1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, consegues ouvir-me? Max. 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Vá lá. Abre os olhos. Sim! Sim, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Estás a ouvir-me? 5 00:00:29,008 --> 00:00:29,925 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Sim! Fica acordada. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Até ao fim, Max. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Vamos. Sim. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Sim! É isso! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Olá, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Sim. Max. Vá lá, Max. Sou eu. Estou aqui, Max. 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Estás bem? Dói-te em algum lado? 13 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Não sinto grande coisa. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Sentes isto? Sentes a minha mão? 15 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Um bocadinho. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Consegues ver? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 As luzes são muito fortes. 18 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Olá. 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Não usas os olhos nem os músculos há muito tempo. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 O teu corpo está fraco. 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 Mas só precisa de se reajustar e voltar a aprender. 22 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Tu vais ficar bem. 23 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Vais ficar bem. 24 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Eu sabia que estavas aí. 25 00:01:42,414 --> 00:01:44,416 Sempre soube que ainda aí estavas. 26 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Eu vi-te. 27 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 À minha espera, 28 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 a tocar a minha canção. 29 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Já te fartaste dela? 30 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 E tu? 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Acontece que… 32 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 … este tempo todo… 33 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 … eu nem precisava dela. 34 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Só precisava de ti. 35 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Só de ti. 36 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Meu Deus. - Max. 37 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Estás aqui. Estás mesmo aqui. 38 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Estou aqui. 39 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bem-vinda a casa. 40 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Demoraste. 41 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Vai-te lixar, Wheeler. 42 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Onde estou? 43 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Pois, é um pouco confuso. 44 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Estavas a ser perseguida pelos Democães 45 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 e estávamos a poucos segundos de sermos comidos 46 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 quando a Sra. Wheeler veio… 47 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 … lavar a roupa. 48 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Merda! Mãe! 49 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 O Vecna. 50 00:03:28,229 --> 00:03:29,563 Ele vai ficar zangado. 51 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Vai tentar encontrar-me. 52 00:03:33,484 --> 00:03:35,110 Vai saber que escapámos. 53 00:03:37,154 --> 00:03:38,239 Onde está a Holly? 54 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Onde está ela? 55 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 56 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 57 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 58 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, para. 59 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 O que é? 60 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Se nos magoarmos, estamos tramados. 61 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 És capaz de ter razão. 62 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Meu Deus. 63 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Pronto, e agora? 64 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Queres confessar algo mais? 65 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Chega-te para trás. 66 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Desculpem o atraso. 67 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Estão bem? 68 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Sim, estamos bem. 69 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Obrigado. 70 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 Foi estranho? Desculpa. Foi estranho. 71 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Eu não… Nós só… Pensámos… 72 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Que tínhamos morrido. Nós também. - Sim. 73 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 O teu gerador do escudo… 74 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Não é o gerador do escudo. Já sabemos. 75 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Teria sido bom partilharem isso. 76 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Nós tentámos. 77 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 A antena partiu-se. 78 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 A culpa é dele. 79 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Então, disparei contra quê? 80 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Matéria exótica. 81 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 Devemos saber o que é isso? 82 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Está tudo aqui. Vejam. 83 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 O caderno do Dr. Brenner de 1983. 84 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Isto é uma mina de ouro. 85 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Toda a pesquisa dele sobre a porta, como o criou, o que realmente é. 86 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Ainda estou a decifrá-lo, mas… 87 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Esta merda vai fritar-te o miolo. 88 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Resumindo, a Holly não está do outro lado da parede. 89 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Então, onde está ela? 90 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Não sei… exatamente. 91 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Onde quer que esteja, não é o Mundo Invertido. 92 00:08:21,647 --> 00:08:25,067 Quando ele me levou, abriu a quarta e última porta, 93 00:08:25,150 --> 00:08:26,360 dividiu Hawkins. 94 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Tu consegues. 95 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - O que foi isto? - O quê? 96 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 A Holly. 97 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CAPÍTULO SETE: A PONTE 98 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyager Beta. 99 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 Já há sinal? 100 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativo, Voyager Alfa. Voyager Gama? 101 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Um grande zero aqui. 102 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 A experiência com o balão é um fracasso, Fofinho. 103 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Vamos pôr a antena na carrinha e conduzir. 104 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Voyager Gama, dado o terreno irregular e a natureza arborizada de Hawkins, 105 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 um veículo não é a forma mais eficiente de localizar um sinal de telemetria. 106 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 "Eficiente"? Estamos nisto com o balão há seis horas! 107 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Sim, mas quando trilaterarmos os três sinais, 108 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 conseguirei identificar a localização exata do Dustin. 109 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Não se pode trilaterar nada sem sinal, 110 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 por isso vamos acabar com esta merda 111 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 antes que o teu melhor aluno apareça morto numa valeta. 112 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 "Acabar com esta…" 113 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 A sorte favorece os audazes. 114 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Consegui localizar o Dustin. 115 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Soltem os balões, Voyagers. 116 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Repita? - Espera. O quê? 117 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Precisamos de mais altura. Soltem os balões. 118 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Menos 80! 119 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Menos 44. 120 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Retiro o que disse, Fofinho, seu génio louco! 121 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Obrigado, Voyager. Cálculos a chegar. Aguentem. 122 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Vais ser o meu espião 123 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 uma última vez. 124 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 125 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Acabei de falar com o Hopper. 126 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 A Max está a salvo. Saiu do coma. 127 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 São boas notícias. 128 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Nada disto teria acontecido se não fosses tu. 129 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Vai ficar tudo bem. 130 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Mas durante quanto tempo, mãe? 131 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Se o Lucas tiver razão, hoje é o dia. 132 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 O dia em que o Vecna vai agir. 133 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Pensei que o tinha apanhado. Mas na verdade… 134 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 Na verdade, nunca tive hipótese. 135 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 E ele sabia. Ele sempre soube. 136 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Foi por isso que, de toda a gente em Hawkins, ele me escolheu. 137 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Porque ele sabia que eu era fraco e que me podia controlar. 138 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Não é verdade. 139 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 É, mãe. É verdade. 140 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Eu fui o hospedeiro, 141 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 um hospedeiro para canalizar os poderes dele, espiar 142 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 e construir. 143 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 "Construir"? 144 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Os túneis. 145 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Não vieram da porta sozinhos. 146 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Todas as noites, eu entrava na colmeia e controlava as trepadeiras, 147 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 usava-as para escavar túneis, infetar este mundo com o Mundo Invertido. 148 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Muitos morreram por minha causa. 149 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 E se eu consegui fazer aquilo tudo, 150 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 o que conseguiria ele fazer com mais 12 como eu? 151 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Ouve-me. 152 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Nada do que aconteceu é culpa tua. 153 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Estás a ouvir? 154 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Quanto ao grande plano dele, 155 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 não terá 12 hospedeiros ou lá como ele lhes chama. 156 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 Acabou de perder a Holly e ela saberá onde estão os outros. 157 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Querido, isto não acabou, nem pensar. 158 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Estás enganada. 159 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Estás enganada, mãe. 160 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 A culpa é minha. 161 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 Não. 162 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Não, querido. 163 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Vão! 164 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Não consegui ver onde a Holly ia acordar. 165 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Mas pensei 166 00:15:23,944 --> 00:15:26,029 que, onde quer que o Vecna a tivesse, 167 00:15:26,863 --> 00:15:28,823 teria de ser no Mundo Invertido. 168 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Então… 169 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 … eu disse-lhe para ir para casa. 170 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Casa? A nossa casa? 171 00:15:37,749 --> 00:15:40,335 Temos de voltar ao Mundo Invertido. 172 00:15:40,418 --> 00:15:45,048 - Onde é a fenda mais próxima? - Em Cornwallis. A cerca de 2,5 km. 173 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Lucas, ouves? 174 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Robin. - Sim. 175 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas! 176 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, não posso falar agora. 177 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 O Vecna matou os soldados. Deve ser mais fácil entrar na MAC. 178 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Não. Já deve haver reforços. 179 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Consigo partir uma placa. 180 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Estão a dizer que a Holly está presa sob uma placa de aço? 181 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Sem contexto, pode parecer preocupante, 182 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 mas ela não está esmagada sob um pedaço enorme de aço. Ela… 183 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Como explico isto? 184 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Há um mundo debaixo do nosso. - Debaixo das placas. 185 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 O Mundo Invertido. 186 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 É igual a Hawkins, mas bem pior. 187 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Pessoal, não vão acreditar nisto, 188 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 mas a Erica e o Sr. Clarke encontraram o Dustin e os outros. 189 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Muito bem. Será mais fácil para eles encontrar a Holly. 190 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Vamos despachar-nos. Temos companhia. 191 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Pronto. Estás bem? 192 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Estou bem, Michael. 193 00:16:52,532 --> 00:16:54,909 Com todo o respeito, Sra. Wheeler, não está. 194 00:16:54,993 --> 00:16:58,121 Pode apanhar uma infeção, ter uma hemorragia, parar de respirar. 195 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Se achas que vou ficar na cama quando a minha filha precisa de mim, 196 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 estás completamente maluca. Vamos. 197 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mãe. Ela tem razão. 198 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Está tudo bem. Continua. 199 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Salvaste-nos. 200 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Salvaste-nos. 201 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 E, por algum milagre, ainda aqui estás. 202 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Agora, tens de confiar em mim. Nós tratamos do resto. 203 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Pode haver mais daquelas coisas. 204 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Chamam-se Demogorgons. Eu sei. 205 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Tenho muito para te contar sobre o Mundo Invertido e a Onz. 206 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 Agora, só precisas de saber 207 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 que este grupo salvou o Will quando mais ninguém conseguia. 208 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Nós fizemos isso. 209 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 E vamos fazer o mesmo com a Holly. 210 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Vamos trazê-la de volta, mãe. Prometo. Está bem? 211 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Sim? 212 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 - Sr. Clarke, obrigado pela ajuda. - Não agradeças ainda. 213 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Trilaterámos com êxito a posição do Dustin para exatamente onde estou agora. 214 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Mas, quando chegámos, estava desaparecido. 215 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Ele não estaria aqui, mas lá em baixo. 216 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Desculpa? 217 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Não lhe contaste? 218 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Eu… - O quê? 219 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Merda. 220 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Merda. 221 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Aqui! 222 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Encontrei-o! 223 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Encontrei o Dustin! 224 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - Não ouço nada. - Paciência. 225 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Está aí alguém? Repito, sou o Dustin. 226 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 Dustin, sou o Mike. A Holly fugiu do Vecna. 227 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 Ela vai para casa no Mundo Invertido. 228 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Chega lá o mais depressa possível e encontra-te com a Holly. Ouves? 229 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Ela não está em casa. Encontrámo-la. Encontrámos a Holly. Repito… 230 00:18:49,566 --> 00:18:51,025 Dustin, estou a perder-te. 231 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 232 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Estou a enlouquecer ou ele disse que encontrou a Holly? 233 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Muito bem, fiquemos perto desta parede. 234 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 - Ela está no laboratório porquê? - O laboratório fica a caminho de casa. 235 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 E encontrou o Dustin? Qual é a probabilidade? 236 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Muito baixa. Mas já merecíamos ter alguma sorte. 237 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Ainda bem! 238 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Ainda não percebi. O Dustin está debaixo das placas? 239 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Sim. - Mas não esmagado. 240 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Esperem. 241 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Há câmaras a vigiar toda a fenda. 242 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Tenho um analisador de espetro no clube. 243 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Se localizar a radiofrequência, bloqueio a transmissão. 244 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Isso é fixe. 245 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Acho que estás a complicar. 246 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Achas que o Alford não teria marcado o dobro? 247 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Foram quatro em seis. 248 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 O Reggie vai ser especial, ouve o que te digo. 249 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 O Walsh não faz… 250 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 Ainda não viste nada. 251 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Vens, Fofinho? 252 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Vamos entrar? 253 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Vamos entrar. 254 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 255 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 256 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 257 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 258 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 259 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 É seguro respirar esta merda? 260 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Não sei. 261 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Está bem. 262 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, tiveram sorte? 263 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? Mike! 264 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Encontrei-o. 265 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 É tão bom ver-vos. 266 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 267 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Onde está ela? 268 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Onde está a Holly? 269 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - O que foi isto? - O quê? 270 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 A Holly. 271 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 272 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Holly! - Nancy, ajuda-me! 273 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Nancy! Ajuda-me a descer, por favor! - Holly! 274 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, por favor! 275 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 276 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 277 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Foi como se algo a tivesse agarrado, mas não se via nada. 278 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Era ele. 279 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 O Vecna. Tinha de ser. 280 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 281 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 A Holly está bem, Mike? Mike, estás a ouvir? 282 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Repito, a Holly está bem? 283 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Não te preocupes, Holly. 284 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Tudo acabará em breve. 285 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Tudo acabará. 286 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Era uma espécie de demónio, um demónio do outro mundo. 287 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Controla monstros, 288 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 desloca os jipes, 289 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 para o fogo. 290 00:23:45,695 --> 00:23:47,196 As balas não o atingiram. 291 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Nada o atingia. 292 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Não foi uma luta. 293 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Foi um massacre. 294 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Primeiro, cães mutantes no hospital. Agora, um demónio no MAC? 295 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 Diz-me o que mais sairá daquele inferno ou espero pela surpresa? 296 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Não sei se reparou, mas ficámos com poucos homens. 297 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Vêm reforços a caminho. 298 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Para pedidos adicionais, fale com o seu comandante. 299 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Como saber o que pedir se não sei o que combato? 300 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Não está a combater nada. Isto não é uma guerra. É uma busca. 301 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 Se algo o atrapalhar, mate. 302 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 Tirando isso, concentre-se em encontrar a rapariga. 303 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Encontrar a rapariga. Só sabe dizer isso? 304 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Tem um cordel que se puxa escondido debaixo do casaco? 305 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Tudo o que aconteceu aqui se deve à rapariga. 306 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 E se tivesse feito o seu trabalho encontrando-a, 307 00:24:39,290 --> 00:24:42,752 eu não teria de me repetir e os monstros estariam em Moscovo 308 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 a matar soviéticos em vez de americanos. 309 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 Os mortos, as crianças… A culpa é toda sua, tenente. Não minha. 310 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 E a não ser que se queira juntar a eles, tenha tento na língua. 311 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Tenente Akers, daqui Bravo Um. Ouve? 312 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Sim, o que é? 313 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 Há uma brecha no antigo laboratório. 314 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Vou já para aí. 315 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Estás bem? 316 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 317 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Deixo-te sozinho um segundo e tu transformas-te num feiticeiro? 318 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Foi um pouco mais de um segundo e não sou mesmo um feiticeiro. 319 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Pareceu-me que sim. 320 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Queres fazer uma visita guiada? 321 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 O Jimmy foi-se embora antes da quarentena, por isso mudámo-nos para cá. 322 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 A cave está escondida atrás da estante. Não é a Batcaverna, mas é porreira. 323 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 A rádio funciona como disfarce. A Robin é a DJ. 324 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Rockin' Robin. - Desculpa. 325 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 E o Steve é o homem do som. 326 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Repara nisto. 327 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Olha… 328 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Vamos trazer a Holly. 329 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Ela está lá sozinha, Lucas. 330 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Sozinha com aquele monstro. 331 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 E eu tinha tanta certeza de que ela sairia. 332 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Fui tão burra. 333 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Tinhas de tentar. 334 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Eu devia ter lá ficado. 335 00:26:36,657 --> 00:26:38,326 E devia ter tomado conta dela. 336 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 Aí, estaríamos lixados. 337 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 Estiveste na mente do Vecna. Vais ajudar a derrotá-lo. 338 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 Não consigo. 339 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Nem sei onde o Vecna tem a Holly. 340 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Ainda bem que eu sei. 341 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Sei onde está, mas o difícil é chegar lá. 342 00:26:59,722 --> 00:27:01,515 Tenho de vos mostrar uma coisa. 343 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Muito bem. 344 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Isto é Hawkins e isto é o Mundo Invertido. 345 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Assumimos que o Mundo Invertido é a dimensão aberta pelo Brenner, 346 00:27:12,568 --> 00:27:15,613 mas afinal é uma ponte. 347 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Em concreto, uma ponte interdimensional que atravessa o espaço-tempo. 348 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 É muito instável, mas está controlada pela matéria exótica 349 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 que encontrámos mesmo por cima do laboratório. 350 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 Em Física teórica, 351 00:27:28,542 --> 00:27:30,878 chamam a este tipo de ponte… - Wormhole. 352 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 E este wormhole liga Hawkins a isto, 353 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 outro mundo ao qual chamei Abismo. 354 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Por algum motivo? - Um reino de puro caos e maldade. 355 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - Desculpa? - D&D. 356 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Credo. - Uau. 357 00:27:43,974 --> 00:27:49,563 Este Abismo é a casa dos Demogorgons, das trepadeiras, do Devorador de Mentes, 358 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 de toda a porcaria que há no Mundo Invertido. 359 00:27:52,066 --> 00:27:55,277 Há anos, baniste o Henry para aqui. Esteve perdido durante anos 360 00:27:55,361 --> 00:27:57,113 e teria ficado se não fosse o Brenner. 361 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Ele obrigou-me a encontrar o Henry. 362 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Quando estabeleceste contacto com o Abismo, a ponte formou-se. 363 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Desde então, o Henry e os monstros usam-na para regressar a Hawkins. 364 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Demos cabo do Vecna no ano passado. 365 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 Mas usou a ponte para fugir para o Abismo e recuperar. 366 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Que medricas. 367 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Durante este tempo todo, o Vecna tem estado escondido no céu? 368 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Por esse motivo, as rondas não deram em nada. 369 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - E não o encontro nos banhos. - E a Holly caiu do céu. 370 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 - Mas leva miúdos para lá porquê? - Pela razão pela qual me raptou. 371 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 As mentes das crianças são mais fracas. E mais fácil de moldar e de controlar. 372 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Ele canalizou poderes através de mim para amplificar as capacidades dele 373 00:28:34,358 --> 00:28:37,653 e fará o mesmo com as crianças. - Ampliar as capacidades dele? 374 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Para fazer o quê? 375 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Mover mundos. 376 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 A Holly disse-me que o Henry disse aos miúdos 377 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 que o ajudariam a juntar os mundos. 378 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Não percebi o que isso significava, mas… 379 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Ele quer mover o Abismo, despenhá-lo contra Hawkins. 380 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Não é despenhar. 381 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Fundir. 382 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 O Henry não esteve a recuperar no Abismo. Esteve a criar fendas 383 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 para enfraquecer o Abismo, tal como enfraqueceu Hawkins. 384 00:29:05,514 --> 00:29:08,225 - Quando o Abismo e Hawkins colidirem… - Tornam-se um só. 385 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Está a refazer o mundo. 386 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Quanto tempo será preciso? Para mover mundos? 387 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Trata-se de… Ou vai demorar algum tempo? 388 00:29:15,775 --> 00:29:18,319 Espero que haja tempo. Se isto estiver certo, 389 00:29:18,402 --> 00:29:21,113 temos de estar a 600 m de altura, encontrar o Abismo, 390 00:29:21,197 --> 00:29:24,283 libertar as crianças e matar o Vecna antes da fusão. 391 00:29:24,366 --> 00:29:28,120 E se a minha teoria estiver certa, ele vai mover os mundos hoje. 392 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Já disse que odeio a tua teoria? 393 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Eu também. - Três. 394 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Odeio isto tudo. 395 00:29:33,918 --> 00:29:39,215 Mas agora sabemos o que enfrentamos e o que temos de fazer. 396 00:29:40,591 --> 00:29:41,926 Só é preciso um plano. 397 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Desculpa. 398 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Eu não queria bisbilhotar, mas… 399 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 Estamos todos preocupados. 400 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Ela vai ficar bem? 401 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Mas disseste-lhe que essa Max era apenas um monstro disfarçado? 402 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Que estava a enganá-la, a mentir. 403 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Claro. 404 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Já tentei tudo, mas ela não me ouve. 405 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Precisamos dela esta noite ou falharemos. 406 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 O que lhe disse a Max? 407 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Coisas horríveis. 408 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Ela disse-lhe que vos raptei. 409 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - O quê? - Salvaste-nos. 410 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Eu sei. 411 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 Isso nem é o pior. 412 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Ela disse-lhe que não vou salvar o mundo. Que vou destruí-lo. 413 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Como pôde ela acreditar nisso? - Porque ela é burra. 414 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Não, ela não é burra, Thomas. 415 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Este monstro é incrivelmente poderoso e trabalha para a Coisa Negra. 416 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Ela corrompeu a mente da Holly 417 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 e arrastou-a da luz, levou-a para a escuridão. 418 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Talvez devêssemos desistir e ir para casa. 419 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - O quê? - Ir ter com os nossos pais. 420 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Morreríamos todos. 421 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Qual é a tua? 422 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Cala-te, imbecil. 423 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Não nos viremos uns contra os outros. 424 00:31:19,273 --> 00:31:21,025 Sei que estamos chateados. 425 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Talvez o Derek tenha razão. 426 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Talvez eu tenha falhado e a Coisa Negra tenha ganhado. 427 00:31:28,324 --> 00:31:29,992 Não podemos deixá-la ganhar. 428 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Está bem? Não vamos deixar. 429 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Não conheces a Holly como nós. 430 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 Sou muito amiga dela desde o jardim de infância. 431 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 A Debbie também. 432 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - E tem um fraquinho pelo Josh. - Não. 433 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - Tem. - Pois é. 434 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Se tentarmos todos falar com ela, podemos pô-la bem. 435 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Podemos trazê-la de volta para a luz. 436 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 A Mary tem razão. Nós conseguimos. 437 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 De volta para a luz. 438 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 De volta para a luz. 439 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 De volta para a luz. 440 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 De volta para a luz. 441 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 De volta para a luz. 442 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Quanto às câmaras de segurança e à placa da trincheira… 443 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Sem sinal de cortador. 444 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Podemos dizer que sim. 445 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 Ela está ser imprudente. 446 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Desleixada. 447 00:32:33,097 --> 00:32:36,767 - Pode ser um monstro. - Um monstro que parte cadeados e câmaras? 448 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Não me parece. 449 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 É ela. 450 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Reúne a equipa. Preparem-se para a batalha. 451 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Vamos entrar. 452 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Na base, no Mundo Invertido, há um helicóptero pronto para descolar. 453 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Voamos até ao Abismo, matamos a aberração, salvamos as crianças 454 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 e regressamos. 455 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 Quem vai pilotar essa coisa? 456 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 - Eles têm pilotos. - Certo. 457 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 - Convencemos um. - Mais um rapto. Adoro. 458 00:33:12,386 --> 00:33:17,057 - Como se leva um helicóptero pela fenda? - Como assim? Atravessamo-la. 459 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - O quê? - Idiota. 460 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Atravessamo-la? 461 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Os rotores têm 12 m de largura. É muito grande. Não cabe, 462 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 O Steve ouve sempre isso e vai na mesma. 463 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - Qual é a tua? - Tem piada. 464 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Calem-se todos. 465 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Se alguém tiver feijões mágicos, diga. 466 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 É um risco que temos de correr. Voamos ou morremos. 467 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Voar ou morrer. - Morremos. 468 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Não vamos morrer se respeitarmos um plano. 469 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Vamos pensar noutras opções antes de… 470 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Sim. Morremos, acho eu. 471 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Subir 600 metros. - Não aceites essa merda, Jim. 472 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Não ouvem nada. - Pessoal! 473 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Como o vais fazer? 474 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 "Feijão mágico"… 475 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Podemos concentrar-nos? 476 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - Nem tentemos nada. - Jim, vê o… 477 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 E se tentarmos… 478 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Não é preciso um feijão mágico. 479 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - … um avião! - Eu não… 480 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Não é preciso um feijão! 481 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Desculpem… Não é preciso. 482 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Um feijão mágico. 483 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Temos aqui um pé de feijão. 484 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 Esta lanterna é a torre da Squawk e a mola… 485 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 … é a ponte. 486 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Não chegaremos ao Abismo a partir da torre. 487 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Mas a Max disse que o Vecna quer juntar os nossos mundos. 488 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Por isso, deixamo-lo fazer isso. 489 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 E esperamos e esperamos… 490 00:34:39,973 --> 00:34:43,560 Vão aproximar-se cada vez mais. Quando estiver muito perto 491 00:34:43,644 --> 00:34:47,397 e a torre começar a espreitar pela fenda… Bum! A Onz faz a cena dela, 492 00:34:47,481 --> 00:34:50,067 aquilo da meditação, entra na mente do Vecna 493 00:34:50,150 --> 00:34:52,236 e dá-se a emboscada. Chupa, idiota. 494 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Quebra-se o feitiço e para o movimento dos mundos. 495 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Voilà! Temos um pé de feijão. É perfeito. 496 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Só temos de subir até ao Abismo. 497 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Gosto. - Não é uma loucura total. 498 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Obrigado. - Mas há um problema. 499 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Não consigo entrar na mente da Vecna. Ele está muito longe. 500 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Não podes tentar? Não sei, come as tuas porcarias. 501 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Ou melhor… 502 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 Nós aproximamos-te. 503 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 O laboratório no Mundo Invertido está parado no tempo, 504 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 deve estar lá tudo das experiências do Brenner, incluindo… 505 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 A banheira. 506 00:35:26,770 --> 00:35:31,358 Se entrares na mente dele, consigo acompanhar-te, orientar-te. 507 00:35:31,900 --> 00:35:35,112 - Conheço bem aquela mente doentia. - Eu também vou. 508 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 O plano depende de deter o Henry e, neste momento, a Jane luta sozinha. 509 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Não tem de ser assim. 510 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Posso segui-la até à mente dele. 511 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Podemos acabar com o nosso irmão juntas. 512 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Sim, eu gosto. 513 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 As irmãs matam o irmão. Salvamos as crianças, seremos heróis. 514 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 E se o Lucas tiver razão, temos de ser rápidos. 515 00:35:57,718 --> 00:35:59,887 Mais uma coisa. A cereja no topo do bolo. 516 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 À saída, largamos uma bomba perto da matéria exótica. 517 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Marquem o cronómetro, saiam do Mundo Invertido. 518 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 A ponte desaba e, com ela, 519 00:36:13,400 --> 00:36:18,113 o Abismo, os Demos, o Devorador de Mentes, desaparece tudo. 520 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Jogo. Set. Encontro. 521 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 522 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Olá. Está tudo bem. Estás a salvo. 523 00:36:33,212 --> 00:36:35,589 Agora estás segura. Estás connosco. Sim? 524 00:36:38,675 --> 00:36:40,219 Bem-vinda de volta, Holly. 525 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 Bem-vinda. 526 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Onde está ele? 527 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 O Sr. Quéisso? 528 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Lá em baixo. 529 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Está preocupado contigo. - Muito. 530 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Não. Mary, tens de ouvir. 531 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Ele não é quem diz ser. Ele não nos salvou. 532 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 - Ele… - Ele raptou-nos? 533 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Vai destruir o mundo? O Sr. Quéisso contou-nos tudo. 534 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 São mentiras. Mentiras maldosas! 535 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Não são nada! - A rapariga que conheceste, a Max. 536 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Ela não é humana. 537 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 É um monstro! 538 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 - Ela distorceu-te a mente. - Não é verdade. 539 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 A Max é uma amiga e está a ajudar-nos. 540 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Está a ajudar-nos a voltar para casa, para as nossas famílias. 541 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Estamos presos. 542 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 Presos na mente do Sr. Quéisso. 543 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Nada do que veem é real! 544 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Têm de acreditar em mim. 545 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Por favor. 546 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Têm de acreditar em mim. 547 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Acreditem em mim. 548 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 549 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, diz-lhes. 550 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Diz-lhes. Diz-lhes! 551 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Eles têm razão, Holly. 552 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 A Max mentiu-nos. 553 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Não percebo. 554 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Tudo o que ela me mostrou… 555 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 … parecia tão real. 556 00:38:18,608 --> 00:38:24,448 Eu sabia que não devia entrar no bosque. Mas fui lá na mesma e… 557 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 E sinto-me tão… 558 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 Tão burra. 559 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Não és burra, Holly. - Nada disto é culpa tua. 560 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 561 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 O importante é estares aqui. Estás aqui… 562 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, para! 563 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Cabra! Apanhem-na! 564 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Apanhem-na! 565 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Eu esperava uma aterragem um pouco mais suave, mas… 566 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 Assim está bom. 567 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 De nada. 568 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Tinha logo de ir com ela. 569 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 A Onz confia nela. Façamos o mesmo. 570 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Não, ela está a tramar alguma. Tenho a certeza. Eu só… 571 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 A Onz não me vai ouvir. 572 00:40:11,221 --> 00:40:13,640 O que vos aconteceu aos dois lá em baixo? 573 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Ela acha que não acredito nela. 574 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - Não é verdade. - Claro que não. 575 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Disseste-lhe isso? 576 00:40:23,108 --> 00:40:26,611 Ela pensa que é invencível, mas não é bem assim. 577 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Não foi isso que perguntei. 578 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Vou tentar resolver as coisas entre nós quando isto acabar, 579 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 mas, agora, tenho de garantir que ela sai disto viva. 580 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Se a Kali der mais um passo em falso, podes crer que a mato. 581 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Vou matá-la. Não hesitarei. 582 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Se acontecer algo à Onz no tanque, tiro-a de lá. 583 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Não a posso perder, Joyce. 584 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Não posso. 585 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Uma última ronda. 586 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Uma última ronda. 587 00:41:17,412 --> 00:41:20,123 Tentar compreender isto dá-me dores de cabeça. 588 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Mas acho que tive um C a Física, por isso vou confiar nos totós. 589 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Achas que vai resultar? O plano? 590 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Tem de resultar, não é? 591 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Quem me dera não estar aqui presa. 592 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Sinto-me inútil. 593 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 O Onz e a Kali precisam de ti na mente. O inútil sou eu. 594 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Ainda podes ir ao Abismo. 595 00:41:44,397 --> 00:41:45,482 É muito arriscado. 596 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Estaria no centro da colmeia e não sei o que aconteceria. 597 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Da última vez que me aproximei, ele usou-me para espiar e quase morreste. 598 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Também me salvaste a vida, lembras-te? 599 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 E já quase morri muitas vezes às mãos deste cretino, 600 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 já estou habituada. 601 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Como sobreviveste este tempo todo na mente do Henry? 602 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Sinceramente, foi sorte. 603 00:42:09,172 --> 00:42:10,465 Encontrei uma gruta. 604 00:42:11,216 --> 00:42:15,929 Era uma memória antiga dele, ele tinha medo disso. 605 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Não entrava. 606 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Deixava-o muito assustado. 607 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Debaixo daquelas cicatrizes, ele ainda é humano. 608 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Um psicopata com um grave complexo de deus, mas… 609 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 Humano. 610 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Todos temos medo de alguma coisa, certo? 611 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARAÇÃO DA MISSÃO 612 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, como vai a tua engenhoca? 613 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Imagina que a campainha de bicicleta é o detonador remoto da bomba, sim? 614 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Quando este fio tocar neste guerreiro, bum. 615 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Genial. 616 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 Mas não sei se dá para fazer explodir o Mundo Invertido 617 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 com a doçura dos Butthole Surfers. 618 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Construí a bomba, escolho o disco. 619 00:43:05,103 --> 00:43:06,313 Podes escolher o disco. 620 00:43:06,396 --> 00:43:09,024 Basta seguires uma regra simples: escolhe um bom. 621 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 É um ótimo disco! 622 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 Não se enquadra em "banda sonora para salvar o mundo". 623 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 Qual escolherias? 624 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 The Replacements. Há discos melhores. 625 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Já chega, Sra. Crítica Musical. 626 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Olha… 627 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Já usaste uma destas? 628 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Destas, não. Só uma pressão de ar, Duck Hunt. 629 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 630 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Ele tem muito jeito. 631 00:43:35,717 --> 00:43:37,177 Mas tenho uma ideia melhor. 632 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Vamos. 633 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 São mais mortais do que parecem. 634 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Tens a certeza? 635 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Dustin? - Diz. 636 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Em relação a algumas coisas que eu disse, eu só… 637 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Está tudo bem. - Não, eu… 638 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Não está tudo bem. 639 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 O Eddie… 640 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Salvou-te a vida. 641 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 As nossas vidas. 642 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Sei o que ele significava para ti, nem imagino como tem sido difícil. 643 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Mas em vez de… 644 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 … te dar o meu apoio, eu… 645 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Penso que fiquei zangado com isso. 646 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Fiquei zangado… 647 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 … porque era diferente. 648 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Porque… 649 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 Tive saudades tuas. 650 00:44:52,794 --> 00:44:54,504 Tive saudades do meu melhor amigo. 651 00:44:57,882 --> 00:44:59,926 Também tive saudades do meu melhor amigo. 652 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 O Cubo de Rubik não é bom medidor de inteligência. 653 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 E o plano do pé de feijão só um génio o teria inventado. 654 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Pois, bem… 655 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 Aprendi com o melhor. 656 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 É verdade. 657 00:45:26,661 --> 00:45:28,496 O lado positivo: 658 00:45:28,580 --> 00:45:30,540 se correr mal, morremos os dois. 659 00:45:31,458 --> 00:45:32,667 Tu morres, eu morro. 660 00:45:36,838 --> 00:45:37,922 Tu morres, eu morro. 661 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Abrir portão em cinco, quatro, três, dois… 662 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Abre-te, sésamo. 663 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Já está! 664 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Conseguimos o sinal do portão. Repito. Assegurámos o sinal. 665 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Diz ao Fofinho que a precisão dele é espetacular! 666 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Porque o trenó do Pai Natal… 667 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 … está quase pronto. 668 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Lata velha! 669 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Meu Deus! 670 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Porquê? Porque tens de fazer isto agora? 671 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 O que foi? Não gostas de mim? 672 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Olha que não fui eu que… 673 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Olá, irmã. 674 00:46:39,234 --> 00:46:40,068 Não fui eu que… 675 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Olá. 676 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 Alguma vez fizeste isto? 677 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Partilhar a mente assim? 678 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 Tu já? 679 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Com os meus outros amigos psíquicos. 680 00:46:53,665 --> 00:46:56,376 - Estou contente por estar aqui. - Eu também. 681 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Mesmo depois de ontem? 682 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Pensaste nisso? 683 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 No que significa? 684 00:47:04,926 --> 00:47:10,640 Quando explodirmos com a ponte, explodimos com o laboratório da Dra. Kay. 685 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 Acaba a experiência dela. 686 00:47:13,059 --> 00:47:15,645 - A Kay cria outro laboratório. - Matamo-la. 687 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ela substituiu o papá. Outro irá substituí-la. 688 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Vamos para algum lado. Escondemo-nos. 689 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Num sítio com uma cascata? 690 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 É uma fantasia, Jane. 691 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Se fugires com o Mike, ficas a salvo durante uns tempos. 692 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Quando te encontrarem, e vão encontrar, 693 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 vão matar o Mike, tal como mataram os meus amigos. 694 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 Depois levam-te a ti e ao teu sangue 695 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 e criam mais crianças, crianças que sofrerão como nós. 696 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 E com estas crianças abrirão mais portas, mais mundos. 697 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Não vês, Jane? 698 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 É um círculo. 699 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Um círculo vicioso terrível. 700 00:47:54,017 --> 00:47:55,226 Mas podemos pará-lo. 701 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Esta noite. 702 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Como? 703 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Depois de matarmos o nosso irmão e de as crianças serem salvas, 704 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 não saímos com os outros. 705 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Ficamos na ponte. 706 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Quando o Mundo Invertido desaparecer… 707 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 … também desaparecemos. 708 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 É a única forma, Jane. 709 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 A única forma. 710 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Já acabaram de meditar? 711 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 O trenó do Pai Natal está pronto para voar! 712 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Mãe? 713 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Hoje cedo, quando me perguntaste o que aconteceu na mente de Vecna, 714 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 não te contei tudo. 715 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Quando o Vecna ataca, 716 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 ele enfraquece-te virando a tua própria mente contra ti, 717 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 revelando tudo o que tens dentro de ti que te possa magoar. 718 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Por isso, defendi-me ao pensar em memórias felizes, 719 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 memórias de quando era miúdo, 720 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 de quando não tinha medo 721 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 e de quando me senti mais feliz. 722 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Foi assim que assumi o controlo da MAC-Z 723 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 e matei aqueles Demos. 724 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 E pensei que resultaria com o Vecna. 725 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Mas ele soube contornar isso. 726 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 E mostrou-me coisas, mãe. 727 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Mostrou-me as coisas mais horríveis. 728 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Não, ouve. 729 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 O que ele te mostrou não é verdadeiro. Ele prega partidas. Ele mente. 730 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Nada disso. 731 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 O que ele me mostrou… 732 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 … não veio dele. 733 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Veio de mim. 734 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Ele vê tudo, mãe. 735 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Ele vê os meus pensamentos. 736 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Ele vê as minhas memórias. 737 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 E ele vê os meus segredos. 738 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Mas a Max disse-me que ele também tem medo, logo consigo vencê-lo. 739 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Mas para eu fazer isso 740 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 quero que saibas… 741 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Acho que tens de saber a verdade. 742 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Desculpem. Temos notícias do Hop. 743 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Está a 15 minutos. Vamos sair daqui a cinco. 744 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Está tudo bem? 745 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sim, não demoramos. 746 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Espera. 747 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Também tens de ouvir isto. 748 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Todos têm. 749 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Eu… 750 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Não contei isto a ninguém 751 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 porque… 752 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Porque não quero que olhem para mim de forma diferente. 753 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Mas a verdade é… 754 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 A verdade é que sou. 755 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Sou diferente. 756 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Eu só… 757 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Só fingi que não era porque não queria ser. 758 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Queria ser como toda a gente. Queria ser como os meus amigos e… 759 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 E eu sou como vocês. 760 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Sou como vocês em quase tudo. 761 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 Gostamos de jogar D&D até tarde. 762 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 E gostamos do cheiro a velho da cave do Mike. 763 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 E gostamos de ir de bicicleta ao Melvald's beber batidos de malte. 764 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 E gostamos de nos perder no bosque 765 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 e no clube de vídeo a discutir sobre o que alugar 766 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 e escolher o Cálice Sagrado a milionésima vez. 767 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 E gostamos de Milk Duds nas pipocas com manteiga extra. 768 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 E gostamos de beber Coca-Cola com Pop Rocks. 769 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Gostamos de corridas de bicicleta e de banda desenhada 770 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 e da NASA e do Steve Martin e de Lucky Charms e… 771 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 As mesmas coisas. 772 00:52:43,389 --> 00:52:47,602 Eu só… 773 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Eu… 774 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Eu… 775 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Eu… 776 00:52:53,566 --> 00:52:54,984 Não gosto de raparigas. 777 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Quer dizer… 778 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Gosto. Mas não como vocês. 779 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 E eu tinha um fraquinho por alguém, 780 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 mesmo sabendo que não é como eu. 781 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Mas depois percebi que ele é apenas a minha Tammy. 782 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 E com isto quero dizer que nunca foi sobre ele, 783 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 mas sobre mim. 784 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 E pensei que estava finalmente bem comigo mesmo, 785 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 mas hoje… 786 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 … o Vecna mostrou-me o que aconteceria se eu fizesse isto, 787 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 se vos contasse a verdade. 788 00:53:44,367 --> 00:53:47,495 Ele mostrou-me um futuro e, nesse futuro, 789 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 alguns de vocês estão preocupados comigo. 790 00:53:51,165 --> 00:53:56,587 Temem que tudo seja mais difícil para mim. Faz-me sentir que há algo errado comigo. 791 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Por isso, afasto-vos. 792 00:53:58,297 --> 00:54:05,304 E dos outros afasto-me cada vez mais e mais até ficar sozinho. 793 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 E sei que nada disso aconteceu e que o Vecna não vê o futuro. 794 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 Mas ele vê as nossas mentes e ele sabe coisas. 795 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 E parecia tão autêntico. Tão autêntico. 796 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 797 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Tens de me ouvir. 798 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Isso nunca vai acontecer. 799 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Nunca me perderás. 800 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Nunca. 801 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Está bem. 802 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 E nunca me perderás. 803 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Nem a mim. 804 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Nem a mim. 805 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Nem a mim. 806 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Nem a mim. 807 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Nem a mim. 808 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Afinal, não precisavas do soro da verdade. 809 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Desculpa. Isto é uma porcaria, mas vais ter de me abraçar. 810 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Max. 811 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagina que te estou a abraçar com muita força, está bem? 812 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Está bem. 813 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Onz. 814 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Sei que consegues derrotar o Vecna. 815 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Mas ele pode retirar-se para o mundo físico 816 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 e temos de estar preparados para lutar com ele lá também. 817 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Temos balas e fogo, mas nada disso ajudou aqueles soldados. 818 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Tenho de estar lá. 819 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 E estou preparado. 820 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Estou preparado para lhe mostrar que já não tenho medo. 821 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Há confirmação. O Anderson está nessa patrulha, confirmaram-no. 822 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Entendido, Bravo Um. Manter vigilância. Câmbio. 823 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 McConnell. 824 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Há entrega esta noite e eu não sei? 825 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negativo, soldado. 826 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Que raio estás a fazer? 827 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Hora do espetáculo, Fofinho! 828 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 829 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Merda! 830 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Peço desculpa! 831 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Portão ultrapassado. 832 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Dois inimigos, torres, às dez e às onze. 833 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Agora vem a parte gira. 834 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 Vá lá! 835 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Vai! Conduz! 836 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Sim! 837 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Credo. 838 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Estão todos bem? 839 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Sim. - Estás bem? Estão todos bem? 840 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Belo tiroteio. 841 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Igualmente. 842 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Pensei que esta seria a parte fácil. 843 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 E foi. 844 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Estás pronta? 845 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Estou. 846 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Está na hora. 847 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 Legendas: Rita Menezes