1 00:00:17,288 --> 00:00:18,289 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, kuuletko minua? 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Ole kiltti. Avaa silmäsi. Hyvä! Hyvä, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Kuuletko minua? 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,009 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Hyvä, pysy luonani! 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Herää, Max. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Mahtavaa! Hyvä. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Hyvä! Juuri noin! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Hei, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Hyvä. Herää, Max. Minä tässä. Olen tässä, Max. 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkään? 13 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 En tunne paljoakaan. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Tunnetko tämän? Tunnetko käteni? 15 00:01:08,923 --> 00:01:10,257 Vähän. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Näetkö sinä? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Valot ovat tosi kirkkaita. 18 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Et ole käyttänyt silmiäsi etkä lihaksiasi pitkään aikaan. 19 00:01:25,940 --> 00:01:27,691 Kehosi on vain heikko, 20 00:01:27,775 --> 00:01:31,278 joten sen pitää sopeutua ja oppia kaikki uudestaan. 21 00:01:32,530 --> 00:01:34,657 Sinä selviät kyllä. 22 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Sinä selviät. 23 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Tiesin, että olit siellä. 24 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Tiesin aina, että olit. 25 00:01:46,377 --> 00:01:48,045 Minä näin sinut. 26 00:01:49,130 --> 00:01:53,843 Odotit minua ja soitit lauluani. 27 00:01:55,803 --> 00:01:57,096 Kyllästyitkö siihen? 28 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Entä sinä? 29 00:02:07,439 --> 00:02:08,899 Kävi ilmi, 30 00:02:10,317 --> 00:02:11,986 etten edes - 31 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 tarvinnut sitä. 32 00:02:17,741 --> 00:02:19,869 Tarvitsin vain sinua. 33 00:02:22,663 --> 00:02:24,081 Vain sinua. 34 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 Hitto vie! -Max. 35 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Olet täällä. Olet oikeasti täällä. 36 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Olen täällä. 37 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Tervetuloa kotiin. 38 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Jo se kestikin. 39 00:02:58,866 --> 00:03:00,409 Haista home, Wheeler. 40 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Missä olen? 41 00:03:08,792 --> 00:03:11,587 Joo, se on varmaan hämmentävää. 42 00:03:11,670 --> 00:03:16,383 Demo-koirat jahtasivat sinua. Olimme joutua niiden lounaaksi, 43 00:03:16,467 --> 00:03:18,886 kun rouva Wheeler tuli - 44 00:03:19,637 --> 00:03:21,305 ja pesi pyykit. 45 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Hitto vie, äiti! 46 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 47 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Se suuttuu. 48 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Se yrittää löytää minut. 49 00:03:33,484 --> 00:03:35,945 Se tietää meidän paenneen. 50 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Missä Holly on? 51 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Missä? 52 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 53 00:06:02,216 --> 00:06:04,551 Jonathan. 54 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, lopeta! 55 00:06:09,515 --> 00:06:10,557 Mitä? 56 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Jos satutamme itsemme, olemme kusessa. 57 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Taidat olla oikeassa. 58 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Hitto vie. 59 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 No, mitä tehdään? 60 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Haluatko tunnustaa muuta? 61 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Pysy takanani. 62 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Valitan myöhästymistä. 63 00:06:53,267 --> 00:06:57,229 Oletteko kunnossa? -Joo. Olemme me. 64 00:07:02,776 --> 00:07:03,861 Kiitos. 65 00:07:05,696 --> 00:07:10,451 Oliko se outoa? Anteeksi. Oli se. En… Me juuri… Me luulimme… 66 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 Meidän kuolleen. Samoin. -Joo. 67 00:07:12,786 --> 00:07:16,790 Se suojakenttägeneraattorisi… -Ei ollut sellainen. Tiedetään. 68 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Siitä olisi ollut hyvä mainita. 69 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Me yritimme. 70 00:07:21,837 --> 00:07:24,173 Antenni katkesi. -Hänen vikansa. 71 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Mitä hittoa minä oikein ammuin? 72 00:07:27,009 --> 00:07:30,888 Eksoottista ainetta. -Pitäisikö meidän tietää, mitä se on? 73 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Kaikki on täällä. Katsokaa. 74 00:07:34,892 --> 00:07:39,062 Tohtori Brennerin vihko vuodelta 1983. Tämä on kultakaivos. 75 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Siinä on koko portin aineisto sekä se, miten hän teki sen ja mikä se on. 76 00:07:43,484 --> 00:07:47,196 Selvitän sitä vielä, mutta… -Tuo paska paistaa aivot. 77 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Tiivistetysti sanottuna Holly ei ole seinän takana. 78 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Missä hän sitten on? 79 00:07:55,496 --> 00:08:00,083 En tiedä tarkkaan, mutta hän ei ole Ylösalaisessa maailmassa. 80 00:08:21,647 --> 00:08:26,360 Kun se vei minut, se aukaisi neljännen ja viimeisen portin ja halkaisi Hawkinsin. 81 00:09:05,274 --> 00:09:06,608 Sinä pystyt siihen. 82 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 Mikä tuo oli? -Mikä? 83 00:09:36,972 --> 00:09:38,307 Holly. 84 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 SEITSEMÄS LUKU: SILTA 85 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 Voyager Beta, onko signaalia? 86 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Ei vielä, Voyager Alpha. Voyager Gamma? 87 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Iso paksu nolla täällä. 88 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Ilmapallokoe on suutari, muru. 89 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Laitetaan antenni autoon ja ajellaan. 90 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Voyager Gamma, epätasainen maasto ja Hawkinsin metsät - 91 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 tekevät autosta tehottoman tavan paikantaa telemetriatägi. 92 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 Tehottomanko? Rakensimme ilmapallokoettasi kuusi tuntia! 93 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Niin, mutta kunhan kolmiomittaamme signaalit, 94 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 saan selville Dustinin tarkan sijainnin. 95 00:11:39,803 --> 00:11:45,517 Emme voi kolmiomitata paskaakaan ilman signaalia, joten katkotaan tappiot tähän, 96 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 ennen kuin tähtioppilas päätyy kuolleena ojaan. 97 00:11:49,771 --> 00:11:51,523 Katkotaan tappiot… 98 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Onni suosii rohkeaa. 99 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Löysin Dustinin sijainnin. 100 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Päästäkää pallot irti. 101 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 Mitä? -Hetkinen. Mitä? 102 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Tarvitsemme lisää korkeutta. Päästäkää ilmapallot irti. 103 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Miinus 80! 104 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Miinus 44. 105 00:12:21,970 --> 00:12:25,140 Perun sanani, muru. Senkin hullu nero! 106 00:12:25,223 --> 00:12:28,185 Kiitos, Voyager. Laskelmat ovat tulossa. Odottakaa. 107 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Sinusta tulee vakoojani - 108 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 vielä viimeisen kerran. 109 00:12:55,420 --> 00:12:56,338 Will. 110 00:12:58,215 --> 00:13:02,844 Hopper otti yhteyttä radiolla. Max on turvassa. Hän pääsi pois. 111 00:13:04,346 --> 00:13:07,516 Hei, se on hyvä uutinen. 112 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Näin ei olisi käynyt ilman sinua. 113 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Kaikki järjestyy. 114 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Kuinka pitkäksi aikaa, äiti? 115 00:13:15,106 --> 00:13:19,778 Jos Lucas on oikeassa, Vecna toimii tänään. 116 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Luulin päihittäneeni sen, mutta totuus… 117 00:13:23,990 --> 00:13:27,077 Minulla ei ollut mitään mahdollisuutta. 118 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 Se tiesi sen ja on aina tiennyt. 119 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Siksi se valitsi kaikista Hawkinsissa juuri minut. 120 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Se tiesi, että olin heikko ja että se voisi hallita minua. 121 00:13:43,176 --> 00:13:46,972 Se ei ole totta. -On se, äiti. 122 00:13:47,055 --> 00:13:49,266 Olin sen astia, 123 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 ja se käytti minua voimiensa kanavoimiseen, vakoilemiseen - 124 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 ja rakentamiseen. 125 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 Rakentamiseenko? 126 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Tunnelit. 127 00:14:02,904 --> 00:14:05,031 Ne eivät levinneet portilta itsekseen. 128 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Otin joka yö yhteyden parviälyyn ja lonkerot hallintaani. 129 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 Tein niillä tunneleita ja saastutin maailmamme Ylösalaisella maailmalla. 130 00:14:17,002 --> 00:14:19,379 Monet kuolivat minun takiani. 131 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Jos pystyin kaikkeen siihen, 132 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 mitä se voi tehdä 12 lapsella, jotka ovat kaltaisiani? 133 00:14:27,137 --> 00:14:29,180 Kuuntele minua. 134 00:14:29,264 --> 00:14:33,101 Tapahtumat eivät ole sinun syytäsi. Kuulitko? 135 00:14:33,685 --> 00:14:35,520 Mitä tulee sen suunnitelmaan, 136 00:14:35,604 --> 00:14:39,065 se ei saa 12:ta astiaa tai miksi se heitä sanookaan, 137 00:14:39,149 --> 00:14:42,360 koska se menetti Hollyn, joka tietää, missä muut ovat. 138 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Kultaseni, tämä ei ole vielä lähellekään ohi. 139 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Olet väärässä. 140 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Olet väärässä, äiti. 141 00:14:51,453 --> 00:14:54,039 Tämä on minun syytäni. -Ei. 142 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Ei, kultaseni. 143 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Menkää! 144 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 En nähnyt, missä Holly heräisi. 145 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Mutta ajattelin, 146 00:15:23,944 --> 00:15:26,363 että missä Vecna pitikään häntä, 147 00:15:26,863 --> 00:15:29,324 sen piti olla Ylösalaisessa maailmassa. 148 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Joten - 149 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 käskin hänen mennä kotiin. 150 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Meidän kotiimmeko? 151 00:15:37,749 --> 00:15:40,335 Meidän pitää palata Ylösalaiseen maailmaan. 152 00:15:40,418 --> 00:15:42,963 Missä on lähin halkeama? -Cornwallisilla. 153 00:15:43,046 --> 00:15:46,007 Sinne on noin 2,5 kilometriä. -Lucas, kuuletko? 154 00:15:46,091 --> 00:15:47,884 Robin… -Lucas! 155 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, en voi puhua nyt. 156 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna tappoi ne sotilaat, joten MACiin voi päästä helpommin. 157 00:15:56,184 --> 00:15:59,688 Siellä on jo vahvistuksia. -Voin murtautua levyn läpi. 158 00:15:59,771 --> 00:16:04,234 Onko Holly ansassa teräslevyn alla? 159 00:16:04,317 --> 00:16:08,530 Se kuulostaa pahalta ilman kontekstia, mutta hän ei ole lytyssä - 160 00:16:08,613 --> 00:16:11,533 teräslevyn alla. Hän on… Miten sanoisin sen? 161 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 Maailmamme alla on toinen… -Levyjen alla. 162 00:16:15,161 --> 00:16:18,915 Ylösalainen maailma. -Se on kuin paljon ikävämpi Hawkins. 163 00:16:18,999 --> 00:16:21,793 Kaverit. Ette usko tätä, 164 00:16:21,876 --> 00:16:26,047 mutta Erica ja opettaja Clarke löysivät Dustinin ja muut. 165 00:16:27,132 --> 00:16:30,802 Hyvä. He löytävät Hollyn paljon meitä helpommin. 166 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Pidetään kiirettä. Meillä on seuraa. 167 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Hei, oletko kunnossa? 168 00:16:51,156 --> 00:16:54,325 Olen, Michael. -Ette ole, rouva Wheeler. 169 00:16:54,409 --> 00:16:58,580 Voitte saada tulehduksen tai verenvuodon tai jopa lakata hengittämästä. 170 00:16:58,663 --> 00:17:02,876 Jos luulet minun jäävän sänkyyn, kun tyttäreni tarvitsee minua, 171 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 olet päästäsi vialla. Mennään. 172 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Äiti, hän on oikeassa. 173 00:17:08,757 --> 00:17:10,800 Kaikki hyvin. Mene vain. 174 00:17:10,884 --> 00:17:14,554 Hei, sinä pelastit meidät. 175 00:17:14,637 --> 00:17:17,182 Olet ihmeen kaupalla yhä täällä. 176 00:17:17,265 --> 00:17:20,435 Sinun pitää luottaa minuun, jotta onnistumme. 177 00:17:20,518 --> 00:17:25,356 Niitä voi olla enemmän. -Ne ovat Demogorgoneita. Tiedän. 178 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Minun pitää kertoa sinulle paljon Ylösalaisesta maailmasta ja Elistä, 179 00:17:29,903 --> 00:17:34,908 mutta sinulle riittää se, että tämä ryhmä pelasti Willin, kun muut eivät pystyneet. 180 00:17:34,991 --> 00:17:38,411 Me teimme sen. Aiomme pelastaa myös Hollyn. 181 00:17:38,495 --> 00:17:42,791 Tuomme hänet takaisin luoksesi, äiti. Lupaan sen. Jooko? 182 00:17:43,958 --> 00:17:44,876 Niinkö? 183 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 Opettaja Clarke, kiitos avusta. -Älä kiitä vielä. 184 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Kolmiomittasimme Dustinin aseman juuri tähän paikkaan. 185 00:18:03,853 --> 00:18:08,483 Saavuttuamme hän oli kadonnut. -Hän ei ole tässä vaan allamme. 186 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Mitä? 187 00:18:11,486 --> 00:18:13,238 Etkö kertonut hänelle? 188 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 Minä… -Kertonut mitä? 189 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Voihan paska. 190 00:18:17,575 --> 00:18:19,035 Voihan paska. 191 00:18:19,119 --> 00:18:21,579 Hei, täällä! 192 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Löysin hänet! 193 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Löysin Dustinin! 194 00:18:32,257 --> 00:18:34,342 En kuule mitään. -Kärsivällisyyttä. 195 00:18:35,343 --> 00:18:37,762 Onko siellä ketään? Dustin täällä. 196 00:18:37,846 --> 00:18:42,392 Dustin, Mike tässä. Holly pakeni Vecnalta ja menee kotiini Ylösalaisessa maailmassa. 197 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Mene sinne nopeasti tapaamaan hänet. Kuulitko? 198 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly ei ole siellä. Löysimme hänet. Toistan, löysimme… 199 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, en kuule sinua. 200 00:18:51,693 --> 00:18:52,777 Dustin? 201 00:18:54,821 --> 00:18:58,783 Sekoanko minä, vai sanoiko hän löytäneensä Hollyn? 202 00:19:00,285 --> 00:19:03,163 No niin, pysytään tuon seinän lähellä. 203 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 Miksi hän olisi labrassa? -Se oli varmaan reitillä kotiini. 204 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Mikä on heidän tapaamisensa todennäköisyys? 205 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Hiton matala, mutta onnen oli jo aikakin potkaista. 206 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Aamen. 207 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 En tajua vieläkään. Onko Dustin levyjen alla? 208 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 Joo. -Muttei lytyssä. 209 00:19:18,761 --> 00:19:19,846 Odottakaa. 210 00:19:33,067 --> 00:19:35,695 Kameroita on halkeaman joka puolella. 211 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Klubilla on vanha spektrianalysaattori. 212 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Jos löydän radiosignaalin, voin häiritä sitä. 213 00:19:42,035 --> 00:19:43,036 Siistiä. 214 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Mietit vähän liikaa. 215 00:19:46,414 --> 00:19:50,877 Eikö Alford olisi tuplannut pisteitä? -Neljä kuudesta koriin. 216 00:19:50,960 --> 00:19:55,381 Reggiestä tulee erityinen. Muista sanani. -Walsh ei voi… 217 00:19:59,510 --> 00:20:01,429 Et ole nähnyt vielä mitään. 218 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Tuletko sinä, muru? 219 00:20:40,051 --> 00:20:41,761 Menemmekö tuonne? 220 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Menemme tuonne. 221 00:20:46,099 --> 00:20:47,350 Steve! 222 00:20:47,850 --> 00:20:49,227 Dustin! 223 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 Steve! 224 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy ja Holly! 225 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 226 00:20:59,904 --> 00:21:03,116 Voiko tätä paskaa hengittää? -En ole varma. 227 00:21:03,783 --> 00:21:04,826 Selvä. 228 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, onko siellä ollut tuuria? 229 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? 230 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Löysin hänet. 231 00:21:13,626 --> 00:21:15,503 On ihana nähdä teidät. 232 00:21:25,471 --> 00:21:26,597 Nancy? 233 00:21:28,141 --> 00:21:29,517 Missä hän on? 234 00:21:29,600 --> 00:21:31,185 Missä Holly on? 235 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 Mikä tuo oli? -Mikä? 236 00:21:39,652 --> 00:21:40,945 Holly. 237 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 238 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 Holly! -Nancy, apua! 239 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 Nancy, auta minut alas! -Holly! 240 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, ole kiltti! 241 00:22:00,048 --> 00:22:02,675 Holly! -Nancy! 242 00:22:08,890 --> 00:22:13,853 Kuin jokin olisi pitänyt hänestä kiinni, mutten nähnyt mitään. 243 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Se oli se. 244 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Oli pakko olla. 245 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 246 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Onko Holly kunnossa? Mike, kuuletko? 247 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Toistan, onko Holly kunnossa? 248 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Älä pelkää, Holly. 249 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Kaikki on pian ohi. 250 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Kaikki on ohi. 251 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Se oli jonkinlainen demoni siitä toisesta maailmasta. 252 00:23:37,311 --> 00:23:39,230 Se hallitsee hirviöitä, 253 00:23:40,273 --> 00:23:43,526 siirtelee Humveita ja pysäyttää luodit. 254 00:23:45,778 --> 00:23:49,282 Luodit eivät tehonneet siihen. Hitto, mikään ei tehonnut. 255 00:23:49,365 --> 00:23:51,117 Se ei ollut taistelu. 256 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Se oli verilöyly. 257 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Sairaalassa oli mutanttikoiria ja MACissä demoni. 258 00:24:03,379 --> 00:24:07,008 Kerrotteko, mitä muuta tänne pomppaa, vai onko se yllätys? 259 00:24:07,091 --> 00:24:09,969 Ette ehkä huomannut, mutta miehet ovat vähissä. 260 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Vahvistuksia on tulossa. 261 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Esittäkää lisäpyynnöt yksikön komentajalle. 262 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 En edes tiedä, mitä vastaan taistelen. 263 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Ette taistele mitään vastaan. Tämä ei ole sota vaan etsintä. 264 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Tappakaa ne, jotka tulevat tielle, mutta keskittykää löytämään se tyttö. 265 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Löytäkää se tyttö. Ettekö osaa sanoa muuta? 266 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Onko takkinne alla vetonaru? 267 00:24:33,784 --> 00:24:39,165 Kaikki tämä johtuu siitä tytöstä. Jos olisitte tehneet työnne ja etsineet hänet, 268 00:24:39,248 --> 00:24:42,752 ei olisi tarvinnut hokea ja ne hirviöt olisivat Moskovassa - 269 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 tappamassa amerikkalaisten sijaan venäläisiä. 270 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 Kuolleiden miesten ja lasten veri on teidän käsissänne eikä minun. 271 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Jos ette halua liittyä heihin, varokaa sanojanne, hemmetti. 272 00:25:00,937 --> 00:25:03,689 Luutnantti Akers, täällä Bravo 1. Kuuletteko? 273 00:25:06,150 --> 00:25:09,445 Joo, mitä nyt? -Vanhassa labrassa on halkeama. 274 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Olen tulossa. 275 00:25:19,247 --> 00:25:20,456 Oletko kunnossa? 276 00:25:20,957 --> 00:25:21,999 Max. 277 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Jätin sinut sekunniksi, ja sinusta tuli taikuri. 278 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Se oli enemmän kuin sekunti, enkä ole oikeasti taikuri. 279 00:25:37,181 --> 00:25:39,141 Siltä se näytti minusta. 280 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Hei, jaksatteko käväistä kierroksella? 281 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 Jimmy "Fast Hands" häipyi kaupungista, joten muutimme tänne. 282 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 Kellari on tuon kirjahyllyn takana. Ei mikään Lepakkoluola mutta ihan kiva. 283 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Jatkoimme lähetyksiä hämäykseksi. Robin on DJ. 284 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 Rockin' Robin. -Joo, minun mokani. 285 00:25:59,954 --> 00:26:02,415 Steve miksaa. Tsekkaa tämä. 286 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Haemme Hollyn takaisin. 287 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Hän on yksin siellä, Lucas. 288 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 Yksin sen hirviön kanssa. 289 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Olin varma, että hän pääsisi ulos. 290 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Olin tosi tyhmä. 291 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Sinun piti yrittää. 292 00:26:32,612 --> 00:26:34,405 Olisi pitänyt jäädä sinne. 293 00:26:36,657 --> 00:26:38,743 Olisin voinut pitää hänet turvassa. 294 00:26:39,368 --> 00:26:42,830 Sitten olisimme kaikki kusessa. Olet ollut Vecnan mielessä. 295 00:26:42,913 --> 00:26:46,876 Voit auttaa voittamaan hänet. -Ei. En voi. 296 00:26:50,588 --> 00:26:54,842 En edes tiedä, missä Vecna pitää Hollya. -On hyvä, että minä tiedän. 297 00:26:56,052 --> 00:26:58,888 Tiedän, missä Holly on. Sinne on vaikea päästä. 298 00:26:59,722 --> 00:27:01,766 Haluan näyttää teille jotain. 299 00:27:02,975 --> 00:27:03,934 No niin. 300 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Tämä on Hawkins ja tämä Ylösalainen maailma. 301 00:27:09,148 --> 00:27:15,613 Ylösalainen maailma oli meistä Brennerin avaama ulottuvuus, mutta se onkin silta. 302 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Ulottuvuuksienvälinen silta, joka repii aika-avaruusjatkumon rikki. 303 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Se on hyvin epävakaa. Eksoottinen aine pitää sen kasassa. 304 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 Löysimme sitä aivan laboratorion yläpuolelta. 305 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 Teoreettisessa fysiikassa siltaa sanotaan… -Madonreiäksi. 306 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Tämä madonreikä yhdistää Hawkinsin tänne - 307 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 toiseen maailmaan, jota kutsun Kuiluksi. 308 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 Miksi? -Se on kaaoksen ja pahan valtakunta. 309 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 Anteeksi? -D&D. 310 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 Hitto vie. -Vau. 311 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Minusta Kuilu on Demogorgonien, 312 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 lonkeroiden, mielennylkijän ja muun Ylösalaisen maailman paskan oikea koti. 313 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Karkotit Henryn sinne vuosia sitten. 314 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Hän olisi pysynyt kadoksissa ilman Brenneriä. 315 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Brenner käski minun etsiä Henryn. 316 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Kun sait etäyhteyden Kuiluun, silta syntyi. 317 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Henry hirviöineen on käyttänyt sitä palatakseen Hawkinsiin. 318 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Vedimme Vecnaa turpaan viime vuonna. 319 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 Se pakeni siltaa pitkin Kuiluun nuolemaan haavojaan. 320 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Mikä nynny. 321 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Onko Vecna siis piileksinyt taivaalla koko ajan? 322 00:28:17,758 --> 00:28:21,387 Siksi tehtävät olivat hyödyttömiä. -Enkä löydä sitä kylvyssä. 323 00:28:21,470 --> 00:28:24,974 Ja Holly putosi taivaalta. -Miksi se vie lapsia sinne? 324 00:28:25,057 --> 00:28:28,269 Samasta syystä kuin minut. Lasten mielet ovat heikompia. 325 00:28:28,352 --> 00:28:30,604 Heitä on helpompi muovata ja hallita. 326 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Se kanavoi ajatuksensa ja voimansa lävitseni kykyjensä vahvistamiseksi. 327 00:28:34,358 --> 00:28:38,112 Se tekee lapsille samoin. -Kykyjensä vahvistamiseksiko? 328 00:28:38,195 --> 00:28:40,364 Mitä se aikoo? -Siirtää maailmoja. 329 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly sanoi Henryn kertoneen lapsille, 330 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 että he auttaisivat häntä yhdistämään maailmat. 331 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 En tajunnut, mitä se tarkoitti, mutta… 332 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Se haluaa pudottaa Kuilun Hawkinsiin. 333 00:28:56,088 --> 00:28:58,591 Ei pudottaa vaan yhdistää. 334 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Henry ei nuollut haavojaan Kuilussa vaan teki halkeamia, 335 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 jotka heikensivät Kuilua, kuten hän teki Hawkinsillekin. 336 00:29:05,514 --> 00:29:08,225 Kun Kuilu ja Hawkins törmäävät… -Ne yhdistyvät. 337 00:29:08,309 --> 00:29:12,855 Se muuttaa maailmaa. -Kauanko maailmojen siirtäminen vie? 338 00:29:12,938 --> 00:29:17,026 Tapahtuuko se heti, vai viekö se aikaa? -Toivottavasti aikaa on. 339 00:29:17,109 --> 00:29:21,113 Jos tämä on oikein, meidän pitää nousta 600 metriin, löytää Kuilu, 340 00:29:21,197 --> 00:29:24,283 vapauttaa Holly ja lapset ja tappaa Vecna ennen yhdistymistä. 341 00:29:24,366 --> 00:29:25,910 Jos teoriani on oikea, 342 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 se tekee sen tänä iltana. 343 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Vihaan teoriaasi. 344 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 Samoin. -Minäkin. 345 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Vihaan tätä kaikkea. 346 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Ainakin tiedämme, mitä meillä on vastassa - 347 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 ja mitä pitää tehdä. 348 00:29:40,591 --> 00:29:42,468 Tarvitsemme vain suunnitelman. 349 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Anteeksi. 350 00:30:05,491 --> 00:30:09,328 En yritä udella. Kaikki vain ovat tosi huolissaan. 351 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Selviääkö hän? 352 00:30:18,045 --> 00:30:22,341 Kerroithan hänelle, että Max oli vain naamioitunut hirviö? 353 00:30:22,424 --> 00:30:26,262 Että se huijasi häntä ja valehteli? -Tietysti. 354 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Yritin kaikkea, mutta hän ei uskonut. 355 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Tarvitsemme häntä illalla tai epäonnistumme. 356 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Mitä Max sanoi hänelle? 357 00:30:36,480 --> 00:30:39,775 Tosi kamalia asioita. 358 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Minä muka sieppasin teidät. 359 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 Mitä? -Sinä pelastit meidät. 360 00:30:43,946 --> 00:30:45,072 Tiedän. 361 00:30:46,407 --> 00:30:48,158 Se ei ollut edes pahinta. 362 00:30:49,034 --> 00:30:52,997 Hän kertoi Hollylle, etten halua pelastaa maailmaa vaan tuhota sen. 363 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 Miten hän saattoi uskoa sen? -Koska hän on hiton tyhmä. 364 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Ei hän ole tyhmä, Thomas. 365 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Hirviö on valtavan voimakas ja tottelee mustaa varjoa. 366 00:31:03,048 --> 00:31:07,720 Hän turmeli Hollyn mielen ja raahasi hänet valosta pimeyteen. 367 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Ehkä meidän pitäisi luovuttaa ja mennä kotiin. 368 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 Kotiinko? -Vanhempiemme luo. 369 00:31:13,350 --> 00:31:15,644 Me kuolisimme. -Mikä sinua vaivaa? 370 00:31:15,728 --> 00:31:19,189 Pää kiinni, paskiainen. -Ei riidellä keskenämme. 371 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 Olemme kaikki järkyttyneitä. Derek on ehkä oikeassa. 372 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Olen ehkä epäonnistunut ja musta varjo on voittanut. 373 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Emme voi sallia sitä. 374 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Onko selvä? Emme voi. 375 00:31:33,537 --> 00:31:37,750 Et tunne Hollya kuten me. Olen ollut hänen paras kaverinsa lastentarhasta asti. 376 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 Debbie on toiseksi paras. 377 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 Hän on ihastunut Joshiin. -Ei ole. 378 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 Onpas. -Täysin. 379 00:31:42,796 --> 00:31:47,009 Jos me kaikki puhumme hänelle, voimme ehkä korjata hänet. 380 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Voimme palauttaa hänet valoon. 381 00:31:50,638 --> 00:31:54,016 Mary on oikeassa. Pystymme siihen. -Takaisin valoon. 382 00:31:54,099 --> 00:32:00,814 Takaisin valoon. -Takaisin valoon. 383 00:32:14,828 --> 00:32:18,123 Mitä tulee valvontakameroihin ja peitelevyyn… 384 00:32:18,624 --> 00:32:22,211 Se ei ollut pulttileikkuri. -Se on varmaa. 385 00:32:28,717 --> 00:32:30,427 Hän on varomaton. 386 00:32:31,220 --> 00:32:32,554 Ja huolimaton. 387 00:32:33,097 --> 00:32:37,184 Se voi olla hirviö. -Joka rikkoo riippulukot ja kameratko? 388 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Enpä usko. 389 00:32:41,689 --> 00:32:42,898 Se on hän. 390 00:32:44,775 --> 00:32:48,862 Kokoa joukkue ja käske heidän valmistautua. Menemme sisään. 391 00:32:52,741 --> 00:32:57,997 Tukikohdassa Ylösalaisessa maailmassa on kopteri, jonka voimme viedä. 392 00:32:59,540 --> 00:33:03,836 Lennetään Kuiluun, tapetaan friikki, pelastetaan lapset - 393 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 ja lennetään alas. 394 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 Kuka sitä lentää? 395 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 Heillä on helikopterilentäjiä. -Joo. 396 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 Pakotetaan joku. -Taas sieppaus. Hienoa. 397 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 Miten lentäjä voi lentää halkeamaan? 398 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Miten niin? Lennämme sen läpi. 399 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 Mitä? -Ääliö. 400 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Läpikö? 401 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Roottorit ovat 12-metriset. Se ei mahdu millään. 402 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve kuulee siitä aina ja tekee sen silti. 403 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 Mikä hitto sinua vaivaa? -Se on hassua. 404 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Turvat tukkoon. 405 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Jos jollakulla on taikapapu, josta en tiedä, olen kuulolla. 406 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Muuten se riski pitää ottaa. Lennämme tai kuolemme. 407 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 Lennämme tai kuolemme. -Eli kuolemme. 408 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Emme kuole, jos noudatamme suunnitelmaa. 409 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Mietitään vaihtoehtoja ennen… 410 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Joo. Me varmaan kuolemme. 411 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 Pitää nousta 600 metriin… -Sulje hänen suunsa, Jim. 412 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 Ette edes kuuntele. -Kaverit! 413 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Miten teet sen? 414 00:33:53,135 --> 00:33:55,971 Taikapapu… -Palataanko asiaan? 415 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 Ei edes yritetä, vai? -Jim, näetkö… 416 00:33:59,016 --> 00:34:01,852 Kokeillaan… -Voimme kiivetä ilman taikapapua. 417 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 …lentokonetta! -Emme tarvitse taikapapua! 418 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Anteeksi. Emme tarvitse sitä. 419 00:34:10,903 --> 00:34:14,490 Taikapapua. Meillä on pavunvarsi täällä. 420 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 No niin. Tämä taskulamppu on Rääkäisyn radiotorni, ja tämä Slinky - 421 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 on silta. 422 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Emme pääse Kuiluun tornista, 423 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 mutta Maxin mukaan Vecna yhdistää maailmamme. 424 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Annetaan sen tehdä niin. 425 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 Odotetaan vain, 426 00:34:39,973 --> 00:34:43,560 kun se vetää niitä lähemmäksi. Kun ne ovat kyllin lähellä - 427 00:34:43,644 --> 00:34:47,397 ja torni on halkeamassa, pam! El tekee siirtonsa, 428 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 meditoi ja menee Vecnan sairaaseen mieleen väijyttämään sen. 429 00:34:51,110 --> 00:34:55,072 Siitä saat, mulkvisti. Se pysäyttää loitsun ja maailmojen liikkeet. 430 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Voilà. Meillä on täydellinen pavunvarsi. 431 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Voimme kiivetä sitä pitkin Kuiluun. 432 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 Pidän siitä. -Ei täysin hullua. 433 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 Kiitos. -Siinä on iso ongelma. 434 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 En pääse Vecnan mieleen. Se on liian kaukana. 435 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Voitko kokeilla? Lataa akkusi roskaruoalla tai jotain. 436 00:35:14,633 --> 00:35:16,176 Tai vielä parempaa, 437 00:35:16,802 --> 00:35:18,470 viemme sinut lähelle. 438 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Ylösalaisen maailman labra on sen pesän alla ja pysähtynyt ajassa. 439 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Brennerin koelaitteiden pitäisi olla yhä siellä. 440 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 Kylpyamme. 441 00:35:26,770 --> 00:35:31,817 Jos pääset sen mieleen, minä voin opastaa sinua. 442 00:35:31,900 --> 00:35:35,112 Tunnen sen sairaan mielen. -Minunkin pitäisi tulla. 443 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Suunnitelmana on pysäyttää Henry. Jane taistelee nyt yksin. 444 00:35:40,200 --> 00:35:44,121 Se ei ole pakollista. Voin seurata häntä Vecnan mieleen. 445 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Tuhotaan veljemme yhdessä. 446 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Joo, pidän siitä. 447 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 Siskot tappavat veljensä. Me pelastamme lapset. 448 00:35:54,256 --> 00:35:57,676 Jos Lucas on oikeassa, aika on vähissä. Toimitaan nopeasti. 449 00:35:57,759 --> 00:35:59,887 Vielä yksi juttu. Viimeinen silaus. 450 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 Pudotetaan lähtiessämme pommi eksoottisen aineen lähelle. 451 00:36:05,934 --> 00:36:09,438 Laitetaan ajastin ja paetaan Ylösalaisesta maailmasta. 452 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 Silta romahtaa ja sen mukana - 453 00:36:13,400 --> 00:36:18,739 Kuilu, Demot, mielennylkijä ja kaikki muu. 454 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Se siitä. 455 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 456 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Hei! Kaikki hyvin. Olet turvassa. 457 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Olet turvassa nyt. Olet kanssamme. 458 00:36:38,592 --> 00:36:41,720 Tervetuloa takaisin, Holly. -Tervetuloa. 459 00:36:42,721 --> 00:36:45,474 Missä hän on? -Herra Kummoinenko? 460 00:36:46,433 --> 00:36:48,518 Alakerrassa. -Hän on huolissaan. 461 00:36:48,602 --> 00:36:52,022 Hyvin huolissaan. -Ei. Mary, kuuntele minua. 462 00:36:52,105 --> 00:36:55,817 Herra Kummoinen ei ole se, kuka väittää, eikä pelastanut meitä. 463 00:36:55,901 --> 00:36:57,736 Hän… -Sieppasi meidät, vai? 464 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Yrittääkö hän tuhota maailman? Herra Kummoinen kertoi kaiken. 465 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Ne ovat pahoja ja ilkeitä valheita! 466 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 Eivätkä ole! -Se tyttö, jonka tapasit. Max… 467 00:37:07,579 --> 00:37:09,665 Hän ei ole ihminen vaan hirviö. 468 00:37:09,748 --> 00:37:12,668 Hän turmeli mielesi. -Se ei ole totta. 469 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max on ystävä. Hän auttaa meitä. 470 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Hän auttaa meidät kotiin perheidemme luo. 471 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Olemme ansassa herra Kummoisen mielessä. 472 00:37:23,637 --> 00:37:26,723 Mikään näkemänne ei ole totta! 473 00:37:26,807 --> 00:37:29,935 Uskokaa minua! Olkaa kilttejä. 474 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Teidän on pakko uskoa minua. 475 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Uskokaa minua. 476 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 477 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, kerro heille. 478 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Kerro heille! 479 00:37:54,501 --> 00:37:57,629 He ovat oikeassa. Max valehteli meille. 480 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 En ymmärrä. 481 00:38:10,267 --> 00:38:12,394 Kaikki hänen näyttämänsä - 482 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 vaikutti todelliselta. 483 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Tiesin, ettei metsään saisi mennä. 484 00:38:20,777 --> 00:38:24,906 Menin sinne silti, ja… 485 00:38:25,657 --> 00:38:28,035 Tunnen oloni - 486 00:38:31,121 --> 00:38:32,706 tosi tyhmäksi. 487 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 Et ole tyhmä, Holly. -Ei se ole sinun syytäsi. 488 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 489 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 Tärkeintä on, että olet täällä. Tulit juuri aj… 490 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, lopeta! 491 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Narttu! Napatkaa hänet! 492 00:38:52,934 --> 00:38:54,186 Ottakaa hänet kiinni! 493 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Toivoin pehmeämpää laskeutumista, 494 00:39:50,200 --> 00:39:52,077 mutta kai tuo kelpaa. 495 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Ei kestä. 496 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Kaikista ihmisistä juuri hänen kanssaan. 497 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 El luottaa häneen. Mekin voimme. 498 00:40:04,840 --> 00:40:08,510 Ei, hän juonii jotain. Olen varma siitä. Minä vain… 499 00:40:09,261 --> 00:40:13,598 El ei kuuntele minua. -Mitä teille tapahtui siellä? 500 00:40:15,517 --> 00:40:17,227 Hän luulee, etten usko häneen. 501 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 Se ei ole totta. -Ei tietenkään. 502 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Oletko sanonut niin? 503 00:40:23,108 --> 00:40:26,945 Hän uskoo olevansa voittamaton, eikä asia ole niin. 504 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 En kysynyt sitä. 505 00:40:29,573 --> 00:40:32,659 Voin korjata välimme, kun selviän tästä, 506 00:40:32,742 --> 00:40:36,329 mutta minun pitää varmistaa, että hän selviää hengissä. 507 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Jos Kali tekee yhdenkään väärän liikkeen, tapan hänet. 508 00:40:40,834 --> 00:40:45,213 En epäröi vaan tapan hänet. Jos Elille käy jotain, vedän hänet ulos. 509 00:40:46,673 --> 00:40:48,633 En voi menettää häntä, Joyce. 510 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 En voi. 511 00:40:58,351 --> 00:40:59,978 Viimeinen tehtävä. 512 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Viimeinen tehtävä. 513 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Saan päänsäryn, kun yritän ymmärtää tätä. 514 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Sain fysiikasta seiska miinuksen, joten luotan nörtteihin. 515 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Toimiiko se suunnitelma? 516 00:41:31,092 --> 00:41:33,678 Sen on pakko, vai mitä? 517 00:41:34,846 --> 00:41:38,767 Enpä olisi jumissa täällä. Oloni on hyödytön. 518 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 El ja Kali tarvitsevat sinua mielessä. Minä olen hyödytön. 519 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Voit yhä mennä Kuiluun. 520 00:41:44,397 --> 00:41:46,107 Se on liian vaarallista. 521 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Olisin parviälyn ytimessä. En tiedä, miten voisi käydä. 522 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Kun olin liian lähellä, Vecna käytti minua vakoojana. Olit kuolla. 523 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Pelastit myös henkeni. 524 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Se kusipää on melkein tappanut minut useasti, 525 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 joten olen jo tottunut siihen. 526 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Miten selvisit niin kauan Henryn mielessä? 527 00:42:06,044 --> 00:42:07,879 Suoraan sanottuna onnella. 528 00:42:09,130 --> 00:42:10,465 Löysin luolan. 529 00:42:11,216 --> 00:42:16,263 Se oli Henryn vanha muisto, ja hän pelkäsi sitä kuollakseen. 530 00:42:17,305 --> 00:42:20,934 Hän ei tullut sinne. Se pelotti häntä helvetisti. 531 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Arpien alla on yhä ihminen. 532 00:42:23,937 --> 00:42:28,692 Hän on psykopaatti, jolla on paha jumalakompleksi, mutta… 533 00:42:29,985 --> 00:42:34,781 Yhä ihminen. Pelkäämme varmaan kaikki jotain, vai mitä? 534 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERAATIO PAVUNVARSI TEHTÄVÄN VALMISTELU 535 00:42:45,584 --> 00:42:47,836 Wheeler, miten härvelisi kanssa sujuu? 536 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Kuvittele, että tämä pyöränkello on pommin kaukolaukaisin. 537 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Kun johto koskee tuohon soturiin, pum. 538 00:42:56,261 --> 00:42:57,345 Nerokasta. 539 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 En tiedä, voimmeko räjäyttää Ylösalaista maailmaa - 540 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 Butthole Surfersin sulosävelin. 541 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Tein pommin. Saan valita laulun. 542 00:43:05,103 --> 00:43:09,024 Niin saatkin, mutta noudata sääntöjä ja valitse hyvä levy. 543 00:43:09,107 --> 00:43:13,111 Se on loistolevy! -Siitä ei ole pelastamaan maailmaa. 544 00:43:13,194 --> 00:43:16,698 Minkä levyn valitsisit? -The Replacementsin. Se on paras. 545 00:43:16,781 --> 00:43:18,908 Riittää, Lester Bangs. 546 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Oletko käyttänyt tuollaista ennen? 547 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 En oikeastaan, mutta tunnen ilmakiväärit ja Duck Hunt -pelin. 548 00:43:31,004 --> 00:43:33,423 Vai Duck Huntin? -Hän on tosi hyvä siinä. 549 00:43:35,842 --> 00:43:37,177 Sain paremman idean. 550 00:43:37,844 --> 00:43:38,928 Tulkaa. 551 00:43:48,146 --> 00:43:50,857 Nämä ovat kuolettavampia kuin miltä näyttävät. 552 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Oletko varma? 553 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 Dustin. -Niin? 554 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Se, mitä sanoin aiemmin. Minä vain… 555 00:44:03,620 --> 00:44:05,872 Ei se haittaa. -Ei, kuule… 556 00:44:06,748 --> 00:44:08,208 Se ei ollut oikein. 557 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 558 00:44:13,797 --> 00:44:15,548 Hän pelasti henkesi. 559 00:44:16,925 --> 00:44:18,593 Meidän henkemme. 560 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle. Se on varmasti ollut vaikeaa. 561 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Mutta sen sijaan, 562 00:44:26,685 --> 00:44:28,895 että olisin tukenut sinua, 563 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 minä vain suutuin siitä. Varmaan… 564 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Suutuin, koska - 565 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 asiat muuttuivat. 566 00:44:44,077 --> 00:44:45,078 Koska - 567 00:44:47,122 --> 00:44:48,498 kaipasin sinua kovasti. 568 00:44:52,794 --> 00:44:54,587 Kaipasin parasta ystävääni. 569 00:44:57,841 --> 00:45:00,093 Minäkin kaipasin parasta ystävääni. 570 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Rubikin kuutio ei muuten ole hyvä älykkyyden mittari. 571 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Vain nero olisi keksinyt pavunvarsisuunnitelmasi. 572 00:45:21,740 --> 00:45:22,991 Niin, no… 573 00:45:23,825 --> 00:45:26,578 Opin parhaalta. -Se on totta. 574 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 On hyvä, että jos suunnitelmasi epäonnistuu, tuhoudumme molemmat. 575 00:45:31,458 --> 00:45:33,168 Jos kuolet, minäkin kuolen. 576 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 Niin juuri. 577 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Portin avautumiseen viisi, neljä, kolme, kaksi… 578 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Seesam aukene. 579 00:46:08,870 --> 00:46:09,871 Sainpas! 580 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Saimme portin signaalin. Toistan. Signaali hankittu. 581 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Kiitä murua loistoajoituksesta, 582 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 koska joulupukin reki - 583 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 on lähes valmis. 584 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Senkin paskaläjä! 585 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Voi hemmetti! 586 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Miksi sinun piti tehdä näin juuri nyt? 587 00:46:34,479 --> 00:46:38,233 Etkö tykkää minusta, vai? Ei se ole minun vikani! En minä… 588 00:46:38,316 --> 00:46:40,068 Hei, sisko. -En minä… 589 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Hei. 590 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 Oletko tehnyt tätä ennen? 591 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Jakanut mieltäsi näin? 592 00:46:48,117 --> 00:46:49,118 Oletko sinä? 593 00:46:49,953 --> 00:46:52,038 Usein psyykkisten ystävieni kanssa. 594 00:46:53,665 --> 00:46:55,416 On ilo olla täällä. 595 00:46:55,500 --> 00:46:58,044 Samoin. -Jopa eilisen jälkeenkö? 596 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Oletko ajatellut sitä, 597 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 mitä kaikki tarkoittaa. 598 00:47:04,926 --> 00:47:10,640 Mietin sitä, että kun räjäytämme sillan, räjäytämme myös tohtori Kayn labran. 599 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 Hänen kokeensa loppuu. 600 00:47:13,059 --> 00:47:15,645 Kay tekee uuden labran. -Tapetaan hänet. 601 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Hän korvasi Isän. Joku korvaa hänet. 602 00:47:18,606 --> 00:47:23,111 Häivytään jonnekin piiloon heiltä. -Onko siellä ainakin yksi vesiputous? 603 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Se on fantasiaa, Jane. 604 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Jos karkaat Miken kanssa, olet hetken turvassa. 605 00:47:29,534 --> 00:47:35,331 Kun teidät löydetään, he tappavat Miken kuten ystävänikin. 606 00:47:35,415 --> 00:47:41,004 He vievät sinut ja tekevät veresi avulla lisää lapsia, jotka kärsivät laillamme. 607 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Niiden lasten avulla he avaavat lisää portteja ja maailmoja. 608 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Etkö tajua, Jane? 609 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Se on noidankehä. 610 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Kamala ja paha noidankehä. 611 00:47:54,017 --> 00:47:55,393 Voimme pysäyttää sen. 612 00:47:57,061 --> 00:47:58,229 Tänä iltana. 613 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Miten? 614 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Kun olemme tappaneet veljemme ja lapset on pelastettu, 615 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 emme lähde muiden mukana. 616 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Jäämme sillalle. 617 00:48:15,955 --> 00:48:18,541 Kun Ylösalainen maailma katoaa, 618 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 mekin katoamme. 619 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Se on ainoa keino, Jane. 620 00:48:27,634 --> 00:48:29,886 Ainoa keino. 621 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Joko lopetitte meditoimisen? 622 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Joulupukin reki on valmiina lentoon! 623 00:49:05,922 --> 00:49:06,923 Äiti. 624 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Kysyit aiemmin tänään, mitä Vecnan mielessä tapahtui. 625 00:49:17,225 --> 00:49:19,852 En kertonut sinulle kaikkea. 626 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Kun Vecna hyökkää, 627 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 se heikentää uhria kääntämällä tämän mielen tätä itseään vastaan - 628 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 ja näyttämällä kaiken, mikä satuttaa tätä. 629 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Taistelin vastaan keskittymällä onnellisiin muistoihini - 630 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 lapsuudesta - 631 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 sekä siitä, kun en pelännyt - 632 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 ja olin onnellisimmillani. 633 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Siten otin hallinnan MAC-Z:ssä - 634 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 ja tapoin ne Demot. 635 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Uskoin sen tepsivän Vecnaankin, mutta se löysi tien sen läpi. 636 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Se näytti minulle asioita. 637 00:50:04,814 --> 00:50:09,027 Se näytti minulle kamalia asioita. -Ei, kuule. 638 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Se ei näyttänyt sinulle todellisuutta. Se huijaa ja valehtelee. 639 00:50:13,364 --> 00:50:15,783 Eikä valehtele. 640 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Se näytti minulle… 641 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 Se ei tullut siltä. 642 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Vaan minulta. 643 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Se näkee kaiken, äiti. 644 00:50:29,047 --> 00:50:31,799 Se näkee ajatukseni. 645 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Se näkee muistoni. 646 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 Ja se näkee salaisuuteni. 647 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Max kertoi minulle, että se pelkää, joten voin voittaa sen. 648 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Jotta voin tehdä sen, 649 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 sinun pitää tietää… 650 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Sinun pitää tietää totuus. 651 00:51:03,706 --> 00:51:05,792 Anteeksi. Kuulimme juuri Hopista. 652 00:51:05,875 --> 00:51:09,212 Hän on 15 minuutin päässä. Lähdemme viiden päästä. 653 00:51:09,712 --> 00:51:12,673 Onko kaikki hyvin? -On. Tulemme kohta. 654 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Odota. 655 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Sinunkin pitää kuulla tämä. 656 00:51:20,056 --> 00:51:21,474 Kaikkien pitää. 657 00:51:29,524 --> 00:51:30,525 Minä… 658 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 En ole kertonut tätä kellekään teistä, 659 00:51:36,739 --> 00:51:37,865 koska… 660 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 En halua, että ajattelette minusta eri tavalla. 661 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Mutta totuus on… 662 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 Totuus on, että olen… 663 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Olen erilainen. 664 00:51:53,756 --> 00:51:54,715 Minä vain… 665 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Teeskentelin, etten ollut, koska en halunnut sitä. 666 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Halusin olla kuin muut, kuin ystäväni ja… 667 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 Olen kaltaisenne. 668 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Olen kaltaisenne lähes joka tavalla. 669 00:52:10,106 --> 00:52:14,902 Tykkäämme D&D:n pelaamisesta yömyöhään ja vanhuksen hajusta Miken kellarissa. 670 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Tykkäämme pyöräillä Melvald'siin pirtelölle. 671 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Tykkäämme eksyä metsään, 672 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 riidellä Family Videossa vuokraelokuvista - 673 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 ja valita taas Monty Pythonin hullun maailman. 674 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Tykkäämme Milk Dudseista popcornin ja voin kera, 675 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 kokiksesta Pop Rocksien kanssa, 676 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 pyöräkisoista, sarjakuvien vaihtamisesta, 677 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 NASAsta, Steve Martinista, Lucky Charmseista ja… 678 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 Samoista asioista. 679 00:52:43,389 --> 00:52:47,602 Minä vain… 680 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Minä… 681 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Minä… 682 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Minä… 683 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 En pidä tytöistä. 684 00:53:08,623 --> 00:53:09,749 Tarkoitan… 685 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Pidän heistä kyllä, mutten kuten te muut pojat. 686 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Olin ihastunut johonkuhun, 687 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 vaikka tiesin, ettei hän ole kaltaiseni. 688 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Sitten tajusin, että hän oli Tammyni. 689 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Tarkoitan sitä, ettei kyse ollut hänestä - 690 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 vaan minusta. 691 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Uskoin viimein hyväksyneeni itseni, 692 00:53:35,316 --> 00:53:37,610 mutta tänään… 693 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Tänään Vecna näytti, miten kävisi, jos tekisin tämän - 694 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 ja kertoisin teille totuuden. 695 00:53:44,367 --> 00:53:46,285 Se näytti minulle tulevaisuuden, 696 00:53:46,786 --> 00:53:51,082 jossa jotkut teistä ovat huolissaan minusta - 697 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 ja pelkäävät, että minulla on vaikeaa. 698 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Minulle tulee siitä olo, että minussa on jotain vikaa. 699 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Pusken teidät loitolle, 700 00:53:58,297 --> 00:54:03,010 ja me vain ajaudumme yhä kauemmas toisistamme, 701 00:54:03,094 --> 00:54:05,304 kunnes jään täysin yksin. 702 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Tiedän, ettei niin ole käynyt eikä Vecna näe tulevaisuuteen, 703 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 mutta se näkee mieliimme ja tietää asioita. 704 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Se tuntui hyvin todelliselta. 705 00:54:16,607 --> 00:54:19,652 Will, kuuntele minua. 706 00:54:19,735 --> 00:54:24,073 Niin ei käy ikinä. Et ikinä menetä minua. 707 00:54:24,907 --> 00:54:25,866 Ikinä. 708 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Hyvä on. 709 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Etkä ikinä menetä minua. 710 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Etkä minua. 711 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Etkä minua. 712 00:54:41,257 --> 00:54:43,759 Etkä minua. -Etkä minua. 713 00:54:43,843 --> 00:54:45,344 Etkä minua. 714 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Et tarvinnutkaan totuusseerumia. 715 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Tämä on syvältä, mutta sinun pitää halata minua. 716 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Voi, Max. 717 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Kuvittele, että halaan sinua tosi tiukasti. 718 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Hyvä on. 719 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 El. 720 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Tiedän, että voit kukistaa Vecnan. 721 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Se voi vetäytyä fyysiseen maailmaan. 722 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 Meidän pitää olla valmiita taisteluun sielläkin. 723 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Meillä on luoteja ja tulta, mutta ne eivät auttaneet sotilaita. 724 00:55:44,528 --> 00:55:46,113 Minun pitää olla siellä. 725 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Ja olen valmis. 726 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Olen valmis näyttämään sille, etten pelkää enää. 727 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Vahvistan. Anderson on siinä partiossa. 728 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Selvä, Bravo 1. Jatka valvontaa. Loppu. 729 00:56:26,320 --> 00:56:29,990 Hei, McConnell. Tuleeko tänään toimitus, josta en tiedä? 730 00:56:30,074 --> 00:56:33,619 Ei tule, sotilas. -Mitä hittoa sinä teet, kamu? 731 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Show alkaa, muru! 732 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 733 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Voi paska! 734 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Suo anteeksi! 735 00:56:50,678 --> 00:56:55,141 1. portti ohitettu. Kaksi vihollista torneissa kello 10:ssä ja 11:ssä. 736 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Nyt alkaa hupi. 737 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 Tule äkkiä! 738 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Mene! Aja jo! 739 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Joo! 740 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Hitto vie. 741 00:58:14,803 --> 00:58:17,765 Oletteko kunnossa? 742 00:58:17,848 --> 00:58:20,434 Joo. -Oletko kunnossa? Entä muut? 743 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Hei, hyvin ammuttu. 744 00:58:23,437 --> 00:58:24,396 Samoin. 745 00:58:26,732 --> 00:58:30,194 Luulin, että se oli helppo osuus. 746 00:58:30,277 --> 00:58:31,403 Niin olikin. 747 00:58:31,987 --> 00:58:33,030 Oletko valmis? 748 00:58:35,032 --> 00:58:36,033 Olen. 749 00:59:51,108 --> 00:59:52,401 On aika. 750 01:02:45,616 --> 01:02:50,954 Tekstitys: Petri Nauha