1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Kan du høre mig? Max. 3 00:00:23,461 --> 00:00:25,296 Kom nu. Åbn øjnene. 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,464 Ja, Max! 5 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Kan du høre mig? 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Ja! Bliv hos mig. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Hele vejen, Max. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Kom så. Ja. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Ja! Sådan! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Hej, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:48,069 Ja. Max. Kom nu, Max. Det er mig. 12 00:00:48,152 --> 00:00:50,196 Jeg er lige her. Jeg er lige her, Max. 13 00:00:54,075 --> 00:00:59,205 Er du okay? Gør det ondt nogen steder? 14 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Jeg kan ikke mærke ret meget. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Kan du mærke det her? Kan du mærke min hånd? 16 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 En lille smule. 17 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Kan du se? 18 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Lyset er virkeligt skarpt. 19 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Hej. 20 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Du har ikke brugt dine øjne eller dine muskler i lang tid. 21 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Din krop er svækket, 22 00:01:27,858 --> 00:01:30,945 men den skal bare vænne sig til det og lære det igen. 23 00:01:32,530 --> 00:01:34,240 Du bliver frisk og rask igen. 24 00:01:35,241 --> 00:01:36,325 Helt frisk igen. 25 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Jeg vidste, du var der. 26 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Jeg vidste, du stadig var der. 27 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Jeg så dig. 28 00:01:49,130 --> 00:01:53,843 Du ventede på mig og spillede min sang. 29 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Er du træt af den? 30 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Er du? 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Det har vist sig, 32 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 at hele den lange tid… 33 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 …havde jeg ikke brug for den. 34 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Jeg havde bare brug for dig. 35 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Kun dig. 36 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 -Åh gud. -Max. 37 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Du er her. Du er her virkelig. 38 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Jeg er her. 39 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Velkommen hjem. 40 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Det tog dig god tid. 41 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Rend mig, Wheeler. 42 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Hvor er jeg? 43 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Ja, det må være forvirrende. 44 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Du blev jagtet af demo-hundene, 45 00:03:13,881 --> 00:03:18,385 og vi var få sekunder fra at blive til deres frokost, da fru Wheeler kom og… 46 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 …vaskede tøj. 47 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 For fanden da! Mor! 48 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 49 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Han bliver vred. 50 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Han vil lede efter mig. 51 00:03:33,484 --> 00:03:35,110 Han vil vide, vi flygtede. 52 00:03:37,279 --> 00:03:38,239 Hvor er Holly? 53 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Hvor er hun? 54 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 55 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 56 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 57 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Stop, Jonathan. 58 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Hvad? 59 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Hvis vi kommer til skade, har vi ingen chance. 60 00:06:14,478 --> 00:06:16,021 Det har du nok ret i. 61 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Åh gud. 62 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Hvad gør vi nu? 63 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Har du andre tilståelser? 64 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Bliv her. 65 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Beklager ventetiden. 66 00:06:53,267 --> 00:06:57,229 -Er I okay? -Ja, vi er okay. 67 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Tak. 68 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 Var det underligt? Undskyld. 69 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Jeg… Vi… Vi troede begge to, at… 70 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 -At det var ude med os. Ditto. -Ja. 71 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Din skjoldgenerator… 72 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Det er ikke en skjoldgenerator. Nej. 73 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Den information ville vi gerne have haft. 74 00:07:20,127 --> 00:07:22,921 -Vi forsøgte. -Antennen knækkede. 75 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 -Hans skyld. -Hans skyld. 76 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Okay, hvad fanden skød jeg så på? 77 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Eksotisk stof. 78 00:07:28,552 --> 00:07:33,557 -Burde vi vide, hvad det er? -Det hele står her. Se her. 79 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Dr. Brenners notesbog fra '83. 80 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Det er en guldmine. 81 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Al hans forskning om porten, hvordan han skabte det, og hvad den er. 82 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Jeg er ved at tyde det, men… 83 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Ens hjerne går i koks. 84 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Resumé: Holly er ikke på den anden side af muren. 85 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Hvor er hun så? 86 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Jeg ved det ikke… præcis. 87 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Men hun er ikke i Vrangsiden. 88 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 Da han tog mig, 89 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 åbnede han den fjerde og sidste port og delte Hawkins i to. 90 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Du kan godt. 91 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 -Hvad var det? -Hvad var hvad? 92 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Holly. 93 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 KAP. 7: BROEN 94 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyager Beta. 95 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 Er der signal? 96 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativt, Voyager Alfa. Voyager Gamma? 97 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Et stort, fedt nul herovre. 98 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Dit ballonforsøg har slået fejl, basse. 99 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Lad os sætte antennen på bilen og køre. 100 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 På grund af det ujævne terræn og skovområderne i Hawkins 101 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 er et køretøj ikke velegnet til at lokalisere et telemetrimærke. 102 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 "Velegnet"? Vi har brugt seks timer på dit skide ballonforsøg. 103 00:11:34,381 --> 00:11:39,720 Ja, men med de tre signaler kan jeg via trilateration finde Dustins placering. 104 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Uden et signal er der ingen trilateration, 105 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 så skærer jeg igennem nu og siger, at vi stopper, 106 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 før din bedste elev dør af udmattelse. 107 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 "Skære igennem…" 108 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Lykken står den kække bi. 109 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Jeg fandt Dustin. 110 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Slip ballonerne løs. 111 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 -Gentag det. -Vent. Hvad? 112 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Vi har brug for mere højde. Slip ballonerne løs. 113 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Minus 80! 114 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Minus 44. 115 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Jeg tager det i mig, basse, dit vanvittige geni! 116 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Tak, Voyager. Beregninger er på vej. Vent. 117 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Du skal være min spion 118 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 en sidste gang. 119 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 120 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Jeg har lige hørt fra Hopper. 121 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Max er i sikkerhed. Hun slap ud. 122 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Det er godt nyt. 123 00:13:08,016 --> 00:13:12,145 Det var jo din fortjeneste. Alt bliver okay. 124 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Men hvor længe, mor? 125 00:13:15,106 --> 00:13:19,778 Hvis Lucas har ret, er det i dag, at Vecna udfører sin plan. 126 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Jeg troede, at jeg fik ram på ham, men sandheden… 127 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 Sandheden er, at jeg aldrig havde en chance. 128 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 Og det vidste han. Han har altid vidst det. 129 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Det er derfor, at han valgte mig blandt alle i Hawkins. 130 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Fordi han vidste, jeg var svag, og han vidste, han kunne kontrollere mig. 131 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Det er ikke sandt. 132 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Jo, det er det, mor. 133 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Jeg var hans redskab. 134 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 Et redskab, han kunne kanalisere sine kræfter igennem og udspionere 135 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 og bygge med. 136 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 "Bygge med"? 137 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Tunnelerne. 138 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 De spredtes ikke af sig selv. 139 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Om natten styrede jeg rankerne via den fælles bevidsthed, 140 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 og jeg brugte dem til at grave tunnelerne og inficere vores verden med Vrangsiden. 141 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Så mange døde på grund af mig. 142 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Og hvis jeg kunne gøre alt det, 143 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 hvad kan han så gøre med 12 mere, der er som mig? 144 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Hør her. 145 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Intet af det, der skete, er din skyld. 146 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Hører du mig? 147 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Og hvad angår hans store plan, 148 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 har han ikke 12 redskaber, eller hvad han kalder dem, 149 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 for han har mistet Holly, og hun ved, hvor de er. 150 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Det her er slet ikke slut endnu, søde ven, på ingen måde. 151 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Du tager fejl. 152 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Du tager fejl, mor. 153 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Det er min skyld. 154 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 Nej. 155 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Nej, skat. 156 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Kom så! 157 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Jeg så ikke, hvor Holly ville vågne. 158 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Men jeg tænkte, 159 00:15:23,944 --> 00:15:28,823 at hvor Vecna end holdt hende, måtte det være i Vrangsiden. 160 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Så… 161 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 Jeg sagde, at hun skulle gå hjem. 162 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Hjem? Hjem til os? 163 00:15:37,749 --> 00:15:40,335 Vi skal altså tilbage i Vrangsiden. 164 00:15:40,418 --> 00:15:45,048 -Hvor er den nærmeste sprække? -Nær Cornwallis. Cirka 2,5 kilometer væk. 165 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Hører du, Lucas? 166 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 -Robin. -Ja. 167 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas! 168 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Jeg kan ikke snakke nu, Erica. 169 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna dræbte soldaterne, så vi kan lettere komme ind i MAC. 170 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Der er nok forstærkninger nu. 171 00:15:58,019 --> 00:16:04,234 -Jeg kan trænge igennem en plade. -Er Holly fanget under en stålplade? 172 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Det lyder bekymrende, 173 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 men hun ligger ikke klemt under en stålplade. Hun… 174 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Hvad siger jeg? 175 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 -Der er en verden under vores… -Under pladerne. 176 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Vrangsiden. 177 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Den ligner Hawkins, men er meget grummere. 178 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Venner, vent, til I hører det her! 179 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 Erica og hr. Clarke har fundet Dustin og de andre. 180 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Okay. De kan lettere finde Holly, end vi kan. 181 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Vi må skynde os. Vi har selskab. 182 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Hey. Er du okay? 183 00:16:51,156 --> 00:16:54,909 -Ja, helt okay. -Nej, du er ikke okay, fru Wheeler. 184 00:16:54,993 --> 00:16:58,121 Du kan få infektioner, blødninger, vejrtrækningsstop. 185 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Hvis du tror, at jeg bliver i sengen, når min datter har brug for mig, 186 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 har du sgu mistet forstanden. Kom så. 187 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mor. Hun har ret. 188 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Det er okay. Fortsæt. 189 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Hey, du reddede os. 190 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Du reddede os. 191 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 Og ved et mirakel er du her stadig, okay? 192 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Men nu må du stole på, at vi klarer resten. 193 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Der er måske flere af den slags derude. 194 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 De hedder demogorgoner. Ja. 195 00:17:25,440 --> 00:17:29,778 Der er så meget, jeg har brug for at fortælle dig om Vrangsiden og El, 196 00:17:29,861 --> 00:17:31,654 men lige nu skal du bare vide, 197 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 at denne gruppe reddede Will, da ingen andre kunne. 198 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Det gjorde vi. 199 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Og vi gør det samme med Holly. 200 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Vi får hende tilbage til dig, mor. Det lover jeg. Okay? 201 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Ja? 202 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 -Hr. Clarke, tak for hjælpen. -Tak ikke mig endnu. 203 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Dustins position blev via trilateration beregnet til lige her. 204 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Men da vi ankom, var han væk. 205 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Han ville ikke være her, men under her. 206 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Hvabehar? 207 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Har du ikke sagt det? 208 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 -Jeg… -Sagt hvad? 209 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Hold da kæft. 210 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Hold da kæft. 211 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Hey! Herovre! 212 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Jeg har fundet ham! 213 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Jeg har fundet Dustin! 214 00:18:32,257 --> 00:18:34,050 -Jeg hører intet. -Vent nu. 215 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Er der nogen? Det er Dustin. 216 00:18:37,929 --> 00:18:42,392 Mike her. Holly flygtede fra Vecna og er på vej til vores hus i Vrangsiden. 217 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Tag derhen hurtigst muligt og find Holly. Hører du? 218 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly er ikke hjemme. Vi fandt hende. Jeg gentager: Vi… 219 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Jeg kan ikke høre dig. 220 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 221 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Er jeg blevet skør, eller sagde han, at han fandt Holly? 222 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Okay, lad os gå langs væggen her. 223 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 -Hvorfor er hun i laboratoriet? -Det lå nok på vej hjem til os. 224 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Hun fandt Dustin. Hvad er sandsynligheden? 225 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Pissedårlig, men det er på tide, at vi er heldige. 226 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Amen. 227 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Jeg forstår ikke noget. Er Dustin under pladerne der? 228 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 -Ja. -Men ikke mast. 229 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Vent lige. 230 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Ja, der er kameraer over det hele. 231 00:19:36,446 --> 00:19:41,951 AV-klubben har en spektrumanalysator, som jeg kan blokere transmissionen med. 232 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Fedt nok. 233 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Du gør det for kompliceret. 234 00:19:46,414 --> 00:19:50,877 -Kunne Alford ikke have fordoblet scoren? -Fire ud af seks gik i kurven. 235 00:19:50,960 --> 00:19:55,381 -Reggie bliver stor. Det siger jeg dig. -Walsh kan ikke… 236 00:19:59,552 --> 00:20:01,262 Det er ingenting. Bare vent. 237 00:20:38,091 --> 00:20:41,511 -Kommer du, basse? -Skal vi derned? 238 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Vi skal derned. 239 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 240 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 241 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 242 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 243 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 244 00:20:59,904 --> 00:21:02,865 -Er det sikkert at indånde? -Det vides ikke. 245 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Okay. 246 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Har I fundet dem, Mike? 247 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? Mike! 248 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Jeg fandt ham. 249 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Godt at se jer. 250 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 251 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Hvor er hun? 252 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Hvor er Holly? 253 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 -Hvad var det? -Hvad var hvad? 254 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 255 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 256 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 -Holly! -Nancy, hjælp mig! 257 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 -Hjælp mig, Nancy! Hjælp mig ned! -Holly! 258 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy! Hjælp! 259 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 260 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 261 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Det var, som om noget havde fat i hende, men man kunne ikke se noget. 262 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Det var ham. 263 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Det måtte det være. 264 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 265 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Er Holly okay, Mike? Kan du høre mig? 266 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Jeg gentager: Er Holly okay? 267 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Bare rolig, Holly. 268 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Det vil alt sammen snart være forbi. 269 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Alt vil være forbi. 270 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Det var en slags dæmon. En dæmon fra den anden verden. 271 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Han kan kontrollere monstre, 272 00:23:40,314 --> 00:23:43,151 flytte Humvee'er, stoppe ild. 273 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Kugler rørte ham ikke. 274 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Intet kunne. 275 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Det var ikke en kamp. 276 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Det var fandeme en massakre. 277 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Først mutanthunde på hospitalet. Og nu en dæmon i MAC? 278 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 Hvad gemmer mareridtshullet ellers? Eller er det en overraskelse? 279 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Du har måske bemærket, at vi mangler mænd. 280 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Forstærkninger er på vej. 281 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Tal med din enhedschef om andre anmodninger. 282 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Men jeg ved ikke, hvad jeg kæmper imod. 283 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Du kæmper ikke mod noget. Det er ikke en krig, men en eftersøgning. 284 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Dræb, hvad der kommer i vejen, men fokuser på at finde pigen. 285 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 "Finde pigen." Er det alt, du kan sige? 286 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Er du en papegøje, der gentager det samme konstant? 287 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Alt, hvad der er sket her, skyldes pigen. 288 00:24:36,579 --> 00:24:40,917 Havde du udført dit job og fundet hende, skulle jeg ikke gentage mig selv, 289 00:24:41,000 --> 00:24:45,963 og monstrene ville være i Moskva og dræbe sovjetter, ikke amerikanere. 290 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 De døde mænd, børnene… 291 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 Deres blod er på dine hænder, ikke mine. 292 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Og medmindre du vil slutte dig til dem, bør du fandeme tale ordentligt. 293 00:25:00,937 --> 00:25:03,689 Løjtnant Akers, det er Bravo One. Hører du mig? 294 00:25:06,150 --> 00:25:09,529 -Ja, hvad så? -Det gamle laboratoriums sprække er åbnet. 295 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Jeg kommer. 296 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Er du okay? 297 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 298 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Jeg lader dig være i fred et øjeblik, og du bliver til en troldmand? 299 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Det var lidt mere end et øjeblik, og jeg er ikke en troldmand. 300 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Det virkede eller sådan. 301 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Er du klar til en rundvisning? 302 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 Jimmy "Rappe Naller" rejste før karantænen, så vi flyttede ind her. 303 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 Kælderen er skjult bag bogreolen. Det er ikke helt Bathulen, men ret sejt. 304 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Stationen er et dække. Robin er vores DJ. 305 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 -Rockin' Robin. -Rockin' Robin, undskyld. 306 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 Steve er hendes lydmand. 307 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Se det her. 308 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Hør her…. 309 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Vi får Holly tilbage. 310 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Hun er helt alene derinde, Lucas. 311 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Alene med det monster. 312 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Og jeg var så sikker på, at hun ville slippe ud. 313 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Og jeg var så dum. 314 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Du blev nødt til at forsøge. 315 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Jeg skulle være blevet. 316 00:26:36,699 --> 00:26:38,743 Og jeg burde have beskyttet hende. 317 00:26:39,368 --> 00:26:42,872 Så ville vi være færdige. Du har været i Vecnas tankeverden. 318 00:26:42,955 --> 00:26:46,876 -Du kan hjælpe os med at vinde over ham. -Nej, det kan jeg ikke. 319 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Jeg ved ikke, hvor Vecna holder Holly. 320 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Så er det godt, jeg gør. 321 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Det er meget svært at nå hen til hende. 322 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Jeg skal vise jer noget. 323 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Okay. 324 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Det er Hawkins, og det her er Vrangsiden. 325 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Vi antog, det var en anden dimension, som Brenner åbnede, 326 00:27:12,568 --> 00:27:15,613 men det viser sig, at det er en bro. 327 00:27:16,113 --> 00:27:19,950 En interdimensional bro, der går på tværs af rum-tiden. 328 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Den er voldsomt ustabil, men holdes sammen af eksotisk stof, 329 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 som vi fandt præcis i midten af laboratoriet. 330 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 -Teoretisk fysik kalder den slags bro et… -Ormehul. 331 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Og dette ormehul forbinder Hawkins hertil, 332 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 en anden verden, som jeg har kaldt Afgrunden. 333 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 -Hvorfor det? -En verden med kaos og ondskab. 334 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 -Undskyld mig? -D&D. 335 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 -Du gode gud. -Wow. 336 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Afgrunden er det virkelige hjemsted for demogorgonerne, 337 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 rankerne, mind-flayeren og alt det onde, vi fandt i Vrangsiden. 338 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Der forviste du Henry dengang. 339 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Var det ikke for Brenner, var han blevet der. 340 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Han bad mig finde Henry. 341 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Da du via telekinese fandt Afgrunden, blev broen dannet. 342 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Siden da har Henry og hans monster-hær brugt den til at krydse over til Hawkins. 343 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Vi gav Vecna røvfuld sidste år, 344 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 men han flygtede til Afgrunden og slikkede sine sår. 345 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Bangebuks. 346 00:28:14,130 --> 00:28:19,927 -Har Vecna gemt sig i himlen i al den tid? -Det forklarer infiltreringernes fiasko. 347 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 -Og at jeg ikke ser ham. -Og Hollys fald fra himlen. 348 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Hvorfor tager han børn derop? 349 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Af den grund han tog mig. 350 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 Børns bevidstheder er svagere. Lettere at forme og kontrollere. 351 00:28:30,688 --> 00:28:35,901 Han øgede sine evner ved at kanalisere dem via mig og vil bruge børnene ligesådan. 352 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 Øge sine evner? 353 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Og gøre hvad? 354 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Flytte verdener. 355 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly sagde, at Henry fortalte børnene, 356 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 de skulle hjælpe ham med at hente en anden verden ind i vores. 357 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Jeg forstod det ikke dengang, men… 358 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Han vil få Afgrunden til at styrte ned i Hawkins. 359 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Ikke styrte. 360 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Fusionere. 361 00:28:58,674 --> 00:29:01,051 Henry slikkede ikke sine sår i Afgrunden, 362 00:29:01,135 --> 00:29:05,431 men skabte sprækker og svækkede Afgrunden, ligesom han svækkede Hawkins. 363 00:29:05,514 --> 00:29:08,225 -Når de to støder sammen… -Så bliver de én. 364 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Han genskaber verden. 365 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Hvor lang tid tager det mon at flytte verdenerne? 366 00:29:12,938 --> 00:29:14,273 Er det sådan… 367 00:29:14,356 --> 00:29:15,691 Eller lang tid? 368 00:29:15,775 --> 00:29:19,612 Forhåbentlig lang tid, for er det korrekt, skal vi 600 meter op, 369 00:29:19,695 --> 00:29:22,656 finde ind i Afgrunden, befri børnene og dræbe Vecna, 370 00:29:22,740 --> 00:29:24,283 før verdenerne fusionerer. 371 00:29:24,366 --> 00:29:25,910 Hvis min teori er rigtig, 372 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 gør han det i aften. 373 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Jeg hader virkelig din teori. 374 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 -Ditto. -Tritto. 375 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Jeg hader alt det her. 376 00:29:33,918 --> 00:29:39,215 Men nu ved vi, hvad vi er oppe imod, og hvad vi skal gøre. 377 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 Vi mangler en plan. 378 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Undskyld. 379 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Jeg vil ikke snage. Det er bare… 380 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 Alle er så bekymrede. 381 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Klarer hun den? 382 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Fortalte du hende ikke, at Max var bare et monster i forklædning? 383 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 At det narrede hende og løj. 384 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Selvfølgelig. 385 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Jeg har prøvet alt, men hun vil ikke lytte. 386 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Uden hende fejler vi i aften. 387 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Hvad sagde Max til hende? 388 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Nogle forfærdelige ting. 389 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Hun sagde, jeg kidnappede jer. 390 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 -Hvad? -Du har reddet os. 391 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Ja. 392 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 Det er ikke det værste. 393 00:30:49,076 --> 00:30:52,997 Hun sagde, jeg ikke vil redde verden, men sikre dens undergang. 394 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 -Hvordan kunne hun tro det? -Fordi hun er så dum. 395 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Nej, hun er ikke dum, Thomas. 396 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Monsteret er utroligt stærkt og arbejder for det store mørke. 397 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Hun har hjernevasket Holly 398 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 og slæbte hende ud af lyset og ind i mørket. 399 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 I så fald bør vi måske bare give op og tage hjem. 400 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 -Tage hjem? -Og se vores forældre. 401 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Vi ville alle dø. 402 00:31:14,560 --> 00:31:16,979 -Hvad fejler du? -Ti stille, dummernik. 403 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Lad os ikke angribe hinanden. 404 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 Jeg ved, vi alle er kede af det, men Derek har måske ret. 405 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Jeg har måske slået fejl, og det store mørke har vundet. 406 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Vi må ikke lade det vinde. 407 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Okay? Det gør vi ikke. 408 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Vi kender Holly bedre end dig. 409 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Hun har altid været min bedste veninde. Debbie hendes næstbedste. 410 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 -Og hun elsker Josh. -Nej, hun gør ej. 411 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 -Jo, hun gør. -Ja. 412 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Hvis vi alle sammen snakker med hende, kan vi overbevise hende. 413 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Vi kan føre hende ud i lyset igen. 414 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary har ret. Vi kan gøre det. 415 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Ud i lyset igen. 416 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Ud i lyset igen. 417 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Ud i lyset igen. 418 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 Ud i lyset igen. 419 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 Ud i lyset igen. 420 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Hvad angår overvågningskameraerne, metalpladerne… 421 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Ikke en boltsaks. 422 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Det kan du roligt sige. 423 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 Hun er dumdristig. 424 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Sjusket. 425 00:32:33,097 --> 00:32:36,767 -Det er måske et monster. -Som smadrer hængelåse og kameraer? 426 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Det tror jeg ikke. 427 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Det er hende. 428 00:32:44,817 --> 00:32:48,487 Bed mændene gøre sig klar til kamp. Vi rykker ind. 429 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Ved basen i Vrangsiden kan vi stjæle helikopteren, der står klar. 430 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Vi flyver op til Afgrunden, dræber svinet, redder børnene 431 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 og flyver ned igen. 432 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 Hvem skal flyve den? 433 00:33:07,756 --> 00:33:09,258 De har helikopterpiloter. 434 00:33:09,341 --> 00:33:12,302 -Vi tvinger en til at flyve. -Endnu en kidnapning. 435 00:33:12,386 --> 00:33:17,057 -Hvordan skal den flyve ind i sprækken? -Vi flyver da bare igennem den. 436 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 -Hvad? -Idiot. 437 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Flyver igennem den? 438 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Rotorvingerne er 12 meter brede og for store til sprækken. 439 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Det hører Steve tit. Det stopper ham ikke. 440 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 -Hvad er der galt med dig? -Det er sjovt. 441 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Hold kæft. 442 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Hvis en anden har en magisk bønne, som jeg ikke kender til, så sig det. 443 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Ellers må vi løbe en risiko. Vi flyver, eller vi dør. 444 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 -Flyv eller dø. -Så dør vi vel. 445 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Vi dør ikke, hvis vi holder os til en plan. 446 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Kan vi se på andre planer, før… 447 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Ja. Vi dør vel. 448 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 -Vi skulle 600 meter op… -Lyt ikke til det pis, Jim. 449 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 -I lytter ikke. -Hallo! 450 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Hvad gør vi? 451 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 "Magiske bønner…" 452 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Kan vi fokusere igen? 453 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 -Lad os ikke prøve noget, vel? -Jim, se… 454 00:33:59,016 --> 00:34:01,852 -Hvad med… -En magisk bønne er ikke nødvendig. 455 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 -…et fly! -Jeg er ikke… 456 00:34:03,353 --> 00:34:05,689 En magisk bønne er ikke nødvendig. 457 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Undskyld. Den er ikke nødvendig. 458 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 En magisk bønne. 459 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Vi har en bønnestage lige her. 460 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 Okay, lommelygten er Squawk-radiotårnet, og trappespiralen… 461 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 …er broen. 462 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Vi kan ikke nå Afgrunden fra tårnet. 463 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Men Max sagde, at Vecna trækker verdenerne sammen. 464 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Det lader vi ham gøre. 465 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 Og vi venter og venter, 466 00:34:39,973 --> 00:34:43,602 mens han trækker dem tættere sammen, og når de er tæt nok, 467 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 rager tårnet op gennem en sprække… 468 00:34:45,813 --> 00:34:50,067 Bam! El mediterer, trænger ind i Vecnas syge tankeverden 469 00:34:50,150 --> 00:34:52,236 og overmander ham: Tag den, røvhul. 470 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Det stopper forbandelsen og de to verdeners fusion. 471 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Og voila! Vi har en bønnestage. Det er perfekt. 472 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Så skal vi bare klatre op i Afgrunden. 473 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 -God plan. -Det er ikke helt vanvittigt. 474 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 -Tak. -Men der er et stort problem. 475 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Jeg kan ikke nå ind i Vecnas tankeverden. Han er for langt væk. 476 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Kan du ikke bare prøve? Kan du lade op med junkfood? 477 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Eller endnu bedre… 478 00:35:16,760 --> 00:35:17,845 Vi får dig tæt på. 479 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Vrangside-laboratoriet er under hans hule i en tidslomme, 480 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 så der er alt fra Brenners eksperimenter også… 481 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 Badet. 482 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Hvis du kommer ind i hans tankeverden, kan jeg vise vej. 483 00:35:30,399 --> 00:35:33,610 Jeg kan guide dig. Jeg kender hans syge tankeverden. 484 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Jeg burde også være der. 485 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Planen handler om at stoppe Henry. Jane kæmper mod ham alene. 486 00:35:40,200 --> 00:35:44,329 Sådan behøver det ikke være. Jeg tager med ind i hans tankeverden. 487 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Vi kan stoppe vores bror sammen. 488 00:35:49,042 --> 00:35:53,672 Ja, perfekt. Søstrene dræber deres bror. Vi redder børnene og bliver helte. 489 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Hvis Lucas har ret, har vi travlt og skal skynde os. 490 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 En sidste ting. 491 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 Prikken over i'et. 492 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 På vej ud lægger vi en bombe nær det eksotiske stof. 493 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Tidsindstillet. Vi skynder os ud af Vrangsiden. 494 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 Broen kollapser, og med den… 495 00:36:13,400 --> 00:36:16,570 …Afgrunden, demogorgonerne og mind-flayeren. 496 00:36:16,653 --> 00:36:18,113 Alt er væk. 497 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Og så er kampen vundet. 498 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 499 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Hey. Det er okay. Du er i sikkerhed. 500 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Du er i sikkerhed nu. Du er hos os. 501 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Velkommen tilbage, Holly. 502 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 -Velkommen. -Velkommen. 503 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Hvor er han? 504 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Hr. Vad? 505 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Nedenunder. 506 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 -Han er bekymret for dig. -Så bekymret. 507 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Nej, nej. Lyt til mig, Mary. 508 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Han er ikke den, han siger. Han har ikke reddet os. 509 00:36:55,901 --> 00:36:57,653 -Han… -Har han kidnappet os? 510 00:36:57,736 --> 00:37:01,114 Prøver han at ødelægge verden? Hr. Vad har fortalt os alt. 511 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Det er løgne. Onde, slemme løgne! 512 00:37:04,159 --> 00:37:06,036 -Nej! -Den anden pige, du mødte. 513 00:37:06,119 --> 00:37:09,665 Max. Hun er ikke et menneske. Hun er et monster. 514 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 -Hun hjernevaskede dig. -Det passer ikke. 515 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max er min ven, og hun hjælper os. 516 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Hun hjælper os med at komme hjem til vores familier. 517 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Vi er alle fanget. 518 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 Fanget i hr. Vads tankeverden. 519 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Alt, hvad I ser her, eksisterer ikke! 520 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 I skal tro på mig. 521 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Helt ærligt. 522 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 I skal tro på mig. 523 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 I skal tro på mig. 524 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 525 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Sig det, Derek. 526 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Fortæl dem det. Sig det! 527 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 De har ret, Holly. 528 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Max løj over for os. 529 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Det forstår jeg ikke. 530 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Alt, hvad hun viste mig… 531 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 Det virkede så ægte. 532 00:38:18,608 --> 00:38:24,448 Jeg vidste, at jeg ikke måtte gå ud i skoven, men gjorde det alligevel, og… 533 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Og jeg føler mig så… 534 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 …så dum. 535 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 -Du er ikke dum, Holly. -Det er ikke din skyld. 536 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 537 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 Det vigtige er, at du er her. Du nåede lige at komme… 538 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Hold op, Holly! 539 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Lede kælling! Fang hende! 540 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Fang hende! 541 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Jeg havde håbet på en lidt mere nænsom landing, men… 542 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 Det var vel godt nok. 543 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Selv tak. 544 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Selvfølgelig valgte hun hende ud af alle. 545 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 El stoler på hende. Det bør vi også. 546 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Nej, hun pønser på noget. Det er jeg sikker på. Jeg… 547 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 El vil ikke høre på mig. 548 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 Hvad skete der med jer to dernede? 549 00:40:15,600 --> 00:40:17,811 Hun siger, jeg mangler tillid til hende. 550 00:40:18,311 --> 00:40:20,605 -Det er ikke sandt. -Nej. 551 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Har du fortalt hende det? 552 00:40:23,108 --> 00:40:26,611 Hun tror, at hun er uovervindelig, og det er ikke tilfældet. 553 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Det var ikke, hvad jeg spurgte om. 554 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Jeg kan gøre det godt igen med hende efter det her, 555 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 men lige nu skal jeg sikre mig, at hun overlever. 556 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Hvis Kali gør noget forkert, slår jeg hende ihjel. 557 00:40:40,834 --> 00:40:45,213 Jeg dræber hende. Og jeg hiver El ud, hvis der sker hende noget i tanken. 558 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Jeg kan ikke miste hende. 559 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Det kan jeg ikke. 560 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Sidste infiltrering. 561 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Sidste infiltrering. 562 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Jeg får ondt i hovedet af at forstå det. 563 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Men jeg fik vist 6 i fysik. så jeg stoler på nørderne. 564 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Tror du, at planen lykkes? 565 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Det skal den, ikke? 566 00:41:34,846 --> 00:41:38,767 Gid jeg ikke sad fast her. Jeg føler mig ubrugelig. 567 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 El og Kali får brug for dig derinde. Jeg er ubrugelig. 568 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Du kan tage hen til Afgrunden. 569 00:41:44,397 --> 00:41:45,732 Det er for risikabelt. 570 00:41:46,233 --> 00:41:49,528 Jeg ville være midt i den fælles bevidsthed. Alt kan ske. 571 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Sidst udspionerede han via mig, og jeg fik dig næsten dræbt. 572 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Du reddede også mit liv. 573 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Og jeg er næsten blevet dræbt så mange gange af det svin, 574 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 at jeg er vant til det nu. 575 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Hvordan overlevede du derinde så længe i Henrys tankeverden? 576 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Det var rent held. 577 00:42:09,172 --> 00:42:10,465 Jeg fandt en hule. 578 00:42:11,216 --> 00:42:15,929 Det var et af hans gamle minder, og han var bange for det. 579 00:42:17,305 --> 00:42:20,934 Han ville ikke gå ind. Det skræmte ham fra vid og sans. 580 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Under alle de ar er han stadig et menneske. 581 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 En psykopat med et seriøst gudekompleks, men… 582 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 …et menneske. 583 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Jeg tror, at vi alle er bange for noget, ikke? 584 00:42:41,538 --> 00:42:44,291 OPERATION BØNNESTAGE FORBEREDELSE TIL MISSIONEN 585 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Hvordan går det med din opfindelse? 586 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Forestil dig, den cykelklokke er bombens fjernudløser, okay? 587 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Så når den ledning rører den kriger: Bom! 588 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Genialt. 589 00:42:57,846 --> 00:43:02,851 Vi kan ikke sprænge Vrangsiden i luften til Butthole Surfers. 590 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Jeg byggede bomben. Jeg vælger. 591 00:43:05,103 --> 00:43:09,024 Du må gerne vælge musik, så længe du vælger et godt album. 592 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Det er et godt! 593 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 Det passer ikke som soundtrack til at redde verden. 594 00:43:13,194 --> 00:43:16,573 -Hvilket album ville du vælge? -The Replacements. Perfekt. 595 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Okay, så er det nok, Lester Bangs. 596 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Hey! 597 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Har du brugt en af dem før? 598 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Ikke ligefrem, men du ved nok, luftbøsser og Duck Hunt. 599 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 600 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Han er god til det. 601 00:43:35,842 --> 00:43:38,678 Men jeg har en bedre idé. Kom. 602 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 De er mere dødelige, end de ser ud. 603 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Er du sikker? 604 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 -Dustin? -Ja? 605 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Hey, det der, jeg sagde tidligere… 606 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 -Det er okay. -Nej, det… 607 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Det er ikke okay. 608 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 609 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Han reddede dit liv. 610 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Vores liv. 611 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Og jeg ved, hvad han betød for dig. Det må have været så svært. 612 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Men i stedet for… 613 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 …at være der for dig, blev jeg… 614 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Jeg blev vred over det. Jeg tror… 615 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 …at jeg blev vred, fordi… 616 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 …det var anderledes. 617 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Fordi… 618 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 Jeg har savnet dig. 619 00:44:52,794 --> 00:44:54,421 Jeg savnede min bedste ven. 620 00:44:57,882 --> 00:44:59,843 Jeg savnede også min bedste ven. 621 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Professorterninger siger ikke noget om ens intelligens. 622 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Kun et geni kunne finde på bønnestageplanen. 623 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Tja… 624 00:45:23,825 --> 00:45:26,578 -Jeg havde den bedste mentor. -Det er sandt. 625 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Det eneste gode er, at hvis det mislykkes, dør vi begge to. 626 00:45:31,458 --> 00:45:32,625 Du dør, jeg dør. 627 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 Du dør, jeg dør. 628 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Porten åbner om fem, fire, tre, to… 629 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Sesam, luk dig op. 630 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Jeg har det! 631 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Vi har sikret portsignalet. Gentag. Portsignalet er sikret. 632 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Sig til bassen, at hans timing er perfekt. 633 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Fordi julemandens slæde… 634 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 …er næsten klar. 635 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Skide møgspand. 636 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Du gode gud! 637 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Hvorfor? Hvorfor gør du det her lige nu? 638 00:46:34,479 --> 00:46:38,233 Hvad? Kan du ikke lide mig? Hvad? Det er ikke mig, der… 639 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Hej, søster. 640 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Hej. 641 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 Har du prøvet det her før? 642 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Delt din bevidsthed? 643 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 Har du det? 644 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Med mine andre synske venner. 645 00:46:53,665 --> 00:46:56,376 -Jeg er glad for, jeg er her. -Det er jeg også. 646 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Selv efter i går? 647 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Har du tænkt over det? 648 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 Hvad det betyder? 649 00:47:04,926 --> 00:47:07,804 Når vi har sprænger broen i stykker, 650 00:47:07,887 --> 00:47:12,976 sprænger vi dr. Kays laboratorium i stykker og afslutter eksperimentet. 651 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Kay laver bare et nyt. 652 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Vi dræber hende. 653 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Hun erstattede Far. En anden vil erstatte hende. 654 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Vi kan flygte og gemme os for dem. 655 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Til et sted med mindst ét vandfald? 656 00:47:24,779 --> 00:47:25,864 Det er en drøm. 657 00:47:26,865 --> 00:47:29,450 Flygter du og Mike, er du kortvarigt i sikkerhed. 658 00:47:29,534 --> 00:47:32,787 Men når de finder dig, og det gør de, dræber de Mike, 659 00:47:32,871 --> 00:47:35,331 ligesom de dræbte mine venner. 660 00:47:35,415 --> 00:47:36,624 Så tager de dig, 661 00:47:36,708 --> 00:47:41,004 og med dit blod skaber de flere børn, der vil lide, som vi har lidt. 662 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Og med disse børn vil de åbne flere porte, flere verdener. 663 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Kan du ikke se det? 664 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Det er en ond cirkel. 665 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 En forfærdelig, ond cirkel. 666 00:47:54,017 --> 00:47:55,351 Men vi kan stoppe det. 667 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 I aften. 668 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Hvordan? 669 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Efter vi har dræbt vores bror, og efter børnene er reddet, 670 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 går vi ikke med de andre. 671 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Vi bliver på broen. 672 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Når Vrangsiden forsvinder… 673 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 …gør vi også. 674 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Det er den eneste løsning, Jane. 675 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 Den eneste løsning. 676 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Er I færdige med at meditere? 677 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 For julemandens slæde er klar til at flyve! 678 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Mor? 679 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Tidligere i dag, da du spurgte mig om, hvad der skete i Vecnas tankeverden, 680 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 fortalte jeg dig ikke alt. 681 00:49:22,689 --> 00:49:29,696 Når Vecna angriber, svækker han en ved at vende ens egen bevidsthed mod en 682 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 ved at få alt det, som gør ondt, op til overfladen. 683 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Så jeg kæmpede imod ved at fokusere på glade minder. 684 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 Minder fra da jeg var barn, 685 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 og da jeg ikke var bange, 686 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 og da jeg var mest glad. 687 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Det var sådan, jeg tog styringen i MAC-Z, 688 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 og sådan jeg dræbte demo'erne. 689 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Jeg troede, det ville virke med Vecna, men han kom forbi det. 690 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Og han viste mig noget, mor. 691 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Han viste mig noget helt forfærdeligt. 692 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Nej, hør nu her. 693 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Hvad han end viste dig, er ikke ægte. Han narrer dig. Han lyver. 694 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Nej, det gør han ikke. 695 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Det, han viste mig… 696 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 Det kom ikke fra ham. 697 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Det kom fra mig. 698 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Han ser alt, mor. 699 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Han ser mine tanker. 700 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Han ser mine minder. 701 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 Og han ser mine hemmeligheder. 702 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Men Max sagde, at han også er bange, hvilket beviser, at jeg kan slå ham. 703 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Men hvis jeg skal gøre det, 704 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 skal du vide… 705 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Jeg synes, at du skal vide sandheden. 706 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Undskyld. Vi har hørt fra Hop. 707 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Han er der om 15 minutter. Vi bør køre om fem. 708 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Er du okay? 709 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Ja, vi kommer snart. 710 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Vent. 711 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Du skal også høre det her. 712 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Det skal alle. 713 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Jeg… 714 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Jeg har ikke fortalt nogen af jer det her, 715 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 fordi… 716 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 …I ikke skal opfatte mig anderledes. 717 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Men sandheden er… 718 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 Sandheden er, at det er jeg. 719 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Jeg er anderledes. 720 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Jeg… 721 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Jeg lod, som om jeg ikke var det, fordi jeg ikke ville være det. 722 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Jeg ville være som alle andre. Jeg ville være som mine venner og… 723 00:52:05,393 --> 00:52:06,727 Og jeg er ligesom jer. 724 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Jeg er ligesom jer på næsten alle måder. 725 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 Vi kan lide at spille D&D hele natten. 726 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 Og gammelmandslugten i Mikes kælder. 727 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Og vi kan lide at cykle til Melvalds og købe maltmilkshakes. 728 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Og vi kan lide at fare vild i skoven 729 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 og skændes om, hvilke videofilm vi skal leje 730 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 og ende med De skøre riddere for 117. gang. 731 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Og vi kan lide chokolade på vores popcorn med ekstra smør. 732 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Og vi kan lide at drikke cola med Pop Rocks. 733 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Og vi kan lide cykelløb og at bytte tegneserier 734 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 og NASA og Steve Martin og Lucky Charms og… 735 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 Alle de samme ting. 736 00:52:43,389 --> 00:52:47,602 Jeg kan bare… 737 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Jeg… 738 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Jeg… 739 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Jeg… 740 00:52:53,566 --> 00:52:54,984 Jeg kan ikke lide piger. 741 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Jeg mener… 742 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Det kan jeg. Bare ikke som I kan. 743 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Og jeg var forelsket i nogen, 744 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 selvom jeg ved, at de ikke er som mig. 745 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Men så indså jeg, at han bare er min Tammy. 746 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Med Tammy mener jeg, at det ikke handlede om ham. 747 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Det handlede om mig. 748 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Og jeg tænkte, at jeg endelig accepterede mig selv. 749 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 Men i dag… 750 00:53:37,693 --> 00:53:43,783 I dag viste Vecna mig, hvad der ville ske, hvis jeg fortalte jer sandheden. 751 00:53:44,367 --> 00:53:46,160 Han viste mig en fremtid, og… 752 00:53:46,661 --> 00:53:53,292 I den fremtid er nogle af jer bekymrede for mig, fordi det bliver sværere for mig. 753 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Det får mig til at føle, at der er noget galt med mig. 754 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Så jeg skubber jer væk. 755 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 Og resten af os glider bare mere og mere fra hinanden, 756 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 mere og mere og mere og mere, indtil jeg er alene. 757 00:54:05,388 --> 00:54:06,973 Jeg ved, det ikke er sket, 758 00:54:07,056 --> 00:54:11,852 og Vecna kan ikke se ind i fremtiden, men ind i vores bevidsthed og ved ting. 759 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Og det føltes så ægte. Det gjorde det. 760 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 761 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Lyt til mig. 762 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Det vil aldrig ske. 763 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Du mister mig aldrig. 764 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Nogensinde. 765 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Okay. 766 00:54:29,203 --> 00:54:30,871 Og du vil aldrig miste mig. 767 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Eller mig. 768 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Eller mig. 769 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Eller mig. 770 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Eller mig. 771 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Eller mig. 772 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Du havde ikke brug for sandhedsserum. 773 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Beklager meget, men du må komme og kramme mig. 774 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Åh, Max. 775 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Forestil dig, at jeg krammer dig hårdt, okay? 776 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Okay. 777 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 El. 778 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Du er stærk nok til at besejre Vecna. 779 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Men han flygter måske til den fysiske verden, 780 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 og vi skal være klar til at kæmpe mod ham der. 781 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Vi har kugler og ild, men intet af det hjalp soldaterne. 782 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Jeg bør være der. 783 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Og jeg er klar. 784 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Jeg er klar til at vise ham, at jeg ikke er bange mere. 785 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Bekræftet. Anderson er i den patrulje og har bekræftet det. 786 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Forstået, Bravo One. Fortsæt med overvågningen. Skifter. 787 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Hey, McConnell. 788 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Er der en levering i aften? 789 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Det er der ikke. 790 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Hvad fanden laver du, makker? 791 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Så er det nu, basse! 792 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 793 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Åh, for helvede! 794 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Undskyld mig! 795 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Igennem første port. 796 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 To fjender i tårnene klokken 10 og klokken 11. 797 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Nu kommer det sjove. 798 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 -Kom nu! -Kom nu! 799 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Kør! Kør så! 800 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Ja! 801 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Hold da kæft. 802 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Er alle okay? 803 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 -Ja. -Er du okay? Er alle okay? 804 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Hey, du skød godt. 805 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 I lige måde. 806 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Jeg troede, det her var den nemme del. 807 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Det var det. 808 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Er du parat? 809 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Klar. 810 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Tiden er inde. 811 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 Tekster af: Karen Marie Svold Coates