1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, está me ouvindo? Max! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Isso, abre os olhos. Isso, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Está me ouvindo? 5 00:00:28,841 --> 00:00:30,092 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Isso, fica comigo! 7 00:00:33,262 --> 00:00:34,263 Abre o olho, Max! 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 - Isso! - Cacete! 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Isso! Muito bem! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Olá, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:46,609 Isso, Max! 12 00:00:46,692 --> 00:00:47,568 Vai, Max. 13 00:00:47,651 --> 00:00:48,778 Sou eu. Eu tô aqui. 14 00:00:48,861 --> 00:00:50,196 Eu tô bem aqui, Max. 15 00:00:54,075 --> 00:00:56,285 Você está bem? 16 00:00:56,786 --> 00:00:58,788 Está sentindo alguma dor? 17 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Não sinto muita coisa. 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Está sentindo isso? Sente a minha mão? 19 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Um pouco. 20 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Consegue enxergar? 21 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 As luzes estão muito fortes. 22 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Ei. 23 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Você passou muito tempo sem usar seus olhos e seus músculos. 24 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Seu corpo está fraco, 25 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 mas só precisa se reajustar e reaprender. 26 00:01:32,530 --> 00:01:34,156 Você vai ficar bem. 27 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Vai ficar bem. 28 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Eu sabia que estava aí. 29 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Eu sempre soube que estava aí. 30 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Eu vi você. 31 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Esperando por mim, 32 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 tocando minha música. 33 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Já enjoou dela? 34 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 E você? 35 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 No fim das contas, 36 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 esse tempo todo, 37 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 eu nem precisava dela. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Só precisava de você. 39 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Só de você. 40 00:02:43,267 --> 00:02:44,143 Meu Deus! 41 00:02:44,810 --> 00:02:46,061 Max! 42 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Você tá aqui. Tá aqui de verdade. 43 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Eu tô aqui. 44 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bem-vinda de volta. 45 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Não teve pressa, né? 46 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Vai se ferrar, Wheeler. 47 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Onde eu tô? 48 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 É, acordar aqui seria confuso mesmo. 49 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Os Demo-cães estavam te caçando, 50 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 e nós estávamos prestes a virar almoço 51 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 quando a Sra. Wheeler chegou e… 52 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 lavou a roupa suja. 53 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Puta merda! Mãe! 54 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 55 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Ele vai ficar bravo. 56 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Vai tentar me encontrar. 57 00:03:33,484 --> 00:03:35,110 Vai saber que fugimos. 58 00:03:37,279 --> 00:03:38,239 Cadê a Holly? 59 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Onde ela está? 60 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 61 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 62 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 63 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, para! 64 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Quê? 65 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Se a gente se machucar, aí sim estamos ferrados. 66 00:06:14,436 --> 00:06:16,230 É, acho que tem razão. 67 00:06:16,313 --> 00:06:17,147 Meu Deus. 68 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Meu Deus. 69 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Tá, e o que fazemos agora? 70 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Quer confessar algo mais? 71 00:06:36,708 --> 00:06:37,960 Pra trás. 72 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Desculpem o atraso. 73 00:06:53,267 --> 00:06:55,060 - Vocês estão bem? - Sim. 74 00:06:55,561 --> 00:06:57,229 Sim, estamos bem. 75 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Valeu. 76 00:07:05,571 --> 00:07:06,405 Foi estranho? 77 00:07:06,488 --> 00:07:07,906 Desculpa. Foi, né? 78 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Eu não queria… É que a gente pensou… 79 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Que a gente já era. Nós também. - É. 80 00:07:12,786 --> 00:07:16,790 - Seu tal gerador de campo de força… - Não é um gerador. Já sabemos. 81 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 E não acharam que seria interessante nos contar? 82 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Bem, nós tentamos. 83 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 A antena quebrou. 84 00:07:23,005 --> 00:07:24,214 - Foi ele. - Foi ele. 85 00:07:24,298 --> 00:07:26,925 Tá, então no que eu atirei? 86 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Matéria exótica. 87 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 E deveríamos saber o que é isso? 88 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Tá tudo explicado aqui. Vejam só. 89 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 O diário de 1983 do Dr. Brenner. 90 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Isso aqui é uma mina de ouro. 91 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Tem toda a pesquisa sobre o portal, como ele criou, o que é. 92 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Ainda tô decifrando, mas… 93 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 É, isso vai fritar seu cérebro. 94 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Resumindo: a Holly não está do outro lado do muro. 95 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 E onde ela está? 96 00:07:55,496 --> 00:07:56,455 Eu não sei… 97 00:07:57,039 --> 00:08:00,083 exatamente, mas, seja onde for, não é o Mundo Invertido. 98 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 Quando me pegou, 99 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 ele abriu o quarto e último portal, dividindo Hawkins em duas. 100 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Você consegue. 101 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - O que foi isso? - O quê? 102 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 A Holly. 103 00:10:39,534 --> 00:10:46,500 CAPÍTULO SETE A PONTE 104 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyager Beta, 105 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 algum sinal? 106 00:11:11,441 --> 00:11:13,068 Negativo, Voyager Alfa. 107 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Voyager Gama? 108 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Um grande e suculento nada. 109 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Seu experimento fracassou, lindinho. 110 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Vamos só pôr a antena na van e sair dirigindo. 111 00:11:22,661 --> 00:11:23,662 Como eu disse, 112 00:11:23,745 --> 00:11:26,748 dado o terreno irregular e a arborização de Hawkins, 113 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 um veículo não é o meio mais oportuno para um rastreador de telemetria. 114 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 "Oportuno"? Nós perdemos seis horas nesse seu experimento de balão! 115 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Sim, mas, quando triangularmos os três sinais, 116 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 vou identificar a localização exata do Dustin. 117 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Não vai triangular bosta nenhuma sem sinal, 118 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 então vamos cortar logo o mal pela raiz, 119 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 antes que seu aluno apareça morto em uma vala. 120 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 "Cortar o mal…" 121 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 A sorte favorece os ousados. 122 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Consegui um sinal do Dustin. 123 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Soltem os balões, Voyagers. 124 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Como é? - Oi? Como é que é? 125 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Precisamos de mais altura. Soltem os balões! 126 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Deu 80 negativo. 127 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 E aqui 44 negativo. 128 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Retiro o que eu disse, lindinho, você é um gênio! 129 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Obrigado, Voyager. Vou providenciar os cálculos. 130 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Você será meu espião 131 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 uma última vez. 132 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 133 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 O Hopper ligou no rádio. 134 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 A Max está bem. Ela conseguiu sair. 135 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Ei, é uma boa notícia. 136 00:13:08,016 --> 00:13:10,477 Nada disso seria possível sem você. 137 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Vai ficar tudo bem. 138 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Mas até quando, mãe? 139 00:13:15,106 --> 00:13:19,778 Se Lucas estiver certo, hoje é o dia em que Vecna vai agir. 140 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Achei que eu tinha pegado ele, mas a verdade… 141 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 A verdade é que nunca tive a menor chance. 142 00:13:28,036 --> 00:13:31,164 E ele sabia. Ele sempre soube. 143 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Por isso, entre todo mundo em Hawkins, ele me escolheu. 144 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Porque ele sabia que eu era fraco e que conseguiria me controlar. 145 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Isso não é verdade. 146 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 É, sim, mãe. 147 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Eu fui o receptáculo dele. 148 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 Pra canalizar os poderes dele, pra espionar… 149 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 e pra construir. 150 00:13:57,899 --> 00:13:59,818 "Pra construir"? 151 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Os túneis. 152 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Eles não se espalharam sozinhos. 153 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Toda noite, eu entrava na mente coletiva e controlava as videiras. 154 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 Usava elas pra fazer os túneis e infectar nosso mundo com o Mundo Invertido. 155 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Muitos morreram por minha causa. 156 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 E, se eu consegui fazer tudo isso, 157 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 do que ele será capaz com outros 12 como eu? 158 00:14:27,637 --> 00:14:28,722 Presta atenção. 159 00:14:29,264 --> 00:14:31,766 Nada do que aconteceu é culpa sua. 160 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Entendeu? 161 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 E, quanto ao grande plano dele, 162 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 ele não terá os 12 receptáculos, ou sei lá como chama, 163 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 porque perdeu a Holly, e ela sabe onde os outros estão. 164 00:14:42,444 --> 00:14:46,573 Meu filho, isso não acabou. Nem de longe. 165 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Você está errada. 166 00:14:49,492 --> 00:14:51,369 Você está errada, mãe. 167 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 É culpa minha. 168 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 Não. 169 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Não, filho. 170 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 - Vão! - Vão! 171 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Eu não sabia onde Holly ia acordar, 172 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 mas imaginei que… 173 00:15:23,944 --> 00:15:28,531 onde quer que Vecna tivesse deixado ela, seria no Mundo Invertido. 174 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Então… 175 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 eu falei que ela fosse pra casa. 176 00:15:35,705 --> 00:15:39,834 - Pra casa? A nossa casa? - Ou seja, voltaremos pro Mundo Invertido. 177 00:15:40,418 --> 00:15:45,048 - Onde fica a rachadura mais próxima? - Acho que na Cornwallis. Dá uns 2,5km. 178 00:15:45,131 --> 00:15:46,967 - Lucas, na escuta? - Robin. 179 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas! 180 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, não posso falar agora. 181 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna matou vários soldados, então será mais fácil entrar na MAC-Z. 182 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Já devem ter conseguido reforço. 183 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Posso levantar uma placa. 184 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Tá dizendo que a Holly está presa embaixo de uma placa de aço? 185 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Sem contexto, sei que parece ruim, 186 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 mas ela não foi esmagada por uma placa gigante nem nada, só… 187 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Como explico isso? 188 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Tem um mundo embaixo do nosso… - Embaixo das placas. 189 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 O Mundo Invertido. 190 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 É igual a Hawkins, só que muito pior. 191 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Gente! 192 00:16:20,709 --> 00:16:22,377 Não vão acreditar, 193 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 mas Erica e o Sr. Clarke acharam Dustin e os outros. 194 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Beleza. Então vai ser mais fácil pra eles acharem a Holly. 195 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Precisamos correr. Temos companhia. 196 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Ei, você tá bem? 197 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Estou bem, Michael. 198 00:16:52,532 --> 00:16:54,909 Com todo o respeito, Sra. Wheeler, não está. 199 00:16:54,993 --> 00:16:58,121 Pode pegar uma infecção, ter hemorragia e até parar de respirar. 200 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Se acham que vou ficar na cama enquanto minha filha precisa de mim, 201 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 vocês estão completamente loucos. Vamos logo. 202 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mãe, ela tem razão. 203 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Tudo bem, podem continuar. 204 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Olha, você nos salvou. 205 00:17:13,094 --> 00:17:17,265 Você nos salvou e, por milagre, ainda está aqui, certo? 206 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Mas, confia em mim, cuidamos disso daqui pra frente. 207 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Pode ter mais daquelas coisas lá. 208 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 São Demogorgons. E eu sei. 209 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Preciso te contar muita coisa sobre o Mundo Invertido e a On, 210 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 mas, agora, só precisa saber 211 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 que esse grupo salvou o Will quando ninguém conseguiu. 212 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Nós conseguimos. 213 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 E faremos o mesmo com a Holly. 214 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Vamos te trazer ela de volta, mãe. Eu prometo, tá bom? 215 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Viu? 216 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 - Sr. Clarke, obrigado pela força. - Não agradeça ainda. 217 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Nós triangulamos a localização do Dustin, e é bem aqui onde eu estou. 218 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Mas, quando chegamos, tinha sumido. 219 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Ele não estaria bem aqui, estaria embaixo. 220 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Como? 221 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Não contou pra ele? 222 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Eu… - Me contar o quê? 223 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Puta merda! 224 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Puta merda. 225 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Ei, aqui! 226 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Encontrei ele! 227 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Encontrei o Dustin! 228 00:18:32,257 --> 00:18:34,050 - Não escuto nada. - Paciência. 229 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Tem alguém aí? Repito, é o Dustin. 230 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 Dustin, é o Mike. A Holly fugiu do Vecna 231 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 e tá indo pra minha casa no Mundo Invertido. 232 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Preciso que vá o mais rápido possível e ache a Holly. Entendeu? 233 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly não está na casa. Já achamos ela. 234 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, tá cortando. 235 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 236 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Estou ficando louca, ou ele disse que achou a Holly? 237 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Certo, vamos checar essa parede aqui. 238 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 - Por que estaria no laboratório? - Devia ser no caminho pra casa. 239 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 E achou o Dustin por acaso? Quais são as chances? 240 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Baixíssimas, mas tá mais que na hora de termos sorte. 241 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Amém. 242 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Perdão, continuo sem entender. O Dustin está sob as placas? 243 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Sim. - Mas não esmagado. 244 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Calma aí. 245 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Tem câmeras ao longo da rachadura. 246 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Tenho um analisador de espectro antigo. 247 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Localizando o sinal de RF, consigo bloquear a transmissão. 248 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Bacana. 249 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Acho que está complicando. 250 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Acha que o Alford não dobraria esse placar? 251 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Aproveitamento de quatro em seis. 252 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 O Reggie vai ser grande. Anota o que eu digo. 253 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Walsh não consegue… 254 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 Ainda não viu nada. 255 00:20:38,091 --> 00:20:39,550 Você vem, lindinho? 256 00:20:40,176 --> 00:20:41,511 Vamos entrar ali? 257 00:20:42,679 --> 00:20:43,805 Vamos entrar ali. 258 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 259 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 260 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 261 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 262 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 263 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 É seguro respirar esse troço? 264 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Quem sabe? 265 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Tá. 266 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, alguma sorte aí embaixo? 267 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? Mike! 268 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Achei ele. 269 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Que bom ver vocês! 270 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 271 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Cadê ela? 272 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Cadê a Holly? 273 00:21:36,524 --> 00:21:38,109 - O que foi isso? - O quê? 274 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 A Holly. 275 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 276 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Holly! - Nancy, me ajuda! 277 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Me ajuda a descer, por favor! - Holly! 278 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, por favor! 279 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 280 00:22:01,007 --> 00:22:02,258 Nancy! 281 00:22:08,890 --> 00:22:13,853 Parecia que algo estava segurando ela, mas não dava pra ver nada. 282 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Era ele. 283 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 O Vecna. Só pode ser. 284 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 285 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 A Holly está bem, Mike? Mike, está me ouvindo? 286 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Repito: a Holly está bem? 287 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Não se preocupe, Holly. 288 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Tudo acabará logo. 289 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Tudo acabará. 290 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Era alguma espécie de demônio daquele outro mundo. 291 00:23:37,228 --> 00:23:39,147 Ele consegue controlar monstros, 292 00:23:40,231 --> 00:23:41,607 mover blindados, 293 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 parar o fogo. 294 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 As balas não adiantaram. 295 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Nada adiantou. 296 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Aquilo não foi uma briga, 297 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 foi um massacre. 298 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Primeiro, cães mutantes no hospital. Agora, demônios na MAC? 299 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 Vai me contar o que mais sairá daquele inferno ou prefere surpresa? 300 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Caso não tenha notado, estamos com poucos homens. 301 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Já enviaram reforços. 302 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Se quiser algo mais, fale com o comandante da sua unidade. 303 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Como vou saber o que pedir sem saber o que enfrentarei? 304 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Não vai enfrentar nada. Isso não é uma guerra, é uma pesquisa. 305 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Se algo entrar no caminho, mate. Do contrário, concentre-se na menina. 306 00:24:26,652 --> 00:24:28,279 Só sabe falar dessa menina. 307 00:24:28,362 --> 00:24:32,200 Parece um disco arranhado. Não tem nenhum outro disco escondido? 308 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Tudo que aconteceu aqui é culpa daquela menina. 309 00:24:36,579 --> 00:24:39,290 Se tivesse feito seu trabalho e encontrado ela, 310 00:24:39,373 --> 00:24:41,083 eu não precisaria me repetir, 311 00:24:41,167 --> 00:24:45,963 e os monstros estariam em Moscou matando soviéticos em vez de americanos. 312 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 O sangue dos homens e crianças mortos está nas suas mãos, não nas minhas. 313 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 E, a menos que queira se juntar a eles, é bom vigiar a merda dessa língua. 314 00:25:00,937 --> 00:25:03,147 Tenente Akers, Bravo 1. Na escuta? 315 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Sim. O que foi? 316 00:25:07,360 --> 00:25:09,570 Mexeram na rachadura do antigo laboratório. 317 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Estou indo. 318 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Você tá bem? 319 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max! 320 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Eu te deixo sozinho por um segundo, e você já vira um feiticeiro? 321 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Demorou um pouco mais que isso, e não sou um feiticeiro de verdade. 322 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Pois, pra mim, pareceu. 323 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Ei, quer fazer um tour? 324 00:25:46,023 --> 00:25:48,401 O Jimmy "Mãos Ligeiras" fugiu antes da quarentena, 325 00:25:48,484 --> 00:25:50,152 então meio que nos mudamos. 326 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 O porão fica escondido atrás da estante. Não é uma Batcaverna, mas é legal. 327 00:25:54,699 --> 00:25:57,493 Continuamos a rádio pra disfarçar. Robin é a DJ. 328 00:25:57,577 --> 00:25:59,870 - Robin do Rock! - Isso, desculpa. 329 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 E Steve é o cara de som. 330 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Saca só. 331 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Ei, 332 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 vamos resgatar a Holly. 333 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Ela tá totalmente sozinha lá, Lucas. 334 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 Sozinha com aquele monstro. 335 00:26:25,146 --> 00:26:27,565 Eu tinha certeza que ela conseguiria sair. 336 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Fui uma idiota. 337 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Precisava tentar. 338 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Eu devia ter ficado lá. 339 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 E ter protegido ela. 340 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 Todos estaríamos ferrados. 341 00:26:41,495 --> 00:26:44,498 Esteve na mente do Vecna. Pode nos ajudar a derrotar ele. 342 00:26:44,582 --> 00:26:46,876 Não, não posso. 343 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Nem sei onde ele mantém a Holly. 344 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Ainda bem que eu sei. 345 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Sei onde ela está, o difícil é chegar lá. 346 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Preciso mostrar uma coisa. 347 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Certo. 348 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Olha, aqui está Hawkins e aqui está o Mundo Invertido. 349 00:27:09,148 --> 00:27:12,652 Sempre supomos que fosse outra dimensão aberta pelo Brenner, 350 00:27:12,735 --> 00:27:15,613 mas, na verdade, é uma ponte. 351 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Ou melhor, uma ponte interdimensional que atravessa o espaço-tempo. 352 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 É altamente instável, mas é composta de matéria exótica, 353 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 que encontramos bem no centro, acima do laboratório. 354 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 - Na física teórica, chamam essa ponte de… - Buraco de minhoca. 355 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 E esse buraco de minhoca conecta Hawkins a esse lugar, 356 00:27:34,048 --> 00:27:36,509 um outro mundo, que eu chamei de… 357 00:27:36,592 --> 00:27:38,386 - Abismo. - Por algum motivo? 358 00:27:38,469 --> 00:27:41,055 - Um reino de puro caos e maldade. - Como é? 359 00:27:41,138 --> 00:27:42,306 - D&D. - D&D. 360 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Por Cristo. - Nossa. 361 00:27:43,974 --> 00:27:45,518 Acredito que o Abismo seja 362 00:27:45,601 --> 00:27:49,563 o verdadeiro lar dos Demogorgons, das videiras, do Devorador de Mentes, 363 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 de tudo que achamos no Mundo Invertido. 364 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Foi de onde baniu o Henry há anos. 365 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Passou anos perdido e teria continuado se não fosse o Brenner. 366 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Ele me fez achar o Henry. 367 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Quando você fez contato remoto com o Abismo, a ponte se formou. 368 00:28:02,660 --> 00:28:03,536 Desde então, 369 00:28:03,619 --> 00:28:07,456 Henry e seu exército de monstros usam ela pra acessar Hawkins. 370 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Nós arrebentamos Vecna no ano passado, 371 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 mas deve ter voltado pro Abismo pela ponte pra lamber as feridas. 372 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Que bundão! 373 00:28:14,130 --> 00:28:17,591 Então ele esteve esse tempo todo escondido no céu? 374 00:28:17,675 --> 00:28:19,927 Por isso as missões não davam em nada. 375 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - E eu não localizava ele do tanque. - E Holly caiu do céu. 376 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 - Mas por que levar crianças? - Pelo motivo que me levou. 377 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 A mente das crianças é mais fraca, mais fácil de moldar e controlar. 378 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Ele me usou pra canalizar os poderes e amplificar as habilidades 379 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 e fará o mesmo com as crianças. 380 00:28:35,985 --> 00:28:38,112 Amplificar as habilidades? 381 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Pra fazer o quê? 382 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Mover mundos. 383 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Segundo a Holly, o Henry disse às crianças 384 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 que elas iam ajudar a unir os mundos. 385 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Não entendi na época, mas… 386 00:28:53,127 --> 00:28:56,046 Ele quer mover o Abismo. Jogar em cima de Hawkins. 387 00:28:56,130 --> 00:28:58,174 Jogar em cima não, mesclar. 388 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Ele não estava lá lambendo as feridas, estava criando rachaduras 389 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 e enfraquecendo o Abismo, como fez com Hawkins. 390 00:29:05,514 --> 00:29:08,225 - Assim, quando os dois colidirem… - Se tornarão um só. 391 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Está refazendo o mundo. 392 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Quanto tempo acham que vai demorar pra mover os mundos? 393 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Vai ser tipo… Ou que vai demorar um pouco? 394 00:29:15,775 --> 00:29:18,319 É bom que demore, porque, se tivermos razão, 395 00:29:18,402 --> 00:29:21,113 temos que subir 600m céu acima, achar o Abismo, 396 00:29:21,197 --> 00:29:24,366 resgatar Holly e as crianças, e matar Vecna antes. 397 00:29:24,450 --> 00:29:28,120 E, se minha teoria estiver certa, ele fará isso hoje à noite. 398 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Já falei que odeio sua teoria? 399 00:29:30,122 --> 00:29:31,332 - Somos dois. - Três. 400 00:29:31,415 --> 00:29:33,834 Eu odeio tudo isso. 401 00:29:34,418 --> 00:29:36,337 Mas pelo menos agora sabemos 402 00:29:36,420 --> 00:29:39,215 o que vamos enfrentar e o que precisamos fazer. 403 00:29:40,591 --> 00:29:41,801 Só falta um plano. 404 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Desculpa, 405 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 eu não queria me intrometer. É que… 406 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 todos estão preocupados. 407 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Ela vai ficar bem? 408 00:30:18,045 --> 00:30:19,505 Mas você disse pra ela 409 00:30:19,588 --> 00:30:22,383 que essa Max era um monstro disfarçado, né? 410 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 E que mentiu e enganou ela? 411 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 É claro. 412 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Tentei de tudo, mas ela não me deu ouvidos. 413 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Sem ela hoje à noite, não vamos conseguir. 414 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 O que essa tal Max falou pra ela? 415 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Coisas absolutamente horríveis. 416 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Que eu sequestrei vocês. 417 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - Como é? - Mas nos salvou! 418 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Pois é. 419 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 E essa nem é a pior parte. 420 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Ela disse que eu queria destruir, não salvar o mundo. 421 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Como ela acreditou? - Porque é burra pra cacete. 422 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Ela não é burra, Thomas. 423 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Esse monstro é muito poderoso e trabalha para a Coisa Escura. 424 00:31:03,048 --> 00:31:07,720 Ela corrompeu a mente da Holly e a arrastou da luz para a escuridão. 425 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Talvez seja melhor desistirmos e irmos pra casa, então. 426 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - Pra casa? - Ficar com nossos pais. 427 00:31:13,350 --> 00:31:15,644 - Todos morreríamos. - Qual é a sua? 428 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Cala esse bueiro, Merdinha. 429 00:31:17,062 --> 00:31:21,150 Não vamos nos virar contra os outros. Sei que todos estamos chateados. 430 00:31:21,233 --> 00:31:22,693 Talvez Derek tenha razão. 431 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Talvez eu tenha fracassado, e a Coisa Escura tenha vencido. 432 00:31:28,282 --> 00:31:32,244 Não, não podemos deixar ela vencer. Tá? Não vamos deixar. 433 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Não conhece a Holly como nós. 434 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Somos melhores amigas desde o maternal. Debbie é a segunda melhor. 435 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - E ela é a fim do Josh. - Mentira. 436 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - É, sim. - Total. 437 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 A questão é que, juntos, podemos fazer ela mudar de ideia. 438 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Podemos trazer ela de volta pra luz. 439 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary tem razão. Nós conseguimos. 440 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 De volta pra luz. 441 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 De volta pra luz. 442 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 - De volta pra luz. - De volta pra luz. 443 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 - De volta pra luz. - De volta pra luz. 444 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 - De volta pra luz. - De volta pra luz. 445 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Mexeram nas câmeras de segurança, na placa de aço… 446 00:32:18,624 --> 00:32:22,002 - E não com um alicate. - Podemos afirmar que não, senhor. 447 00:32:28,717 --> 00:32:30,386 Ela está ficando imprudente. 448 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Desleixada. 449 00:32:33,055 --> 00:32:36,767 - Pode ter sido um dos monstros. - Quebrando cadeados e câmeras? 450 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Acho que não. 451 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Foi ela. 452 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Mande o resto da equipe se preparar. 453 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Nós vamos entrar. 454 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Na base do Mundo Invertido tem um helicóptero pronto. 455 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Voamos até o Abismo, matamos o desgraçado, resgatamos as crianças 456 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 e voamos de volta. 457 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 E como vamos pilotar? 458 00:33:07,756 --> 00:33:09,258 - Eles têm pilotos. - É. 459 00:33:09,341 --> 00:33:12,302 - Forçamos um a voar. - Mais um sequestro. Amo! 460 00:33:12,386 --> 00:33:17,057 - Como o helicóptero entrará na rachadura? - Como assim? É só atravessar. 461 00:33:17,141 --> 00:33:18,225 - Quê? - Idiota. 462 00:33:18,308 --> 00:33:19,435 Só atravessar? 463 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Os rotores têm uns 12m. É grande demais. Não vai caber. 464 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve vive ouvindo isso e entra de todo jeito, né? 465 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - Qual é o seu problema? - Foi engraçado. 466 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Todos calados! 467 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Se alguém estiver escondendo algum feijão mágico, sou todo ouvidos. 468 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Senão, precisamos arriscar. Ou voamos ou morremos. 469 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Voamos ou morremos. - Então morremos. 470 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Não vamos morrer se nos comprometermos a um plano. 471 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Podemos pensar em mais opções… 472 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Tá, então vamos morrer. 473 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Disse que precisamos subir 600m… - Não aceita, Jim. 474 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Ninguém se ouve! - Gente! 475 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Como vamos fazer? 476 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 "Feijão mágico…" 477 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Podemos voltar pro plano? 478 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - Melhor ficarmos parados, então. - Jim, viu… 479 00:33:59,016 --> 00:34:01,852 - Por que não… - Não precisamos de um feijão mágico. 480 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - …um avião! - Não vou… 481 00:34:03,353 --> 00:34:05,314 Não precisamos de um feijão mágico! 482 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Foi mal. Mas nós não precisamos. 483 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 De um feijão mágico. 484 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Temos um pé de feijão bem aqui. 485 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 Certo, esta lanterna é a torre da Squawk e a mola… 486 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 é a ponte. 487 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Nunca vamos alcançar o Abismo pela torre, 488 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 mas Max disse que Vecna está atraindo os mundos. 489 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Vamos deixar ele fazer isso. 490 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 Vamos apenas esperar, 491 00:34:39,973 --> 00:34:42,559 até ele trazer pra perto o suficiente. 492 00:34:42,643 --> 00:34:45,729 E, quando for a hora, e a torre tocar uma rachadura… 493 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 Bam! A On entra em ação, 494 00:34:47,481 --> 00:34:50,067 faz o troço da meditação, entra na mente doentia do Vecna 495 00:34:50,150 --> 00:34:51,026 e encurrala ele. 496 00:34:51,110 --> 00:34:52,319 Na sua cara, otário. 497 00:34:52,402 --> 00:34:55,280 Assim, impedimos o feitiço e a junção dos mundos. 498 00:34:55,364 --> 00:34:59,034 E voilà! Eis nosso pé de feijão. É perfeito. 499 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Só precisamos subir até o Abismo. 500 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Gostei. - Não é totalmente absurdo. 501 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Valeu. - Só tem um grande furo. 502 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Não alcanço a mente do Vecna. Ele tá muito distante. 503 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Não pode se empanturrar de comida ou algo assim? 504 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Ou ainda melhor… 505 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 Te levamos pra perto. 506 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 O laboratório do Mundo Invertido é embaixo do covil e segue parado no tempo, 507 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 então tudo do experimento deve estar lá, inclusive… 508 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 A banheira. 509 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Se conseguir entrar na mente dele, eu posso te acompanhar, 510 00:35:30,399 --> 00:35:31,358 te guiar. 511 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Conheço bem a mente dele. 512 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 É melhor eu ir também. 513 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 O plano depende de deter Henry, e até agora Jane lutará sozinha. 514 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Não precisa ser assim. 515 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Posso segui-la na mente dele. 516 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Podemos acabar com nosso irmão juntas. 517 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Boa. Curti. 518 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 As irmãs matam ele, salvamos as crianças e voltamos heróis. 519 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Se Lucas estiver certo, temos pouco tempo, então vamos correr. 520 00:35:57,718 --> 00:35:59,887 Só mais uma coisa. A cereja do bolo. 521 00:35:59,970 --> 00:36:01,054 Na saída, 522 00:36:02,264 --> 00:36:04,892 jogamos uma bomba perto da matéria exótica, 523 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 definimos um timer e fugimos do Mundo Invertido. 524 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 A ponte desaba e, com ela, 525 00:36:13,400 --> 00:36:18,113 o Abismo, os Demogorgons, o Devorador de Mentes e todo o resto. 526 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Aí é game over. 527 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 528 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Ei, tá tudo bem! Você tá segura. 529 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Tá segura agora. Tá com a gente, viu? 530 00:36:38,675 --> 00:36:40,219 Bem-vinda de volta, Holly. 531 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 - Bem-vinda. - Bem-vinda. 532 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Cadê ele? 533 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 O Sr. Quequeé? 534 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Lá embaixo. 535 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Ele tá preocupado com você. - Muito. 536 00:36:49,728 --> 00:36:50,729 Não! 537 00:36:50,812 --> 00:36:52,606 Mary, precisa me ouvir. 538 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 O Sr. Quequeé não é quem diz ser. Ele não nos salvou. 539 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 - Ele… - Nos sequestrou? 540 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Quer destruir o mundo? Holly, ele já nos contou tudo. 541 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Tudo isso é mentira. São mentiras perversas! 542 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Não são, não… - Sabe Max, a menina que conheceu? 543 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Ela não é humana. 544 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 É um monstro. 545 00:37:09,748 --> 00:37:12,668 - Ela fez a sua cabeça. - Não é verdade. 546 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Max é nossa amiga 547 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 e quer nos ajudar. 548 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Quer nos ajudar a voltar pra casa e pra nossa família. 549 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Estamos todos presos na mente do Sr. Quequeé. 550 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Nada do que vocês estão vendo é real! 551 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Precisam acreditar em mim! 552 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Por favor. 553 00:37:30,519 --> 00:37:34,940 Vocês precisam acreditar em mim! 554 00:37:35,023 --> 00:37:36,149 Precisam acreditar. 555 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 556 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, diga a eles. 557 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Anda, conta pra eles! 558 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Eles têm razão, Holly. 559 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 A Max mentiu pra nós. 560 00:38:06,555 --> 00:38:09,099 Eu não entendo. 561 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Tudo que ela me mostrou… 562 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 parecia tão real. 563 00:38:18,608 --> 00:38:24,448 Eu sabia que não podia entrar na floresta, mas entrei mesmo assim e… 564 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 E agora tô me sentindo tão… 565 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 tão burra. 566 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Você não é burra, Holly. - Nada disso é culpa sua. 567 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 568 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 O importante é que você tá aqui. E chegou bem a tempo de… 569 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, para! 570 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Vadia! Pega ela! 571 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Pega ela! 572 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Bem, eu esperava uma aterrissagem um pouco mais delicada, mas… 573 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 acho que vai servir. 574 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Por nada. 575 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 De todos, a On precisava ir logo com ela? 576 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 A On confia nela. Podemos tentar. 577 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Não, tenho certeza que ela está tramando algo. Eu só… 578 00:40:09,261 --> 00:40:10,720 A On não vai me ouvir. 579 00:40:11,221 --> 00:40:13,181 O que houve com vocês lá embaixo? 580 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Ela acha que não acredito nela. 581 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - O que não é verdade. - Claro que não. 582 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 E já disse isso pra ela? 583 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Ela acha que é invencível, 584 00:40:24,943 --> 00:40:26,611 mas não é o caso. 585 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Não foi o que eu perguntei. 586 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Posso melhorar nossa relação quando estivermos a salvo. 587 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 Agora, só preciso ter certeza que ela vai sobreviver. 588 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Se a tal Kali der um passo em falso, juro por Deus que mato ela. 589 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Eu mato ela. Não vou hesitar. 590 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Se acontecer qualquer coisa, tiro a On do tanque. 591 00:40:46,673 --> 00:40:48,341 Não posso perder ela, Joyce. 592 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Não posso. 593 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Uma última missão. 594 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Uma última missão. 595 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Tentar entender tudo me deu dor de cabeça. 596 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Mas acho que tirei 6 em Física, então vou confiar nos nerds. 597 00:41:28,131 --> 00:41:29,549 Acham que vai dar certo? 598 00:41:30,258 --> 00:41:33,345 - O plano? - Bem, tem que dar, né? 599 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Só queria não estar presa aqui. 600 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Me sinto uma inútil. 601 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 On e Kali vão precisar de você na mente. Inútil sou eu. 602 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Você ainda pode ir pro Abismo. 603 00:41:44,397 --> 00:41:45,524 É arriscado demais. 604 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 É o núcleo da mente coletiva. Não sei o que aconteceria. 605 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Da última vez que me aproximei, ele me usou de espião e quase te matou. 606 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Mas também salvou minha vida, lembra? 607 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Sem contar que esse desgraçado já quase me matou várias vezes, 608 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 então estou até acostumada. 609 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Como conseguiu sobreviver esse tempo todo lá, na mente do Henry? 610 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Sinceramente, por sorte. 611 00:42:09,172 --> 00:42:10,507 Encontrei uma caverna. 612 00:42:11,216 --> 00:42:13,218 Lá tinha uma antiga memória 613 00:42:13,718 --> 00:42:15,929 que deixava ele apavorado. 614 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Ele não entrava. 615 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 E ficava morrendo de medo. 616 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Embaixo de todas as cicatrizes, ele ainda é humano. 617 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Ele é um psicopata com um sério complexo de deus, mas… 618 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 ainda é humano. 619 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Acho que todo mundo tem medo de alguma coisa, né? 620 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARATIVOS PRA MISSÃO 621 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, como tá indo sua engenhoca? 622 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Beleza. Imagina que o sino de bicicleta seja o gatilho remoto da bomba, tá? 623 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Quando esse fio finalmente tocar no guerreiro… kabum! 624 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Genial. 625 00:42:57,846 --> 00:43:00,515 Só não sei se rola explodir o Mundo Invertido 626 00:43:00,599 --> 00:43:02,851 com o som meloso dos Butthole Surfers. 627 00:43:02,934 --> 00:43:06,479 - Eu fiz a bomba. Posso escolher o álbum. - Poder, você pode. 628 00:43:06,563 --> 00:43:09,024 Só tem uma regra: escolher um álbum bom. 629 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Esse é ótimo! 630 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 Não é uma trilha sonora digna de salvar o mundo. 631 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 Qual escolheria? 632 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 The Replacements. Melhor não fica. 633 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Tá, já chega, dona crítica. 634 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Já mexeu numa dessas antes? 635 00:43:24,289 --> 00:43:26,207 Não exatamente, mas, sabe como é, 636 00:43:26,291 --> 00:43:28,501 mando bem com armas de chumbinho… 637 00:43:29,502 --> 00:43:30,420 e no Duck Hunt. 638 00:43:31,004 --> 00:43:33,423 - Duck Hunt? - Pior que ele é bom mesmo. 639 00:43:35,675 --> 00:43:37,177 Mas minha ideia é melhor. 640 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Venham. 641 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 São mais mortais do que parecem. 642 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Tem certeza? 643 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Dustin? - Sim? 644 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Sobre o que eu falei mais cedo, eu só queria… 645 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Tá tudo bem. - Não, eu… 646 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Não tá tudo bem. 647 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 O Eddie… 648 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 salvou a sua vida. 649 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 A nossa vida. 650 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 E sei que ele era importante pra você, nem imagino a dor disso. 651 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Mas em vez de… 652 00:44:26,685 --> 00:44:28,395 te oferecer apoio, eu… 653 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Bem, acho que eu fiquei com raiva, porque… 654 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Fiquei com raiva porque… 655 00:44:40,073 --> 00:44:41,491 tudo era diferente. 656 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Porque… 657 00:44:47,080 --> 00:44:48,498 senti muito a sua falta. 658 00:44:52,794 --> 00:44:54,337 Falta do meu melhor amigo. 659 00:44:57,882 --> 00:44:59,843 Também senti falta do meu melhor amigo. 660 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 E, só pra constar, o cubo mágico nem mede inteligência. 661 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 E só um gênio pensaria nesse plano do pé de feijão. 662 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 É, bem… 663 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 Aprendi com o melhor. 664 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 Isso é verdade. 665 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Pelo lado positivo, se der errado, nós dois viramos pó. 666 00:45:31,458 --> 00:45:33,168 Se morrer, eu morro. 667 00:45:36,921 --> 00:45:38,506 Se morrer, eu morro. 668 00:45:53,688 --> 00:45:55,440 Entrega. Vamos lá, pessoal! 669 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Portão abrindo em cinco, quatro, três, dois… 670 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Abre-te, sésamo! 671 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Consegui. 672 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Conseguimos o sinal do portão. Repito, temos o sinal do portão. 673 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Fala pro lindinho que o timing dele é, ó… 674 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Porque o trenó do Papai Noel… 675 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 tá quase pronto. 676 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Lata velha! 677 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Por Deus! 678 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Por quê? Por que tá fazendo isso logo agora? 679 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Ah, você me odeia, é? 680 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Não é culpa minha! Não fui eu que… 681 00:46:38,316 --> 00:46:40,068 - Oi, irmã. - Não fui eu que… 682 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Oi. 683 00:46:41,820 --> 00:46:43,571 Já fez isso alguma vez? 684 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Já compartilhou sua mente? 685 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 Você já? 686 00:46:50,119 --> 00:46:52,622 O tempo todo com meus amigos psíquicos. 687 00:46:53,665 --> 00:46:55,041 Tô feliz de estar aqui. 688 00:46:55,542 --> 00:46:56,376 Eu também. 689 00:46:56,459 --> 00:46:57,836 Mesmo depois de ontem? 690 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Já pensou no assunto? 691 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 No significado de tudo? 692 00:47:04,926 --> 00:47:07,762 Eu estava pensando e, quando explodirmos a ponte, 693 00:47:07,846 --> 00:47:10,431 o laboratório da Dra. Kay vai junto. 694 00:47:11,474 --> 00:47:14,477 - Será o fim do experimento. - Ela fará outro laboratório. 695 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Então matamos ela. 696 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ela substituiu o papai. Outro substituirá ela. 697 00:47:18,606 --> 00:47:20,650 Então nós fugimos, nos escondemos. 698 00:47:20,733 --> 00:47:23,111 Pra um lugar com ao menos uma cachoeira? 699 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Isso é uma fantasia, Jane. 700 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Se fugir com o Mike, pode ficar segura por um tempo, 701 00:47:29,534 --> 00:47:35,331 mas, quando acharem vocês, e acharão, matarão o Mike como mataram meus amigos. 702 00:47:35,415 --> 00:47:37,500 Aí vão levar você e usar seu sangue 703 00:47:37,584 --> 00:47:41,004 pra criar mais crianças, que sofrerão tanto quanto nós. 704 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 E usarão essas crianças pra abrir mais portais e mais mundos. 705 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Não percebe, Jane? 706 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 É um ciclo. 707 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Um círculo vicioso horroroso. 708 00:47:54,017 --> 00:47:55,435 Mas podemos dar um fim. 709 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Hoje à noite. 710 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Como? 711 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Depois que matarmos nosso irmão e resgatarmos as crianças, 712 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 não vamos embora com os outros. 713 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Ficamos na ponte. 714 00:48:15,955 --> 00:48:18,124 Quando o Mundo Invertido sumir… 715 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 nós também sumiremos. 716 00:48:24,923 --> 00:48:26,549 É o único jeito, Jane. 717 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 O único jeito. 718 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 As bonitas já terminaram de meditar? 719 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Porque o trenó do Papai Noel tá pronto pra voar! 720 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Mãe? 721 00:49:12,095 --> 00:49:16,724 Mais cedo, quando me perguntou o que aconteceu na mente do Vecna, 722 00:49:17,225 --> 00:49:19,227 eu não te contei tudo. 723 00:49:22,689 --> 00:49:24,107 Quando Vecna te ataca, 724 00:49:24,816 --> 00:49:29,278 ele te enfraquece usando sua própria mente contra você. 725 00:49:29,779 --> 00:49:33,199 Ele acessa tudo que dói dentro de você. 726 00:49:34,325 --> 00:49:36,160 Eu consegui enfrentar ele 727 00:49:36,828 --> 00:49:39,038 me concentrando nas memórias felizes. 728 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 Nas memórias da minha infância, 729 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 de quando eu não tinha medo. 730 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 Foi minha época mais feliz. 731 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Foi assim que assumi o controle na MAC-Z 732 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 e consegui matar os Demos. 733 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Achei que também funcionaria com Vecna, mas ele achou uma saída. 734 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 E me mostrou coisas, mãe. 735 00:50:04,814 --> 00:50:07,108 Me mostrou as coisas mais horríveis. 736 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Não, olha só… 737 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Nada do que ele te mostrou é real. Ele usa artimanhas e mente. 738 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Não, não é bem assim. 739 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 O que ele me mostrou… 740 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 não saiu da cabeça dele. 741 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Saiu da minha. 742 00:50:26,335 --> 00:50:28,296 Ele vê tudo, mãe. 743 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Ele vê meus pensamentos. 744 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Ele vê minhas memórias. 745 00:50:35,011 --> 00:50:38,181 E ele vê… 746 00:50:38,264 --> 00:50:39,724 meus segredos. 747 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Mas a Max disse que ele também tem medos, então eu posso, sim, derrotar ele. 748 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Mas pra eu poder fazer isso… 749 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 você precisa saber… 750 00:50:56,741 --> 00:50:58,701 Acho que precisa saber a verdade. 751 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Desculpa. O Hop deu notícias. 752 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Ele tá a uns 15 minutos, então saímos em 5. 753 00:51:09,712 --> 00:51:10,671 Está tudo bem? 754 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sim, nós já vamos sair. 755 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Espera. 756 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Também precisa ouvir isso. 757 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Todos precisam. 758 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Eu… 759 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Eu nunca contei nada disso pra vocês 760 00:51:36,864 --> 00:51:37,865 porque… 761 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Porque eu não queria que olhassem diferente pra mim. 762 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Mas a verdade é que… 763 00:51:47,542 --> 00:51:48,918 A verdade é 764 00:51:49,752 --> 00:51:50,878 que eu sou mesmo. 765 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Eu sou diferente. 766 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Eu só… 767 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Eu só fingia não ser porque não era o que eu queria. 768 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Eu queria ser como todo mundo, como meus amigos e… 769 00:52:05,393 --> 00:52:06,602 E eu sou como vocês. 770 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Sou como vocês em quase todos os aspectos. 771 00:52:10,106 --> 00:52:14,902 Gostamos de jogar D&D até tarde da noite. E do cheiro de velho no porão do Mike. 772 00:52:15,486 --> 00:52:19,198 Gostamos de ir até o Melvald de bicicleta pra tomar milk-shake. 773 00:52:19,282 --> 00:52:21,534 Gostamos de nos perder na floresta 774 00:52:21,617 --> 00:52:24,996 e na locadora, e de discutir qual filme alugaremos, 775 00:52:25,079 --> 00:52:27,874 mesmo sempre levando Busca do Cálice Sagrado. 776 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Gostamos da nossa pipoca com muita manteiga e chocolate. 777 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 E de tomar nossa coca com aquela balinha que estala. 778 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 De apostar corrida de bicicleta, de trocar HQs, 779 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 da NASA, do Steve Martin, do cereal Lucky Charms e… 780 00:52:41,804 --> 00:52:43,431 Literalmente de tudo igual. 781 00:52:43,514 --> 00:52:46,934 Eu só… 782 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Eu… 783 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Eu… 784 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Eu… 785 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Eu não gosto de garotas. 786 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Quer dizer… 787 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Eu gosto, sim, mas não do mesmo jeito que vocês. 788 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 E eu tinha uma quedinha por alguém, 789 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 mesmo sabendo que a pessoa não é como eu. 790 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Mas aí percebi que ele era só a minha Tammy. 791 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Explicando, não tinha nada a ver com ele, 792 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 tinha a ver comigo. 793 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 E achei que eu finalmente estava me aceitando, 794 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 mas hoje… 795 00:53:37,693 --> 00:53:41,113 Hoje Vecna me mostrou o que aconteceria se eu fizesse isso, 796 00:53:41,197 --> 00:53:43,783 se eu contasse a verdade pra vocês. 797 00:53:44,367 --> 00:53:45,993 Ele me mostrou um futuro. 798 00:53:46,786 --> 00:53:51,082 E, nesse futuro, alguns de vocês só ficavam preocupados comigo. 799 00:53:51,165 --> 00:53:53,584 Com medo que fosse mais difícil pra mim. 800 00:53:53,668 --> 00:53:56,587 E isso me faz sentir que tem algo errado comigo. 801 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Por isso afastei vocês. 802 00:53:58,297 --> 00:54:03,594 E os outros, acabamos nos afastando cada vez mais e mais, 803 00:54:03,678 --> 00:54:05,304 até que eu ficasse sozinho. 804 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Sei que nada disso aconteceu e que Vecna não vê o futuro, 805 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 mas ele vê nossas mentes e sabe das coisas, 806 00:54:11,936 --> 00:54:13,896 então pareceu muito real. 807 00:54:14,480 --> 00:54:16,065 Muito real mesmo. 808 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will, 809 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 escute bem o que eu digo. 810 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Isso nunca, jamais vai acontecer. 811 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Você nunca vai me perder. 812 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Nunca. 813 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Tá bom. 814 00:54:29,245 --> 00:54:30,871 Também nunca vai me perder. 815 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Nem a mim. 816 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Nem a mim. 817 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Nem a mim. 818 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Nem a mim. 819 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Nem a mim. 820 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Viu? Nem precisou do soro da verdade. 821 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Desculpa, isso é uó, mas vai ter que vir me abraçar. 822 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Ai, Max. 823 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagina que tô te abraçando bem forte, tá bom? 824 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Tá bom. 825 00:55:27,345 --> 00:55:28,179 On, 826 00:55:29,180 --> 00:55:31,557 sei que é forte o bastante pra derrotar o Vecna, 827 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 mas ele pode apelar pro mundo físico, 828 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 então precisamos estar prontos em todas as partes. 829 00:55:37,938 --> 00:55:41,692 Nós temos balas e fogo, mas nada disso ajudou os soldados. 830 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Preciso estar lá. 831 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 E eu tô pronto. 832 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Tô pronto pra mostrar pra ele que não tenho mais medo. 833 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Confirmado. Anderson está nessa patrulha, eles confirmaram. 834 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Entendido, Bravo 1. Mantenham a vigilância. Câmbio. 835 00:56:26,320 --> 00:56:29,990 Ei, McConnell. Tem entrega hoje, e não fiquei sabendo? 836 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negativo, soldado. 837 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Que merda tá fazendo, colega? 838 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Hora do show, lindinho! 839 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 840 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Puta merda! 841 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Licencinha aí! 842 00:56:50,678 --> 00:56:55,141 Primeiro portão liberado. Dois inimigos, duas torres. Às 10h e 11h. 843 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Agora vem a parte divertida. 844 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - Vem! - Vem! 845 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Vai! Acelera! 846 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Por Cristo! 847 00:58:15,304 --> 00:58:16,263 Estão todos bem? 848 00:58:16,805 --> 00:58:17,765 Todos inteiros? 849 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Sim. - Tudo bem mesmo? Todos bem? 850 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Ei, mandou bem na mira. 851 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Você também. 852 00:58:26,732 --> 00:58:29,318 Meio que achei que essa seria a parte fácil. 853 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 E foi. 854 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Pronta? 855 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Pronta. 856 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Está na hora. 857 01:00:18,719 --> 01:00:21,722 Legendas: Rebeca Passos