle l'a cru ? - Elle est bête comme ses pieds. 402 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 Non, elle n'est pas bête. 403 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Ce monstre est très puissant et travaille pour la Chose noire. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Elle a corrompu son esprit, 405 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 l'a sortie de la lumière et l'a emmenée dans l'obscurité. 406 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 On devrait peut-être abandonner et rentrer chez nous. 407 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - Rentrer ? - Retrouver nos parents. 408 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 Alors on mourra tous. 409 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 - T'es pas bien ? - Ta gueule, l'emmerdeur. 410 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Ne nous énervons pas. 411 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Nous sommes tous bouleversés. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,672 Derek a peut-être raison. 413 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Peut-être ai-je échoué et la Chose noire a gagné. 414 00:31:28,177 --> 00:31:29,971 Non, on la laissera pas faire. 415 00:31:31,264 --> 00:31:32,223 Pas question ! 416 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Tu connais pas Holly comme nous. 417 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 On est copines depuis la maternelle. 418 00:31:37,812 --> 00:31:39,147 Debbie, aussi. 419 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - Et elle craque pour Josh. - Non. 420 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - Si. - Carrément. 421 00:31:42,775 --> 00:31:46,571 Enfin, bref. Si on essaie de lui parler, on peut la raisonner. 422 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 On peut la ramener à la lumière. 423 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 Mary a raison, on peut la ramener. 424 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 À la lumière. 425 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 À la lumière. 426 00:31:55,496 --> 00:31:58,249 À la lumière. 427 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 À la lumière. 428 00:32:14,807 --> 00:32:17,894 Entre les caméras de sécurité et les plaques… 429 00:32:18,603 --> 00:32:20,271 C'était pas un coupe-boulon. 430 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 C'est une certitude, monsieur. 431 00:32:28,696 --> 00:32:30,114 Elle devient imprudente. 432 00:32:31,199 --> 00:32:32,241 C'est bâclé. 433 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 Ça pourrait être un monstre. 434 00:32:34,535 --> 00:32:38,456 Un monstre qui casse les cadenas et les caméras, ça m'étonnerait. 435 00:32:41,668 --> 00:32:42,669 C'est elle. 436 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 Dis aux hommes de se préparer pour le combat. 437 00:32:47,507 --> 00:32:48,466 On y va. 438 00:32:52,720 --> 00:32:55,014 À la base, dans le monde à l'envers, 439 00:32:55,098 --> 00:32:57,642 il y a un hélico qu'on peut prendre. 440 00:32:59,519 --> 00:33:01,521 On s'envole jusqu'aux Abysses, 441 00:33:01,604 --> 00:33:03,690 on tue le taré, on sauve les enfants 442 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 et on revient. 443 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 Qui va le piloter ? 444 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 Ils ont des pilotes. 445 00:33:09,320 --> 00:33:12,281 - On force quelqu'un. - Un kidnapping, super ! 446 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Comment on passe dans la faille avec l'hélico ? 447 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 Comment ça ? On traverse. 448 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - Quoi ? - Abruti. 449 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 On la traverse ? 450 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Les pales font 12 m de large. C'est énorme, ça passera pas. 451 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 Ça arrête pas Steve quand on lui dit ça. 452 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 - T'es pas bien ? - C'est marrant. 453 00:33:28,089 --> 00:33:29,132 Fermez-la ! 454 00:33:29,215 --> 00:33:33,553 Si vous avez un haricot magique, alors allez-y. 455 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 C'est un risque à prendre. C'est l'hélico ou la mort. 456 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - L'hélico ou la mort. - On va mourir. 457 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 On ne va pas mourir si on suit le plan. 458 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Y a d'autres solutions… 459 00:33:43,896 --> 00:33:45,857 On n'a qu'à crever. 460 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 - Faut qu'on monte à 600 m… - Vas-y, Jim ! 461 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - Vous écoutez rien. - Allez ! 462 00:33:50,945 --> 00:33:52,071 Vas-y, explique. 463 00:33:53,072 --> 00:33:54,407 "Un haricot magique" ? 464 00:34:00,121 --> 00:34:01,831 Pas besoin de haricot. 465 00:34:01,914 --> 00:34:03,249 Un avion ! 466 00:34:03,332 --> 00:34:04,709 Pas besoin de haricot ! 467 00:34:06,586 --> 00:34:10,048 Désolé. On en a pas besoin. 468 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 De haricot magique. 469 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 On a une tige de haricot. 470 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 OK. Cette lampe de poche est la tour de Squawk et le ressort, 471 00:34:27,899 --> 00:34:29,067 c'est le pont. 472 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 La tour est trop courte. 473 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 D'après Max, Vecna attire les mondes l'un vers l'autre. 474 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Alors, on le laisse faire. 475 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 On attend, on attend. 476 00:34:39,952 --> 00:34:42,872 On attend qu'il se rapproche de plus en plus. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,708 Et quand la tour passe à travers la faille, 478 00:34:45,792 --> 00:34:47,376 boum, Elfe intervient. 479 00:34:47,460 --> 00:34:51,005 Elle fait son truc, entre dans la tête de Vecna et le coince. 480 00:34:51,089 --> 00:34:52,298 On t'a eu, connard. 481 00:34:52,381 --> 00:34:55,051 On l'arrête et les mondes bougent plus. 482 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 Voilà ! On a un haricot magique. C'est parfait. 483 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 Faut juste grimper jusqu'aux Abysses. 484 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Ça me plaît. - C'est pas trop délirant. 485 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Merci. - Mais il y a un hic. 486 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 J'arrive pas à entrer dans son esprit. Il est trop loin. 487 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Tu peux pas essayer ? Mange un tas de cochonneries. 488 00:35:14,612 --> 00:35:15,822 J'ai mieux… 489 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 On te rapproche. 490 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 Le labo est sous son repaire et il est encore figé dans le temps. 491 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Tous les trucs de Brenner devraient être là… 492 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 Le bain. 493 00:35:26,749 --> 00:35:30,294 Si t'arrives à entrer dans sa tête, je peux te diriger, 494 00:35:30,378 --> 00:35:31,337 te guider. 495 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Je connais son esprit par cœur. 496 00:35:33,673 --> 00:35:35,091 Je devrais y aller aussi. 497 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 On essaie d'arrêter Henry. Jane le combat toute seule. 498 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Mais c'est pas forcé. 499 00:35:41,764 --> 00:35:44,100 Je peux la suivre dans son esprit. 500 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 On peut tuer notre frère, ensemble. 501 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Ouais, super. 502 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Elles tuent le frère, on sauve les enfants et on est des héros. 503 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 Si Lucas a raison, on a pas trop de temps. Faut se magner. 504 00:35:57,697 --> 00:35:59,866 Un dernier truc. La cerise sur le gâteau. 505 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 Avant de repartir, 506 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 on lâche une bombe près de la matière exotique. 507 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 On met un minuteur, on sort du monde à l'envers. 508 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 Le pont s'effondre, et avec lui, 509 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 les Abysses, les Démos, le Flagelleur mental. 510 00:36:16,549 --> 00:36:18,092 Tout disparaît. 511 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 Jeu, set et match. 512 00:36:30,188 --> 00:36:32,690 Ça va. T'es en sécurité. 513 00:36:33,191 --> 00:36:35,526 Ça va maintenant, on est là. 514 00:36:38,696 --> 00:36:40,198 Bon retour parmi nous. 515 00:36:40,281 --> 00:36:41,699 Bienvenue. 516 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 Où est-ce qu'il est ? 517 00:36:44,202 --> 00:36:45,411 Monsieur Quiproquo ? 518 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 En bas. 519 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 Il s'inquiète. 520 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Beaucoup. 521 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 Non, Mary, écoute-moi. 522 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 C'est pas ce que vous croyez. Il nous a pas sauvés. 523 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Il nous a kidnappés ? 524 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 Il essaie de détruire le monde ? Il nous a tout dit. 525 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 C'est des mensonges. Des mensonges ignobles ! 526 00:37:04,138 --> 00:37:07,475 - Non, c'est faux… - La fille que t'as rencontrée, Max. 527 00:37:07,558 --> 00:37:09,644 Elle est pas humaine. C'est un monstre. 528 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 Elle t'a manipulée. 529 00:37:10,937 --> 00:37:12,230 C'est pas vrai. 530 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Max est mon amie 531 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 et elle nous aide. 532 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Elle nous aide à retrouver nos familles. 533 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 On est tous piégés. 534 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Dans l'esprit de M. Quiproquo. 535 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 C'est pas réel, tout ce que vous voyez ! 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Allez, faut me croire ! 537 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 Allez. 538 00:37:30,498 --> 00:37:32,583 Vous devez me croire. 539 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Vous devez me croire. 540 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Croyez-moi. 541 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 542 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, dis-leur. 543 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Dis-leur. Allez ! 544 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 Ils ont raison, Holly. 545 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Max nous a menti. 546 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 Je comprends pas. 547 00:38:10,246 --> 00:38:12,123 Tout ce qu'elle m'a montré… 548 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 ça paraissait tellement réel. 549 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 Je devais pas aller dans la forêt. 550 00:38:20,756 --> 00:38:24,427 Mais j'y suis allée quand même… 551 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 Et je me sens tellement… 552 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 tellement bête. 553 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - T'es pas bête, Holly. - C'est pas ta faute. 554 00:38:37,898 --> 00:38:41,944 L'important, c'est que tu sois là. T'es revenue juste à temps… 555 00:38:42,737 --> 00:38:44,238 Holly, arrête ! 556 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Pétasse ! Attrapez-la ! 557 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 Attrapez-la ! 558 00:39:44,090 --> 00:39:49,261 T'aurais pu le faire tomber plus doucement, mais bon… 559 00:39:50,179 --> 00:39:51,847 Ça fera l'affaire. 560 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 De rien. 561 00:39:59,105 --> 00:40:01,690 Fallait que ce soit elle qui l'accompagne ! 562 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Faisons-lui confiance, comme Elfe. 563 00:40:04,819 --> 00:40:08,239 Non, elle mijote un truc. J'en suis sûr, mais… 564 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 Elfe ne m'écoutera pas. 565 00:40:11,200 --> 00:40:13,577 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ? 566 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 Elle pense que je doute d'elle. 567 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 - C'est pas vrai. - Non, bien sûr. 568 00:40:20,668 --> 00:40:22,336 Tu lui as dit ? 569 00:40:23,087 --> 00:40:24,839 Elle se croit invincible. 570 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Et c'est pas le cas. 571 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 572 00:40:29,552 --> 00:40:32,805 J'arrangerai les choses entre nous quand tout sera fini. 573 00:40:32,888 --> 00:40:36,308 Pour l'instant, je dois la garder en vie. 574 00:40:36,392 --> 00:40:40,312 Si Kali fait un truc de travers, je te jure que je la tue. 575 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Je la tue, sans hésiter. 576 00:40:42,565 --> 00:40:45,192 S'il arrive un truc dans la cuve, je la sors. 577 00:40:46,652 --> 00:40:48,195 Je ne peux pas la perdre. 578 00:40:51,490 --> 00:40:52,783 Pas question. 579 00:40:58,330 --> 00:40:59,707 Une dernière incursion. 580 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Une dernière incursion. 581 00:41:17,391 --> 00:41:20,019 C'est trop compliqué à comprendre. 582 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Mais je suis nulle en physique, alors je fais confiance aux intellos. 583 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 Tu crois que ça va marcher ? Leur plan ? 584 00:41:31,071 --> 00:41:33,324 Il le faut, non ? 585 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 C'est chiant d'être coincée là. 586 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Je me sens inutile. 587 00:41:38,829 --> 00:41:42,082 Tu vas aider Elfe et Kali. C'est moi qui suis inutile. 588 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Tu peux aller dans les Abysses. 589 00:41:44,376 --> 00:41:45,461 C'est trop risqué. 590 00:41:46,086 --> 00:41:49,340 Qui sait ce qui arrivera au cœur de l'esprit collectif ? 591 00:41:49,423 --> 00:41:53,219 Il s'est déjà servi de moi pour espionner et ça a failli te tuer. 592 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Tu m'as aussi sauvé la vie. 593 00:41:55,596 --> 00:41:59,350 En plus, cet enfoiré a failli me tuer un tas de fois, 594 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 alors j'ai l'habitude maintenant. 595 00:42:01,560 --> 00:42:05,940 Comment t'as survécu tout ce temps dans la tête d'Henry ? 596 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Un coup de chance. 597 00:42:09,068 --> 00:42:10,444 J'ai trouvé une grotte. 598 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 C'était un vieux souvenir de lui, 599 00:42:13,697 --> 00:42:15,908 et ça le terrifiait. 600 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Il y entrait pas. 601 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Ça lui foutait la trouille. 602 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Sous toutes ces cicatrices, il est encore humain. 603 00:42:23,916 --> 00:42:28,462 Un psychopathe, qui se prend pour Dieu, mais… 604 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 humain. 605 00:42:31,382 --> 00:42:34,760 On craint tous quelque chose, non ? 606 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 OPÉRATION HARICOT MAGIQUE PLAN DE MISSION 607 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 Wheeler, ton appareil avance ? 608 00:42:47,898 --> 00:42:52,152 Imagine que cette sonnette de vélo soit le détonateur de la bombe. 609 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 Quand le fil touchera le guerrier, boum. 610 00:42:56,240 --> 00:42:57,157 Génial. 611 00:42:57,825 --> 00:43:00,828 Mais on devrait pas détruire le monde à l'envers 612 00:43:00,911 --> 00:43:02,830 sur la musique des Butthole Surfers. 613 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 C'est ma bombe, j'ai le droit de choisir. 614 00:43:05,082 --> 00:43:09,003 Choisis ce que tu veux, tant que c'est de la bonne musique. 615 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 C'est super ! 616 00:43:10,129 --> 00:43:13,090 Comme musique pour sauver le monde, c'est pas top. 617 00:43:13,173 --> 00:43:16,552 - Tu prendrais quoi ? - Les Replacements. Y a pas mieux. 618 00:43:16,635 --> 00:43:18,887 C'est bon, les critiques. 619 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Tu t'es déjà servi de ça ? 620 00:43:24,268 --> 00:43:28,230 Pas vraiment. Plus des fusils à air comprimé. 621 00:43:29,440 --> 00:43:30,399 Et sur Duck Hunt. 622 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Duck Hunt. 623 00:43:32,109 --> 00:43:33,402 Il est super doué. 624 00:43:35,779 --> 00:43:37,156 Mais j'ai encore mieux. 625 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 Viens. 626 00:43:48,125 --> 00:43:50,502 Ces trucs sont plus mortels qu'on croit. 627 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 T'es sûr ? 628 00:44:00,262 --> 00:44:03,515 Pour ce que j'ai dit tout à l'heure… 629 00:44:03,599 --> 00:44:05,643 - C'est bon, c'est rien. - Non… 630 00:44:06,727 --> 00:44:07,853 C'est pas rien. 631 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 Eddie… 632 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 Il t'a sauvé la vie. 633 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 Il nous a sauvés. 634 00:44:19,156 --> 00:44:22,910 Je sais que tu tenais à lui. Ça a dû être très dur pour toi. 635 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Mais au lieu… 636 00:44:26,664 --> 00:44:28,707 de te soutenir… 637 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 je me suis énervé. 638 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 Ça m'a énervé parce que… 639 00:44:39,968 --> 00:44:41,470 ça a tout changé. 640 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Et parce que… 641 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 tu m'as manqué. 642 00:44:52,773 --> 00:44:54,566 Mon meilleur pote m'a manqué. 643 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Moi aussi, mon meilleur pote m'a manqué. 644 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Un Rubik's Cube, c'est pas un signe d'intelligence. 645 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 Et fallait être balaise pour trouver le haricot. 646 00:45:21,719 --> 00:45:25,055 Tu sais… J'ai appris des meilleurs. 647 00:45:25,139 --> 00:45:26,557 C'est vrai. 648 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 Faut voir le bon côté. Si ça échoue, on partira ensemble. 649 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Si tu meurs, je meurs avec toi. 650 00:45:36,775 --> 00:45:37,901 Je meurs avec toi. 651 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 Ouverture de la grille dans cinq, quatre, trois, deux… 652 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Sésame, ouvre-toi. 653 00:46:08,932 --> 00:46:09,850 Je te tiens ! 654 00:46:11,226 --> 00:46:14,897 On a le signal de la grille. Je répète. On a le signal. 655 00:46:14,980 --> 00:46:17,900 Dis à Choupinou que son timing est parfait ! 656 00:46:17,983 --> 00:46:20,027 Le traîneau du père Noël… 657 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 est presque prêt. 658 00:46:25,574 --> 00:46:27,284 Sale tas de ferraille ! 659 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 Oh non ! Oh non ! 660 00:46:31,622 --> 00:46:34,374 Pourquoi ? Pourquoi tu fais ça maintenant ? 661 00:46:34,458 --> 00:46:38,212 Tu m'en veux ? Mais c'est pas moi… 662 00:46:38,295 --> 00:46:39,630 Salut, frangine. 663 00:46:40,631 --> 00:46:41,715 Salut. 664 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 T'as jamais fait ça ? 665 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 Partagé ton esprit ? 666 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 Et toi ? 667 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 Tout le temps, avec mes amis médiums. 668 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Contente d'être là. 669 00:46:55,479 --> 00:46:56,355 Moi aussi. 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,023 Même après hier ? 671 00:47:00,400 --> 00:47:01,777 Tu y as réfléchi ? 672 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 À ce que ça veut dire ? 673 00:47:04,905 --> 00:47:10,619 Quand on fera exploser le pont et le labo du docteur Kay, 674 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 tout s'arrêtera. 675 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Kay fera un nouveau labo. 676 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Alors on la tuera. 677 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Elle a remplacé papa. Un autre la remplacera. 678 00:47:18,585 --> 00:47:20,712 On peut partir, se cacher. 679 00:47:20,796 --> 00:47:23,090 Dans un endroit avec une cascade ? 680 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 C'est une illusion. 681 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 Si tu t'enfuis, tu seras en sécurité un moment. 682 00:47:29,513 --> 00:47:33,100 Mais c'est certain qu'ils te trouveront et ils tueront Mike, 683 00:47:33,183 --> 00:47:35,310 comme ils ont tué mes amis. 684 00:47:35,394 --> 00:47:37,646 Ils t'emmèneront, et avec ton sang, 685 00:47:37,729 --> 00:47:40,983 ils créeront des enfants, qui souffriront comme nous. 686 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 Avec ces enfants, ils ouvriront d'autres portails, d'autres mondes. 687 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 Tu comprends pas ? 688 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 C'est un cycle. 689 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Un cercle vicieux et infernal. 690 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 On peut l'arrêter. 691 00:47:57,040 --> 00:47:58,041 Ce soir. 692 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Comment ? 693 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 Quand on aura tué notre frère 694 00:48:10,345 --> 00:48:12,180 et sauvé les enfants, 695 00:48:12,264 --> 00:48:15,851 on restera sur le pont, au lieu de rentrer avec les autres. 696 00:48:15,934 --> 00:48:18,228 Quand le monde à l'envers disparaîtra… 697 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 nous aussi. 698 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 C'est le seul moyen, Jane. 699 00:48:27,613 --> 00:48:29,656 Le seul moyen. 700 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Vous avez fini de méditer ? 701 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 Le traîneau du père Noël est prêt à s'envoler ! 702 00:49:05,901 --> 00:49:06,860 Maman ? 703 00:49:12,074 --> 00:49:17,120 Tout à l'heure, quand tu m'as demandé ce qui s'était passé avec Vecna, 704 00:49:17,204 --> 00:49:19,456 je t'ai pas tout dit. 705 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 Quand Vecna attaque, 706 00:49:24,795 --> 00:49:29,675 il t'affaiblit, en retournant ton esprit contre toi, 707 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 en faisant ressortir tout ce qui te fait souffrir. 708 00:49:34,304 --> 00:49:39,601 Alors j'ai riposté, en me concentrant sur de bons souvenirs. 709 00:49:39,685 --> 00:49:42,270 Quand j'étais petit. 710 00:49:42,771 --> 00:49:44,564 Quand j'avais pas peur. 711 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Quand j'étais heureux. 712 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 C'est comme ça que je l'ai dominé au MAC-Z 713 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 et que j'ai tué ces Démos. 714 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 Je pensais que ça marcherait sur Vecna. 715 00:49:55,784 --> 00:49:57,452 Mais il a trouvé un autre moyen. 716 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 Il m'a montré des choses. 717 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 Il m'a montré des choses ignobles. 718 00:50:07,629 --> 00:50:09,006 Non, écoute. 719 00:50:09,089 --> 00:50:13,260 Ce qu'il t'a montré, c'était pas réel. Il invente des choses. Il ment. 720 00:50:13,343 --> 00:50:15,429 Pas du tout. 721 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Ce qu'il m'a montré, 722 00:50:20,017 --> 00:50:21,768 ça venait pas de lui. 723 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Ça venait de moi. 724 00:50:26,314 --> 00:50:28,483 Il voit tout, maman. 725 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Il voit mes pensées. 726 00:50:32,487 --> 00:50:34,239 Il voit mes souvenirs. 727 00:50:34,990 --> 00:50:39,703 Et il voit mes secrets. 728 00:50:40,579 --> 00:50:43,749 Max m'a dit qu'il avait peur, lui aussi. 729 00:50:43,832 --> 00:50:45,792 Ça prouve que je peux le battre. 730 00:50:46,501 --> 00:50:49,421 Mais pour que j'y arrive, 731 00:50:50,756 --> 00:50:52,257 tu dois tout savoir… 732 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 Tu dois connaître la vérité. 733 00:51:03,769 --> 00:51:05,771 Désolé, Hopper vient d'appeler. 734 00:51:05,854 --> 00:51:08,607 Il y sera dans 15 min. Faut bientôt y aller. 735 00:51:09,691 --> 00:51:11,068 Tout va bien ? 736 00:51:11,151 --> 00:51:12,652 Oui, on arrive. 737 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Attends. 738 00:51:16,948 --> 00:51:18,784 Il faut que tu le saches aussi. 739 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Et tous les autres. 740 00:51:29,503 --> 00:51:30,420 Je… 741 00:51:31,588 --> 00:51:35,801 Je vous ai jamais dit ça, 742 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 parce que… 743 00:51:39,387 --> 00:51:44,684 je voulais pas qu'on me traite différemment. 744 00:51:44,768 --> 00:51:46,478 Mais en fait… 745 00:51:47,521 --> 00:51:51,316 La vérité, c'est que je le suis. 746 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Je suis différent. 747 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 J'ai juste… 748 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 Je le cachais, parce que je voulais pas l'être. 749 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 Je voulais être comme tout le monde, comme mes amis… 750 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 Et je suis comme vous. 751 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Sur presque tous les plans. 752 00:52:10,085 --> 00:52:12,337 On aime jouer à D&D tard le soir. 753 00:52:12,420 --> 00:52:14,881 On aime l'odeur du sous-sol de Mike. 754 00:52:14,965 --> 00:52:19,177 On aime aller chez Melvald en vélo pour se prendre des milk-shakes. 755 00:52:19,261 --> 00:52:22,013 On aime se perdre dans la forêt, 756 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 se disputer pour savoir quel film on va louer 757 00:52:25,058 --> 00:52:27,853 et finir avec Sacré Graal pour la centième fois. 758 00:52:27,936 --> 00:52:31,523 On aime notre pop-corn avec du chocolat et du beurre. 759 00:52:31,606 --> 00:52:34,860 On aime boire du Coca avec des Pop Rocks. 760 00:52:34,943 --> 00:52:37,237 On aime faire la course en vélo, 761 00:52:37,320 --> 00:52:41,700 s'échanger des BD, la NASA, Steve Martin, les Lucky Charms et… 762 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 Pratiquement tout. 763 00:52:43,368 --> 00:52:47,581 Mais je… je… je… 764 00:52:47,664 --> 00:52:48,582 Je… 765 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 Je… 766 00:52:52,419 --> 00:52:53,461 Je… 767 00:52:53,545 --> 00:52:54,963 J'aime pas les filles. 768 00:53:08,602 --> 00:53:09,561 Enfin… 769 00:53:10,478 --> 00:53:15,066 Enfin, si. Mais pas comme vous. 770 00:53:15,650 --> 00:53:19,738 Il y a quelqu'un qui me plaisait, 771 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 et je savais que c'était pas réciproque. 772 00:53:24,659 --> 00:53:27,537 Cette personne, en fait, c'est ma Tammy. 773 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 Je veux dire, ça avait rien à voir avec lui. 774 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Ça venait de moi. 775 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 Je pensais que j'arrivais à m'accepter, 776 00:53:35,295 --> 00:53:37,172 mais aujourd'hui… 777 00:53:37,672 --> 00:53:39,966 Vecna m'a montré ce qui se passerait 778 00:53:40,050 --> 00:53:43,762 si je faisais ça, si je vous disais la vérité. 779 00:53:44,346 --> 00:53:47,474 Il m'a montré mon avenir, et dans cet avenir, 780 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 certains de vous ont peur pour moi. 781 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 Peur que ça me freine dans la vie. 782 00:53:53,355 --> 00:53:56,566 Et ça me donne l'impression d'avoir un problème. 783 00:53:56,650 --> 00:53:58,193 Alors je les repousse. 784 00:53:58,276 --> 00:54:00,028 Et avec les autres, 785 00:54:00,111 --> 00:54:02,989 on finit par s'éloigner de plus en plus, 786 00:54:03,073 --> 00:54:05,283 jusqu'à ce que je me retrouve seul. 787 00:54:05,367 --> 00:54:08,954 Je sais que c'est pas arrivé et que Vecna voit pas l'avenir, 788 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 mais il lit dans nos esprits et sait des choses. 789 00:54:11,915 --> 00:54:16,503 Et ça me paraissait tellement réel. 790 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 Écoute-moi. 791 00:54:19,714 --> 00:54:22,092 Ça n'arrivera jamais. 792 00:54:22,175 --> 00:54:24,052 Tu ne me perdras jamais. 793 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Jamais. 794 00:54:29,182 --> 00:54:30,850 Tu me perdras pas non plus. 795 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Ni moi. 796 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Ni moi. 797 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Ni moi. 798 00:54:42,279 --> 00:54:43,154 Ni moi. 799 00:54:43,822 --> 00:54:44,864 Ni moi. 800 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Pas besoin de sérum de vérité. 801 00:55:05,093 --> 00:55:08,305 Désolé, c'est chiant, mais c'est toi qui dois venir. 802 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 Imagine que je te serre très fort dans mes bras. 803 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 Elfe… 804 00:55:29,200 --> 00:55:31,536 T'es assez forte pour vaincre Vecna, 805 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 mais il peut se replier dans le monde physique. 806 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 Il faut être prêts à l'affronter ici aussi. 807 00:55:37,917 --> 00:55:41,921 On a des munitions, mais ça a pas aidé ces soldats. 808 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Je dois t'aider. 809 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Et je suis prêt. 810 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Je suis prêt à lui montrer que j'ai plus peur. 811 00:56:09,032 --> 00:56:13,078 Affirmatif. Anderson patrouille, c'est confirmé. 812 00:56:14,079 --> 00:56:18,333 Bien reçu, Bravo Un. Continuez de surveiller. Terminé. 813 00:56:26,299 --> 00:56:27,592 McConnell. 814 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 On attend une livraison, ce soir ? 815 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Négatif, soldat. 816 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 Qu'est-ce que tu fous, mon pote ? 817 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 À vous de jouer, Choupinou ! 818 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Mellon. 819 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Oh, merde ! 820 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Excusez-moi ! 821 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Première grille. 822 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Deux ennemis dans les tours, à 10 et 11 h. 823 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 On va s'amuser. 824 00:57:34,701 --> 00:57:36,077 Merde. 825 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 Allez ! Allez ! 826 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Vas-y ! Fonce ! 827 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 C'est pas vrai ! 828 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 Tout le monde va bien ? C'est bon ? 829 00:58:17,827 --> 00:58:19,954 Ça va ? Tout le monde va bien ? 830 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 Dis, t'as super bien tiré. 831 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Toi aussi. 832 00:58:26,711 --> 00:58:29,464 C'était pas censé être la partie facile ? 833 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Si, c'était ça. 834 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 T'es prête ? 835 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Prête. 836 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 C'est l'heure. 837 01:02:51,017 --> 01:02:52,894 Sous-titres : Françoise Sawyer