1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max! 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, hallasz engem? Max! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Gyerünk, nyisd ki a szemed! Ez az, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Hallasz engem? 5 00:00:29,091 --> 00:00:30,134 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Ez az! Maradj velem! 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Ébredj fel! 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Ez az! 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Ez az! Igen! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Szia, Lucas! 11 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Ez az, igen. Gyerünk, Max! Én vagyok az. Itt vagyok veled. 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Jól vagy? Nem fáj semmid? 13 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Nem nagyon érzek semmit. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Ezt érzed? Érzed a kezem? 15 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Egy kicsit. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Látsz? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Nagyon erősek a fények. 18 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Szia! 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Nagyon régóta nem használtad a szemed vagy az izmaidat. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 A tested még gyenge, 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 újra meg kell tanulnia mozogni. 22 00:01:32,530 --> 00:01:36,325 Minden rendben lesz. 23 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Tudtam, hogy itt vagy. 24 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Végig tudtam, hogy itt vagy. 25 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Láttalak. 26 00:01:49,130 --> 00:01:53,843 Ahogy vártál rám, és lejátszottad a dalomat. 27 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Még nem unod? 28 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 És te? 29 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Kiderült, 30 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 hogy egész idő alatt 31 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 nem is volt rá szükségem. 32 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Csak te kellettél. 33 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Csak te. 34 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Te jó ég! - Max! 35 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Itt vagy. Tényleg itt vagy. 36 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Itt vagyok. 37 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Üdv itthon, kölyök! 38 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Nem sietted el. 39 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Menj a fenébe, Wheeler! 40 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Hol vagyok? 41 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Ez tényleg nem egyértelmű. 42 00:03:11,670 --> 00:03:13,631 A Demo-kutyák rád vadásztak, 43 00:03:13,714 --> 00:03:16,383 és egy hajszálon múlt, hogy elkapjanak minket, 44 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 amikor megjelent Mrs. Wheeler, 45 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 és berakott egy mosást. 46 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Baszki, de durva! Anya! 47 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 48 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Dühös lesz. 49 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Keresni fog engem. 50 00:03:33,484 --> 00:03:35,444 Tudni fogja, hogy megszöktünk. 51 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Hol van Holly? 52 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Hol van? 53 00:05:59,463 --> 00:06:03,425 Jonathan! 54 00:06:03,509 --> 00:06:06,804 Jonathan, hagyd abba! 55 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Mi az? 56 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Ha megsérülünk, nekünk annyi. 57 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Oké, igazad van. 58 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Basszus! 59 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Most mi legyen? 60 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Van még mit bevallanod? 61 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Állj mögém! 62 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Bocs a késésért. 63 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Jól vagy? 64 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Igen. Jól vagyunk. 65 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Kösz. 66 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 Ez fura volt? Bocs. Fura volt. 67 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Nem akartam… Csak azt hittük… 68 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Hogy nekünk annyi. Mi is. - Igen. 69 00:07:12,786 --> 00:07:16,790 - Kiderült, hogy a pajzsgenerátor… - Nem egy pajzsgenerátor. Igen. 70 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Azért erről szólhattatok volna nekünk is. 71 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Próbáltunk. 72 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 Eltört az antenna. 73 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - Miatta. - Miatta. 74 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Akkor mi a francba lőttem bele? 75 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Egzotikus anyagba. 76 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 Az tudnunk kéne, micsoda? 77 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Itt le van írva. Nézzétek meg! 78 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Ezek dr. Brenner jegyzetei '83-ból. 79 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Igazi aranybánya. 80 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Minden kutatása a kapuról, a keletkezéséről, és arról, hogy mi is ez. 81 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Még próbálom megfejteni, de… 82 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Ettől tuti kiég az agyad. 83 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 A lényeg, hogy Holly nem a fal túloldalán van. 84 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Akkor hol? 85 00:07:55,496 --> 00:08:00,083 Nem tudom pontosan. De az biztos, hogy nem az Átfordított Világban. 86 00:08:21,647 --> 00:08:26,360 Amikor Vecna elrabolt, megnyitotta az utolsó kaput, és Hawkins kettéhasadt. 87 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Menni fog. 88 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - Ez mi volt? - Micsoda? 89 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Holly! 90 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 HETEDIK FEJEZET: A HÍD 91 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 Voyager béta! Van jel? 92 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Nincs, Voyager alfa. Voyager gamma? 93 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Nagy büdös semmi. 94 00:11:17,114 --> 00:11:19,741 Ez a lufis kísérlet totális bukta, Nyuszifül. 95 00:11:19,825 --> 00:11:22,577 Inkább használjuk a furgont! 96 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Mint már említettem, az egyenetlen terep és az erdők miatt 97 00:11:26,832 --> 00:11:30,419 a furgon nem a legcélszerűbb eszköz a nyomkövető beméréséhez. 98 00:11:30,502 --> 00:11:34,297 „Legcélszerűbb”? Hat órája szarakodunk ezekkel a rohadt lufikkal. 99 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Igen, de miután háromszögeltük a jeleket, 100 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 pontosan tudni fogjuk, hol van Dustin. 101 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Jel nélkül lószart se háromszögelünk. 102 00:11:42,597 --> 00:11:47,018 Szóval hagyjuk ezt abba, mielőtt Dustint egy árokban találjuk meg, 103 00:11:47,102 --> 00:11:48,603 elvágott torokkal. 104 00:11:49,771 --> 00:11:50,981 „Elvágott torokkal…” 105 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Aki mer, az nyer. 106 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Megvan Dustin helyzete. 107 00:12:06,872 --> 00:12:08,290 Engedjétek el a lufikat! 108 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Micsoda? - Mi van? 109 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Magasabbra kell menniük. Eresszétek el őket! 110 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Mínusz 80. 111 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Mínusz 44. 112 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Visszavonom, Nyuszifül, őrült zseni vagy. 113 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Köszönöm, Voyager. Elvégzem a számításokat. 114 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Kémkedni fogsz nekem, 115 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 még egyszer utoljára. 116 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will! 117 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Hopper most jelentkezett. 118 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Max biztonságban van. Kiszabadult. 119 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Ez jó hír! 120 00:13:08,016 --> 00:13:12,145 Nélküled ez nem lehetne lehetséges. Minden rendben lesz. 121 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 De meddig, anya? 122 00:13:15,106 --> 00:13:19,778 Ha Lucasnak igaza van, Vecna ma viszi véghez a tervét. 123 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Azt hittem, elkaphatom őt. De igazából… 124 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 Igazából esélyem se volt. 125 00:13:28,036 --> 00:13:31,331 És ezt Vecna mindig is tudta. 126 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Ezért választott engem az összes hawkinsi közül. 127 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Mert tudta, hogy gyenge vagyok, és könnyen irányíthat. 128 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Ez nem igaz. 129 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 De igen, anya. 130 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 A befogadója voltam, 131 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 amit arra használt, hogy növelje az erejét, hogy kémkedjen, 132 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 hogy építkezzen. 133 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 „Építkezzen”? 134 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Az alagutak. 135 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Nem maguktól jöttek létre. 136 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Minden éjjel rácsatlakoztam a kollektív tudatra, és én irányítottam az indákat, 137 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 hogy alagutakat ássak. 138 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 Ezzel megfertőztem a világunkat az Átfordított Világgal. 139 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Rengetegen haltak meg miattam. 140 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Ha én egyedül elértem mindezt, 141 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 Vecna mire lesz képes 12 olyan gyerekkel, mint én? 142 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Idehallgass! 143 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Nem a te hibád, ami történt. 144 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Érted? 145 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Ami meg Vecna tervét illeti, 146 00:14:36,104 --> 00:14:39,024 nem lesz 12 befogadója, vagy hogy nevezi őket, 147 00:14:39,107 --> 00:14:42,360 mert Holly megszökött, és ő tudja, hol vannak a többiek. 148 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Drágám, ennek a harcnak még messze nincs vége. 149 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Ebben tévedsz. 150 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Tévedsz, anya. 151 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Az én hibám. 152 00:14:53,079 --> 00:14:55,874 Nem. Nem, kicsim. 153 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Gyerünk! 154 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Nem láttam, Holly hol fog felébredni. 155 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 De gondoltam, 156 00:15:23,944 --> 00:15:28,573 Vecna bárhol is tartja fogva, az biztosan az Átfordított Világban van. 157 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Szóval… 158 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 Mondtam neki, hogy menjen haza. 159 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Haza? Hozzánk? 160 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 Át kell mennünk a túloldalra. 161 00:15:40,418 --> 00:15:42,963 - Hol van egy hasadék? - A Cornwallison. 162 00:15:43,046 --> 00:15:45,048 Olyan 2,5 kilométerre innen. 163 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Lucas, vétel! 164 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Robin! - Oké. 165 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas! 166 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Nem tudok most beszélni, Erica. 167 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna kiiktatta a katonákat, könnyen bejutunk a K-BEZ-be. 168 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Mostanra ideért az erősítés. 169 00:15:58,019 --> 00:15:59,688 Felnyithatok egy acéllemezt. 170 00:15:59,771 --> 00:16:04,109 Azt mondjátok, hogy Holly egy acéllemez alatt rekedt? 171 00:16:04,192 --> 00:16:06,444 Kontextus nélkül ez ijesztően hangzik, 172 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 de nem arról van szó, hogy egy óriás acéllemez kilapította. 173 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Hogy magyarázzam el? 174 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Van egy világ alattunk. - A lemezek alatt. 175 00:16:15,161 --> 00:16:18,915 - Az Átfordított Világ. - Olyan, mint Hawkins, csak gázabb. 176 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Srácok! Nem fogjátok elhinni, 177 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 de Erica és Mr. Clarke megoldották. Megtalálták Dustinékat. 178 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Remek. Ők könnyebben megtalálják Hollyt, mint mi. 179 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Sietnünk kell! Nem vagyunk egyedül. 180 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Jól vagy? 181 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Jól vagyok, Michael. 182 00:16:52,532 --> 00:16:54,325 Ne haragudjon, de ez nem igaz. 183 00:16:54,868 --> 00:16:58,163 A seb elfertőződhet vagy vérezhet. A légzése is leállhat. 184 00:16:58,705 --> 00:17:02,876 Ha azt hiszed, visszafekszem amikor a lányomnak szüksége van rám, 185 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 akkor neked elment az eszed. Gyerünk! 186 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Anya! Igaza van. 187 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Semmi baj, menj csak! 188 00:17:10,884 --> 00:17:14,554 Megmentettél minket. 189 00:17:14,637 --> 00:17:17,223 És valami csoda folytán túlélted, oké? 190 00:17:17,307 --> 00:17:20,435 Bíznod kell abban, hogy meg tudjuk oldani a helyzetet. 191 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Mi van, ha megint jönnek azok az izék? 192 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Demogorgonnak hívják őket. 193 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Rengeteg mindent mesélnem kell az Átfordított Világról és Tiziről. 194 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 De most legyen elég annyi, 195 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 hogy ez a csapat mentette meg Willt, amikor más már feladta. 196 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Mi voltunk. 197 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Ugyanezt fogjuk csinálni Hollyval. 198 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Visszahozzuk őt neked, oké? Megígérem. 199 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Jó? 200 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Mr. Clarke! Köszönjük a segítséget. 201 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Még ne köszönd! 202 00:17:59,766 --> 00:18:02,310 A háromszögelés alapján Dustin itt van, 203 00:18:02,393 --> 00:18:03,770 ahol most állok. 204 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 De mire ideértünk, felszívódott. 205 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Nem itt van, hanem a túloldalon. 206 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Hogyan? 207 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Nem mondtad el neki? 208 00:18:13,321 --> 00:18:14,864 - Én… - Mit nem mondtál el? 209 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 Azt a rohadt! 210 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 „Azt a rohadt”, bizony. 211 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Gyertek ide! 212 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Megvan. 213 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Megvan Dustin! 214 00:18:32,257 --> 00:18:34,092 - Nem hallok semmit. - Türelem! 215 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Van ott valaki? Ismétlem, itt Dustin. 216 00:18:37,929 --> 00:18:39,055 Dustin, itt Mike. 217 00:18:39,139 --> 00:18:42,392 Holly megszökött Vecnától, és úton van a házamhoz odaát. 218 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Menjetek oda minél előbb, és keressétek meg! Hallod? 219 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly nincs ott. Megtaláltuk. Megtaláltuk őt. Ismétlem… 220 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, szakadozol. 221 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 222 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Ugye nem hallucináltam, tényleg azt mondta, megvan Holly? 223 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Maradjunk a fal mellett! 224 00:19:03,246 --> 00:19:04,622 Miért lenne a laborban? 225 00:19:04,706 --> 00:19:07,167 Biztos útba esett a házunk felé. 226 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Mennyi az esélye, hogy belefut Dustinba? 227 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Semennyi, de ideje, hogy forduljon a szerencsénk. 228 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Ámen. 229 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Bocs, de még mindig nem értem. Dustin az acéllemez alatt van? 230 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Igen. - De nem lapult ki. 231 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Várjatok! 232 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Bekamerázták a hasadékot. 233 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Van egy spektrumelemzőm a klubban. 234 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Ha rácsatlakozom a jelükre, megzavarhatom az adást. 235 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Ez menő. 236 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 De van egyszerűbb megoldás. 237 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Alford nem ért volna el kétszer ennyi pontot? 238 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Hatból négyet bedobtak. 239 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 És ez még semmi. 240 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Jössz, Nyuszifül? 241 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Bemegyünk oda? 242 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Szóval bemegyünk. 243 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 244 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 245 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 246 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 247 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 248 00:20:59,904 --> 00:21:02,865 - Biztonságos itt a levegő? - Nem egyértelmű. 249 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Oké. 250 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, megtaláltátok őket? 251 00:21:07,912 --> 00:21:08,955 Mike? 252 00:21:09,038 --> 00:21:10,206 Mike! 253 00:21:10,832 --> 00:21:11,874 Megvan. 254 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Úgy örülök nektek! 255 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 256 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Hol van? 257 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Hol van Holly? 258 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - Ez mi volt? - Micsoda? 259 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 260 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 261 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Holly! - Nancy, segíts! 262 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Nancy! Segíts lejutni! - Holly! 263 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, kérlek! 264 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 265 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 266 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Mintha egy láthatatlan erő ragadta volna meg. 267 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Ő volt az. 268 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Biztosan ő volt. 269 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 270 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Holly jól van, Mike? Mike, hallasz? 271 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Ismétlem, Holly jól van? 272 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Ne aggódj, Holly! 273 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Hamarosan vége lesz. 274 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Mindennek vége lesz. 275 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Valamiféle démon volt a másik világból. 276 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Irányítja a szörnyeket, 277 00:23:40,273 --> 00:23:41,607 felrepíti a Humveekat, 278 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 és kivédi a tüzet. 279 00:23:45,653 --> 00:23:47,196 A golyók lepattantak róla. 280 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Sérthetetlen volt. 281 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Ez nem egy harc volt, 282 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 hanem egy mészárlás. 283 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Mutáns kutyák a kórházban és most egy démon a K-BEZ-ben? 284 00:24:03,379 --> 00:24:07,175 Elárulja, mi ugrik majd még elő onnan, vagy meglepetésnek szánja? 285 00:24:07,258 --> 00:24:09,969 Eléggé megcsappant a létszámunk. 286 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Az erősítés már úton van. 287 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Minden további kéréssel forduljon a parancsnokához! 288 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 De mit kérjek, ha nem ismerem az ellenséget? 289 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Nincs ellenség. Ez nem háború, hanem embervadászat. 290 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Ha valami az útjába áll, ölje meg! De különben a lány megtalálása a cél. 291 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Folyamatosan csak ezt mondogatja. 292 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Mi maga, egy felhúzható, ismételgetős baba? 293 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Minden, ami itt történt, a lány miatt van. 294 00:24:36,579 --> 00:24:40,875 Ha maga tenné a dolgát, és előkerítené, nem kéne ismételgetnem magam, 295 00:24:40,958 --> 00:24:45,963 és ezek a szörnyek Moszkvában gyilkolnák a szovjeteket, nem itt minket. 296 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 A halottak katonák és gyerekek vére 297 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 az ön kezén szárad, hadnagy, nem az enyémen. 298 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 És ha nem akar csatlakozni hozzájuk, jobb, ha vigyázz a szájára! 299 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Akers hadnagy, itt a Bravo 1-es. Hall engem? 300 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Igen, mi az? 301 00:25:07,360 --> 00:25:11,322 - A régi labornál feltépték a lemezt. - Jövök. 302 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Jól vagy? 303 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max! 304 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Egy percre hagylak magadra, és mágus lesz belőled? 305 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Ez egy percnél hosszabb volt, és nem vagyok igazi mágus. 306 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Nekem úgy tűnt. 307 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Körbevezesselek? 308 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 Villámkéz Jimmy elhúzott a karantén előtt, mi pedig beköltöztünk. 309 00:25:50,236 --> 00:25:52,697 Az alagsori lejárót az a polc takarja el. 310 00:25:52,780 --> 00:25:54,615 Nem egy Batcave, de elég menő. 311 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Álcából Robin viszi tovább az állomást. 312 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Rockin' Robin. - Ja bocs, Rockin' Robin. 313 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 Steve a hangmérnök. 314 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Ezt nézd! 315 00:26:15,720 --> 00:26:18,973 Figyi! Vissza fogjuk szerezni Hollyt. 316 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Egyedül van odaát, Lucas. 317 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 Egyedül azzal a szörnyeteggel. 318 00:26:25,146 --> 00:26:27,565 Biztos voltam benne, hogy ki fog jutni. 319 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Olyan hülye voltam. 320 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Meg kellett próbálnod! 321 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Maradnom kellett volna. 322 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Hogy megvédjem Hollyt. 323 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 Akkor nekünk annyi. 324 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 Jártál Vecna elméjében. Segíthetsz legyőzni őt. 325 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 Nem. Nem tudok segíteni. 326 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Azt se tudom, hol őrzi Hollyt. 327 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Akkor jó, hogy én tudom. 328 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Tudom, hol van, de azt nem, hogyan jutunk oda. 329 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Mutatok valamit. 330 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Jól van. 331 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Ez Hawkins, és ez itt az Átfordított Világ. 332 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Azt hittük, az Átfordított Világ egy Brenner által nyitott dimenzió. 333 00:27:12,568 --> 00:27:15,613 De mint kiderült, ez egy híd. 334 00:27:16,113 --> 00:27:18,449 Pontosabban egy interdimenzionális híd, 335 00:27:18,532 --> 00:27:19,950 ami átível a téridőn. 336 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Teljesen instabil, de az egzotikus anyag egyben tartja. 337 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 Azt találtuk meg pont a labor fölött. 338 00:27:27,166 --> 00:27:30,044 Az elméleti fizikában ezeket a hidakat úgy hívjuk… 339 00:27:30,127 --> 00:27:32,004 - Féregjárat. - Így van. 340 00:27:32,088 --> 00:27:37,551 Ez összeköti Hawkinst egy másik világgal, amit Mélységnek neveztem el. 341 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Miért pont? - „A káosz és gonosz birodalma.” 342 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - Hogy? - D&D. 343 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Jézusom! - Hűha! 344 00:27:43,974 --> 00:27:49,563 A Mélységből származnak a Demók, az indák, az Elmenyúzó, 345 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 és minden, amibe odaát belefutottunk. 346 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Oda száműzted Henryt. 347 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Még mindig ott ténferegne, ha nincs Brenner. 348 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Megkerestette velem Henryt. 349 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Amikor kapcsolatba léptél a Mélységgel, létrejött a híd. 350 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Henry és a hadserege azóta is ezt használják, hogy eljussanak Hawkinsba. 351 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Tavaly szarrá vertük Vecnát, 352 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 de csak visszamenekült a Mélységbe a sebeit nyalogatni. 353 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Puhapöcs! 354 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Vecna végig felettünk bujkált? 355 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Ezért voltak sikertelenek a portyák. 356 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - Ezért nem találtam meg. - Holly ezért zuhant az égből. 357 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 - Minek visz oda gyerekeket? - Azért, amiért engem elrabolt. 358 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 A gyerekek elméje gyengébb. Könnyebben formálható és irányítható. 359 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Rajtam keresztül nyilvánult meg, mert növeltem a képességeit. 360 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 Ugyanerre készül velük is. 361 00:28:35,985 --> 00:28:39,196 Növelni akarja a képességeit? De mi ezzel a célja? 362 00:28:39,280 --> 00:28:40,948 A világok mozgatása. 363 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly szerint Henry azt mondta nekik, 364 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 hogy segíteni fognak egymáshoz húzni a világokat. 365 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Akkor nem értettem, ez mit jelent. 366 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Rá akarja ejteni a Mélységet Hawkinsra. 367 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Nem ráejti. 368 00:28:57,047 --> 00:28:58,591 Összeolvasztja őket. 369 00:28:58,674 --> 00:29:00,926 Henry nem a sebeit nyalogatta odafenn. 370 00:29:01,010 --> 00:29:05,639 Hasadásokat hozott létre, ezzel gyengítve a Mélységet, ahogy Hawkinsszal tette. 371 00:29:05,723 --> 00:29:07,224 Így amikor összeütköznek… 372 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 Eggyé válnak. 373 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Újraalkotja a világot. 374 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 És vajon meddig tart idehúzni egy világot? 375 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Így néz ki, vagy eltart egy ideig? 376 00:29:15,775 --> 00:29:18,152 Remélem, van időnk, mert ha ez így van, 377 00:29:18,235 --> 00:29:22,656 fel kell jutni a Mélységbe, ki kell szabadítani Hollyékat, és megölni Vecnát. 378 00:29:22,740 --> 00:29:24,283 Az összeolvadás előtt. 379 00:29:24,366 --> 00:29:28,120 És ha igaz az elméletem, ma este húzza össze a két világot. 380 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Utálom az elméletedet. 381 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Én is. - Én is. 382 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Én ezt az egészet utálom. 383 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 De legalább tudjuk, mivel állunk szemben, 384 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 és mit kell tennünk. 385 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 Csak egy terv kell. 386 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Bocsánat. 387 00:30:05,491 --> 00:30:09,328 Nem akartam tolakodni, de mindenki nagyon aggódik. 388 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Rendbe fog jönni? 389 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Megmondtad neki, hogy ez a Max egy szörnyeteg álruhában? 390 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Hogy átverte őt és hazudott neki? 391 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Persze. 392 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Mindent megpróbáltam, de nem hallgat rám. 393 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Nélküle kudarcot fogunk vallani ma este. 394 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Mit mondott neki ez a Max? 395 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Rettenetes dolgokat. 396 00:30:40,150 --> 00:30:42,111 Azt mondta, elraboltalak titeket. 397 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - Mi? - Megmentettél minket. 398 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Tudom. 399 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 És nem ez a legrosszabb. 400 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Szerinte nem megmenteni akarom a világot, hanem elpusztítani. 401 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Holly miért hihetett neki? - Mert egy buta liba. 402 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Nem, Holly nem buta, Thomas. 403 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 A szörnyeteg hihetetlen erős, és a Feketeségnek dolgozik. 404 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Megmérgezte Holly elméjét, 405 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 és magával rántotta, a fényről a sötétségbe. 406 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Mi lenne, ha feladnánk, és hazamennénk? 407 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - Haza? - A szüleinkhez. 408 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Akkor meghalunk. 409 00:31:14,560 --> 00:31:15,561 Mi bajod van? 410 00:31:15,644 --> 00:31:16,979 Pofa be, debil! 411 00:31:17,062 --> 00:31:18,480 Ne veszekedjünk! 412 00:31:19,189 --> 00:31:22,693 Tudom, hogy ez felzaklat titeket. Lehet, Dereknek igaza van. 413 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Lehet, kudarcot vallottam, és a Feketeség nyert. 414 00:31:28,365 --> 00:31:32,244 Nem hagyhatjuk, hogy nyerjen! Oké? Nem lehet! 415 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Mi jobban ismerjük Hollyt. 416 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Óvoda óta ő a legjobb barátnőm. Debbie a második legjobb barátja. 417 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - És odavan Joshért. - Nem is. 418 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - De igen. - Durván. 419 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 A lényeg, hogy mi meg tudjuk őt győzni. 420 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Visszahozhatjuk a fényre. 421 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Marynek igaza van. Megoldjuk. 422 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Vissza a fényre! 423 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Vissza a fényre! 424 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Vissza a fényre! 425 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 Vissza a fényre! 426 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 Vissza a fényre! 427 00:32:14,828 --> 00:32:19,875 A kameráknál és a lemeznél nem használtak szerszámokat. 428 00:32:20,376 --> 00:32:22,044 Ezt biztosan kijelenthetjük. 429 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 A lány egyre vakmerőbb. 430 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 És hanyag. 431 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Lehet, egy szörny volt. 432 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Egy szörny, aki lakatokat és kamerákat tesz tönkre? Nem hinném. 433 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Ez a lány műve. 434 00:32:44,817 --> 00:32:48,487 Hívja a csapatot! Készüljenek fel! Bemegyünk. 435 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 A bázison odaát van egy helikopter, amit lenyúlhatunk. 436 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Felrepülünk a Mélységbe, megöljük Vecnát, megmentjük a srácokat, 437 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 és visszajövünk. 438 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 És ki vezeti a helikoptert? 439 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 - Vannak ott pilóták. - Persze. 440 00:33:09,758 --> 00:33:12,386 - Kényszerítünk egyet. - Még egy emberrablás! 441 00:33:12,469 --> 00:33:14,555 És hogy repül bele a hasadékba? 442 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Hogy érted? Csak átrepül rajta. 443 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - Mi? - Idióta. 444 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Átrepülünk rajta? 445 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 A rotor 12 méter széles. Túl nagy. Nem fér be. 446 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve-nek is ezt mondják, de nem állítja meg. 447 00:33:25,607 --> 00:33:27,109 Megőrültél? Mi bajod? 448 00:33:27,192 --> 00:33:28,027 Vicces volt. 449 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Fogjátok be! 450 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Ha valakinél lapul egy zacskó varázsbab, az most szólaljon fel! 451 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Különben ez van. Repülünk, vagy meghalunk. 452 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Ez van. - Akkor meghalunk. 453 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Ha tartjuk magunkat a tervhez, akkor nem. 454 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Átgondolhatnánk pár opciót… 455 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Oké, akkor meghalunk. 456 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - 600 méter magasra… - Ne kezdd, Jim! 457 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Nem is figyeltek. - Srácok! 458 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 Varázsbab… 459 00:34:00,100 --> 00:34:01,852 Nem kell felmászni a varázsbabon. 460 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - …egy repülő! - Nem… 461 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Nem kell varázsbab! 462 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Bocs. Csak… Nincs rá szükségünk. 463 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 A varázsbabra. 464 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Itt már van egy égig érő paszuly. 465 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 A zseblámpa a rádiótorony, és a rugós Slinky 466 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 a híd. 467 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 A toronyból nem érjük el a Mélységet. 468 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 De Max szerint Vecna összehúzza a két világot. 469 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 És ezt hagyjuk neki. 470 00:34:37,846 --> 00:34:42,935 Várunk, míg egyre közelebb húzza. 471 00:34:43,018 --> 00:34:45,729 Amikor a torony már átfér az egyik hasadékon, 472 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 Tizi akcióba lép. 473 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 Bemeditálja magát Vecna beteg elméjébe, és rátámad. 474 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 Nesze, seggfej! 475 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Ezzel eléri, hogy a két világ megálljon. 476 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Ennyike. Van egy paszulyunk, így tökéletes. 477 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Egyszerűen felmászunk rajta a Mélységbe. 478 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Ez tetszik. - Nem teljesen abszurd. 479 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Kösz. - De van egy nagy probléma. 480 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Nem férek hozzá Vecna elméjéhez. Túl messze van. 481 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Nem tudod feltölteni magad gyorskajával vagy valami? 482 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Vagy inkább… 483 00:35:16,718 --> 00:35:17,845 A közelébe viszünk. 484 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 A túloldali labor ott van Vecna alatt, és megrekedt az időben. 485 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Minden megvan Brenner kísérleteiből, beleértve… 486 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 A tartályt. 487 00:35:26,770 --> 00:35:31,817 Ha bejutsz Vecna elméjébe, én el tudlak vezetni oda, ahová kell. 488 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Jól kiismertem a beteg agyát. 489 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Nekem is ott a helyem. 490 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Meg kell állítanunk Henryt, aki ellen Jane egyedül küzd. 491 00:35:40,200 --> 00:35:44,121 De nem kell egyedül lennie. Vele tudok menni. 492 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Együtt végezhetünk a testvérünkkel. 493 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Ez bejön. 494 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 Kinyírjátok a bátyót, mi megmentjük a srácokat. 495 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Ha Lucasnek igaza van, nincs sok időnk. Haladjunk! 496 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Még valami! 497 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 Ez a hab a tortán. 498 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 Kifelé menet bombát helyezünk az egzotikus anyag mellé. 499 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Beállítunk egy időzítőt, majd lelépünk. 500 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 A híd összeomlik, és magával viszi 501 00:36:13,400 --> 00:36:18,113 a Mélységet, a Demókat, az Elmenyúzót, mindent. 502 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Sakk-matt. 503 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 504 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Nyugi, semmi baj. Biztonságban vagy. 505 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Biztonságban vagy. Velünk vagy, oké? 506 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Üdv újra itt, Holly! 507 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 - Szia! - Szia! 508 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Hol van? 509 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Mr. Miaz? 510 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Lent. 511 00:36:47,392 --> 00:36:48,518 Aggódik érted. 512 00:36:48,602 --> 00:36:49,645 Nagyon aggódik. 513 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Nem. Mary, hallgass rám! 514 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Mr. Miaz nem az, akinek tűnik. Nem mentett meg minket. 515 00:36:55,901 --> 00:36:58,987 Elrabolt minket? El akarja pusztítani a világot? 516 00:36:59,071 --> 00:37:01,114 Mr. Miaz mindent elmesélt. 517 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Ezek hazugságok. Gonosz hazugságok. 518 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Nem. Ez… - A lány, akivel találkoztál, Max. 519 00:37:07,579 --> 00:37:09,665 Ő nem ember. Ő egy szörnyeteg. 520 00:37:09,748 --> 00:37:12,668 - Megmérgezte az elméd. - Ez nem igaz! 521 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max a barátom, és segít nekünk. 522 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Segít nekünk hazajutni a családjainkhoz. 523 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Itt be vagyunk zárva Mr. Miaz elméjébe. 524 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Semmi sem valódi, ami körülöttünk van. 525 00:37:26,807 --> 00:37:29,935 El kell, hogy higgyétek nekem! Légyszi! 526 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Hinnetek kell nekem! 527 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Higgyétek el! 528 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek! 529 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Mondd meg nekik! 530 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Mondd meg nekik! 531 00:37:54,501 --> 00:37:57,629 Igazuk van, Holly. Max hazudott nekünk. 532 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Ezt nem értem. 533 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Minden, amit mutatott nekem, 534 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 olyan valóságosnak tűnt. 535 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Tudtam, hogy az erdő veszélyes. 536 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 De mégis odamentem, és… 537 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Annyira… 538 00:38:31,121 --> 00:38:32,706 butának érzem magam. 539 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Nem vagy buta, Holly. - Ez nem a te hibád. 540 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly! 541 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 A lényeg, hogy most itt vagy. Épp időben… 542 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, ne csináld! 543 00:38:49,139 --> 00:38:50,390 Te ribanc! 544 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Kapjátok el! 545 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 Holly! 546 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Egy kicsit gyengédebb landolásra számítottam, 547 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 de így is jó lesz. 548 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Szívesen. 549 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Miért pont Kali kíséri el Tizit? 550 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Tizi bízik benne. Nekünk is kéne. 551 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Nem. Készül valamire, csak nem tudom, mire. 552 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Tizi nem hallgat rám. 553 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 Mi történt veletek odalent? 554 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Szerinte nem hiszek benne. 555 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - Ami nem igaz. - Persze, hogy nem. 556 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 És ezt elmondtad neki? 557 00:40:23,108 --> 00:40:26,611 Azt hiszi, legyőzhetetlen, de nem az. 558 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Nem ezt kérdeztem. 559 00:40:29,573 --> 00:40:33,076 Majd ha vége ennek az egésznek, rendbe teszem a kapcsolatot, 560 00:40:33,160 --> 00:40:36,329 de most csak az számít, hogy életben maradjon. 561 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Elég egy rossz mozdulat Kalitól, és esküszöm, megölöm. 562 00:40:40,834 --> 00:40:42,461 Gondolkodás nélkül megölöm. 563 00:40:42,544 --> 00:40:45,213 A legapróbb bajnál kihúzom Tizit a tartályból. 564 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Nem veszíthetem el, Joyce. 565 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Nem lehet. 566 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Még egy portya. 567 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Még egy portya. 568 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Belefájdul a fejem, ha próbálom megérteni. 569 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 De kettesem volt fizikából, szóval bízom bennetek, kockákban. 570 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Szerinted működni fog a terv? 571 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Muszáj működnie, nem? 572 00:41:34,846 --> 00:41:38,767 Bárcsak fel tudnék állni! Haszontalannak érzem magam. 573 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Te segítesz Tizinek és Kalinak. Én vagyok haszontalan. 574 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Bemehetsz a Mélységbe. 575 00:41:44,397 --> 00:41:45,482 Túl kockázatos. 576 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 A kollektív tudat közepén állnék, ki tudja, mit történne. 577 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Legutóbb Vecna kihasznált engem, és majdnem meghaltál, Max. 578 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Te mentetted meg az életemet, oké? 579 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Ez a seggfej annyiszor akart már megölni, 580 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 hogy egészen megszoktam. 581 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Hogy tudtál életben maradni Henry elméjében? 582 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Szerencsém volt. 583 00:42:09,172 --> 00:42:10,715 Találtam egy barlangot. 584 00:42:11,216 --> 00:42:15,929 Egy régi emléke volt, amitől valamiért rettegett. 585 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Oda nem jött be. 586 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Megfagyott benne a szar tőle. 587 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 A sok sérülése alatt azért még ember. 588 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Egy súlyos istenkomplexusban szenvedő pszichopata, de… 589 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 még ember. 590 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Elvégre mind félünk valamitől, nem? 591 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 PASZULY-MŰVELET ELŐKÉSZÍTÉS 592 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, hogy haladsz? 593 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Ez a biciklicsengő a bomba távirányítója, oké? 594 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Amikor a drót hozzáfér a katonához, bumm. 595 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Zseniális! 596 00:42:57,846 --> 00:43:02,851 De tuti Butthole Surfersre akarod felrobbantani az Átfordított Világot? 597 00:43:02,934 --> 00:43:06,146 - Én építem a bombát, én választok zenét. - Ez így van. 598 00:43:06,229 --> 00:43:09,024 De az a szabály, hogy jó zenét kell választanod. 599 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Ez remek zene. 600 00:43:10,150 --> 00:43:14,237 - A világ megmentéséhez kicsit gyenge. - Te mit választanál? 601 00:43:20,744 --> 00:43:24,205 Hé! Használtál már pisztolyt? 602 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Nem, csak légpuskákat, meg a Duck Hunt videójátékos pisztolyát. 603 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 604 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Nagyon profi benne. 605 00:43:35,842 --> 00:43:38,845 De van egy jobb ötletem. Gyere! 606 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 Ez veszélyesebb, mint hinnéd. 607 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Biztos? 608 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Dustin? - Igen? 609 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Amit korábban mondtam… Én csak… 610 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Semmi baj. - Nem. 611 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Ez nem oké. 612 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 613 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Megmentette az életed. 614 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Az életünket. 615 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Tudom, mennyire szeretted. Hihetetlen nehéz lehet ez most neked. 616 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Ahelyett, 617 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 hogy melletted lettem volna… 618 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Dühös voltam rád. 619 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Dühös voltam, 620 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 mert minden más volt. 621 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Mert… 622 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 nagyon hiányoztál. 623 00:44:52,794 --> 00:44:54,462 Hiányzott a legjobb barátom. 624 00:44:57,882 --> 00:44:59,884 Nekem is hiányzott a legjobb barátom. 625 00:45:12,731 --> 00:45:16,484 A Rubik-kockával nem is lehet jól mérni az intelligenciát. 626 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 A paszuly-terv pedig csak egy zseninek jutna eszébe. 627 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Jó, hát… 628 00:45:23,742 --> 00:45:25,076 A legjobbtól tanultam. 629 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 Ez igaz. 630 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Ráadásul, ha bedől a terv, mindkettőnknek lőttek. 631 00:45:31,374 --> 00:45:32,751 Együtt, vagy sehogy. 632 00:45:36,796 --> 00:45:37,922 Együtt, vagy sehogy. 633 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Kapunyitás kezdődik: öt, négy, három, kettő… 634 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Szezám, tárulj! 635 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Megvan! 636 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Megvan a kapu jele. Ismétlem, megvan a kapu jele. 637 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Dicsérd meg Nyuszifül időzítését. 638 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Mert a Télapó szánja… 639 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 hamarosan előáll. 640 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Rohadt tragacs! 641 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Szia, tesó! 642 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Szia! 643 00:46:41,820 --> 00:46:45,740 Csináltál már ilyet? Osztottad már meg az elmédet? 644 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 És te? 645 00:46:50,078 --> 00:46:52,038 A többiekkel állandóan csináltuk. 646 00:46:53,665 --> 00:46:56,376 - Örülök, hogy itt vagyok. - Én is. 647 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 A tegnapi után is? 648 00:47:00,421 --> 00:47:03,716 Gondolkodtál rajta? Hogy mit jelent ez az egész? 649 00:47:04,926 --> 00:47:10,640 Amikor felrobbantjuk a hidat, dr. Kay laborját is elpusztítjuk. 650 00:47:11,349 --> 00:47:12,976 Véget vetünk a kísérletnek. 651 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Alapít egy új labort. 652 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Akkor megöljük. 653 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ő jött Papa helyére. Az ő helyére is jön valaki. 654 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Akkor elmegyünk messzire. Elbújunk. 655 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Oda, ahol legalább egy vízesés van? 656 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Ez egy álom, Jane. 657 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Mike-kal egy ideig biztonságban lesztek. 658 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 De rád fognak találni, 659 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 és akkor megölik Mike-ot, ahogy megölték a barátaimat. 660 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 El fognak vinni, és a véreddel 661 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 újabb gyerekeket hoznak létre, akik szenvednek majd, mint mi. 662 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Ezekkel a gyerekekkel újabb kapukat nyitnak majd újabb világokba. 663 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Nem érted, Jane? 664 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Ez egy körforgás. 665 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Egy szörnyű ördögi kör. 666 00:47:54,017 --> 00:47:55,184 De megállíthatjuk. 667 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Ma este. 668 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Hogyan? 669 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Megöljük a bátyánkat, megmentjük a gyerekeket, 670 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 és nem megyünk a többiekkel. 671 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 A hídon maradunk. 672 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Amikor az Átfordított Világ eltűnik… 673 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 mi is eltűnünk vele. 674 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Nincs más megoldás, Jane. 675 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 Nincs más. 676 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Befejeztétek a meditálást? 677 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Mert a Télapó szánja felszállásra kész. 678 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Anya? 679 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Amikor azt kérdezted, mi történt Vecna elméjében, 680 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 nem mondtam el mindent. 681 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Amikor Vecna rád támad, 682 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 azzal gyengít le, hogy ellened fordítja a saját elmédet. 683 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 Eléd tárja mindazt, ami fájdalmas neked. 684 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Én küzdöttem, és boldog emlékekre koncentráltam. 685 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 Gyerekkori emlékekre, 686 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 amikor nem féltem, 687 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 és amikor boldog voltam. 688 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Így vettem át az irányítást a K-BEZ-ben. 689 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 Így öltem meg a Demókat. 690 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Azt hittem, ez Vecna ellen is működik, de áttörte a védelmemet. 691 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Megmutatott nekem dolgokat. 692 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Rettenetes dolgokat mutatott. 693 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Nem. Figyelj rám! 694 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Bármit is mutatott, az nem a valóság. Csak szórakozik veled. 695 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Nem. 696 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Amit mutatott… 697 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 az nem belőle jött, 698 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 hanem belőlem. 699 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Mindent lát, anya. 700 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Látja a gondolataimat. 701 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Látja az emlékeimet. 702 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 És látja a titkaimat. 703 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 De Max azt mondta, hogy Vecna is fél dolgoktól, tehát legyőzhető. 704 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 De ahhoz, hogy erre képes legyek, 705 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 tudnod kell… 706 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Azt hiszem, tudnod kell az igazságot. 707 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Bocs. Hop jelentkezett. 708 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 15 percre van. Öt perc múlva indulnunk kell. 709 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Minden rendben? 710 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Igen, mindjárt jövünk. 711 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Várj! 712 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Ezt neked is hallanod kell. 713 00:51:20,056 --> 00:51:21,599 Mindenkinek hallania kell. 714 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Én… 715 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Ezt nem mondtam még el senkinek, 716 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 mert… 717 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Mert nem akarom, hogy másképp tekintsetek rám. 718 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 De az az igazság… 719 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 Az az igazság, hogy én… 720 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Én más vagyok. 721 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Én csak… 722 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Csak úgy tettem, mintha nem lennék az, mert nem akartam más lenni. 723 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Olyan akartam lenni, mint mindenki más. Mint a barátaim. 724 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 És olyan is vagyok. 725 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Szinte mindenben pont olyan vagyok, mint ti. 726 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 Szeretünk késő estig D&D-zni. 727 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 És szeretjük Mike pincéjének fura szagát. 728 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Szeretünk elbiciklizni a Melvald'sba egy malátás turmixért. 729 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Szeretünk eltévedni az erdőben, 730 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 veszekedni a videotékában, hogy mit vegyünk ki, 731 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 és ezredszerre is megnézni a Gyalog galoppot. 732 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 És szeretünk csokit rakni az extra vajas popcornunkba. 733 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Szeretünk cukorkát tenni a kólánkba. 734 00:52:34,964 --> 00:52:37,884 Szeretjük a bicikliversenyeket és a képregényeket, 735 00:52:37,967 --> 00:52:41,554 a NASA-t, Steve Martint és a Lucky Charms gabonapelyheket. 736 00:52:41,637 --> 00:52:43,347 Konkrétan ugyanazt szeretjük. 737 00:52:43,431 --> 00:52:47,602 Csak én… 738 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Én… 739 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Én… 740 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Nem szeretem a lányokat. 741 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Mármint… 742 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Mármint szeretem őket, csak nem úgy, mint ti. 743 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Belezúgtam valakibe, 744 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 pedig tudom, hogy ő nem olyan, mint én. 745 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 De aztán rájöttem, hogy ő csak az én Tammym. 746 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Úgy értem, valójában nem róla szólt az egész. 747 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Ez rólam szólt. 748 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Azt hittem, végre elfogadtam magam, 749 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 de erre ma… 750 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Ma Vecna megmutatta, mi lesz, ha ezt bevállalom. 751 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 Ha elmondom nektek az igazat. 752 00:53:44,367 --> 00:53:45,952 Mutatott nekem egy jövőt, 753 00:53:46,744 --> 00:53:51,082 amiben néhányan aggódtok értem. 754 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Aggódtok, hogy nehéz lesz nekem. 755 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Ettől úgy érzem, valami baj van velem. 756 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Ezért ellöklek titeket. 757 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 A többiekkel pedig egyre inkább 758 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 eltávolodunk egymástól, míg egyedül nem maradok. 759 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Tudom, hogy ez nem igaz, és Vecna nem látja a jövőt. 760 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 De belelát az elménkbe, és tud dolgokat. 761 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Annyira valóságosnak tűnt. 762 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will! 763 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Hallgass ide! 764 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Ez soha nem fog megtörténni. 765 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Sosem fogsz elveszíteni. 766 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Sose. 767 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Jó. 768 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Engem sem veszítesz el. 769 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Engem sem. 770 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Engem sem. 771 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Engem sem. 772 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Engem sem. 773 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Engem sem. 774 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Mégsem kellett igazságszérum, mi? 775 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Bocs, de neked kell megölelned engem. 776 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Max! 777 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Képzeld el, hogy nagyon erősen ölellek, jó? 778 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Jó. 779 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Tizi! 780 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Tudom, hogy le tudod győzni Vecnát. 781 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 De visszavonulhat ide, 782 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 ezért itt is fel kell készülnünk a harcra. 783 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Hiába vannak puskáink és tüzünk, a katonák nem mentek vele semmire. 784 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Ott kell lennem. 785 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Készen állok. 786 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Megmutatom neki, hogy már nem félek. 787 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 McConnell! 788 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Várunk ma este szállítmányt? 789 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Nem, közlegény. 790 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Mi a fenét művelsz, haver? 791 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Indul a buli, Nyuszifül! 792 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon! 793 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Baszki! 794 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Bocsika! 795 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Első kapu, pipa. 796 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Két ellenség a tornyokban tíz és tizenegy óránál. 797 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Most jön a móka. 798 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - Gyerünk! - Gyerünk! 799 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Gyerünk! Indíts! 800 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Ez az! 801 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Jézusom! 802 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Mindenki jól van? Minden oké? 803 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Igen. - Jól vagy? Mindenki jól van? 804 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Jól lelőtted őket. 805 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Te is. 806 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Azt hittem, ez lesz a könnyű része a tervnek. 807 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Ez is volt. 808 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Készen állsz? 809 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Igen. 810 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Eljött az idő. 811 01:02:49,828 --> 01:02:52,915 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa