1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, ¿me oyes? ¡Max! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Venga, abre los ojos. Así, Max. 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 ¿Me oyes? 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,009 ¡Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 ¡Sí! No te me vayas. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Ya casi estás. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Ánimo, venga. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 ¡Sí! ¡Eso es! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Hola, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Sí, Max, soy yo. Estoy justo aquí, a tu lado, Max. 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 ¿Estás bien? ¿Te duele algo? 13 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 No siento gran cosa. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 ¿Esto lo sientes? ¿Notas mi mano? 15 00:01:08,881 --> 00:01:09,840 Un poco. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 ¿Puedes ver? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Las luces… brillan mucho. 18 00:01:19,600 --> 00:01:20,601 Escucha. 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Llevas mucho tiempo sin usar los ojos y los músculos. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Tu cuerpo está debilitado, 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 pero solo necesita readaptarse y volver a aprender. 22 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Te vas a poner bien. 23 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Te pondrás bien. 24 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Sabía que estabas ahí. 25 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Siempre supe que seguías ahí. 26 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Te vi. 27 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Esperándome. 28 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 Poniendo mi canción. 29 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 ¿No te cansas de ella? 30 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 ¿Tú sí? 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,607 Resulta que, 32 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 todo este tiempo, 33 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 ni siquiera la necesitaba. 34 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Solo te necesitaba a ti. 35 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Solo a ti. 36 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Madre mía. - ¡Max! 37 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Estás aquí. Estás aquí de verdad. 38 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Estoy aquí. 39 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bienvenida a casa. 40 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Sí que has tardado. 41 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Que te den, Wheeler. 42 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 ¿Dónde estoy? 43 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Ya, normal que estés confusa. 44 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Los Demoperros iban a por ti. 45 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 Estaban a punto de merendarnos 46 00:03:16,467 --> 00:03:18,427 cuando apareció la señora Wheeler 47 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 e hizo la colada. 48 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 ¡Hostia, mamá! 49 00:03:25,267 --> 00:03:26,268 Vecna. 50 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Estará furioso. 51 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Intentará encontrarme. 52 00:03:33,484 --> 00:03:35,236 Sabrá que nos fugamos. 53 00:03:37,154 --> 00:03:38,239 ¿Dónde está Holly? 54 00:03:40,950 --> 00:03:41,867 ¿Dónde está? 55 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 56 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 57 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 58 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, para. 59 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 ¿Qué? 60 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Si nos hacemos daño, sí que estaremos jodidos. 61 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Sí, tienes razón. 62 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Ay, Dios. 63 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Bueno, ¿y ahora qué? 64 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 ¿Algo más que confesar? 65 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 No te acerques. 66 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Perdón por tardar. 67 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 ¿Estáis bien? 68 00:06:54,351 --> 00:06:57,229 Sí, estamos bien. 69 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Gracias. 70 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 ¿Ha sido raro? Perdona. Ha sido raro. 71 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Yo no… Es que os dábamos… 72 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Por perdidos. Ya, normal. - Sí. 73 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Resulta que ese generador… 74 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 No es un generador. Sí, nos consta. 75 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Pues podríais haber avisado, digo yo. 76 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Lo intentamos. 77 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 Se ha roto. 78 00:07:23,005 --> 00:07:24,214 - Culpa suya. - Culpa suya. 79 00:07:24,298 --> 00:07:26,925 Entonces, ¿a qué leches he disparado? 80 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Materia exótica. 81 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 ¿Deberíamos saber qué es eso? 82 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Está todo aquí. Fijaos. 83 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 El diario del 83 del doctor Brenner. 84 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Toda una mina de información: 85 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 su investigación sobre el portal, cómo lo creó, qué es de verdad… 86 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Aún lo estoy descifrando. 87 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Sí, te fríe el cerebro. 88 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 En resumen, Holly no está al otro lado del muro. 89 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Entonces, ¿dónde está? 90 00:07:55,496 --> 00:08:00,083 No lo sé con certeza, pero no está en el Mundo del Revés. 91 00:08:21,647 --> 00:08:26,360 Conmigo abrió el cuarto portal, el último, que partió Hawkins en dos. 92 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Tú puedes. 93 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 94 00:09:36,888 --> 00:09:37,889 Holly. 95 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CAPÍTULO SIETE EL PUENTE 96 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 Voyager Beta, ¿captas alguna señal? 97 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativo, Voyager Alfa. ¿Voyager Gamma? 98 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Esto marca cero patatero. 99 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Tu idea de los globos no funciona, pichón. 100 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Es mejor poner la antena en el furgón y conducir. 101 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Voyager Gamma, dada la orografía y vegetación de Hawkins, 102 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 un vehículo no es ideal para la localización telemétrica. 103 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 ¿Ideal? ¡Llevamos seis horas con estos puñeteros globos! 104 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Con la trilateración de las tres señales 105 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 obtendré la ubicación precisa de Dustin. 106 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 No obtendrás una mierda sin ninguna señal. 107 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 Más nos vale cortar por lo sano ahora 108 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 antes de que tu mejor alumno acabe criando malvas. 109 00:11:49,771 --> 00:11:51,022 "Cortar por lo sano". 110 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 El que no arriesga no gana. 111 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Tengo una de las posiciones. 112 00:12:06,413 --> 00:12:08,290 Soltad los globos, Voyagers. 113 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - ¿Cómo? - ¿Qué? 114 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Necesitamos más altura. Soltad los globos. 115 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 80 negativos. 116 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 44 negativos. 117 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Retiro lo dicho, pichón. ¡Eres un genio! 118 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Gracias, Voyager. Enseguida hago los cálculos. 119 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Vas a ser mi espía 120 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 por última vez. 121 00:12:55,420 --> 00:12:56,338 Will. 122 00:12:58,215 --> 00:13:00,091 Acabo de hablar con Hopper. 123 00:13:00,175 --> 00:13:02,594 Max está a salvo. Ha conseguido salir. 124 00:13:04,346 --> 00:13:07,265 Anda, que son buenas noticias. 125 00:13:08,016 --> 00:13:10,477 No habría sido posible de no ser por ti. 126 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Todo irá bien. 127 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 ¿Por cuánto tiempo, mamá? 128 00:13:15,106 --> 00:13:17,776 Si Lucas acierta, hoy es el día. 129 00:13:17,859 --> 00:13:19,778 El día que Vecna pasa a la acción. 130 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Yo creía dominarlo, pero en realidad… 131 00:13:23,865 --> 00:13:26,993 En realidad nunca he tenido la más remota posibilidad. 132 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 Él lo sabía. Lo ha sabido desde siempre. 133 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Por eso, de entre todo Hawkins, me eligió a mí. 134 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Porque él sabía que era débil y que podía controlarme. 135 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Eso no es verdad. 136 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Sí que es verdad, mamá. 137 00:13:47,055 --> 00:13:48,932 Yo fui su siervo, 138 00:13:49,766 --> 00:13:52,269 un siervo para canalizar sus poderes, 139 00:13:52,769 --> 00:13:53,770 para espiar 140 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 y para construir. 141 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 ¿Para construir? 142 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Los túneles. 143 00:14:02,821 --> 00:14:05,031 No surgieron del portal por sí solos. 144 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Cada noche, yo me conectaba a la colmena y controlaba las raíces. 145 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 Las usaba para hacer túneles 146 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 e infectar nuestro mundo con el Mundo del Revés. 147 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Murió mucha gente por mi culpa. 148 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Si yo hice todo eso, 149 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 ¿qué conseguirá hacer con 12 como yo? 150 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Escúchame. 151 00:14:29,264 --> 00:14:32,017 Nada de lo ocurrido es culpa tuya. 152 00:14:32,100 --> 00:14:33,101 ¿Me oyes? 153 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Y por lo que respecta a su plan, 154 00:14:36,104 --> 00:14:39,024 no tendrá 12 siervos, o como narices los llame, 155 00:14:39,107 --> 00:14:42,360 porque ha perdido a Holly, que sabe dónde está el resto. 156 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Mi vida, esto no se ha acabado, ni por asomo. 157 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Te equivocas. 158 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Te equivocas, mamá. 159 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Es culpa mía. 160 00:14:53,079 --> 00:14:54,080 No. 161 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 No, cielo. 162 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 ¡En marcha! 163 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 No vi dónde iba a despertar Holly. 164 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Pero supuse 165 00:15:23,944 --> 00:15:28,657 que Vecna la retenía en algún lugar del Mundo del Revés. 166 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Por eso… 167 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 le dije que se fuera a casa. 168 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 ¿A casa? ¿A nuestra casa? 169 00:15:37,749 --> 00:15:40,335 O sea que hay que volver al Mundo del Revés. 170 00:15:40,418 --> 00:15:42,963 - ¿Tenéis una grieta cerca? - En Cornwallis. 171 00:15:43,046 --> 00:15:45,048 A unos dos kilómetros de casa. 172 00:15:45,131 --> 00:15:46,883 - Lucas, ¿me recibes? - Robin. 173 00:15:46,967 --> 00:15:47,884 ¡Lucas! 174 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, ahora no puedo hablar. 175 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Con los soldados que se cargó Vecna, será fácil acceder al MAC. 176 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 No. Ya tendrán refuerzos. 177 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Puedo quitar una plancha. 178 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 ¿Decís que Holly está atrapada bajo una plancha de acero? 179 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Sin contexto, resulta preocupante. 180 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 Pero no está espachurrada bajo un mamotreto de acero. Está… 181 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 ¿Cómo lo explico? 182 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Hay un mundo bajo el nuestro… - Bajo las planchas. 183 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 El Mundo del Revés. 184 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Idéntico a Hawkins, pero mucho más chungo. 185 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Chicos, no os lo vais a creer: 186 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 Erica y el señor Clarke han encontrado a Dustin y los demás. 187 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Qué bien. Ellos lo tendrán más fácil para encontrar a Holly. 188 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Hay que darse prisa. Tenemos compañía. 189 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Cuidado. ¿Estás bien? 190 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Estoy bien, Michael. 191 00:16:52,532 --> 00:16:54,325 De eso nada, señora Wheeler. 192 00:16:54,409 --> 00:16:58,121 Hay riesgo de infección, hemorragia, parada respiratoria… 193 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Si crees que me voy a quedar en cama cuando mi hija me necesita, 194 00:17:02,959 --> 00:17:04,669 estás mal de la cabeza. 195 00:17:04,753 --> 00:17:08,673 - ¡Andando! - Mamá, ella tiene razón. 196 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 No pasa nada. Ve yendo. 197 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Mira, nos has salvado. 198 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Tú nos has salvado. 199 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 Y has sobrevivido de milagro, ¿entiendes? 200 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Confía en mí. Deja que nos ocupemos nosotros. 201 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Podría haber más bestias de esas. 202 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Se llaman Demogorgons. Ya. 203 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Tengo muchas cosas que contarte sobre el Mundo del Revés y sobre Ce, 204 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 pero esto es lo esencial: 205 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 este grupo salvó a Will cuando nadie era capaz. 206 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Fuimos nosotros. 207 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Y vamos a hacer lo mismo con Holly. 208 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 La traeremos de vuelta, mamá. Te lo prometo, ¿vale? 209 00:17:43,958 --> 00:17:44,876 ¿Sí? 210 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Señor Clarke, gracias por la ayuda. 211 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 No me las des aún. 212 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Determinamos la ubicación de Dustin aquí, justo donde estoy ahora. 213 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Pero cuando llegamos ya no estaba. 214 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Bueno, no iba a estar aquí, sino abajo. 215 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 ¿Cómo dices? 216 00:18:11,444 --> 00:18:12,779 ¿No se lo has contado? 217 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Pues… - ¿El qué? 218 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 La hostia. 219 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 La hostia. 220 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 ¡Eh! ¡Aquí! 221 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 ¡Lo tengo! 222 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 ¡Tengo a Dustin! 223 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - No oigo nada. - Paciencia. 224 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 ¿Hay alguien ahí? Repito: aquí Dustin. 225 00:18:37,929 --> 00:18:39,097 Dustin, aquí Mike. 226 00:18:39,180 --> 00:18:42,392 Holly se ha fugado. Va mi a casa en el Mundo del Revés. 227 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Id ahí enseguida a por Holly. ¿Me recibes? 228 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly no está en su casa. La hemos encontrado. Repito… 229 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, te pierdo. 230 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 ¿Dustin? 231 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 ¿Estoy delirando o ha dicho que han encontrado a Holly? 232 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Venga, venid por aquí, pegados a la pared. 233 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 - ¿Qué hace ella en el laboratorio? - Iría camino a mi casa. 234 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 ¿Y se topó con Dustin? Qué casualidad. 235 00:19:09,836 --> 00:19:12,714 Tremenda, pero nos merecemos un golpe de suerte. 236 00:19:12,797 --> 00:19:13,715 Y tanto. 237 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 No me queda claro. ¿Dustin está bajo esas planchas? 238 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Sí. - No espachurrado. 239 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Esperad. 240 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Hay cámaras por toda la grieta. 241 00:19:36,446 --> 00:19:38,656 Tengo un analizador de espectro. 242 00:19:38,740 --> 00:19:41,868 Puedo captar la señal e interferir la transmisión. 243 00:19:41,951 --> 00:19:42,952 Qué bien. 244 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Pero no te compliques. 245 00:19:46,414 --> 00:19:49,000 ¿Alford habría metido el doble de canastas? 246 00:19:49,083 --> 00:19:50,877 Cuatro de seis desde el campo. 247 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Reggie llegará lejos, te lo digo yo. 248 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 Aún no has visto nada. 249 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 ¿Te vienes, pichón? 250 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 ¿Vamos a meternos ahí? 251 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Vamos a meternos ahí. 252 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 ¡Steve! 253 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 ¡Dustin! 254 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 ¡Steve! 255 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 ¡Nancy! ¡Holly! 256 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 ¡Jonathan! 257 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 ¿Es seguro respirar este aire? 258 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 No está claro. 259 00:21:03,741 --> 00:21:04,742 Vale. 260 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, ¿ha habido suerte? 261 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 ¿Mike? ¡Mike! 262 00:21:11,249 --> 00:21:12,500 Los hemos encontrado. 263 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Qué alegría veros. 264 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 ¿Nancy? 265 00:21:28,099 --> 00:21:29,100 ¿Dónde está? 266 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 ¿Dónde está Holly? 267 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 268 00:21:39,527 --> 00:21:40,528 Holly. 269 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 ¡Nancy! 270 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - ¡Holly! - ¡Nancy, ayúdame! 271 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - ¡Nancy, ayúdame a bajar! - ¡Holly! 272 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 ¡Nancy, por favor! 273 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 ¡Holly! 274 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 ¡Nancy! 275 00:22:08,890 --> 00:22:13,436 Era como si algo la agarrara, pero no se veía nada. 276 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Era él. 277 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Tenía que ser él. 278 00:22:22,904 --> 00:22:23,905 ¿Mike? 279 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 ¿Holly está bien? Mike, ¿me recibes? 280 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Repito: ¿Holly está bien? 281 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Tranquila, Holly. 282 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Pronto todo se habrá acabado. 283 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Todo se habrá acabado. 284 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Era una especie de demonio de ese otro mundo. 285 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Puede controlar monstruos, 286 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 mover vehículos, 287 00:23:41,691 --> 00:23:43,276 detener el fuego. 288 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Era inmune a las balas. 289 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Inmune a todo. 290 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 No fue una contienda. 291 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Fue una puñetera masacre. 292 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 ¿Perros mutantes en el hospital y un demonio en el MAC? 293 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 ¿Qué más va a salir de ahí? Ahórreme la sorpresa. 294 00:24:07,133 --> 00:24:09,844 Habrá notado que andamos escasos de efectivos. 295 00:24:09,927 --> 00:24:11,721 Los refuerzos están en camino. 296 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Dirija sus solicitudes a su comandante. 297 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 ¿Qué solicito si no sé a qué me enfrento? 298 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 No se enfrenta a nada. Esto no es una guerra, sino una búsqueda. 299 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 Si algo se interpone, mátelo. 300 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 Pero céntrese en encontrar a la chica. 301 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 "Encontrar a la chica". Siempre lo mismo. 302 00:24:29,238 --> 00:24:31,282 Se repite más que el ajo. 303 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Todo lo que ha pasado aquí es por esa chica. 304 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 Si usted la hubiera encontrado, 305 00:24:39,290 --> 00:24:42,752 no me repetiría, y esos monstruos estarían en Moscú 306 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 matando soviéticos en lugar de estadounidenses. 307 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 Los hombres muertos, los niños… 308 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 Es todo culpa suya, teniente, no mía. 309 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Si no quiere acabar como ellos, cuidadito con esa boca. 310 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Teniente Akers, aquí Bravo Uno. ¿Me recibe? 311 00:25:06,150 --> 00:25:09,570 - Sí. ¿Qué pasa? - Una brecha en la grieta del laboratorio. 312 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Ahora voy. 313 00:25:19,247 --> 00:25:20,248 ¿Estás bien? 314 00:25:20,915 --> 00:25:21,916 Max. 315 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Bueno, ¿te dejo sola un segundo y te conviertes en un hechicero? 316 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Fue un pelín más que un segundo, y no soy ningún hechicero. 317 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 A mí me lo pareció. 318 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Oye, ¿te enseño el sitio? 319 00:25:46,023 --> 00:25:50,111 Cuando Jimmy, el Manosrápidas, se marchó, nos instalamos aquí. 320 00:25:50,194 --> 00:25:52,697 El sótano está oculto tras esa estantería. 321 00:25:52,780 --> 00:25:54,574 No es una batcueva, pero mola. 322 00:25:54,657 --> 00:25:57,159 La emisora es una tapadera. Robin pincha. 323 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, eso. 324 00:25:59,954 --> 00:26:02,415 Steve hace de técnico de sonido. Escucha. 325 00:26:15,636 --> 00:26:16,637 Tranquila. 326 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Rescataremos a Holly. 327 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Está ahí sola, Lucas. 328 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Sola con ese monstruo. 329 00:26:25,146 --> 00:26:27,565 Estaba segura de que ella podría salir. 330 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Qué tonta fui. 331 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Tenías que intentarlo. 332 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Debería haberme quedado. 333 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Debería haberla protegido. 334 00:26:39,327 --> 00:26:41,037 Entonces estaríamos perdidos. 335 00:26:41,537 --> 00:26:44,373 Has estado en la mente de Vecna. Nos ayudarás. 336 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 No. No puedo. 337 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Ni siquiera sé dónde retiene a Holly. 338 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Menos mal que yo sí. 339 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Sé dónde está. Lo difícil es llegar. 340 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Tengo que enseñaros algo. 341 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Bien. 342 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Esto es Hawkins y esto es el Mundo del Revés. 343 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 El Mundo del Revés no es otra dimensión que creó Brenner. 344 00:27:12,568 --> 00:27:15,696 Resulta que es un puente. 345 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 En concreto, un puente interdimensional en el espacio-tiempo. 346 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Es muy inestable, pero lo sostiene la materia exótica 347 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 que encontramos en el centro, sobre el laboratorio. 348 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 - Los físicos teóricos lo llaman… - Agujero de gusano. 349 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Un agujero de gusano que conecta Hawkins con esto: 350 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 otro mundo que voy a llamar el Abismo. 351 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - ¿Por algo? - Donde reina el caos y el mal. 352 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - ¿Eh? - Dragones y mazmorras. 353 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Manda huevos. - Hala. 354 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Creo que el Abismo es el verdadero hogar de los Demogorgons, 355 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 las raíces, el Azotamentes y todo lo malo del Mundo del Revés. 356 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Ahí desterraste a Henry hace años. 357 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Estuvo perdido hasta que Brenner lo encontró. 358 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Él me hizo encontrar a Henry. 359 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Cuando tomaste contacto con el Abismo, se creó el puente. 360 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Desde entonces, Henry y sus monstruos lo han usado para acceder a Hawkins. 361 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Le dimos una paliza a Vecna, 362 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 y creo que huyó al Abismo por el puente a recuperarse. 363 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Qué nenaza. 364 00:28:14,130 --> 00:28:17,633 ¿Vecna lleva todo este tiempo escondido en el cielo? 365 00:28:17,717 --> 00:28:19,927 Eso explica las incursiones fallidas. 366 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - Y que yo no lo encuentre. - Y la caída de Holly. 367 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 - ¿Por qué lleva niños ahí? - Por lo mismo que me llevó a mí. 368 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 Las mentes de los niños son más débiles, maleables y controlables. 369 00:28:30,688 --> 00:28:35,901 Él me usó para amplificar sus habilidades, como hará con esos niños. 370 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 ¿Amplificar sus habilidades? 371 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 ¿Para qué? 372 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Para mover mundos. 373 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly me dijo que Henry les contó a los niños 374 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 que lo ayudarían a acercar los mundos. 375 00:28:50,708 --> 00:28:53,002 En su momento no lo entendí, pero… 376 00:28:53,085 --> 00:28:55,963 Quiere estrellar el Abismo contra Hawkins. 377 00:28:56,046 --> 00:28:56,964 Estrellarlo no. 378 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Fusionarlo. 379 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Henry no está recuperándose en el Abismo, está creando grietas, 380 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 debilitando el Abismo como hizo con Hawkins. 381 00:29:05,514 --> 00:29:08,225 - Al chocar, el Abismo y Hawkins… - Se unirán. 382 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Va a rehacer el mundo. 383 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 ¿Cuánto se tarda en mover mundos? 384 00:29:12,938 --> 00:29:14,273 ¿Es algo como…? 385 00:29:14,356 --> 00:29:15,691 ¿O lleva su tiempo? 386 00:29:15,775 --> 00:29:17,151 Ojalá tengamos tiempo, 387 00:29:17,234 --> 00:29:21,113 porque, si esto es correcto, tenemos que ascender hasta el Abismo 388 00:29:21,197 --> 00:29:24,366 liberar a los niños y matar a Vecna antes de la fusión. 389 00:29:24,450 --> 00:29:25,910 Según mi teoría, 390 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 hoy moverá los mundos. 391 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Tu teoría no me gusta nada. 392 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Ni a mí. - Ni a mí. 393 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 No me gusta nada de esto. 394 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Pero al menos ahora sabemos a qué nos enfrentamos 395 00:29:37,922 --> 00:29:39,215 y qué hay que hacer. 396 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 Necesitamos un plan. 397 00:30:03,739 --> 00:30:04,990 Perdón. 398 00:30:05,491 --> 00:30:09,328 No quiero ser metomentodo, pero… estamos muy preocupados. 399 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 ¿Se pondrá bien? 400 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Se lo has dicho, ¿no? Que esa Max era un monstruo disfrazado. 401 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Que la ha engañado, que le ha mentido. 402 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Desde luego. 403 00:30:27,054 --> 00:30:29,390 Lo he intentado, pero no me escucha. 404 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Si no contamos con ella hoy, fracasaremos. 405 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 ¿Qué le dijo esa Max? 406 00:30:36,480 --> 00:30:39,567 Cosas horribles. 407 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Le dijo que os he secuestrado. 408 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - ¿Qué? - Nos has rescatado. 409 00:30:43,946 --> 00:30:44,947 Ya. 410 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 Y eso no es lo peor de todo. 411 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Le dijo que yo no quiero salvar el mundo, que quiero destruirlo. 412 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - ¿Cómo se lo ha creído? - Porque es tontísima. 413 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 No, no es tonta, Thomas. 414 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Ese monstruo es muy poderoso y trabaja para la Cosa Negra. 415 00:31:03,048 --> 00:31:07,720 Ha corrompido a Holly, la ha arrastrado de la luz a la oscuridad. 416 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 A lo mejor deberíamos rendirnos e irnos a casa. 417 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - ¿A casa? - Con nuestros padres. 418 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Moriremos todos. 419 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 ¿Qué te ha dado? 420 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Cállate, majadero. 421 00:31:17,062 --> 00:31:18,480 Haya paz, por favor. 422 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 Estamos todos disgustados, pero tal vez Derek tenga razón. 423 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Puede que yo haya fracasado y la Cosa Negra haya ganado. 424 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 No, no dejaremos que gane. 425 00:31:30,576 --> 00:31:32,369 ¿Estamos? No lo permitiremos. 426 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Conocemos mejor a Holly. 427 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 Soy su mejor amiga desde el parvulario. 428 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 Debbie también. 429 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - Y está por Josh. - De eso nada. 430 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - Sí. - Muchísimo. 431 00:31:42,796 --> 00:31:46,759 El caso es que podemos intentar hablar con ella y convencerla. 432 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Podemos traerla de vuelta a la luz. 433 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary tiene razón. Seremos capaces. 434 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 De vuelta a la luz. 435 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 De vuelta a la luz. 436 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 De vuelta a la luz. 437 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 De vuelta a la luz. 438 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 De vuelta a la luz. 439 00:32:14,828 --> 00:32:17,998 Lo de las cámaras de seguridad y la plancha… 440 00:32:18,499 --> 00:32:19,875 No ha sido una cizalla. 441 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Eso está claro. 442 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 Se ha vuelto temeraria. 443 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Descuidada. 444 00:32:33,097 --> 00:32:36,558 - Pudo haber sido un monstruo. - ¿Uno que rompe cámaras? 445 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Lo dudo mucho. 446 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Ha sido ella. 447 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Reúna al resto del equipo y prepárense. 448 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Vamos a entrar. 449 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 En la base del Mundo del Revés hay un helicóptero que podemos usar. 450 00:32:59,540 --> 00:33:03,627 Subimos hasta el Abismo, matamos al malo, rescatamos a los niños 451 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 y volvemos a bajar. 452 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 ¿Cómo piensas pilotarlo? 453 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 - Habrá algún piloto. - Ya. 454 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 - Lo obligaremos. - Otro secuestro. Chachi. 455 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 ¿Cómo atravesará la grieta? 456 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 ¿Cómo dices? La atravesamos volando. 457 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - ¿Qué? - Idiota. 458 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 ¿Volando? 459 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Las palas son enormes. Es tan grande que no cabrá. 460 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Eso le dicen a Steve, pero le da igual. 461 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - ¿A ti qué te pasa? - Tiene gracia. 462 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Callaos todos. 463 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Si alguien tiene habichuelas mágicas para solucionarlo, soy todo oídos. 464 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Si no, hay que arriesgarse. Es volar o morir. 465 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Volar o morir. - Moriremos. 466 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 No moriremos si tenemos un plan. 467 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 ¿Barajamos otras opciones antes? 468 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Hala, pues toca morir. 469 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Dices que tenemos que ascender… - Plántate, Jim. 470 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - No escucháis a nadie. - ¡Eh! 471 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 ¿Cómo lo harás? 472 00:33:53,093 --> 00:33:55,971 - "Habichuelas mágicas". - ¿Nos centramos ya? 473 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - ¿Para qué intentar nada? - Jim, ¿ves…? 474 00:34:00,059 --> 00:34:01,852 Nada de habichuelas mágicas. 475 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - …un avión. - Que no… 476 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 ¡Nada de habichuelas! 477 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Perdón. Es que no necesitamos eso. 478 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Habichuelas mágicas. 479 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Ya tenemos una planta de habichuelas. 480 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 Imaginaos que la linterna es la torre de El Gallo, y el Slinky… 481 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 es el puente. 482 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Desde la torre no llegamos al Abismo, 483 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 pero Max dice que Vecna está acercando los mundos. 484 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Pues dejamos que lo haga. 485 00:34:37,846 --> 00:34:42,851 Esperamos a que él los acerque cada vez más. 486 00:34:42,935 --> 00:34:45,729 Cuando la torre toque una grieta… 487 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 ¡Bam! Ce interviene. 488 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 Se cuela en la retorcida mente de Vecna por sorpresa. 489 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 Te jodes, cabrón. 490 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Se rompe el hechizo y los mundos se detienen. 491 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 ¡Tachán! Nuestra planta de habichuelas es perfecta. 492 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Treparemos por ella hasta el Abismo. 493 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Me gusta. - No es del todo descabellado. 494 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Gracias. - Pero hay un problema. 495 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 No consigo alcanzar la mente de Vecna. Está demasiado lejos. 496 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Inténtalo, ¿no? Con más comida basura o yo qué sé. 497 00:35:14,633 --> 00:35:15,926 O con algo mejor. 498 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 Te acercamos. 499 00:35:18,428 --> 00:35:22,391 El laboratorio del Mundo del Revés, bajo su guarida, no ha cambiado. 500 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Contiene todos los experimentos de Brenner, como… 501 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 La bañera. 502 00:35:26,770 --> 00:35:31,400 Si accedes a su mente, yo te puedo orientar, ser tu guía. 503 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Conozco su mente al dedillo. 504 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Yo también debería ir. 505 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 En este plan para detener a Henry, Jane se enfrenta a él sola. 506 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 No tiene por qué. 507 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Puedo colarme con ella en su mente. 508 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Podemos acabar con nuestro hermano juntas. 509 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Sí, me mola. 510 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 Matar al hermano, rescatar a los niños, ser héroes. 511 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Si Lucas acierta, el tiempo apremia. Hay que darse prisa. 512 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Una última cosa. 513 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 El broche de oro. 514 00:35:59,970 --> 00:36:01,180 Al salir, 515 00:36:02,181 --> 00:36:04,892 dejamos una bomba cerca de la materia exótica 516 00:36:05,767 --> 00:36:06,977 con un temporizador. 517 00:36:07,060 --> 00:36:08,812 Salimos del Mundo del Revés. 518 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 El puente se desintegra, y con él, 519 00:36:13,400 --> 00:36:18,322 el Abismo, los Demos, el Azotamentes, todo desaparece. 520 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Juego, set y partido. 521 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 ¡Holly! 522 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Tranquila, no pasa nada. Estás a salvo. 523 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Estás a salvo, con nosotros. ¿Vale? 524 00:36:38,717 --> 00:36:40,093 Bienvenida, Holly. 525 00:36:40,177 --> 00:36:41,720 - Bienvenida. - Bienvenida. 526 00:36:42,721 --> 00:36:43,722 ¿Dónde está? 527 00:36:44,223 --> 00:36:45,432 ¿El señor Qué? 528 00:36:46,308 --> 00:36:47,309 Abajo. 529 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Está preocupado por ti. - Mucho. 530 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 No, Mary, tienes que escucharme. 531 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 El señor Qué no es quien dice ser. No nos ha salvado. 532 00:36:55,901 --> 00:36:57,236 ¿Nos ha secuestrado? 533 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 ¿Quiere destruir el mundo? Holly, nos lo ha contado todo. 534 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Eso son mentiras. ¡Mentiras cochinas! 535 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - ¡Que no! - ¿Esa chica que conociste? ¿Max? 536 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 No es humana. 537 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 Es un monstruo. 538 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 - Te ha lavado el cerebro. - No es verdad. 539 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max es una amiga que nos ayuda. 540 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Nos ayuda a volver a casa, con nuestras familias. 541 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Estamos atrapados en la mente del señor Qué. 542 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 ¡Todo esto que veis no es real! 543 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 ¡Tenéis que creerme! 544 00:37:28,934 --> 00:37:29,935 Por favor. 545 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Tenéis que creerme. 546 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Creedme. 547 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 548 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, díselo. 549 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 ¡Díselo! 550 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Tienen razón, Holly. 551 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Max nos mintió. 552 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 No lo entiendo. 553 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Lo que ella me mostró 554 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 parecía muy real. 555 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Yo sabía que no debía ir al bosque, 556 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 pero fui de todas formas, y… 557 00:38:25,657 --> 00:38:27,743 Es que me siento… 558 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 tan tonta. 559 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - No eres tonta, Holly. - No es culpa tuya. 560 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 561 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 Lo importante es que estás aquí justo a tiempo… 562 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 ¡Holly, para! 563 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 ¡Será zorra! ¡A por ella! 564 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 ¡A por ella! 565 00:39:44,111 --> 00:39:49,408 Bueno, esperaba algo más delicado, pero… 566 00:39:50,200 --> 00:39:51,993 me arregla la papeleta. 567 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 De nada. 568 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 No podía ir otra con ella. 569 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Ce confía en ella. Será de fiar. 570 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 No. Estoy convencido de que trama algo, pero… 571 00:40:09,261 --> 00:40:11,012 Ce no me hará caso. 572 00:40:11,096 --> 00:40:13,390 ¿Qué os pasó a los dos ahí abajo? 573 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Dice que no creo en ella. 574 00:40:18,270 --> 00:40:20,480 - Que no es verdad. - Claro que no. 575 00:40:20,564 --> 00:40:22,232 ¿Se lo has dicho? 576 00:40:23,108 --> 00:40:26,820 Se cree que es invencible, que no es el caso. 577 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 No es lo que te he preguntado. 578 00:40:29,573 --> 00:40:32,701 Ya arreglaré las cosas con ella después. 579 00:40:32,784 --> 00:40:36,329 Ahora necesito asegurarme de que salga de esta con vida. 580 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Como esa Kali dé un paso en falso, te juro que la mato. 581 00:40:40,834 --> 00:40:42,586 La mato sin dudar. 582 00:40:42,669 --> 00:40:45,213 Si le pasa algo a Ce en el tanque, la saco. 583 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 No puedo perderla, Joyce. 584 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 No puedo. 585 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Una última incursión. 586 00:41:01,897 --> 00:41:03,148 Una última incursión. 587 00:41:17,412 --> 00:41:19,873 Entender todo eso me da dolor de cabeza. 588 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 En fin, aprobé Física por los pelos, así que mejor me fío de los pardillos. 589 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 ¿Crees que el plan funcionará? 590 00:41:31,092 --> 00:41:33,512 Tiene que funcionar, ¿no? 591 00:41:34,846 --> 00:41:36,932 Ojalá no tuviera que quedarme aquí. 592 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Me siento inútil. 593 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Ce y Kali te necesitarán en su mente. El inútil soy yo. 594 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Tú puedes ir al Abismo. 595 00:41:44,397 --> 00:41:45,690 Es muy arriesgado. 596 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 No sé qué me pasaría en el corazón de la mente colmena. 597 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 La última vez, él me usó para espiar y casi te mata, Max. 598 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Me salvaste la vida, ¿recuerdas? 599 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Además, no sé cuántas veces ha estado a punto de matarme. 600 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 Ya estoy acostumbrada. 601 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 ¿Cómo conseguiste sobrevivir tanto tiempo en la mente de Henry? 602 00:42:06,044 --> 00:42:07,754 Tuve suerte, la verdad. 603 00:42:09,172 --> 00:42:10,590 Encontré una cueva. 604 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Era un viejo recuerdo suyo 605 00:42:13,718 --> 00:42:16,054 que le provocaba pavor. 606 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Ahí no entraba. 607 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Se cagaba de miedo. 608 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Bajo todas esas cicatrices, sigue siendo humano. 609 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Un psicópata que se cree Dios, pero… 610 00:42:29,901 --> 00:42:30,902 humano. 611 00:42:31,403 --> 00:42:34,823 Todos le tenemos miedo a algo, ¿no? 612 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERACIÓN PLANTA DE HABICHUELAS 613 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, ¿cómo va tu invento? 614 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Pongamos que este timbre de bici es el detonador de la bomba. 615 00:42:53,008 --> 00:42:56,011 Cuando este cable toque a este guerrero, ¡bum! 616 00:42:56,094 --> 00:42:57,262 Genial. 617 00:42:57,762 --> 00:43:00,849 Pero no me convence lo de destruir el Mundo del Revés 618 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 al ritmo de los Butthole Surfers. 619 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Yo armo la bomba y elijo el disco. 620 00:43:05,103 --> 00:43:09,024 No te lo discuto, siempre que elijas un buen disco. 621 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 ¡Es fenomenal! 622 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 No lo veo como banda sonora para salvar el mundo. 623 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 ¿Qué pondrías tú? 624 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 The Replacements. No hay nada mejor. 625 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Menuda experta estás hecha. 626 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 ¡Oye! 627 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 ¿Sabes usarla? 628 00:43:24,289 --> 00:43:25,498 Esta en concreto no, 629 00:43:25,582 --> 00:43:30,420 pero escopetas de balines, de aire comprimido, Duck Hunt… 630 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 631 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Se le da muy bien. 632 00:43:35,842 --> 00:43:37,177 Pero tengo algo mejor. 633 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Ven. 634 00:43:48,188 --> 00:43:50,231 Son más letales de lo que parecen. 635 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 ¿Estás seguro? 636 00:43:59,240 --> 00:44:00,241 - Dustin. - Dime. 637 00:44:00,325 --> 00:44:03,536 Algunas cosas que dije antes… 638 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - No pasa nada. - No. 639 00:44:06,748 --> 00:44:08,041 Sí que pasa. 640 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 641 00:44:13,797 --> 00:44:15,256 Él te salvó la vida. 642 00:44:16,925 --> 00:44:18,176 Nos salvó la vida. 643 00:44:19,177 --> 00:44:22,764 Sé que lo adorabas. Ni me imagino lo mal que lo has pasado. 644 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Y en lugar de… 645 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 estar a tu lado, yo… 646 00:44:31,189 --> 00:44:32,982 En fin, me puse de mal humor. 647 00:44:33,066 --> 00:44:34,067 Supongo que… 648 00:44:36,695 --> 00:44:38,488 me puse de mal humor porque… 649 00:44:39,989 --> 00:44:41,491 las cosas eran distintas. 650 00:44:44,077 --> 00:44:45,078 Porque… 651 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 te echaba de menos. 652 00:44:52,794 --> 00:44:54,295 Mi mejor amigo. 653 00:44:57,841 --> 00:44:59,634 Yo también lo echaba de menos. 654 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 La inteligencia no se mide con un cubo de Rubik. 655 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 El plan de las habichuelas es obra de un genio. 656 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Ya, bueno. 657 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 Aprendí del mejor. 658 00:45:25,160 --> 00:45:26,161 Cierto. 659 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Lo bueno es que, si esto sale mal, la espichamos los dos. 660 00:45:31,458 --> 00:45:33,168 Si tú mueres, yo también. 661 00:45:36,755 --> 00:45:37,922 Si tú mueres, yo también. 662 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Acceso abierto en cinco, cuatro, tres, dos… 663 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Ábrete, Sésamo. 664 00:46:08,870 --> 00:46:09,871 La tengo. 665 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Tenemos la señal del acceso. Repito: tenemos la señal. 666 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Me viene de perlas, pichón. ¡Mua! 667 00:46:18,004 --> 00:46:20,215 Porque el trineo de Papá Noel… 668 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 ya casi está listo. 669 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 ¡Tartana de mierda! 670 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 ¡Ay, Dios! 671 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 ¿Por qué? ¿Tenía que ser justo ahora? 672 00:46:34,479 --> 00:46:38,233 ¿Qué pasa? ¿No te gusto? Ni que fuera yo el que… 673 00:46:38,316 --> 00:46:39,400 Hola, hermana. 674 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Hola. 675 00:46:41,820 --> 00:46:43,905 ¿Has hecho esto antes? 676 00:46:43,988 --> 00:46:45,740 ¿Compartir así tu mente? 677 00:46:48,117 --> 00:46:49,118 ¿Tú sí? 678 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Con otras amigas con telepatía. 679 00:46:53,665 --> 00:46:56,376 - Me alegra estar aquí. - A mí también. 680 00:46:56,459 --> 00:46:58,002 ¿A pesar de lo de ayer? 681 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 ¿Has pensado en ello? 682 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 ¿En lo que significa? 683 00:47:04,926 --> 00:47:07,428 He pensado que, al destruir el puente, 684 00:47:07,929 --> 00:47:10,640 destruiremos el laboratorio de la doctora Kay 685 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 y su experimento. 686 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Creará otro laboratorio. 687 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Pues la matamos. 688 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ella reemplazó a papá. Vendrá otra después. 689 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Nos esconderemos en algún sitio. 690 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 ¿Un sitio con una cascada como mínimo? 691 00:47:24,779 --> 00:47:26,531 Es una fantasía, Jane. 692 00:47:26,614 --> 00:47:29,450 Si huyes con Mike, quizá estés a salvo un tiempo. 693 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Cuando te encuentren, que lo harán, 694 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 matarán a Mike, como hicieron con mis amigos. 695 00:47:35,415 --> 00:47:36,666 Te encerrarán 696 00:47:36,749 --> 00:47:41,004 y con tu sangre crearán más niños que sufrirán tanto como nosotras. 697 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Con esos niños abrirán más portales, más mundos. 698 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 ¿No lo ves, Jane? 699 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Es un ciclo. 700 00:47:49,762 --> 00:47:53,057 Algo terrible. Un ciclo sin fin. 701 00:47:54,017 --> 00:47:55,393 Pero podemos pararlo. 702 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Esta noche. 703 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 ¿Cómo? 704 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Después de matar a nuestro hermano y de rescatar a los niños, 705 00:48:12,285 --> 00:48:15,872 no nos vamos con el resto, nos quedamos en el puente. 706 00:48:15,955 --> 00:48:18,291 Cuando el Mundo del Revés desaparezca… 707 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 nosotras también. 708 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Es la única manera, Jane. 709 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 La única manera. 710 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 ¿Habéis acabado de meditar? 711 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 El trineo de Papá Noel está listo para volar. 712 00:49:05,880 --> 00:49:06,881 ¿Mamá? 713 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Antes, cuando me preguntaste qué pasó en la mente de Vecna, 714 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 no te lo conté todo. 715 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Cuando Vecna ataca, 716 00:49:24,816 --> 00:49:29,278 te debilita poniendo tu propia mente en tu contra, 717 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 haciendo aflorar todo el dolor que llevas dentro. 718 00:49:34,325 --> 00:49:39,205 Para defenderme, me centré en recuerdos felices. 719 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 Recuerdos de cuando era pequeño 720 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 y no tenía miedo 721 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 y era más feliz. 722 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 De esa forma tomé el control en el MAC-Z 723 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 y maté a aquellos Demos. 724 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Pensé que también funcionaría con Vecna, pero encontró otra treta. 725 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Me mostró cosas, mamá. 726 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Me mostró cosas horribles. 727 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 No, escucha. 728 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Eso que te mostró no es real. Son sus artimañas y mentiras. 729 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 No, no es así. 730 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Lo que me mostró… 731 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 no salía de él. 732 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Salía de mí. 733 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Él lo ve todo, mamá. 734 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Ve mis pensamientos. 735 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Ve mis recuerdos. 736 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 Y ve mis secretos. 737 00:50:40,600 --> 00:50:43,895 Max me ha dicho que él también tiene miedo, 738 00:50:43,978 --> 00:50:45,813 o sea que puedo vencerlo. 739 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Pero, para que yo sea capaz, 740 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 tienes que saberlo. 741 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Creo que tienes que saber la verdad. 742 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Perdón. Hop ha avisado. 743 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Está cerca. Nos vamos dentro de cinco minutos. 744 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 ¿Va todo bien? 745 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sí, enseguida vamos. 746 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Espera. 747 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Tú también debes saber esto. 748 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Tú y todos. 749 00:51:29,524 --> 00:51:30,525 No… 750 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 No os he contado esto a ninguno de vosotros 751 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 porque… 752 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Porque no quiero que me veáis de forma diferente. 753 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Pero la verdad es… 754 00:51:47,542 --> 00:51:50,628 La verdad es… que lo soy. 755 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Soy diferente. 756 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Solo… 757 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Solo hice como que no lo era porque no quería serlo. 758 00:51:59,846 --> 00:52:02,306 Quería ser como todo el mundo. 759 00:52:02,390 --> 00:52:04,308 Quería ser como mis amigos, y… 760 00:52:05,393 --> 00:52:06,727 Y soy como vosotros. 761 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Soy como vosotros en casi todos los aspectos. 762 00:52:10,106 --> 00:52:12,400 Nos gusta jugar a Dragones y mazmorras 763 00:52:12,483 --> 00:52:14,902 y el olor a viejo del sótano de Mike. 764 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Nos gusta ir en bici a Melvald's a por batidos malteados. 765 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Nos gusta perdernos en el bosque 766 00:52:22,118 --> 00:52:23,828 y también en el videoclub, 767 00:52:23,911 --> 00:52:27,874 para discutir y alquilar siempre Los caballeros de la mesa cuadrada. 768 00:52:27,957 --> 00:52:31,586 Nos gustan las palomitas con extra de mantequilla y Milk Duds. 769 00:52:31,669 --> 00:52:34,881 Nos gusta beber Coca-Cola con Peta Zetas. 770 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Nos gustan las carreras de bicis, cambiar cómics, 771 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 la NASA, Steve Martin, los cereales Lucky Charms… 772 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 ¡Las mismas cosas! 773 00:52:43,389 --> 00:52:47,602 Pero a mí… 774 00:52:47,685 --> 00:52:48,686 A mí… 775 00:52:50,605 --> 00:52:51,606 A mí… 776 00:52:52,440 --> 00:52:54,984 A mí… no me gustan las chicas. 777 00:53:08,623 --> 00:53:09,624 O sea, 778 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 me gustan, pero no como os gustan a vosotros. 779 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Me pillé por alguien, 780 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 aunque sé que él no es como yo. 781 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Luego me di cuenta de que él es mi Tammy. 782 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Vamos, que el problema no era él. 783 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Era yo. 784 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Pensaba que por fin estaba a gusto conmigo mismo, 785 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 pero hoy… 786 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Hoy Vecna me mostró qué pasaría si hacía esto, 787 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 si os contaba la verdad. 788 00:53:44,367 --> 00:53:46,244 Me mostró un futuro. 789 00:53:46,744 --> 00:53:51,082 En ese futuro, algunos simplemente os preocupáis por mí. 790 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Os preocupa que lo tenga difícil. 791 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Y eso me hace sentir como si me pasara algo malo. 792 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Así que os rehúyo. 793 00:53:58,297 --> 00:54:01,092 Y los demás nos vamos distanciando 794 00:54:01,175 --> 00:54:05,304 cada vez más y más, hasta que me quedo solo. 795 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Sé que nada de eso ha ocurrido y Vecna no predice el futuro. 796 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 Pero nos lee la mente y sabe cosas. 797 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Me pareció muy real. Muy real. 798 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 799 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Escúchame. 800 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Eso nunca pasará. 801 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 No me vas a perder nunca. 802 00:54:24,865 --> 00:54:25,866 Nunca. 803 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Vale. 804 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 No me vas a perder nunca. 805 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Ni a mí. 806 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Ni a mí. 807 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Ni a mí. 808 00:54:42,300 --> 00:54:43,342 Ni a mí. 809 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Ni a mí. 810 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 No hacía falta suero de la verdad. 811 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Lo siento, vas a tener que abrazarme tú. 812 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Ay, Max. 813 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagina que te doy un achuchón muy fuerte, ¿vale? 814 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Vale. 815 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Ce. 816 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Sé que eres capaz de vencer a Vecna. 817 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Pero podría refugiarse en el mundo físico 818 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 y debemos estar listos para luchar ahí también. 819 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Tenemos balas y fuego, pero a los soldados no les sirvieron. 820 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Tengo que ir. 821 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Y estoy listo. 822 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Estoy listo para demostrarle que ya no tengo miedo. 823 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Confirmado. Anderson en la patrulla, confirmado. 824 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Recibido, Bravo Uno. Continúen la vigilancia. Cambio. 825 00:56:26,320 --> 00:56:29,990 McConnell, ¿hay una entrega y no se me ha informado? 826 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negativo, soldado. 827 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 ¿Qué haces, colega? 828 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 ¡Hora de lucirse, pichón! 829 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 830 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 ¡Mierda! 831 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 ¡Con permiso! 832 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Acceso superado. 833 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Dos soldados en las torres a las diez y a las once. 834 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Ahora viene lo divertido. 835 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - ¡Venga! - ¡Arriba! 836 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 ¡Arranca ya! 837 00:58:09,507 --> 00:58:10,508 ¡Sí! 838 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Manda narices. 839 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 ¿Estáis todos bien? 840 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Sí. - ¿Bien? ¿Todos bien? 841 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Oye, qué bien disparas. 842 00:58:23,395 --> 00:58:24,396 Lo mismo digo. 843 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Pensaba que esa sería la parte fácil. 844 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Y lo era. 845 00:58:32,029 --> 00:58:33,030 ¿Lista? 846 00:58:35,032 --> 00:58:36,033 Lista. 847 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Es la hora. 848 01:02:48,619 --> 01:02:52,915 Subtítulos: Raquel Uzal