1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Μαξ. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Μαξ, μ' ακούς; Μαξ. 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Έλα. Άνοιξε τα μάτια σου. Ναι, Μαξ! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Μ' ακούς; 5 00:00:28,841 --> 00:00:29,842 Μαξ! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Ναι! Μείνε μαζί μου. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Άνοιξέ τα, Μαξ. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Ναι! 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Ναι! Αυτό είναι! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Γεια σου, Λούκας. 11 00:00:45,066 --> 00:00:48,069 Ναι. Μαξ. Έλα, Μαξ. 12 00:00:48,152 --> 00:00:50,196 Εδώ είμαι, Μαξ. 13 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Είσαι καλά; Πονάς πουθενά; 14 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Δεν νιώθω και πολλά. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Αυτό το νιώθεις; Νιώθεις το χέρι μου; 16 00:01:08,881 --> 00:01:09,840 Λίγο. 17 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Βλέπεις καλά; 18 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Τα φώτα είναι πολύ έντονα. 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Έχεις πολύ καιρό να χρησιμοποιήσεις τα μάτια ή τους μυς σου. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Το σώμα σου είναι αδύναμο, 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,945 αλλά πρέπει μόνο να προσαρμοστεί και να μάθει ξανά. 22 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Θα γίνεις καλά. 23 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Θα γίνεις καλά. 24 00:01:39,370 --> 00:01:40,996 Το ήξερα ότι ήσουν εκεί. 25 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Πάντα το ήξερα. 26 00:01:46,460 --> 00:01:47,753 Σε είδα. 27 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Να με περιμένεις, 28 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 να παίζεις το τραγούδι μου. 29 00:01:55,845 --> 00:01:57,096 Μήπως το βαρέθηκες; 30 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Εσύ; 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Τελικά, 32 00:02:10,317 --> 00:02:11,861 όλον αυτόν τον καιρό… 33 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 δεν το χρειαζόμουν καν. 34 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Μόνο εσένα χρειαζόμουν. 35 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Μόνο εσένα. 36 00:02:43,225 --> 00:02:44,143 Θεέ μου. 37 00:02:44,727 --> 00:02:46,061 Μαξ! 38 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Είσαι εδώ. Είσαι στ' αλήθεια εδώ. 39 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Εδώ είμαι. 40 00:02:53,360 --> 00:02:54,528 Καλώς ήρθες, μικρή. 41 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Με το πάσο σου. 42 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Χέσου, Γουίλερ. 43 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Πού είμαι; 44 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Ναι, λογικό να μπερδευτείς. 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Σε κυνηγούσαν τα Ντεμόσκυλα, 46 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 και παραλίγο να μας φάνε όλους, 47 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 αλλά ήρθε η κυρία Γουίλερ 48 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 και έβαλε μπουγάδα. 49 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Έλα, ρε μαμά! 50 00:03:25,267 --> 00:03:26,268 Ο Βέκνα. 51 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Θα έχει θυμώσει. 52 00:03:30,606 --> 00:03:32,149 Θα ψάξει να με βρει. 53 00:03:33,484 --> 00:03:35,319 Θα ξέρει ότι αποδράσαμε. 54 00:03:37,238 --> 00:03:38,656 Πού είναι η Χόλι; 55 00:03:40,991 --> 00:03:41,867 Πού είναι; 56 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Τζόναθαν. 57 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Τζόναθαν. 58 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Τζόναθαν. 59 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Τζόναθαν, σταμάτα. 60 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Τι; 61 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Αν τραυματιστούμε, τη βάψαμε. 62 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 63 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Θεέ μου. 64 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Ωραία, και τι κάνουμε; 65 00:06:26,407 --> 00:06:28,492 Έχεις καμιά άλλη εξομολόγηση; 66 00:06:36,708 --> 00:06:37,960 Κάνε πίσω. 67 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Συγγνώμη που αργήσαμε. 68 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Είστε καλά; 69 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Ναι. Είμαστε εντάξει. 70 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Ευχαριστώ. 71 00:07:05,571 --> 00:07:07,906 Ήταν περίεργο; Συγγνώμη. Ήταν περίεργο. 72 00:07:07,990 --> 00:07:08,824 Δεν… 73 00:07:08,907 --> 00:07:10,451 Απλώς σας θεωρούσαμε… 74 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 -Ξοφλημένους. Κι εμείς. -Ναι. 75 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Τελικά η γεννήτριά σου… 76 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Δεν είναι γεννήτρια. Ναι, το ξέρουμε. 77 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Θα μας ήταν χρήσιμη αυτή η πληροφορία. 78 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Το προσπαθήσαμε. 79 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 Έσπασε η κεραία. 80 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 Αυτός φταίει. 81 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Και τι στον διάολο πυροβόλησα; 82 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Εξωτική ύλη. 83 00:07:28,552 --> 00:07:30,929 Κι εμείς πρέπει να ξέρουμε τι είναι; 84 00:07:31,013 --> 00:07:33,557 Είναι όλα εδώ. Δείτε. 85 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Το σημειωματάριο του δρα Μπρένερ. 86 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Είναι χρυσωρυχείο. 87 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Η έρευνά του για την πύλη, πώς την άνοιξε, τι είναι πραγματικά. 88 00:07:43,484 --> 00:07:45,277 Ακόμα το αποκρυπτογραφώ, αλλά… 89 00:07:45,360 --> 00:07:47,196 Ναι, θα σας κάψει τον εγκέφαλο. 90 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Η Χόλι δεν είναι στην άλλη πλευρά του τείχους. 91 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Και πού είναι; 92 00:07:55,496 --> 00:07:57,706 Δεν ξέρω ακριβώς. 93 00:07:57,789 --> 00:08:00,083 Πάντως, δεν είναι στο Πάνω Κάτω. 94 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 Όταν πήρε εμένα, 95 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 άνοιξε την τελευταία πύλη που χώρισε το Χόκινς στα δύο. 96 00:09:05,274 --> 00:09:06,692 Θα τα καταφέρεις. 97 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 -Τι ήταν αυτό; -Ποιο; 98 00:09:36,888 --> 00:09:37,889 Η Χόλι. 99 00:10:39,534 --> 00:10:46,500 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ: Η ΓΕΦΥΡΑ 100 00:11:07,729 --> 00:11:08,730 Βόγιατζερ Βήτα. 101 00:11:09,231 --> 00:11:10,107 Έχεις σήμα; 102 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Τίποτα, Βόγιατζερ Άλφα. Βόγιατζερ Γάμα; 103 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Ένα μεγάλο, χοντρό τίποτα. 104 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Το πείραμά σου απέτυχε, τζουτζούκο. 105 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Βάλε την κεραία στο βαν, κι ας κάνουμε κύκλους. 106 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Δεδομένου του ανώμαλου εδάφους και της δασικής φύσης του Χόκινς, 107 00:11:26,832 --> 00:11:30,627 το όχημα δεν είναι ενδεδειγμένος τρόπος να εντοπίσεις πομπό. 108 00:11:30,711 --> 00:11:31,878 "Ενδεδειγμένος"; 109 00:11:31,962 --> 00:11:34,297 Έξι ώρες προσπαθούμε το πείραμά σου! 110 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Ναι, αλλά με τον τριγωνισμό, 111 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 θα εντοπίσω ακριβώς πού είναι ο Ντάστιν. 112 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Κανέναν τριγωνισμό δεν θα κάνεις χωρίς σήμα, 113 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 οπότε κόψ' τα αυτά και πάμε, 114 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 πριν ο αριστούχος σου καταλήξει νεκρός σε χαντάκι. 115 00:11:49,771 --> 00:11:50,939 Να τα κόψω… 116 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς. 117 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Βρήκα τον Ντάστιν. 118 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Λύστε τα μπαλόνια σας. 119 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 -Τι πράγμα; -Κάτσε. Τι; 120 00:12:10,125 --> 00:12:11,793 Χρειαζόμαστε κι άλλο ύψος. 121 00:12:11,877 --> 00:12:14,087 Λύστε τα μπαλόνια σας. 122 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Μείον 80! 123 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Μείον 44. 124 00:12:21,970 --> 00:12:25,098 Το παίρνω πίσω, τζουτζούκο, τρελή ιδιοφυΐα! 125 00:12:25,182 --> 00:12:28,185 Ευχαριστώ, Βόγιατζερ. Κάνω υπολογισμούς. Περιμένετε. 126 00:12:41,990 --> 00:12:45,952 Θα γίνεις ο κατάσκοπός μου 127 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 για μια τελευταία φορά. 128 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Γουίλ. 129 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Επικοινώνησε ο Χόπερ. 130 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Η Μαξ είναι ασφαλής. Απέδρασε. 131 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Έλα, είναι καλά νέα. 132 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Δεν θα είχε γίνει τίποτα χωρίς εσένα. 133 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Όλα θα πάνε καλά. 134 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Για πόσο, μαμά; 135 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Αν ο Λούκας έχει δίκιο, σήμερα είναι η μέρα. 136 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 Η μέρα που ο Βέκνα θα δράσει. 137 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Νόμιζα ότι θα τον νικούσα. Αλλά η αλήθεια… 138 00:13:23,990 --> 00:13:26,993 Η αλήθεια είναι ότι δεν είχα καμία ελπίδα. 139 00:13:28,036 --> 00:13:31,331 Και το ήξερε. Πάντα το ήξερε. 140 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Γι' αυτό κι επέλεξε εμένα απ' όλο το Χόκινς. 141 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Γιατί ήξερε ότι είμαι αδύναμος κι ότι μπορούσε να με ελέγξει. 142 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Δεν είναι έτσι. 143 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Είναι, μαμά. Είναι. 144 00:13:47,055 --> 00:13:48,974 Ήμουν ο αγωγός του, 145 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 ένας αγωγός μέσω του οποίου διοχέτευε τις δυνάμεις του, κατασκόπευε 146 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 και έχτιζε. 147 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 "Έχτιζε"; 148 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Τα τούνελ. 149 00:14:02,988 --> 00:14:05,615 Δεν εξαπλώθηκαν μόνα τους από την πύλη. 150 00:14:05,699 --> 00:14:10,954 Κάθε βράδυ έμπαινα στη συνείδηση και έπαιρνα τον έλεγχο των κληματσίδων. 151 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 Και μ' αυτές άνοιγα τα τούνελ, 152 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 μόλυνα τον κόσμο μας με το Πάνω Κάτω. 153 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Πέθαναν τόσοι εξαιτίας μου. 154 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Κι αν εγώ μπορούσα να κάνω όλα αυτά, 155 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 τι μπορεί να κάνει με άλλους 12 σαν εμένα; 156 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Άκουσέ με. 157 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Δεν φταις εσύ για όσα έγιναν. 158 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Μ' ακούς; 159 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Όσο για το μεγάλο του σχέδιο, 160 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 δεν θα έχει 12 αγωγούς, ή όπως τους αποκαλεί, 161 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 γιατί μόλις έχασε τη Χόλι, κι εκείνη ξέρει πού είναι. 162 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Καλέ μου, δεν έχει τελειώσει. Καμία σχέση. 163 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Κάνεις λάθος. 164 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Κάνεις λάθος, μαμά. 165 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Εγώ φταίω. 166 00:14:53,079 --> 00:14:54,080 Όχι. 167 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Όχι, μωρό μου. 168 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Πάμε! 169 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Δεν είδα πού θα ξυπνούσε η Χόλι. 170 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Αλλά νομίζω 171 00:15:23,944 --> 00:15:26,112 ότι όπου κι αν την κρατά ο Βέκνα, 172 00:15:26,905 --> 00:15:28,823 θα είναι στο Πάνω Κάτω. 173 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Οπότε, 174 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 της είπα να πάει σπίτι. 175 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Σπίτι; Στο δικό μας σπίτι; 176 00:15:37,749 --> 00:15:40,251 Άρα, πρέπει να ξαναπάμε στο Πάνω Κάτω. 177 00:15:40,335 --> 00:15:43,004 -Το πιο κοντινό ρήγμα εκεί; -Στην Κορνγουόλις. 178 00:15:43,088 --> 00:15:45,048 Περίπου 2,5 χιλιόμετρα από κει. 179 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Λούκας, ακούς; 180 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 -Ρόμπιν. -Ναι. 181 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Λούκας! 182 00:15:50,303 --> 00:15:52,222 Έρικα, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 183 00:15:52,305 --> 00:15:54,224 Ο Βέκνα σκότωσε τους στρατιώτες. 184 00:15:54,307 --> 00:15:56,101 Θα μπούμε εύκολα στη MAC. 185 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Θα έχουν στείλει ενισχύσεις. 186 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Μπορώ να σηκώσω μια πλάκα. 187 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Μου λέτε ότι η Χόλι είναι παγιδευμένη κάτω από μια ατσάλινη πλάκα; 188 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Λογικό να ανησυχείτε, 189 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 αλλά δεν την έχει λιώσει η ατσάλινη πλάκα. Απλώς… 190 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Πώς το εξηγώ; 191 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 -Υπάρχει ένας κόσμος από κάτω μας… -Κάτω από τις πλάκες. 192 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Το Πάνω Κάτω. 193 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Είναι σαν το Χόκινς, αλλά πολύ πιο μάπα. 194 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Παιδιά. Καλά, δεν θα το πιστέψετε. 195 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 Η Έρικα κι ο κος Κλαρκ βρήκαν τον Ντάστιν και τους άλλους. 196 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Ωραία. Εκείνοι θα βρουν τη Χόλι πολύ πιο εύκολα από εμάς. 197 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Πρέπει να βιαστούμε. Έχουμε παρέα. 198 00:16:49,529 --> 00:16:50,572 Είσαι καλά; 199 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Καλά είμαι, Μάικλ. 200 00:16:52,532 --> 00:16:54,909 Με όλο τον σεβασμό, δεν είστε. 201 00:16:54,993 --> 00:16:58,246 Μπορεί να πάθετε μόλυνση, να αιμορραγήσετε, να πεθάνετε. 202 00:16:58,747 --> 00:17:02,876 Αν νομίζεις ότι θα μείνω στο κρεβάτι, ενώ η κόρη μου με χρειάζεται, 203 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 έχεις χάσει τα λογικά σου. Πάμε. 204 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Μαμά. Έχει δίκιο. 205 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Εντάξει, πήγαινε εσύ. 206 00:17:11,468 --> 00:17:13,011 Εσύ μας έσωσες. 207 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Μας έσωσες. 208 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 Κι είναι θαύμα που είσαι ακόμη εδώ. 209 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Τώρα εμπιστεύσου με. Μπορούμε να το χειριστούμε. 210 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Μπορεί να υπάρχουν κι άλλα τέτοια πράγματα. 211 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Λέγονται Ντεμογκόργκον. Ξέρω. 212 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Είναι τόσα που πρέπει να σου πω για το Πάνω Κάτω, για την Εντ, 213 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 αλλά τώρα αρκεί να ξέρεις 214 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 ότι εμείς σώσαμε τον Γουίλ όταν δεν μπορούσε κανείς. 215 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Εμείς το κάναμε. 216 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Και θα κάνουμε το ίδιο με τη Χόλι. 217 00:17:38,495 --> 00:17:42,624 Θα σου τη φέρουμε πίσω, μαμά. Το υπόσχομαι. Εντάξει; 218 00:17:43,875 --> 00:17:44,876 Ναι; 219 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Κύριε Κλαρκ. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 220 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Όχι ακόμη. 221 00:17:59,766 --> 00:18:02,310 Εντοπίσαμε τη θέση του Ντάστιν. 222 00:18:02,393 --> 00:18:03,770 Ήταν ακριβώς εδώ. 223 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Αλλά όταν ήρθαμε, είχε εξαφανιστεί. 224 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Από κάτω θα ήταν, όχι ακριβώς εδώ. 225 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Ορίστε; 226 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Δεν του το είπες; 227 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 -Να… -Τι να μου πεις; 228 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Τι λες τώρα; 229 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Τι λες τώρα; 230 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Εδώ πέρα! Εδώ! 231 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Τον βρήκα! 232 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Βρήκα τον Ντάστιν! 233 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 -Δεν ακούω τίποτα. -Υπομονή. 234 00:18:35,343 --> 00:18:37,804 Ακούει κανείς; Ο Ντάστιν είμαι. 235 00:18:37,887 --> 00:18:40,265 Ντάστιν! Η Χόλι δραπέτευσε από τον Βέκνα 236 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 και πάει σπίτι μου στο Πάνω Κάτω. 237 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Πηγαίνετε εκεί αμέσως να βρείτε τη Χόλι. Λαμβάνεις; 238 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Η Χόλι δεν είναι στο σπίτι. Τη βρήκαμε. Επαναλαμβάνω, τη… 239 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Ντάστιν, σε χάνω. 240 00:18:51,693 --> 00:18:52,694 Ντάστιν; 241 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Τρελαίνομαι ή είπε ότι βρήκαν τη Χόλι; 242 00:19:00,368 --> 00:19:03,079 Λοιπόν, μείνετε κοντά στον τοίχο. 243 00:19:03,163 --> 00:19:04,581 Τι κάνει στο εργαστήριο; 244 00:19:04,664 --> 00:19:07,167 Θα ήταν στον δρόμο για το σπίτι μου. 245 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Και πέτυχε τον Ντάστιν; Πόσο πιθανό είναι; 246 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Όχι πολύ, αλλά καιρός ήταν να σταθούμε τυχεροί. 247 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Αμήν. 248 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Συγγνώμη, δηλαδή, ο Ντάστιν είναι κάτω από τις πλάκες; 249 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 -Ναι. -Όχι λιωμένος. 250 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Περιμένετε. 251 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 Ναι, έχουμε κάμερες που βλέπουν το ρήγμα. 252 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Έχω έναν παλιό αναλυτή φάσματος. 253 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Αν εντοπίσω το σήμα, μπορώ να μπλοκάρω την εκπομπή. 254 00:19:42,035 --> 00:19:43,036 Μια χαρά. 255 00:19:43,870 --> 00:19:45,705 Μάλλον το σκέφτεσαι υπερβολικά. 256 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Ο Άλφορντ δεν θα είχε διπλασιάσει το σκορ; 257 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Τέσσερα στα έξι. 258 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Ο Ρέτζι θα είναι ξεχωριστός, να το θυμάσαι. 259 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Ο Γουόλς δεν μπορεί… 260 00:19:59,510 --> 00:20:01,137 Δεν έχεις δει τίποτα ακόμα. 261 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Έρχεσαι, τζουτζούκο; 262 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Θα μπούμε εκεί μέσα; 263 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Θα μπούμε εκεί μέσα. 264 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Στιβ! 265 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Ντάστιν! 266 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 Στιβ! 267 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Νάνσι! Χόλι! 268 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Τζόναθαν! 269 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 Είναι ασφαλές να αναπνέουμε; 270 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Άγνωστο. 271 00:21:03,783 --> 00:21:04,784 Μάλιστα. 272 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Μάικ, βρήκατε τίποτα; 273 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Μάικ! 274 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Τον βρήκα. 275 00:21:13,626 --> 00:21:15,295 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω! 276 00:21:25,471 --> 00:21:26,472 Νάνσι; 277 00:21:28,099 --> 00:21:29,100 Πού είναι; 278 00:21:30,101 --> 00:21:31,144 Πού είναι η Χόλι; 279 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 -Τι ήταν αυτό; -Ποιο; 280 00:21:39,652 --> 00:21:40,945 Η Χόλι. 281 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Νάνσι! 282 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 -Χόλι! -Νάνσι, βοήθησέ με! 283 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 -Νάνσι, βοήθεια! Κατέβασέ με! -Χόλι! 284 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Νάνσι! Νάνσι, σε παρακαλώ! 285 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Χόλι! 286 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Νάνσι! 287 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Ήταν λες και κάτι την κρατούσε, αλλά δεν βλέπαμε τίποτα. 288 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Εκείνος ήταν. 289 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Ο Βέκνα. Πρέπει να ήταν. 290 00:22:22,945 --> 00:22:23,905 Μάικ; 291 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Είναι καλά η Χόλι; Μάικ, λαμβάνεις; 292 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Επαναλαμβάνω, είναι καλά η Χόλι; 293 00:23:16,916 --> 00:23:19,043 Μην ανησυχείς, Χόλι. 294 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Θα τελειώσουν όλα σύντομα. 295 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Θα τελειώσουν όλα. 296 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Ήταν ένας δαίμονας από τον άλλο κόσμο. 297 00:23:37,228 --> 00:23:39,105 Μπορεί να ελέγχει τα τέρατα, 298 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 να μετακινεί Humvee, 299 00:23:41,691 --> 00:23:43,234 να σταματά τη φωτιά. 300 00:23:45,736 --> 00:23:47,780 Οι σφαίρες δεν τον άγγιξαν. 301 00:23:47,864 --> 00:23:49,282 Τίποτα δεν τον άγγιξε. 302 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Δεν ήταν μάχη. 303 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Μια σφαγή ήταν. 304 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Μεταλλαγμένα σκυλιά στο νοσοκομείο, δαίμονας στη MAC. 305 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 Θα μου πείτε τι άλλο θα βγει από κει ή θα 'ναι έκπληξη; 306 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Αν δεν το προσέξατε, έχουμε λιγοστέψει. 307 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Έρχονται ενισχύσεις. 308 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Για άλλα αιτήματα, μίλα στον διοικητή σου. 309 00:24:14,891 --> 00:24:17,602 Πού ξέρω τι να ζητήσω αν δεν ξέρω τι πολεμάμε; 310 00:24:17,685 --> 00:24:21,564 Τίποτα δεν πολεμάς. Δεν είναι πόλεμος. Αναζήτηση είναι. 311 00:24:21,647 --> 00:24:23,608 Αν κάτι σ' εμποδίζει, σκότωσέ το. 312 00:24:23,691 --> 00:24:26,569 Αλλιώς, συνέχισε να ψάχνεις το κορίτσι. 313 00:24:26,652 --> 00:24:29,238 Να ψάχνω το κορίτσι. Έλεος, μόνο αυτό λέτε; 314 00:24:29,322 --> 00:24:32,200 Μήπως έχετε και κανένα κουρδιστήρι; 315 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Όσα έγιναν εδώ έγιναν εξαιτίας της. 316 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 Αν είχες καταφέρει να τη βρεις, 317 00:24:39,290 --> 00:24:42,752 δεν θα επαναλαμβανόμουν, και τα τέρατα θα ήταν στη Μόσχα, 318 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 όπου θα σκότωναν Σοβιετικούς κι όχι Αμερικάνους. 319 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 Οι νεκροί, τα παιδιά, 320 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 το αίμα τους στα δικά σου χέρια είναι. 321 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Κι αν δεν θες να πας να τους βρεις, καλύτερα να προσέχεις τι λες! 322 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Υπολοχαγέ Έικερς, εδώ Μπράβο Ένα. Λαμβάνεις; 323 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Ναι, τι είναι; 324 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 Παραβίαση ρήγματος στο εργαστήριο. 325 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Έρχομαι. 326 00:25:19,247 --> 00:25:20,248 Είσαι εντάξει; 327 00:25:20,957 --> 00:25:21,958 Μαξ! 328 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Ένα λεπτό σ' άφησα μόνο σου, κι εσύ έγινες μάγος; 329 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Ήταν λίγο παραπάνω από λεπτό, και δεν είμαι μάγος. 330 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Εμένα έτσι μου φάνηκε. 331 00:25:41,394 --> 00:25:42,937 Να σε ξεναγήσω; 332 00:25:46,023 --> 00:25:48,276 Ο Τζίμι έφυγε πριν από την καραντίνα, 333 00:25:48,359 --> 00:25:50,152 κι εμείς μεταφερθήκαμε εδώ. 334 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 Το υπόγειο είναι πίσω από τη βιβλιοθήκη. Δεν είναι κι η σπηλιά του Μπάτμαν. 335 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Η Ρόμπιν είναι η ντιτζέι μας. 336 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 -Η Ρόκιν Ρόμπιν. -Η Ρόκιν Ρόμπιν, λάθος μου. 337 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 Ο Στιβ είναι ο τεχνικός. 338 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Για δες. 339 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Θα τη βρούμε τη Χόλι. 340 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Είναι ολομόναχη εκεί μέσα, Λούκας. 341 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Μόνη μ' αυτό το τέρας. 342 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσε να φύγει. 343 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Φέρθηκα τόσο χαζά. 344 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Έπρεπε να προσπαθήσεις. 345 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Έπρεπε να μείνω εκεί. 346 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Να την προστατέψω. 347 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 Θα ήμασταν όλοι χαμένοι. 348 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 Ήσουν στο μυαλό του Βέκνα. Θα μας βοηθήσεις. 349 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 Όχι. Δεν μπορώ. 350 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Ούτε πού έχει τη Χόλι δεν ξέρω. 351 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Καλά που ξέρω εγώ. 352 00:26:56,010 --> 00:26:58,638 Ξέρω πού είναι. Το δύσκολο είναι το πώς θα πάμε. 353 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Πρέπει να σας δείξω κάτι. 354 00:27:02,933 --> 00:27:03,934 Λοιπόν. 355 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Αυτό είναι το Χόκινς, κι αυτό είναι το Πάνω Κάτω. 356 00:27:09,148 --> 00:27:12,693 Νομίζαμε ότι το Πάνω Κάτω ήταν διάσταση που άνοιξε ο Μπρένερ. 357 00:27:12,777 --> 00:27:15,613 Αλλά τελικά είναι μια γέφυρα. 358 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Μια διαδιαστασιακή γέφυρα, που ανοίγει ρήγμα στον χωροχρόνο. 359 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Είναι πολύ ασταθής, αλλά τη συγκρατεί η εξωτική ύλη, 360 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 που βρήκαμε ακριβώς στο κέντρο του εργαστηρίου. 361 00:27:27,166 --> 00:27:30,044 Στη θεωρητική φυσική, τέτοιες γέφυρες τις λένε… 362 00:27:30,127 --> 00:27:33,964 -Σκουληκότρυπες. -Αυτή συνδέει το Χόκινς με αυτό. 363 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 Έναν άλλο κόσμο που ονόμασα Άβυσσο. 364 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 -Υπάρχει λόγος; -Ένα βασίλειο χάους και κακού. 365 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 -Ορίστε; -D&D. 366 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 Χριστέ μου. 367 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Πιστεύω ότι η Άβυσσος είναι το αληθινό σπίτι των Ντεμογκόργκον, 368 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 των κληματσίδων, του Νοοβόρου, ό,τι μαλακίας έχει το Πάνω Κάτω. 369 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Εκεί εξόρισες τον Χένρι τότε. 370 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Και θα ήταν ακόμη εκεί αν δεν ήταν ο Μπρένερ. 371 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Μ' έβαλε να βρω τον Χένρι. 372 00:27:59,115 --> 00:28:02,660 Κι όταν ήρθες σ' επαφή με την Άβυσσο, δημιουργήθηκε η γέφυρα. 373 00:28:02,743 --> 00:28:05,913 Από τότε, ο Χένρι κι ο στρατός του τη χρησιμοποιούν 374 00:28:05,996 --> 00:28:07,623 για να μπαίνουν στο Χόκινς. 375 00:28:07,707 --> 00:28:09,792 Πέρσι σακατέψαμε τον Βέκνα, 376 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 αλλά γύρισε στην Άβυσσο για να γλείψει τις πληγές του. 377 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Τι χέστης! 378 00:28:14,130 --> 00:28:17,591 Τόσο καιρό ο Βέκνα κρύβεται στον ουρανό; 379 00:28:17,675 --> 00:28:19,927 Γι' αυτό ήταν αδιέξοδο οι διεισδύσεις. 380 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 -Γι' αυτό δεν τον βρίσκω. -Γι' αυτό έπεσε η Χόλι. 381 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Ναι, αλλά τα παιδιά τι τα θέλει; 382 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Ό,τι ήθελε κι εμένα. 383 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 Τα μυαλά τους είναι αδύναμα. Πλάθονται κι ελέγχονται πιο εύκολα. 384 00:28:30,688 --> 00:28:34,316 Διοχέτευσε τις δυνάμεις του σ' εμένα για να τις ενισχύσει. 385 00:28:34,400 --> 00:28:35,901 Γι' αυτό θέλει τα παιδιά. 386 00:28:35,985 --> 00:28:38,028 Για να ενισχύσει τις δυνάμεις του; 387 00:28:38,112 --> 00:28:39,196 Για να κάνει τι; 388 00:28:39,280 --> 00:28:40,948 Να μετακινήσει κόσμους. 389 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Η Χόλι είπε ότι ο Χένρι τούς είπε 390 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 πως θα τον βοηθούσαν να φέρει έναν κόσμο στον δικό μας. 391 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Δεν το κατάλαβα τότε, αλλά… 392 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Θέλει να ρίξει την Άβυσσο στο Χόκινς. 393 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Όχι να ρίξει. 394 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Να συγχωνεύσει. 395 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Δεν έγλειφε τις πληγές του στην Άβυσσο. Έφτιαχνε ρήγματα, 396 00:29:02,428 --> 00:29:05,389 αποδυνάμωνε την Άβυσσο, όπως αποδυνάμωσε το Χόκινς. 397 00:29:05,473 --> 00:29:08,225 -Αν οι δυο κόσμοι συγκρουστούν… -Θα γίνουν ένα. 398 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Ξαναφτιάχνει τον κόσμο. 399 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Και πόσο παίρνει αυτό, λέτε; Η μετακίνηση κόσμων. 400 00:29:12,938 --> 00:29:14,273 Είναι φάση… 401 00:29:14,356 --> 00:29:15,691 Ή παίρνει χρόνο; 402 00:29:15,775 --> 00:29:18,235 Ελπίζω να παίρνει. Γιατί αν έχουμε δίκιο, 403 00:29:18,319 --> 00:29:21,113 πρέπει να ανέβουμε 600 μέτρα ψηλά, 404 00:29:21,197 --> 00:29:24,408 να σώσουμε τα παιδιά και να τον σκοτώσουμε, πριν γίνει. 405 00:29:24,492 --> 00:29:25,785 Κι αν έχω δίκιο, 406 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 θα το κάνει απόψε. 407 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Είπα πόσο μισώ τη θεωρία σου; 408 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 -Κι εγώ. -Επίσης. 409 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Εγώ τα μισώ όλα αυτά. 410 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Αλλά τουλάχιστον τώρα ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε 411 00:29:37,963 --> 00:29:39,799 και τι πρέπει να κάνουμε. 412 00:29:40,549 --> 00:29:42,051 Μόνο ένα σχέδιο θέλουμε. 413 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Συγγνώμη. 414 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτη. 415 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 Απλώς ανησυχούμε όλοι. 416 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Θα γίνει καλά; 417 00:30:18,045 --> 00:30:19,505 Αλλά της το είπες, έτσι; 418 00:30:19,588 --> 00:30:22,383 Ότι αυτή η Μαξ είναι ένα τέρας; 419 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Ότι την ξεγέλασε, ότι είπε ψέματα. 420 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Φυσικά. 421 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Δοκίμασα τα πάντα, αλλά δεν μ' ακούει. 422 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Τη χρειαζόμαστε απόψε, αλλιώς θα αποτύχουμε. 423 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Τι της είπε αυτή η Μαξ; 424 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Πολύ απαίσια πράγματα. 425 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Της είπε ότι σας απήγαγα. 426 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 -Τι; -Εσύ μας έσωσες. 427 00:30:43,946 --> 00:30:44,947 Το ξέρω. 428 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 Κι έχει και χειρότερα. 429 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Της είπε ότι δεν θέλω να σώσω τον κόσμο. Ότι θέλω να τον τελειώσω. 430 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 -Πώς μπόρεσε να το πιστέψει; -Τόσο ηλίθια είναι! 431 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Όχι, δεν είναι ηλίθια, Τόμας. 432 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Αυτό το τέρας είναι δυνατό και δουλεύει για το Μαύρο Πράγμα. 433 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Διέφθειρε το μυαλό της Χόλι, 434 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 την πήρε από το φως και την πήγε στο σκοτάδι. 435 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Μήπως, τότε, να τα παρατήσουμε και να γυρίσουμε σπίτι; 436 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 -Σπίτι; -Στους γονείς μας. 437 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Θα πεθάνουμε όλοι. 438 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Τι πρόβλημα έχεις; 439 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Βούλωσέ το, ντουβάρι. 440 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Ας μη μαλώνουμε μεταξύ μας. 441 00:31:19,273 --> 00:31:21,025 Είμαστε όλοι ταραγμένοι. 442 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Ίσως έχει δίκιο ο Ντέρεκ. 443 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Ίσως να απέτυχα, και το Μαύρο Πράγμα να νίκησε. 444 00:31:28,365 --> 00:31:30,576 Δεν θα το αφήσουμε να κερδίσει. 445 00:31:30,659 --> 00:31:32,328 Εντάξει; Δεν θα το αφήσουμε. 446 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Δεν ξέρεις τη Χόλι όπως εμείς. 447 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Είμαι η κολλητή της από τα νήπια. Η Ντέμπι, η άλλη κολλητή της. 448 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 -Και θέλει τον Τζος τρελά. -Ούτε καν. 449 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 -Σε θέλει. -Πολύ. 450 00:31:42,796 --> 00:31:46,800 Αν προσπαθήσουμε να της μιλήσουμε όλοι, μπορούμε να την κάνουμε καλά. 451 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Να την ξαναφέρουμε στο φως. 452 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Δίκιο έχει η Μαίρη. Μπορούμε. 453 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Πίσω στο φως. 454 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Πίσω στο φως. 455 00:31:55,517 --> 00:31:59,271 Πίσω στο φως. 456 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Όσο για τις κάμερες ασφαλείας, την πλάκα… 457 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Δεν ήταν κόφτης. 458 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Γι' αυτό είμαστε σίγουροι. 459 00:32:28,717 --> 00:32:30,219 Γίνεται απερίσκεπτη. 460 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Τσαπατσούλα. 461 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Μπορεί να ήταν τέρας. 462 00:32:34,556 --> 00:32:36,767 Τέρας που σπάει λουκέτα και κάμερες; 463 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Δεν νομίζω. 464 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Αυτή ήταν. 465 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Μάζεψε την ομάδα και ετοιμαστείτε. 466 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Θα μπούμε. 467 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Στη βάση, στο Πάνω Κάτω, περιμένει ένα ελικόπτερο. 468 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Πετάμε στην Άβυσσο, σκοτώνουμε το φρικιό, σώζουμε τα παιδιά 469 00:33:04,628 --> 00:33:05,838 κι επιστρέφουμε. 470 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 Και ποιος θα πιλοτάρει; 471 00:33:07,756 --> 00:33:09,258 Έχουν και πιλότους. 472 00:33:09,341 --> 00:33:11,051 -Σωστά. -Θα αναγκάσουμε έναν. 473 00:33:11,135 --> 00:33:14,555 -Κι άλλη απαγωγή. Γουστάρω. -Και πώς θα περάσει το ρήγμα; 474 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Τι εννοείς; Θα μπούμε πετώντας. 475 00:33:17,141 --> 00:33:18,600 -Τι; -Ηλίθιε. 476 00:33:18,684 --> 00:33:22,104 -Έτσι απλά; -Οι ρότορες έχουν πλάτος 12 μέτρα. 477 00:33:22,187 --> 00:33:23,105 Δεν θα χωρέσει. 478 00:33:23,188 --> 00:33:27,443 -Το λένε συνέχεια στον Στιβ, αλλά μπαίνει. -Τι διάολο έχεις πάθει; 479 00:33:27,526 --> 00:33:29,153 -Πλάκα είχε. -Σκάστε όλοι. 480 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Αν κάποιος έχει κανένα μαγικό φασόλι που αγνοώ, είμαι όλος αυτιά. 481 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Αλλιώς, είναι αναγκαίο ρίσκο. Πετάμε ή πεθαίνουμε. 482 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 -Ακριβώς. -Πεθαίνουμε. 483 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Δεν θα πεθάνουμε αν έχουμε σχέδιο. 484 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Να σκεφτούμε άλλες επιλογές πριν… 485 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Ναι. Θα πεθάνουμε, μάλλον. 486 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 -Θα ανέβουμε 600 μέτρα. -Βάλ' τον στη θέση του. 487 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 -Δεν ακούτε. -Παιδιά! 488 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Πώς θα το κάνεις; 489 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 "Μαγικό φασόλι"… 490 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Να επανέλθουμε λίγο; 491 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 -Να μη δοκιμάσουμε τίποτα, τότε; -Τζιμ, δες το… 492 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 Ας προσπαθήσουμε… 493 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Δεν θέλουμε μαγικό φασόλι. 494 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 -Αεροπλάνο! -Δεν… 495 00:34:03,353 --> 00:34:05,314 Δεν χρειαζόμαστε μαγικό φασόλι! 496 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Συγγνώμη. Δεν το χρειαζόμαστε. 497 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Το μαγικό φασόλι. 498 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Έχουμε τη φασολιά εδώ. 499 00:34:22,372 --> 00:34:25,250 Λοιπόν, ο φακός είναι ο πύργος αναμετάδοσης 500 00:34:25,334 --> 00:34:26,502 και το ελατήριο 501 00:34:27,920 --> 00:34:29,129 είναι η γέφυρα. 502 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Την Άβυσσο δεν τη φτάνουμε από δω. 503 00:34:31,924 --> 00:34:35,135 Όμως, ο Βέκνα θα τη φέρει στον κόσμο μας. 504 00:34:35,219 --> 00:34:37,221 Οπότε, θα τον αφήσουμε. 505 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 Θα περιμένουμε, 506 00:34:39,973 --> 00:34:42,851 μέχρι να τη φέρει όλο και πιο κοντά. 507 00:34:42,935 --> 00:34:45,729 Κι όταν ο πύργος θα είναι κοντά σε ένα ρήγμα, 508 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 η Εντ θα κάνει παιχνίδι. 509 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 Θα μπει στο άρρωστο μυαλό του Βέκνα και θα τον αιφνιδιάσει. 510 00:34:51,110 --> 00:34:52,152 Φά' την, παπάρα. 511 00:34:52,236 --> 00:34:55,072 Θα σταματήσει το ξόρκι και τη συγχώνευση. 512 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Και βουαλά! Η φασολιά μας. Το τέλειο σχέδιο. 513 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Πρέπει μόνο να σκαρφαλώσουμε. 514 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 -Μ' αρέσει. -Δεν είναι εντελώς τρελό. 515 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 -Ευχαριστώ. -Αλλά υπάρχει πρόβλημα. 516 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Δεν μπορώ να μπω στο μυαλό του Βέκνα. Είναι πολύ μακριά. 517 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Δεν μπορείς να προσπαθήσεις; Ή να φας τις τζανκιές σου; 518 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Ακόμη καλύτερα, 519 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 θα πλησιάσεις. 520 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Το εργαστήριο είναι από κάτω του και κολλημένο στον χρόνο. 521 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Θα είναι εκεί ο εξοπλισμός του Μπρένερ, και μαζί… 522 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 Κι η δεξαμενή. 523 00:35:26,770 --> 00:35:28,981 Αν καταφέρεις να μπεις στο μυαλό του, 524 00:35:29,064 --> 00:35:31,358 μπορώ να σε καθοδηγήσω. 525 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Το ξέρω το άρρωστο μυαλό του. 526 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Πρέπει να έρθω κι εγώ. 527 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Πρέπει να σταματήσουμε τον Χένρι, κι η Τζέιν τον πολεμά μόνη. 528 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Δεν χρειάζεται. 529 00:35:41,785 --> 00:35:44,288 Μπορώ να την ακολουθήσω στο μυαλό του. 530 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Μπορούμε να σκοτώσουμε μαζί τον αδερφό μας. 531 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Ναι, ωραία, γουστάρω. 532 00:35:50,711 --> 00:35:54,256 Σκοτώνουν τον αδερφό τους. Σώζουμε τα παιδιά, είμαστε ήρωες. 533 00:35:54,339 --> 00:35:57,426 Αν ο Λούκας έχει δίκιο, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 534 00:35:57,509 --> 00:35:59,887 Κάτι τελευταίο. Το κερασάκι στην τούρτα. 535 00:35:59,970 --> 00:36:01,180 Φεύγοντας, 536 00:36:02,222 --> 00:36:04,892 ρίχνουμε μια βόμβα κοντά στην εξωτική ύλη. 537 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Βάζουμε χρονόμετρο, φεύγουμε από το Πάνω Κάτω. 538 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 Η γέφυρα καταρρέει και μαζί της 539 00:36:13,400 --> 00:36:18,113 η Άβυσσος, οι Ντέμο, ο Νοοβόρος και όλα. 540 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Γκέιμ. Σετ. Ματς. 541 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Χόλι! 542 00:36:30,417 --> 00:36:32,711 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής. 543 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Είσαι ασφαλής. Είσαι μαζί μας. Εντάξει; 544 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Καλώς ήρθες, Χόλι. 545 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 Καλώς ήρθες. 546 00:36:42,721 --> 00:36:43,722 Πού είναι; 547 00:36:44,223 --> 00:36:45,432 Ο κύριος Τιναυτό; 548 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Κάτω. 549 00:36:47,392 --> 00:36:48,518 Ανησυχεί για σένα. 550 00:36:48,602 --> 00:36:49,645 Ανησυχεί πολύ. 551 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Όχι. Μαίρη, άκουσέ με. 552 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Δεν είναι αυτός που λέει ότι είναι. Δεν μας έσωσε. 553 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 -Μας… -Μας απήγαγε; 554 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Θέλει να καταστρέψει τον κόσμο; Μας τα είπε όλα. 555 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Αυτά είναι ψέματα. Κακά, άσχημα ψέματα! 556 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 -Δεν είναι. Δεν είναι… -Αυτή η Μαξ που γνώρισες. 557 00:37:07,579 --> 00:37:09,665 Δεν είναι άνθρωπος. Τέρας είναι. 558 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 -Σου έκανε πλύση εγκεφάλου. -Λάθος κάνετε. 559 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Η Μαξ είναι φίλη 560 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 και μας βοηθάει. 561 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Μας βοηθάει να γυρίσουμε σπίτι, στις οικογένειές μας. 562 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Είμαστε παγιδευμένοι. Στο μυαλό του κύριου Τιναυτό. 563 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Τίποτα απ' όσα βλέπετε δεν είναι αληθινό. 564 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Πρέπει να με πιστέψετε. 565 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Σας παρακαλώ. 566 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Πρέπει να με πιστέψετε. 567 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Πρέπει. 568 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Ντέρεκ. 569 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Ντέρεκ, πες τους. 570 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Πες τους! 571 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Έχουν δίκιο, Χόλι. 572 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Η Μαξ μάς είπε ψέματα. 573 00:38:06,555 --> 00:38:07,889 Δεν… 574 00:38:07,973 --> 00:38:09,391 Δεν καταλαβαίνω. 575 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Όλα όσα μου έδειξε… 576 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 φαίνονταν τόσο αληθινά. 577 00:38:18,525 --> 00:38:20,777 Ήξερα ότι δεν έπρεπε να πάω στο δάσος. 578 00:38:20,861 --> 00:38:24,448 Αλλά πήγα ούτως ή άλλως και… 579 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Και νιώθω τόσο… 580 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 Τόσο ηλίθια. 581 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 -Δεν είσαι ηλίθια, Χόλι. -Δεν φταις εσύ. 582 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Χόλι. 583 00:38:37,919 --> 00:38:39,880 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ. 584 00:38:39,963 --> 00:38:41,965 Είσαι εδώ την κατάλληλη στιγμή… 585 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Χόλι, σταμάτα! 586 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Σκύλα! Πιάστε την! 587 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Πιάστε την! 588 00:39:44,111 --> 00:39:45,112 Ναι… 589 00:39:45,821 --> 00:39:49,533 Ήλπιζα σε μια πιο ομαλή προσγείωση, 590 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 αλλά αρκεί, υποθέτω. 591 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Παρακαλώ. 592 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Τόσοι είμαστε, μ' αυτήν έπρεπε να πάει. 593 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Αφού η Εντ την εμπιστεύεται. 594 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Κάτι σκαρώνει. Είμαι σίγουρος. 595 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Αλλά η Εντ δεν θα μ' ακούσει. 596 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 Τι σας συνέβη εκεί κάτω; 597 00:40:15,600 --> 00:40:17,811 Λέει ότι δεν πιστεύω σ' αυτήν. 598 00:40:18,311 --> 00:40:20,605 -Που δεν είναι αλήθεια. -Όχι βέβαια. 599 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Της το είπες αυτό; 600 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Νομίζει ότι είναι ανίκητη, 601 00:40:24,943 --> 00:40:26,611 και δεν είναι έτσι. 602 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Ναι, άλλο ρώτησα. 603 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Θα φτιάξω τα πράγματα όταν τελειώσουν όλα αυτά. 604 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 Τώρα, όμως, θέλω να φροντίσω να βγει ζωντανή. 605 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Μια λάθος κίνηση να κάνει η Κάλι, μα τω Θεώ, θα τη σκοτώσω. 606 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Θα τη σκοτώσω. Δεν θα διστάσω. 607 00:40:42,711 --> 00:40:45,797 Αν πάθει κάτι η Εντ στη δεξαμενή, θα τη βγάλω. 608 00:40:46,673 --> 00:40:48,341 Δεν μπορώ να τη χάσω, Τζόις. 609 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Δεν μπορώ. 610 00:40:58,351 --> 00:40:59,853 Μια τελευταία διείσδυση. 611 00:41:01,938 --> 00:41:03,398 Μια τελευταία διείσδυση. 612 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Πονοκέφαλος με πιάνει με όλα αυτά. 613 00:41:21,500 --> 00:41:22,375 Βέβαια, 614 00:41:22,876 --> 00:41:26,755 ήμουν σκράπας στη Φυσική, οπότε θα εμπιστευτώ τους φύτουλες. 615 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Λέτε να πετύχει; Το σχέδιο; 616 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Πρέπει, έτσι; 617 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Μακάρι να μην έπρεπε να μείνω εδώ. 618 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Νιώθω άχρηστη. 619 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Η Εντ κι η Κάλι θα σε χρειαστούν. Εγώ είμαι ο άχρηστος. 620 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Μπορείς και να πας. Στην Άβυσσο. 621 00:41:44,397 --> 00:41:46,066 Είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 622 00:41:46,149 --> 00:41:49,528 Θα είμαι στην καρδιά της συνείδησης, δεν ξέρω τι θα γίνει. 623 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Την τελευταία φορά που πλησίασα, παραλίγο να σε σκοτώσει. 624 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Επίσης μου έσωσες τη ζωή. Θυμάσαι; 625 00:41:55,617 --> 00:41:59,913 Άσε που τόσες φορές παραλίγο να με σκοτώσει. 626 00:41:59,996 --> 00:42:01,498 Το έχω συνηθίσει. 627 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Πώς επιβίωσες εκεί μέσα τόσο καιρό, στο μυαλό του Χένρι; 628 00:42:06,044 --> 00:42:07,796 Ειλικρινά, από τύχη. 629 00:42:09,172 --> 00:42:10,674 Βρήκα μια σπηλιά. 630 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Ήταν μια παλιά του ανάμνηση, 631 00:42:13,718 --> 00:42:16,012 και τη φοβόταν πολύ. 632 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Δεν έμπαινε. 633 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Τον κατατρόμαζε. 634 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Κάτω από όλες τις ουλές, παραμένει άνθρωπος. 635 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Ένας ψυχοπαθής που την έχει δει θεός, αλλά… 636 00:42:30,068 --> 00:42:30,902 άνθρωπος. 637 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Μάλλον όλοι μας κάτι φοβόμαστε, έτσι; 638 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΦΑΣΟΛΙΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 639 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Γουίλερ, πώς πάει με το μαραφέτι σου; 640 00:42:47,919 --> 00:42:50,755 Φαντάσου ότι το κουδούνι του ποδηλάτου 641 00:42:50,839 --> 00:42:52,924 είναι ο πυροκροτητής της βόμβας. 642 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Όταν το σύρμα ακουμπήσει τον πολεμιστή, μπαμ. 643 00:42:56,261 --> 00:42:57,262 Ιδιοφυές. 644 00:42:57,804 --> 00:43:00,890 Μα δεν ξέρω αν μπορούμε να ανατινάξουμε το Πάνω Κάτω 645 00:43:00,974 --> 00:43:02,851 ακούγοντας Butthole Surfers. 646 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Εγώ έφτιαξα τη βόμβα, εγώ διαλέγω. 647 00:43:05,103 --> 00:43:06,313 Ναι, να διαλέξεις. 648 00:43:06,396 --> 00:43:09,024 Μα υπάρχει κανόνας. Διάλεξε καλό δίσκο. 649 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Μα είναι! 650 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 Για σάουντρακ για τη σωτηρία του κόσμου, όχι. 651 00:43:13,194 --> 00:43:14,321 Εσύ τι θα διάλεγες; 652 00:43:14,404 --> 00:43:16,615 The Replacements. Ό,τι πιο ταιριαστό. 653 00:43:16,698 --> 00:43:18,908 Εντάξει, φτάνει, ρε ψώνιο. 654 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Έχεις ξαναπιάσει τέτοιο; 655 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Όχι ακριβώς, αλλά ξέρω από αεροβόλα και Duck Hunt. 656 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 657 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Είναι πολύ καλός. 658 00:43:35,800 --> 00:43:37,177 Αλλά έχω καλύτερη ιδέα. 659 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Έλα. 660 00:43:48,188 --> 00:43:50,273 Πιο θανατηφόρα απ' ό,τι φαίνονται. 661 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Σίγουρα; 662 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 -Ντάστιν; -Ναι; 663 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Σχετικά με όσα είπα πριν. Δεν… 664 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 -Δεν πειράζει. -Όχι, απλώς… 665 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Πειράζει. 666 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Ο Έντι… 667 00:44:13,797 --> 00:44:15,298 Σε έσωσε. 668 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Όλους μας έσωσε. 669 00:44:19,177 --> 00:44:23,014 Ξέρω πόσα σήμαινε για σένα. Ούτε που φαντάζομαι πόσο δύσκολο ήταν. 670 00:44:23,515 --> 00:44:24,808 Αντί, όμως… 671 00:44:26,810 --> 00:44:28,728 να σε στηρίξω… 672 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Βασικά, θύμωσα. Μάλλον… 673 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Θύμωσα επειδή… 674 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 Επειδή άλλαξαν όλα. 675 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Επειδή… 676 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 μου έλειψες πολύ. 677 00:44:52,794 --> 00:44:54,462 Μου έλειψε ο κολλητός μου. 678 00:44:57,841 --> 00:44:59,926 Κι εμένα μου έλειψε ο κολλητός μου. 679 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Ο Κύβος του Ρούμπικ δεν είναι καν καλό μέτρο ευφυΐας. 680 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Και το σχέδιό σου μόνο μια ιδιοφυΐα θα το σκεφτόταν. 681 00:45:21,740 --> 00:45:22,866 Ναι, βασικά, 682 00:45:23,700 --> 00:45:25,076 έμαθα απ' τον καλύτερο. 683 00:45:25,160 --> 00:45:26,161 Ισχύει. 684 00:45:26,661 --> 00:45:28,371 Το καλό είναι 685 00:45:28,455 --> 00:45:30,540 ότι αν αποτύχει, χάνουμε κι οι δυο. 686 00:45:31,458 --> 00:45:32,751 Πεθαίνεις, πεθαίνω. 687 00:45:36,921 --> 00:45:38,506 Πεθαίνεις, πεθαίνω. 688 00:45:56,065 --> 00:45:57,233 Η πύλη ανοίγει 689 00:45:57,317 --> 00:46:02,739 σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο… 690 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Σουσάμι, άνοιξε. 691 00:46:08,870 --> 00:46:09,871 Να το! 692 00:46:11,122 --> 00:46:14,918 Έχουμε το σήμα της πύλης. Επαναλαμβάνω, έχουμε το σήμα της πύλης. 693 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Το τάιμινγκ του τζουτζούκου είναι… 694 00:46:18,004 --> 00:46:20,340 Γιατί το έλκηθρο του Αϊ-Βασίλη… 695 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 είναι σχεδόν έτοιμο. 696 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Άχρηστο σαράβαλο! 697 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Θεέ μου! 698 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Γιατί; Γιατί μου το κάνεις αυτό τώρα; 699 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Τι; Δεν με πας; 700 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Δεν είμαι εγώ. Δεν είμαι εγώ που… 701 00:46:38,316 --> 00:46:39,526 Γεια σου, αδερφή. 702 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Γεια. 703 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 Το έχεις ξανακάνει αυτό; 704 00:46:44,155 --> 00:46:46,324 Να μοιραστείς έτσι το μυαλό σου; 705 00:46:48,117 --> 00:46:49,118 Εσύ; 706 00:46:50,119 --> 00:46:52,622 Με τους τηλεπαθητικούς φίλους μου. 707 00:46:53,665 --> 00:46:55,041 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 708 00:46:55,542 --> 00:46:56,459 Κι εγώ. 709 00:46:56,543 --> 00:46:58,169 Ακόμα και μετά τα χθεσινά; 710 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Το σκέφτηκες καθόλου; 711 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 712 00:47:04,926 --> 00:47:07,887 Όταν ανατινάξουμε τη γέφυρα, 713 00:47:07,971 --> 00:47:10,640 θα ανατινάξουμε και το εργαστήριο της Κέι. 714 00:47:11,516 --> 00:47:14,477 -Θα βάλουμε τέλος στο πείραμα. -Θα συνεχίσει αλλού. 715 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Θα τη σκοτώσουμε. 716 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Αντικατέστησε τον μπαμπά. Θα αναλάβει άλλος. 717 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Μπορούμε να πάμε να κρυφτούμε. 718 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Κάπου με τουλάχιστον έναν καταρράκτη; 719 00:47:24,779 --> 00:47:26,531 Είναι μια φαντασίωση, Τζέιν. 720 00:47:26,614 --> 00:47:29,450 Αν φύγεις με τον Μάικ, θα είσαι ασφαλής για λίγο. 721 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Αλλά όταν σε βρουν, κάτι σίγουρο, 722 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 θα σκοτώσουν τον Μάικ, όπως σκότωσαν τους φίλους μου. 723 00:47:35,415 --> 00:47:37,500 Θα πάρουν εσένα, και με το αίμα σου 724 00:47:37,584 --> 00:47:41,004 θα δημιουργήσουν κι άλλα παιδιά που θα υποφέρουν όσο εμείς. 725 00:47:41,087 --> 00:47:44,132 Και μ' αυτά τα παιδιά, θα ανοίξουν κι άλλες πύλες, 726 00:47:44,215 --> 00:47:45,717 κι άλλους κόσμους. 727 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Δεν βλέπεις, Τζέιν; 728 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Είναι ένας κύκλος. 729 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Ένας τρομερός φαύλος κύκλος. 730 00:47:53,933 --> 00:47:55,602 Μπορούμε να βάλουμε τέλος. 731 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Απόψε. 732 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Πώς; 733 00:48:08,406 --> 00:48:10,283 Αφού σκοτώσουμε τον αδερφό μας, 734 00:48:10,366 --> 00:48:12,201 αφού σωθούν τα παιδιά, 735 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 δεν θα φύγουμε με τους άλλους. 736 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Θα μείνουμε εκεί. 737 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Το Πάνω Κάτω θα χαθεί… 738 00:48:21,461 --> 00:48:22,879 και μαζί του κι εμείς. 739 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Είναι ο μόνος τρόπος, Τζέιν. 740 00:48:27,634 --> 00:48:29,761 Ο μόνος τρόπος. 741 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Τελειώσατε με τον διαλογισμό σας; 742 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Γιατί το έλκηθρο του Αϊ-Βασίλη είναι έτοιμο! 743 00:49:05,922 --> 00:49:06,923 Μαμά; 744 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Πριν που με ρώτησες τι έγινε στο μυαλό του Βέκνα, 745 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 δεν σου τα είπα όλα. 746 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Όταν επιτίθεται ο Βέκνα, 747 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 σε αποδυναμώνει στρέφοντας το μυαλό σου εναντίον σου, 748 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 φέρνοντας στην επιφάνεια οτιδήποτε σε πονάει. 749 00:49:34,325 --> 00:49:36,077 Οπότε, αντιστάθηκα 750 00:49:36,744 --> 00:49:39,622 εστιάζοντας την προσοχή σε χαρούμενες αναμνήσεις, 751 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 αναμνήσεις απ' όταν ήμουν μικρός, 752 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 απ' όταν δεν φοβόμουν, 753 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 απ' όταν ήμουν χαρούμενος. 754 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Έτσι πήρα τον έλεγχο στη MAC-Z, 755 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 έτσι σκότωσα τους Ντέμο. 756 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 Περίμενα να πιάσει και στον Βέκνα. 757 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Μα ήξερε πώς να το αποφύγει. 758 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Μου έδειξε πράγματα, μαμά. 759 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Μου έδειξε τα πιο απαίσια πράγματα. 760 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Όχι, άκου. 761 00:50:09,110 --> 00:50:11,529 Ό,τι κι αν σου έδειξε, δεν είναι αληθινό. 762 00:50:11,612 --> 00:50:13,281 Ξεγελάει. Λέει ψέματα. 763 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Όχι, δεν είναι έτσι. 764 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Αυτό που μου έδειξε… 765 00:50:20,121 --> 00:50:21,789 δεν προήλθε από εκείνον. 766 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Δική μου σκέψη ήταν. 767 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Τα βλέπει όλα, μαμά. 768 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Βλέπει τις σκέψεις μου. 769 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Βλέπει τις αναμνήσεις μου. 770 00:50:35,011 --> 00:50:36,054 Και 771 00:50:36,846 --> 00:50:39,724 βλέπει και τα μυστικά μου. 772 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Αλλά η Μαξ είπε ότι κι εκείνος φοβάται, άρα μπορώ να τον νικήσω. 773 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Αλλά για να το κάνω αυτό, 774 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 πρέπει να ξέρεις… 775 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Νομίζω ότι πρέπει να μάθεις την αλήθεια. 776 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Συγγνώμη. Επικοινώνησε ο Χοπ. 777 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Φτάνει σε 15. Καλύτερα να φύγουμε σε πέντε. 778 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Όλα καλά; 779 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Ερχόμαστε σε ένα λεπτό. 780 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Περίμενε. 781 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Πρέπει να το ακούσεις κι εσύ. 782 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Όλοι. 783 00:51:29,524 --> 00:51:30,525 Δεν… 784 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Δεν το έχω πει σε κανέναν σας 785 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 επειδή… 786 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Επειδή δεν θέλω να με βλέπετε διαφορετικά. 787 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Μα η αλήθεια είναι… 788 00:51:47,542 --> 00:51:50,628 Η αλήθεια είναι ότι είμαι. 789 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Είμαι διαφορετικός. 790 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Απλώς… 791 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Απλώς προσποιούμουν ότι δεν ήμουν, γιατί δεν ήθελα να είμαι. 792 00:51:59,846 --> 00:52:02,306 Ήθελα να είμαι σαν όλους τους άλλους. 793 00:52:02,390 --> 00:52:04,308 Σαν τους φίλους μου… 794 00:52:05,393 --> 00:52:06,727 Και είμαι σαν εσάς. 795 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Είμαι σαν εσάς σχεδόν από κάθε άποψη. 796 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 Μας αρέσει να παίζουμε D&D μέχρι αργά. 797 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 Η παππουδίστικη μυρωδιά στο υπόγειό σου. 798 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Μας αρέσει να πηγαίνουμε στου Μέλβαλντ για μιλκσέικ με βύνη. 799 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Και μας αρέσει να χανόμαστε στο δάσος, 800 00:52:22,118 --> 00:52:24,871 να κάνουμε μια ώρα στο βίντεο κλαμπ 801 00:52:24,954 --> 00:52:27,874 και να νοικιάζουμε Monty Python για χιλιοστή φορά. 802 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Μας αρέσουν τα Milk Duds στο βουτυρένιο ποπ κορν μας. 803 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Και μας αρέσει να πίνουμε Coke με Pop Rocks μέσα. 804 00:52:34,964 --> 00:52:37,925 Κάνουμε αγώνες με τα ποδήλατα, ανταλλάζουμε κόμικς. 805 00:52:38,009 --> 00:52:41,721 Μας αρέσει η NASA, ο Στιβ Μάρτιν, τα Lucky Charms. 806 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 Άπειρα πράγματα. 807 00:52:43,389 --> 00:52:47,018 Εμένα απλώς… 808 00:52:47,685 --> 00:52:48,686 Δεν… 809 00:52:50,688 --> 00:52:51,689 Δεν… 810 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Δεν… 811 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Δεν μ' αρέσουν τα κορίτσια. 812 00:53:08,623 --> 00:53:09,624 Δηλαδή… 813 00:53:10,499 --> 00:53:11,709 Δηλαδή, μ' αρέσουν. 814 00:53:12,919 --> 00:53:15,087 Απλώς όχι όπως αρέσουν σ' εσάς. 815 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Και είχα ερωτευτεί κάποιον, 816 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 αν και ήξερα ότι δεν ήταν σαν εμένα. 817 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Αλλά μετά κατάλαβα ότι εκείνος είναι η Τάμι μου. 818 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Δεν ήταν ποτέ αυτός το θέμα. 819 00:53:30,561 --> 00:53:32,063 Εγώ ήμουν. 820 00:53:32,146 --> 00:53:35,233 Πίστεψα ότι ήμουν επιτέλους εντάξει με τον εαυτό μου, 821 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 αλλά σήμερα… 822 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Σήμερα ο Βέκνα μού έδειξε τι θα γινόταν αν το έκανα, 823 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 αν σας έλεγα την αλήθεια. 824 00:53:44,367 --> 00:53:45,868 Μου έδειξε ένα μέλλον 825 00:53:46,744 --> 00:53:51,082 στο οποίο κάποιοι από εσάς ανησυχείτε για μένα. 826 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Λέτε ότι θα είναι όλα πιο δύσκολα. 827 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Κι αυτό με κάνει να νιώθω σαν να έχω πρόβλημα. 828 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Οπότε, σας απομακρύνω. 829 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 Κι οι υπόλοιποι χανόμαστε, 830 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 όλο και περισσότερο, μέχρι που μένω μόνος μου. 831 00:54:05,388 --> 00:54:09,016 Δεν έχουν γίνει αυτά, κι ο Βέκνα δεν βλέπει το μέλλον. 832 00:54:09,100 --> 00:54:11,852 Αλλά μπαίνει στο μυαλό μας, και ξέρει πράγματα. 833 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Και ένιωσα σαν να 'ταν αληθινό. Τόσο αληθινό. 834 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Γουίλ. 835 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Πρέπει να μ' ακούσεις. 836 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. 837 00:54:22,196 --> 00:54:24,115 Δεν θα με χάσεις ποτέ. 838 00:54:24,949 --> 00:54:25,866 Ποτέ. 839 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Εντάξει. 840 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Ούτε κι εμένα. 841 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Ούτε κι εμένα. 842 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Ούτε κι εμένα. 843 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Ούτε κι εμένα. 844 00:54:42,300 --> 00:54:43,342 Ούτε κι εμένα. 845 00:54:43,843 --> 00:54:44,927 Ούτε κι εμένα. 846 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Δεν χρειάστηκες ορό της αλήθειας. 847 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Συγγνώμη. Χάλια φάση, αλλά πρέπει να μ' αγκαλιάσεις. 848 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Μαξ. 849 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Φαντάσου ότι σ' αγκαλιάζω σφιχτά. 850 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Εντάξει. 851 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Εντ. 852 00:55:29,180 --> 00:55:31,557 Είσαι αρκετά δυνατή για να τον νικήσεις. 853 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Αλλά μπορεί να υποχωρήσει στον υλικό κόσμο. 854 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 Πρέπει να μπορούμε να τον πολεμήσουμε κι εκεί. 855 00:55:37,938 --> 00:55:42,151 Έχουμε σφαίρες και φωτιά, αλλά αυτά δεν βοήθησαν τους στρατιώτες. 856 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Πρέπει να έρθω. 857 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Κι είμαι έτοιμος. 858 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Είμαι έτοιμος να του δείξω ότι δεν φοβάμαι πια. 859 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Έχουμε επιβεβαίωση. Ο Άντερσον είναι στην περιπολία. 860 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Ελήφθη, Μπράβο Ένα. Συνέχισε τη σκοπιά. Όβερ. 861 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 ΜακΚόνελ. 862 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Έχουμε παράδοση απόψε; 863 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Όχι, στρατιώτη. 864 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Τι στον διάολο κάνεις, φίλε; 865 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Ώρα για παιχνίδι, τζουτζούκο! 866 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Μέλον. 867 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Γαμώτο. 868 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Με συγχωρείτε. 869 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Πρώτη πύλη εντάξει. 870 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Δύο εχθροί στους πύργους. Στα αριστερά. 871 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Τώρα έρχεται το καλό. 872 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 -Ελάτε! -Άντε! 873 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Πάμε! Ξεκίνα! 874 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Ναι! 875 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Χριστέ μου. 876 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Είστε όλοι καλά; Όλοι εντάξει; 877 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 -Ναι. -Είσαι καλά; Όλοι καλά; 878 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Καλά τα κατάφερες με το όπλο. 879 00:58:23,395 --> 00:58:24,396 Κι εσύ. 880 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Νόμιζα ότι αυτό θα ήταν το εύκολο μέρος. 881 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Ήταν. 882 00:58:32,029 --> 00:58:33,030 Είσαι έτοιμη; 883 00:58:34,990 --> 00:58:36,033 Έτοιμη. 884 00:59:51,108 --> 00:59:52,359 Ήρθε η ώρα. 885 01:02:49,828 --> 01:02:52,915 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης