1 00:00:17,371 --> 00:00:18,372 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,877 Max, beni duyuyor musun? Max! 3 00:00:23,377 --> 00:00:26,213 Hadi, aç gözlerini. Evet Max. 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,340 Beni duyuyor musun? 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,009 Max! 6 00:00:30,968 --> 00:00:34,263 Evet, dayan. Gözünü tamamen aç Max. 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Evet, oldu ulan! 8 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Evet, oldu! 9 00:00:42,938 --> 00:00:44,982 Merhaba Lucas. 10 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Evet. Hadi Max. Benim, yanındayım. Yanındayım Max. 11 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 İyi misin? Bir yerin acıyor mu? 12 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Pek bir şey hissedemiyorum. 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Bunu hissediyor musun? Elimi hissediyor musun? 14 00:01:08,881 --> 00:01:10,257 Biraz. 15 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Görebiliyor musun? 16 00:01:13,427 --> 00:01:14,595 Işıklar… 17 00:01:15,471 --> 00:01:18,599 Işıklar çok parlak. 18 00:01:19,558 --> 00:01:24,897 Bak canım, gözlerini de kaslarını da çok uzun zamandır kullanmamıştın. 19 00:01:25,940 --> 00:01:30,861 Bedenin zayıf düştü, tekrar alışması ve öğrenmesi lazım. 20 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 İyileşeceksin. 21 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 İyileşeceksin. 22 00:01:39,370 --> 00:01:40,913 Orada olduğunu biliyordum. 23 00:01:41,789 --> 00:01:44,416 -Lucas… -Hâlâ orada olduğunu biliyordum. 24 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Seni gördüm. 25 00:01:49,130 --> 00:01:53,843 Beni bekliyordun, şarkımı çalıyordun. 26 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Artık bıktın mı? 27 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Sen? 28 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Meğer… 29 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 …en başından beri… 30 00:02:14,029 --> 00:02:15,823 …aslında ona ihtiyacım yokmuş. 31 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Sadece sana ihtiyacım varmış. 32 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Sadece sana. 33 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 -Aman Tanrım! -Max! 34 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Buradasın. Gerçekten buradasın. 35 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Buradayım. 36 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Hoş geldin evlat. 37 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Acele etmeseydin. 38 00:02:58,991 --> 00:03:00,409 Yürü git Wheeler. 39 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Neredeyim? 40 00:03:08,792 --> 00:03:10,753 Kafan karıştı tabii. 41 00:03:11,670 --> 00:03:16,383 Demoitler peşindeydi. Mideye indirilmemize saniyeler kalmıştı. 42 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 Sonra Bayan Wheeler gelip… 43 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 …çamaşırları yıkadı. 44 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Vay canına. Anne! 45 00:03:25,267 --> 00:03:26,268 Vecna. 46 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Öfkelenecek. 47 00:03:30,689 --> 00:03:32,107 Beni bulmaya çalışacak. 48 00:03:33,484 --> 00:03:35,319 Kurtulduğumuzu anlayacak. 49 00:03:37,238 --> 00:03:38,656 Holly nerede? 50 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Nerede? 51 00:05:59,380 --> 00:06:00,798 Jonathan. 52 00:06:02,216 --> 00:06:04,551 Jonathan. 53 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, dur! 54 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Ne var? 55 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Yaralanırsak bu sefer gerçekten ayvayı yeriz. 56 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Evet, haklısın. 57 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Tanrım. 58 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Tamam, şimdi ne olacak? 59 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Başka itirafın var mı? 60 00:06:36,708 --> 00:06:37,960 Arkamda dur. 61 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Affedersiniz, geciktik. 62 00:06:53,267 --> 00:06:57,229 -İyi misiniz? -Evet. Evet, iyiyiz. 63 00:07:02,860 --> 00:07:03,861 Sağ ol. 64 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 Garip mi oldu? Pardon, garip oldu. 65 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Biz şey sandık da… 66 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 Gidiciyiz sandınız. Biz de öyle. 67 00:07:12,786 --> 00:07:16,790 -Senin şu kalkan jeneratörü… -Öyle değilmiş. Haberimiz var. 68 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Bizimle paylaşsanız iyi olurdu sanki. 69 00:07:20,127 --> 00:07:22,921 -Denedik. -Anten kırıldı. 70 00:07:23,005 --> 00:07:24,214 -Suç onda. -Suç onda. 71 00:07:24,298 --> 00:07:26,925 Tamam, o zaman ben neye ateş ettim? 72 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Egzotik maddeye. 73 00:07:28,552 --> 00:07:33,557 -Onun ne olduğunu ne bilelim? -Hepsi burada yazıyor, bakın. 74 00:07:34,892 --> 00:07:39,062 Doktor Brenner'ın 1983'te tuttuğu defter. Altın değerinde bilgiler var. 75 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Geçit konusunda araştırmaları, nasıl yarattığı, aslında ne olduğu… 76 00:07:43,484 --> 00:07:47,196 -Hâlâ çözmeye çalışıyorum ama… -Harbiden beyin yakıyor. 77 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Özetle, Holly duvarın arkasında değil. 78 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Nerede o zaman? 79 00:07:55,496 --> 00:08:00,083 Tam olarak bilmiyorum ama bulunduğu yer Baş Aşağı Dünya değil. 80 00:08:21,647 --> 00:08:24,858 Beni ele geçirdiğinde dördüncü ve son geçit açıldı, 81 00:08:24,942 --> 00:08:26,360 Hawkins ortadan yarıldı. 82 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Başarabilirsin. 83 00:09:33,844 --> 00:09:35,554 -O neydi? -Ne neydi? 84 00:09:37,055 --> 00:09:38,307 Holly. 85 00:10:39,201 --> 00:10:46,208 YEDİNCİ BÖLÜM KÖPRÜ 86 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 Gezgin Beta. Sinyal var mı? 87 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negatif, Gezgin Alfa. Gezgin Gama? 88 00:11:14,695 --> 00:11:16,446 Kocaman bir sıfır. 89 00:11:17,114 --> 00:11:22,577 Senin balon deneyi boş çıktı bebişim. Anteni panelvana koyup dolaştıralım. 90 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Dediğim gibi, Hawkins arazisi engebeli ve ormanlıktır Gezgin Gama. 91 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 Araçlar, telemetre vericisini bulmanın en ivedi yolu değildir. 92 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 "İvedi" mi? Altı saattir balon deneyinle uğraşıyoruz! 93 00:11:34,381 --> 00:11:39,720 Evet ama üç sinyalle trilaterasyon yapınca Dustin'in kesin konumunu saptayacağım. 94 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Sinyal olmadan trilaterasyonu bok yaparsın. 95 00:11:42,597 --> 00:11:48,603 Yıldız öğrencin bir köşede ölmeden şu işi kesip atalım. 96 00:11:49,771 --> 00:11:50,939 Kesip atmak mı? 97 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Talih cesurların yüzüne güler. 98 00:12:04,453 --> 00:12:08,290 Dustin'in konumunu belirledim. Balonları salın Gezginler. 99 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 -Efendim? -Bir saniye, ne? 100 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 İrtifamızı artırmalıyız, balonları salın. 101 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Eksi 80! 102 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Eksi 44. 103 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Sözümü geri aldım bebişim, seni çılgın dâhi! 104 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Teşekkürler Gezgin. Hesabı yapıyorum, bekleyin. 105 00:12:41,990 --> 00:12:45,952 Casusum olacaksın. 106 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 Son bir kez. 107 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 108 00:12:58,298 --> 00:13:02,427 Hopper telsizle aradı. Max güvendeymiş, kurtulmuş. 109 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Hadi, iyi haber geldi. 110 00:13:08,016 --> 00:13:12,145 Bunların hepsi senin sayende oldu. Her şey yoluna girecek. 111 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Ama ne süreliğine anne? 112 00:13:15,106 --> 00:13:19,778 Lucas'ın tahmini doğruysa bugün Vecna'nın harekete geçeceği gün. 113 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Onu alt ettiğimi sanmıştım ama meğer… 114 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 Meğer ona karşı hiç şansım yokmuş. 115 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 O da bunu biliyormuş. En başından beri biliyormuş. 116 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 O yüzden Hawkins'de onca kişi dururken beni seçmiş. 117 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Çünkü benim zayıf olduğumu, beni kontrol edebileceğini biliyormuş. 118 00:13:43,176 --> 00:13:46,972 -Yanılıyorsun. -Gerçekten öyle anne. 119 00:13:47,055 --> 00:13:48,932 Ben onun piyonuymuşum. 120 00:13:49,766 --> 00:13:52,727 Güçlerine aracı olan bir piyon. 121 00:13:52,811 --> 00:13:56,606 Bana casusluk yaptırmış, beni mimarı olarak kullanmış. 122 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 Mimarı olarak mı? 123 00:14:00,318 --> 00:14:05,031 O tüneller… Geçitten kendi kendilerine yayılmamışlar. 124 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Her gece sürüye bağlanıp sarmaşıkların kontrolünü ele geçirmişim. 125 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 Onlarla tünel açmışım, 126 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 bizim dünyamıza Baş Aşağı Dünya'yı bulaştırmışım. 127 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Onca insanın ölümüne sebep olmuşum. 128 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Ben bunları tek başıma yapabildiysem 129 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 Vecna benim gibi 12 kişi daha olunca neler yapar, neler. 130 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Beni dinle. 131 00:14:29,264 --> 00:14:33,101 Olanların hiçbiri senin suçun değil. Anlıyor musun? 132 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Onun büyük planına gelince… 133 00:14:36,104 --> 00:14:39,024 Elinde 12 piyon ya da ne halt diyorsa o olmayacak. 134 00:14:39,107 --> 00:14:42,360 Holly'yi kaybetti. Holly diğerlerinin yerini biliyordur. 135 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Canım benim, bu iş bitmedi. Kesinlikle bitmedi. 136 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Yanılıyorsun. 137 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Yanılıyorsun anne. 138 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Benim suçum. 139 00:14:53,079 --> 00:14:55,874 Değil. Değil yavrum. 140 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Hadi! Hadi! 141 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Holly'nin uyanacağı yeri göremedim. 142 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Ama Vecna onu her nerede tutuyorsa 143 00:15:23,944 --> 00:15:28,823 mutlaka Baş Aşağı Dünya'dadır diye düşündüm. 144 00:15:30,241 --> 00:15:35,622 O yüzden Holly'ye eve gitmesini söyledim. 145 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Yani bizim evimize mi? 146 00:15:37,749 --> 00:15:41,503 Baş Aşağı Dünya'ya dönmeliyiz. Evinize en yakın yarık nerede? 147 00:15:41,586 --> 00:15:44,547 Cornwallis'in orada. İki buçuk kilometre mesafede. 148 00:15:44,631 --> 00:15:46,216 Lucas, duyuyor musun? 149 00:15:46,299 --> 00:15:47,884 -Robin. -Lucas! 150 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, şimdi konuşamam. 151 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna askerleri öldürdüğüne göre MAC'e girmek daha kolay olur. 152 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Takviye çoktan gelmiştir. 153 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Plakaları kaldırabilirim. 154 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Holly bir metal plakanın altında mahsur mu kaldı yani? 155 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Bağlamı bilmeyince endişe verebilir 156 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 ama dev bir metal parçasının altında köfte olmuş falan değil. 157 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Nasıl anlatsam? 158 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 -Dünyamızın altında bir dünya var. -Plakaların altında. 159 00:16:15,161 --> 00:16:18,915 -Baş Aşağı Dünya. -Tıpkı Hawkins gibi ama çok daha berbat. 160 00:16:18,999 --> 00:16:24,629 Millet, inanamayacaksınız ama Erica ve Bay Clarke başarmış. 161 00:16:24,713 --> 00:16:26,047 Dustin'leri bulmuşlar. 162 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Peki, onlar Holly'yi çok daha rahatlıkla bulabilirler. 163 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Acele etmeliyiz, misafirlerimiz geldi. 164 00:16:47,235 --> 00:16:50,572 Aman, aman. İyi misin? 165 00:16:51,156 --> 00:16:54,325 -İyiyim Michael. -Kusura bakmayın ama değilsiniz. 166 00:16:54,909 --> 00:16:58,121 Enfeksiyon, kanama, nefes alamama riskiniz var. 167 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Kızımın bana ihtiyacı varken öylece yatacağımı sanıyorsan 168 00:17:02,959 --> 00:17:05,253 kafayı sıyırmışsın demektir. 169 00:17:05,336 --> 00:17:08,673 -Hadi. -Anne, anne. Doğru söylüyor. 170 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Tamam, sen git. 171 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Bak, bizi kurtardın. 172 00:17:13,094 --> 00:17:17,182 Bizi kurtardın. Ve mucize eseri hâlâ hayattasın. 173 00:17:17,265 --> 00:17:20,435 Şimdi bana inan, kalanını biz halledebiliriz. 174 00:17:20,518 --> 00:17:25,356 -O şeylerden daha çok olabilir. -Adları Demogorgon. 175 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Evet, Baş Aşağı Dünya ve El konusunda sana anlatacağım çok şey var. 176 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 Ama şimdi şunu bilmen yeter. 177 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 Başka kimsenin kurtaramadığı Will'i bu grup kurtardı. 178 00:17:34,991 --> 00:17:38,411 Bunu biz başardık. Holly'yi de kurtaracağız. 179 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Onu sana geri getireceğiz anne. Söz veriyorum, tamam mı? 180 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Tamam mı? 181 00:17:56,054 --> 00:17:59,682 -Bay Clarke. Yardımınız için teşekkürler. -Daha teşekkür etme. 182 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Dustin'in tam olarak durduğum yerde olduğunu tespit ettik. 183 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Ama geldiğimizde kaybolmuştu. 184 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Tam olarak burada değil, altta çünkü. 185 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 Anlamadım. 186 00:18:11,361 --> 00:18:12,195 Anlatmadın mı? 187 00:18:13,238 --> 00:18:14,072 -Şey… -Neyi? 188 00:18:14,823 --> 00:18:16,533 Yok artık ulan. 189 00:18:17,492 --> 00:18:19,119 Yok artık ulan. 190 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Buraya gelin, buraya! 191 00:18:23,164 --> 00:18:26,501 Buldum, buldum! Dustin'i buldum! 192 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 -Duymuyorum. -Bekle. 193 00:18:35,260 --> 00:18:39,180 -Kimse var mı? Tekrarlıyorum, ben Dustin. -Dustin, ben Mike. 194 00:18:39,264 --> 00:18:42,392 Holly, Vecna'dan kaçmış, orada bizim eve gidiyor. 195 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Hemen oraya gidip onunla buluşmalısınız, duydun mu? 196 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly evde değil. Holly'yi bulduk. Tekrarlıyorum… 197 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, sesin kesiliyor. 198 00:18:51,693 --> 00:18:52,694 Dustin? 199 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Deliriyor muyum yoksa "Holly'yi bulduk" mu dedi? 200 00:19:00,326 --> 00:19:03,163 Peki, şu duvara yakın ilerleyelim. 201 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 -Laboratuvarda işi ne? -Eve giderken önünden geçmiştir. 202 00:19:07,250 --> 00:19:12,797 -Dustin'e rastlama ihtimali nedir? -Çok düşük ama nihayet şansımız dönmüş. 203 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Katılıyorum. 204 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Affedersiniz, hâlâ anlayamadım. Dustin plakaların altında mı? 205 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 -Evet. -Ama köfte değil. 206 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Durun, durun. 207 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Yarığın her tarafında kamera var. 208 00:19:36,446 --> 00:19:38,740 Kulüpte spektrum analizörü var. 209 00:19:38,823 --> 00:19:41,951 Radyo frekansı sinyalini bulursam iletimi bozabilirim. 210 00:19:42,035 --> 00:19:43,036 İyiymiş. 211 00:19:43,912 --> 00:19:45,580 Ama çözüm daha basit. 212 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Alford skoru ikiye katlamaz mıydı? 213 00:19:49,209 --> 00:19:52,712 Altı atış denemesinden dördü basket. Reggie bambaşka olacak… 214 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 Bu daha ne ki? 215 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Geliyor musun bebişim? 216 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 İçine mi giriyoruz? 217 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 İçine giriyoruz. 218 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 219 00:20:47,934 --> 00:20:50,561 -Dustin! -Steve! 220 00:20:50,645 --> 00:20:53,606 -Nancy! Holly! -Jonathan! 221 00:20:59,904 --> 00:21:02,907 -Bu bokları soluyoruz ama güvenli mi? -Orası muamma. 222 00:21:03,741 --> 00:21:04,742 Peki. 223 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, bir şey bulabildiniz mi? 224 00:21:07,912 --> 00:21:10,164 Mike? Mike! 225 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Bulduk. 226 00:21:13,626 --> 00:21:15,295 Sizi görmek çok güzel. 227 00:21:25,471 --> 00:21:26,472 Nancy. 228 00:21:28,141 --> 00:21:29,517 O nerede? 229 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Holly nerede? 230 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 -O neydi? -Ne neydi? 231 00:21:39,694 --> 00:21:40,945 Holly. 232 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 233 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 Holly! 234 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 -Nancy, yardım et! İnmeme yardım et! -Holly! 235 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy! Nancy, lütfen! 236 00:22:00,048 --> 00:22:02,258 -Holly! -Nancy! 237 00:22:08,890 --> 00:22:13,853 Sanki bir şey onu tutuyordu ama ne olduğu görünmüyordu. 238 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Bunu yapan oydu. 239 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Öyle olmalı. 240 00:22:23,071 --> 00:22:26,949 Mike, Holly iyi mi? Duyuyor musun Mike? 241 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Tekrarlıyorum, Holly iyi mi? 242 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Merak etme Holly. 243 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Yakında hepsi sona erecek. 244 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Hepsi sona erecek. 245 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Öbür dünyadan gelen, iblise benzer bir şeydi. 246 00:23:37,270 --> 00:23:39,105 Canavarları kontrol edebiliyor. 247 00:23:40,314 --> 00:23:43,443 Humvee'leri kaldırıp atabiliyor. Ateşi durdurabiliyor. 248 00:23:45,736 --> 00:23:47,196 Kurşun işlemedi. 249 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Hiçbir şey işlemedi. 250 00:23:49,365 --> 00:23:51,033 Çatışma değildi bu. 251 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Resmen katliamdı. 252 00:23:59,792 --> 00:24:03,296 Hastanede mutant köpekler, MAC'te iblis, öyle mi? 253 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 Cehennem çukurundan başka ne fırlayacak? Sürpriz mi kalsın? 254 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Farkındaysanız birdenbire adamımız kalmadı da. 255 00:24:10,052 --> 00:24:11,804 Takviye yolda. 256 00:24:11,888 --> 00:24:14,807 Başka talebin varsa birlik komutanınla konuş. 257 00:24:14,891 --> 00:24:17,602 Çarpıştığım şeyi bilmiyorum, ne talep edeceğim? 258 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Bir şeyle çarpışmıyorsun. Savaşmıyoruz, arama yapıyoruz. 259 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Sana engel olanı öldür. Onun dışında sadece kızı bulmaya odaklan. 260 00:24:26,652 --> 00:24:31,282 "Kızı bul"muş… Başka laf bilmez misin? Pilli bebek gibi hep aynı muhabbet. 261 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Buradaki her şey o kız yüzünden oldu. 262 00:24:36,579 --> 00:24:40,833 İşini yapıp kızı bulmuş olsaydın tekrar tekrar söylemem gerekmezdi. 263 00:24:40,917 --> 00:24:45,963 O canavarlar da Amerikalıları değil, Moskova'daki Sovyetleri öldürüyor olurdu. 264 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 Ölen adamların, çocukların kanı senin ellerinde Teğmen, benim değil. 265 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Aralarına katılmaya niyetin yoksa ağzını topla derim! 266 00:25:00,895 --> 00:25:03,606 Teğmen Akers, burası Bravo 1. Duyuyor musun? 267 00:25:06,150 --> 00:25:09,445 -Evet, ne oldu? -Eski laboratuvarda yarık açılmış. 268 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Geliyorum. 269 00:25:19,247 --> 00:25:20,248 İyi misin? 270 00:25:20,873 --> 00:25:21,874 Max! 271 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Seni bir saniye bıraktım, hemen büyücü mü oldun? 272 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Bir saniyeden biraz daha uzun sürdü. Gerçekten büyücü de değilim. 273 00:25:37,181 --> 00:25:39,141 Bana öyle göründü. 274 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Bir tur atalım ister misin? 275 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 Eli Çabuk Jimmy karantinadan önce kaçtı, biz de buraya yerleştik. 276 00:25:50,236 --> 00:25:54,615 Bodruma kitaplığın arkasından iniliyor. Batman mağarası sayılmaz ama güzel. 277 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Radyoyu paravan yaptık. DJ'imiz Robin. 278 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 -Rockin' Robin. -Rockin' Robin. Affedersin. 279 00:25:59,954 --> 00:26:02,415 Steve de ses teknisyeni. Şuna bak. 280 00:26:15,678 --> 00:26:16,679 Bak. 281 00:26:17,513 --> 00:26:18,973 Holly'yi geri alacağız. 282 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Kız orada yapayalnız Lucas. 283 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 O canavarın yanında yapayalnız. 284 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Kurtulabileceğinden o kadar emindim ki. 285 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Ne aptalım. 286 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Denemek zorundaydınız. 287 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Orada kalmam lazımdı. 288 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Onu korumam lazımdı. 289 00:26:39,327 --> 00:26:41,287 O zaman hepimiz mahvolurduk. 290 00:26:41,370 --> 00:26:44,457 Vecna'nın zihnindeydin, yenmemize yardım edebilirsin. 291 00:26:44,540 --> 00:26:46,709 Hayır, edemem. 292 00:26:50,588 --> 00:26:54,508 -Holly'nin tutulduğu yeri bile bilmiyorum. -Neyse ki ben biliyorum. 293 00:26:56,052 --> 00:26:58,429 Biliyorum ama asıl dert oraya ulaşmak. 294 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Size bir şey göstereceğim. 295 00:27:02,933 --> 00:27:03,934 Peki. 296 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Burası Hawkins. Burası da Baş Aşağı Dünya. 297 00:27:09,148 --> 00:27:12,443 Baş Aşağı Dünya'yı Brenner'ın açtığı bir boyut sanıyorduk 298 00:27:12,526 --> 00:27:15,613 ama aslında bir köprüymüş. 299 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Daha doğrusu uzay-zamanı yırtan, boyutlar arası bir köprüymüş. 300 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Son derece kararsız. Egzotik maddeyle bütünlüğünü koruyor. 301 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 Onu da ortada, laboratuvarın hemen üstünde bulduk. 302 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 -Teorik fizikte bu köprünün adı… -Solucan deliği. 303 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Bu solucan deliği Hawkins'i buraya bağlıyor. 304 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 Bu öteki dünyaya Abyss adını verdim. 305 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 -Nedeni var mı? -Kaos ve kötülük dolu bir âlem. 306 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 -Efendim? -D&D. 307 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 -Tanrım. -Vay be. 308 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Abyss bence Demogorgon'ların, sarmaşıkların, Zihin Hırsızı'nın, 309 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 Baş Aşağı Dünya'da gördüğümüz bütün boklukların asıl kaynağı. 310 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Yıllar önce Henry'yi yolladığın yer. 311 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Yıllarca kayıp kaldı, Brenner sayesinde kurtuldu. 312 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Brenner onu bana buldurttu. 313 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Abyss'le uzaktan bağlantı kurduğunda köprü oluştu. 314 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 Ondan beri Henry ve canavar ordusu bu yolla Hawkins'e geliyor. 315 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Geçen yıl Vecna'nın ağzına sıçtık, 316 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 bu köprüden geçerek Abyss'e kaçtı ve yaralarını sardı. 317 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Ödlek herif. 318 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Vecna onca zamandır gökyüzünde mi saklanıyor yani? 319 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Aramalar ondan sonuç vermiyordu. 320 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 -Ondan tankta bulamadım. -Ondan Holly gökten düştü. 321 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 -Niye çocukları oraya kaçırıyor? -Beni kaçırmasıyla aynı sebepten. 322 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 Çocukların zihni daha zayıf, kolayca şekil alıp kontrol ediliyor. 323 00:28:30,688 --> 00:28:33,691 Beni kendine aracı ederek gücüne güç kattı. 324 00:28:33,774 --> 00:28:35,901 O çocuklarla da yapacağı bu. 325 00:28:35,985 --> 00:28:40,364 -Gücüne güç mü kattı? Ne için? -Dünyaları yerinden oynatmak için. 326 00:28:42,616 --> 00:28:44,785 Holly anlattı, 327 00:28:44,869 --> 00:28:49,582 Henry çocuklara "Sizin yardımınızla dünyaları birbirine çekeceğiz" demiş. 328 00:28:50,708 --> 00:28:56,005 -O sırada anlamadım ama… -Abyss'le Hawkins'i çarpıştırmak istiyor. 329 00:28:56,088 --> 00:28:58,591 Çarpıştırmak değil, birleştirmek istiyor. 330 00:28:58,674 --> 00:29:00,926 Henry, Abyss'te yaralarını sarmıyordu. 331 00:29:01,010 --> 00:29:05,514 Yarıklar açarak Abyss'i zayıflatıyordu, Hawkins'de yaptığı gibi. 332 00:29:05,598 --> 00:29:08,225 -Abyss'le Hawkins çarpışınca… -Birleşecekler. 333 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Dünyayı baştan yaratıyor. 334 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Dünyaları hareket ettirmesi ne kadar sürer? 335 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Şöyle mi olur? Yoksa biraz sürer mi? 336 00:29:15,775 --> 00:29:17,193 Vaktimiz olsa iyi olur. 337 00:29:17,276 --> 00:29:21,113 Çünkü dünyalar birleşmeden 2.000 fite çıkıp Abyss'e ulaşmalı, 338 00:29:21,197 --> 00:29:23,783 çocukları kurtarıp Vecna'yı öldürmeliyiz. 339 00:29:23,866 --> 00:29:28,120 Ve teorim doğruysa dünyaları bu gece hareket ettirecek. 340 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Teorinden nefret ediyorum. 341 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 -Ben de. -Ben de. 342 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Ben bütün bunlardan nefret ediyorum. 343 00:29:33,918 --> 00:29:39,215 Ama artık en azından neyle yüzleştiğimizi ve ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. 344 00:29:40,549 --> 00:29:42,468 Sadece bir plan yapmalıyız. 345 00:30:03,739 --> 00:30:04,990 Affedersiniz. 346 00:30:05,491 --> 00:30:09,328 Burnumu sokmak istemiyorum ama hepimiz çok endişelendik. 347 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Düzelecek mi? 348 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Ama Max'in aslında canavar olduğunu ona söylediniz, değil mi? 349 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 "Seni kandırıyor, yalan atıyor" dediniz. 350 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Tabii ki. 351 00:30:27,012 --> 00:30:29,515 Çok dil döktüm ama söz dinlemiyor. 352 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Bu gece o da olmalı yoksa başaramayız. 353 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Max ona ne söylemiş ki? 354 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Çok korkunç şeyler. 355 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Sizi kaçırdığımı söylemiş. 356 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 -Ne? -Bizi kurtardınız. 357 00:30:43,946 --> 00:30:44,947 Biliyorum. 358 00:30:46,407 --> 00:30:47,950 Dahası da var. 359 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Dünyayı kurtarmak değil, yok etmek istediğimi söylemiş. 360 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 -Holly buna nasıl inanır? -Çünkü salağın önde gideni. 361 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Salak değil Thomas. 362 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Bu canavar inanılmaz güçlü. Kara Varlık'a hizmet ediyor. 363 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Holly'nin zihnini kirletti. 364 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 Onu aydınlıktan çıkarıp karanlığa sürükledi. 365 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Öyleyse belki de bu işten vazgeçip eve dönmeliyiz. 366 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 -Ne? -Ailemizle beraber oluruz. 367 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Hepimiz ölürüz. 368 00:31:14,560 --> 00:31:16,979 -Ne saçmalıyorsun? -Kapa çeneni denyo. 369 00:31:17,062 --> 00:31:19,315 Lütfen birbirimize düşmeyelim. 370 00:31:19,398 --> 00:31:22,693 Evet, canımız sıkkın. Ama belki Derek haklıdır. 371 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Belki ben başarısız oldum, Kara Varlık kazandı. 372 00:31:28,282 --> 00:31:32,244 Hayır, kazanmasına göz yumamayız. Tamam mı? Göz yummayacağız. 373 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Holly'yi asıl biz tanıyoruz. 374 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Anaokulundan beri en yakın dostuyum. Debbie ikinci dostu. 375 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 -Ve Josh'a âşık. -Hiç de bile. 376 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 -Âşık. -Kesinlikle. 377 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Yani belki hep beraber konuşursak onu düzeltebiliriz. 378 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Onu ışığa geri döndürebiliriz. 379 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary haklı, bunu başarabiliriz. 380 00:31:53,015 --> 00:31:55,434 -Işığa döndürelim. -Işığa döndürelim. 381 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 -Işığa döndürelim. -Işığa döndürelim. 382 00:32:01,315 --> 00:32:05,736 -Işığa döndürelim. -Işığa döndürelim. 383 00:32:05,819 --> 00:32:12,117 -Işığa döndürelim. -Işığa döndürelim. 384 00:32:14,745 --> 00:32:17,915 Güvenlik kameralarına ve metal plakaya gelince… 385 00:32:18,540 --> 00:32:22,169 -Cıvata kesici kullanılmamış. -Bunu rahatlıkla söyleyebiliriz. 386 00:32:28,717 --> 00:32:32,262 Kız giderek daha pervasız, daha özensiz davranıyor. 387 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Canavar da olabilir. 388 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Kilitleri, kameraları kıran bir canavar mı? Sanmıyorum. 389 00:32:41,647 --> 00:32:42,773 Bunu yapan o. 390 00:32:44,775 --> 00:32:48,487 Birliği toparla, çatışmaya hazırlansınlar. Oraya gidiyoruz. 391 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Baş Aşağı Dünya'daki üste çalabileceğimiz bir helikopter var. 392 00:32:59,456 --> 00:33:03,460 Abyss'e uçacağız. O ucubeyi öldüreceğiz. Çocukları kurtaracağız. 393 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 Aşağı ineceğiz. 394 00:33:05,921 --> 00:33:09,258 -Helikopteri kim uçuracak? -Helikopter pilotu tabii. 395 00:33:09,341 --> 00:33:10,634 -Tabii. -Birini zorlarız. 396 00:33:10,718 --> 00:33:14,555 -Yine kaçırma planı, harika. -Helikopter yarığa nasıl girecek? 397 00:33:14,638 --> 00:33:17,641 -Nasıl yani? Dümdüz girip geçecek. -Ne? 398 00:33:17,725 --> 00:33:19,435 -Salak. -Dümdüz girecek mi? 399 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 O pervaneler nereden baksan 15 metre. Çok büyük, girmez ki. 400 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve'e hep öyle diyorlar ama giriyor. 401 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 -Hasta mısın be? -Komikti. 402 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Sesinizi kesin. 403 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Benim bilmediğim bir sihirli fasulyeniz falan varsa anlatın. 404 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Yoksa bu riske girmek zorundayız. Ya uçarız ya ölürüz. 405 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 -Uçuş ya da ölüm. -Ölüm o zaman. 406 00:33:38,954 --> 00:33:43,834 -Plana sadık kalırsak ölmeyiz. -Birkaç seçenek daha düşünebilir miyiz? 407 00:33:43,917 --> 00:33:47,755 Evet, öleceğiz o zaman. 2.000 fite çıkmaktan bahsediyorsunuz… 408 00:33:47,838 --> 00:33:49,006 Sıç ağzına Jim. 409 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 -Dinlemiyorsunuz ki. -Millet! 410 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Nasıl olacak? 411 00:33:53,093 --> 00:33:54,470 Sihirli fasulye… 412 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Sihirli fasulye gerekmiyor. 413 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Sihirli fasulye gerekmiyor! 414 00:34:06,523 --> 00:34:08,067 Affedersiniz, şey… 415 00:34:08,150 --> 00:34:12,112 Sihirli fasulyeye gerek yok da. 416 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Hemen burada fasulye sırığımız var. 417 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 Peki. Bu fener, radyo kulesi olsun. Bu stres yayı da… 418 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 …köprü olsun. 419 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Kuleden Abyss'e ulaşamayız, değil mi? 420 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Ama Max'e göre Vecna dünyaları birbirine çekiyor. 421 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Biz de çekmesine müsaade edelim. 422 00:34:37,846 --> 00:34:42,851 Bekleyelim, bekleyelim. Dünyaları birbirine iyice yakınlaştırsın. 423 00:34:42,935 --> 00:34:46,396 Sonunda kule bir yarıktan geçince de… Bam! 424 00:34:46,480 --> 00:34:51,026 Sonra El meditasyon şeyini yapsın, Vecna'nın o hasta zihnine girip saldırsın. 425 00:34:51,110 --> 00:34:52,319 Al bakalım çük kafa. 426 00:34:52,402 --> 00:34:55,072 Böylece büyüyü engelleyip dünyaları durdursun. 427 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 İşte böyle. Fasulye sırığımız var. Tam bu işlik. 428 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Sadece tırmanıp Abyss'e gideceğiz. 429 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 -Beğendim. -Tamamen manyakça değil. 430 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 -Sağ ol. -Ama büyük bir sorun var. 431 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Vecna'nın zihnine erişemiyorum, çok uzakta. 432 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Bir denesen? Ne bileyim, abur cubur falan yesen? 433 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Ya da en iyisi… 434 00:35:16,718 --> 00:35:17,845 Seni yaklaştıralım. 435 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Baş Aşağı Dünya'daki laboratuvar ininin altında ve zamanda donmuş. 436 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Brenner'ın deneylerinden kalan her şey duruyor. 437 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 Tank dâhil. 438 00:35:26,770 --> 00:35:31,817 Zihnine erişebilirsen sana yol gösterip rehberlik yapabilirim. 439 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Hasta zihnini iyi biliyorum. 440 00:35:33,694 --> 00:35:35,154 Ben de gelmeliyim. 441 00:35:35,237 --> 00:35:38,991 Henry'yi durdurmalıyız, şu anda Jane tek başına savaşıyor. 442 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Tek olması gerekmiyor. 443 00:35:41,785 --> 00:35:44,496 Onu takip ederek Henry'nin zihnine girebilirim. 444 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Ağabeyimizi birlikte yok edebiliriz. 445 00:35:49,042 --> 00:35:53,672 Hoşuma gitti. Ağabeylerini öldürsünler, çocukları kurtaralım, kahraman olalım. 446 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Lucas'ın teorisi doğruysa vaktimiz dar, çabuk olmalıyız. 447 00:35:57,718 --> 00:35:59,887 Tek bir şey daha. Son bir dokunuş. 448 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 Oradan ayrılırken egzotik maddenin yakınında bomba atalım. 449 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Saatini kurup Baş Aşağı Dünya'dan kaçalım. 450 00:36:10,731 --> 00:36:12,232 Köprü yıkılsın. 451 00:36:12,316 --> 00:36:18,322 Abyss'i, Demo'ları, Zihin Hırsızı'nı, hepsini beraberinde götürsün. 452 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Oyun sona ersin. 453 00:36:27,915 --> 00:36:31,793 Holly! Tamam, bir şey yok. 454 00:36:31,877 --> 00:36:35,464 Artık güvendesin, bizim yanımızdasın, tamam mı? 455 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Hoş geldin Holly. 456 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 -Hoş geldin. -Hoş geldin. 457 00:36:42,721 --> 00:36:43,722 O nerede? 458 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Bay Neyinnesi mi? 459 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Alt katta. 460 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 -Senin için endişeleniyor. -Hem de çok. 461 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Hayır, hayır. Beni dinle Mary. 462 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Bay Neyinnesi göründüğü gibi değil, bizi kurtarmadı. 463 00:36:55,901 --> 00:36:58,987 Kaçırdı mı? Dünyayı yok etmeye mi çalışıyor? 464 00:36:59,071 --> 00:37:04,076 Bay Neyinnesi bize her şeyi anlattı. Bunlar berbat, iğrenç yalanlar! 465 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 -Hayır, hayır… -Max diye bir kızla tanışmışsın ya? 466 00:37:07,579 --> 00:37:09,665 İnsan değil, canavarmış. 467 00:37:09,748 --> 00:37:12,668 -Zihnini kirletmiş. -Bunlar yalan. 468 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max arkadaşım ve bize yardım ediyor. 469 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Evlerimize, ailelerimize dönmemize yardım ediyor. 470 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Bay Neyinnesi'nin zihninde esir alınmış durumdayız. 471 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Gördüklerinizin hiçbiri gerçek değil! 472 00:37:26,807 --> 00:37:29,935 Hadi! Bana inanmanız lazım! Lütfen! 473 00:37:30,519 --> 00:37:36,149 Bana inanmanız lazım! İnanmanız lazım! 474 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 475 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Onlara anlatsana. 476 00:37:44,741 --> 00:37:46,743 Anlat hadi, anlat! 477 00:37:54,501 --> 00:37:57,629 Doğru söylüyorlar Holly, Max bize yalan söylemiş. 478 00:38:06,555 --> 00:38:09,182 Anlam veremiyorum. 479 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Bana gösterdiği her şey… 480 00:38:13,729 --> 00:38:16,023 …çok gerçekçiydi. 481 00:38:18,608 --> 00:38:24,448 Ormana gitmemem gerektiğini biliyordum ama yine de gittim. 482 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Kendimi o kadar… 483 00:38:31,121 --> 00:38:32,706 …salak hissediyorum ki. 484 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 -Salak değilsin Holly. -Olanlar senin suçun değil. 485 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 486 00:38:37,919 --> 00:38:39,880 Önemli olan, artık burada olman. 487 00:38:40,464 --> 00:38:41,965 Tam zamanında gel… 488 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, dur! 489 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Pislik! Yakalayın! 490 00:38:52,934 --> 00:38:54,186 Yakalayın! 491 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Eh, iniş azıcık daha yumuşak olur diye umuyordum ama… 492 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 Bu da iş görür. 493 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Rica ederim. 494 00:39:59,126 --> 00:40:01,545 Onca kişi varken o kızla gitmese olmazdı. 495 00:40:02,754 --> 00:40:08,260 -El güveniyor, belki biz de güvenmeliyiz. -Hayır, kızın bir iş çevirdiğinden eminim. 496 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Ama El bana kulak asmayacak. 497 00:40:11,221 --> 00:40:13,390 Orada aranızda ne yaşandı? 498 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Ona inanmadığımı sanıyor. 499 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 -Öyle bir şey yok. -Elbette. 500 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Ona bunu söyledin mi? 501 00:40:23,066 --> 00:40:26,611 Kendini yenilmez sanıyor ama öyle değil. 502 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Sana onu sormadım. 503 00:40:29,573 --> 00:40:32,534 Şu işi bir atlatalım, aramızı o zaman düzeltiriz. 504 00:40:32,617 --> 00:40:36,329 Şimdi önceliğim sağ salim kurtulmasını sağlamak. 505 00:40:36,413 --> 00:40:40,125 O Kali denen kızı en ufak falsosunda gebertirim. 506 00:40:40,792 --> 00:40:42,627 Tereddüt etmeden gebertirim. 507 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 El'e bir şey olursa o tanktan çıkarırım. 508 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Onu kaybedemem Joyce. 509 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Mümkün değil. 510 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Son bir arama. 511 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Son bir arama. 512 00:41:17,370 --> 00:41:19,873 Anlamaya çalışırken başıma ağrılar giriyor. 513 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Fizikten galiba C- almıştım, o yüzden ineklerin sözüne güveneceğim. 514 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Sizce bu plan işe yarayacak mı? 515 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Yaraması şart. Değil mi? 516 00:41:34,846 --> 00:41:38,767 Keşke sandalyeye bağlı olmasaydım. Hiçbir işe yaramıyorum. 517 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 El ve Kali'ye yardım edeceksin. Asıl ben yaramıyorum. 518 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Abyss'e gidebilirsin. 519 00:41:44,397 --> 00:41:45,690 Çok riskli olur. 520 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Sürü bilincinin ortasındayken ne olacağını bilmiyorum. 521 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Son yaklaştığımda beni casusluğa zorladı, neredeyse ölüyordun. 522 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Ama hatırlarsan canımı da kurtardın. 523 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Hem o göt herif yüzünden kaç kez ölümden döndüm. 524 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 Artık alıştım sayılır. 525 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Henry'nin zihninde o kadar zaman nasıl sağ kaldın? 526 00:42:06,044 --> 00:42:07,671 Şansım yaver gitti doğrusu. 527 00:42:09,172 --> 00:42:10,549 Bir mağaraya rastladım. 528 00:42:11,216 --> 00:42:15,929 Onun çok eski bir anısıydı. Mağaradan ölümüne korkuyordu. 529 00:42:17,222 --> 00:42:18,306 İçeri giremiyordu. 530 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Ödü bokuna karışıyordu. 531 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 O yaraların altında aslında hâlâ insan. 532 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Tanrı kompleksi yaşayan bir psikopat olsa da 533 00:42:29,985 --> 00:42:31,319 hâlâ insan. 534 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Galiba hepimiz bir şeylerden korkuyoruz, değil mi? 535 00:42:41,538 --> 00:42:44,457 FASULYE SIRIĞI OPERASYONU HAZIRLIK LİSTESİ 536 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Düzenek nasıl gidiyor Wheeler? 537 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Bu bisiklet zilinin bombanın uzaktan kumandası olduğunu düşün. 538 00:42:53,008 --> 00:42:57,178 -Bu tel bu savaşçıya dokunduğunda bam! -Dâhice. 539 00:42:57,846 --> 00:43:02,851 Ama Baş Aşağı Dünya'yı Butthole Surfers müziğiyle patlatamayız. 540 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Bomba benim, albümü de ben seçerim. 541 00:43:05,103 --> 00:43:09,024 Evet ama basit bir kurala uyacaksın. İyi bir albüm olmalı. 542 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Bu albüm harika! 543 00:43:10,150 --> 00:43:13,236 Ama dünyayı kurtarma müziği olarak tatmin etmiyor. 544 00:43:20,660 --> 00:43:24,205 Bana bak. Bunu daha önce hiç kullanmış mıydın? 545 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Pek sayılmaz ama airsoft tabancası, havalı tüfek, Duck Hunt deneyimim var. 546 00:43:30,503 --> 00:43:33,423 -Duck Hunt mı? -İnanılmaz başarılı. 547 00:43:35,842 --> 00:43:38,553 Ama daha iyi bir fikrim var. Gel. 548 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 Göründüklerinden daha ölümcüller. 549 00:43:53,276 --> 00:43:55,862 -Emin misin? -Evet. 550 00:43:59,240 --> 00:44:00,241 -Dustin. -Efendim? 551 00:44:00,325 --> 00:44:03,370 Bazı laflar ettim ya, şey… 552 00:44:03,453 --> 00:44:05,664 -Olsun, önemli değil. -Hayır… 553 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Önemli. 554 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 555 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Hayatını kurtardı. 556 00:44:16,925 --> 00:44:18,134 Hayatımızı kurtardı. 557 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Ona çok değer veriyordun. Ne kadar zorlandın, kim bilir. 558 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Ama senin… 559 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 …yanında olacağıma… 560 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Bu işe öfkelendim. Galiba. 561 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Öfkelendim çünkü… 562 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 Durum değişmişti. 563 00:44:44,077 --> 00:44:45,078 Çünkü… 564 00:44:47,080 --> 00:44:48,498 Seni çok özlemiştim. 565 00:44:52,794 --> 00:44:54,379 En iyi dostumu özlemiştim. 566 00:44:57,882 --> 00:44:59,759 Ben de en iyi dostumu özledim. 567 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Bilgin olsun, Rubik küpü iyi bir zekâ ölçütü değil. 568 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Fasulye sırığı planını da anca bir dâhi akıl ederdi. 569 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Eh… 570 00:45:23,825 --> 00:45:26,119 -Ustasından öğrendim. -Doğru. 571 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Neyse ki başarısız olursak ikimiz de öleceğiz. 572 00:45:31,458 --> 00:45:32,709 Beraber öleceğiz. 573 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 Beraber öleceğiz. 574 00:45:56,024 --> 00:46:02,739 Kapının açılması için son beş, dört, üç, iki… 575 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Açıl susam, açıl. 576 00:46:08,870 --> 00:46:09,871 Buldum. 577 00:46:11,164 --> 00:46:14,918 Kapı sinyalini aldık. Tekrarlıyorum, kapı sinyalini aldık. 578 00:46:15,001 --> 00:46:17,212 Bebişime söyle, zamanlaması… 579 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Çünkü Noel Baba'nın kızağı… 580 00:46:22,217 --> 00:46:23,968 …neredeyse hazır. 581 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Hay sıçtığım bok! 582 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Ah Tanrım, ah! 583 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Neden? Bunu şimdi yapmasan olmaz mıydı? 584 00:46:34,479 --> 00:46:38,233 Ne, beni sevmiyor musun? Ben bir şey yapmadım ki! 585 00:46:38,316 --> 00:46:39,317 Selam kardeşim. 586 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Selam. 587 00:46:41,820 --> 00:46:45,740 Daha önce hiç zihnini bu şekilde paylaşmış mıydın? 588 00:46:48,201 --> 00:46:52,038 -Sen? -Psişik güçleri olan dostlarla çok yaptık. 589 00:46:53,665 --> 00:46:56,376 -İyi ki buradayım. -Bence de. 590 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Düne rağmen mi? 591 00:47:00,380 --> 00:47:03,716 Bütün bunların ne anlama geldiğini düşündün mü? 592 00:47:04,843 --> 00:47:07,303 Köprüyü patlatınca 593 00:47:07,971 --> 00:47:12,976 Doktor Kay'in laboratuvarı da patlar, deneyi sona erer diye düşündüm. 594 00:47:13,059 --> 00:47:15,645 -Kay yeni laboratuvar kurar. -Öldürürüz. 595 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Baba'nın yerine geçti. Onun da yerine geçerler. 596 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Başka bir yere gider, saklanırız. 597 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 En az bir şelaleli bir yere mi? 598 00:47:24,779 --> 00:47:26,447 Bunlar hayal Jane. 599 00:47:26,531 --> 00:47:29,450 Mike'la kaçarsan belki bir süre güvende olacaksın. 600 00:47:29,534 --> 00:47:35,331 Ama sizi bulduklarında, ki bulacaklar, arkadaşlarım gibi Mike'ı da öldürecekler. 601 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 Seni kaçırıp kanını kullanarak 602 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 bizim gibi acı çekecek başka çocuklar yaratacaklar. 603 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Bu çocuklarla daha çok geçit, daha çok dünya oluşturacaklar. 604 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Anlamıyor musun? 605 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Bu bir döngü. 606 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Korkunç bir kısır döngü. 607 00:47:54,017 --> 00:47:55,435 Ama döngüyü kırabiliriz. 608 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Bu gece. 609 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Nasıl? 610 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Ağabeyimizi öldürüp çocukları kurtardıktan sonra 611 00:48:12,285 --> 00:48:15,872 öbürleriyle birlikte gitmeyeceğiz, köprüde kalacağız. 612 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Baş Aşağı Dünya yok olduğunda… 613 00:48:21,502 --> 00:48:22,879 …biz de yok olacağız. 614 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Bundan başka yol yok Jane. 615 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 Başka yol yok. 616 00:48:33,765 --> 00:48:36,059 Meditasyonunuz bitti mi hanımlar? 617 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Çünkü Noel Baba'nın kızağı uçmaya hazır! 618 00:49:05,880 --> 00:49:06,881 Anne. 619 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Sabah bana Vecna'nın zihnindeyken ne olduğunu sormuştun ya? 620 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 Sana tamamını anlatmadım. 621 00:49:22,689 --> 00:49:25,900 Vecna saldırdığında beni zayıf düşürüyor. 622 00:49:26,442 --> 00:49:29,696 Benim zihnimi bana karşı silah olarak kullanıyor. 623 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 İçimdeki tüm can yakan şeyleri açığa çıkarıyor. 624 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Ben de mutlu anılarıma odaklanarak ona karşı koydum. 625 00:49:39,706 --> 00:49:44,585 Çocukluk anılarıma, korkmadığım zamanlara, 626 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 en mutlu zamanlarıma döndüm. 627 00:49:48,423 --> 00:49:53,052 Bu sayede MAC-Z'de kontrolü ele geçirip o Demo'ları öldürebildim. 628 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Vecna'ya karşı da işler sandım ama atlatmanın yolunu buldu. 629 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Bana bir şeyler gösterdi. 630 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Bana çok korkunç şeyler gösterdi. 631 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Hayır, dinle. 632 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Sana her ne gösterdiyse gerçek değil. Aklınla oynuyor, yalan söylüyor. 633 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Hayır, söylemiyor. 634 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Bana gösterdiği şey… 635 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 Onun zihninden gelmiyordu. 636 00:50:23,166 --> 00:50:24,542 Benimkinden geliyordu. 637 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Her şeyi görüyor anne. 638 00:50:29,047 --> 00:50:31,799 Düşüncelerimi görüyor. 639 00:50:32,425 --> 00:50:34,260 Anılarımı görüyor. 640 00:50:35,053 --> 00:50:39,724 Ve sırlarımı görüyor. 641 00:50:40,600 --> 00:50:43,978 Ama Max, Vecna'nın da bir şeylerden korktuğunu söyledi. 642 00:50:44,062 --> 00:50:45,813 Yani onu alt edebilirim. 643 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Ama bunu başarabilmem için… 644 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 Bilmen gerekiyor. 645 00:50:56,741 --> 00:50:58,701 Gerçeği bilmen gerekiyor. 646 00:51:03,748 --> 00:51:07,043 Pardon. Hop'tan haber geldi de. 15 dakikaya varıyormuş. 647 00:51:07,126 --> 00:51:08,628 Beş dakikaya çıkmalıyız. 648 00:51:09,712 --> 00:51:12,673 -Her şey yolunda mı? -Evet, birazdan geliriz. 649 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Dur. 650 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Bunu sen de dinlemelisin. 651 00:51:20,056 --> 00:51:21,307 Herkes dinlemeli. 652 00:51:29,524 --> 00:51:30,525 Ben… 653 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Bunu hiçbirinize anlatmadım. 654 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 Çünkü… 655 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Çünkü beni farklı biri olarak görmenizi istemiyorum. 656 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Ama işin aslı… 657 00:51:47,458 --> 00:51:50,461 İşin aslı öyleyim. 658 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Gerçekten farklıyım. 659 00:51:53,923 --> 00:51:59,262 Farklı değilmiş gibi davranıyordum çünkü farklı olmak istemiyordum. 660 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Herkes gibi olmak istiyordum, arkadaşlarım gibi olmak istiyordum… 661 00:52:05,393 --> 00:52:06,644 Zaten sizler gibiyim. 662 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Neredeyse her açıdan sizler gibiyim. 663 00:52:10,106 --> 00:52:14,902 Geç saatlere kadar D&D oynamayı seviyoruz. Mike'lardaki yaşlı kokusunu da. 664 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Bisikletle Melvald's'a gidip maltlı milkshake içmeyi de. 665 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Ormanda kaybolmayı da. 666 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 Film dükkânında ne kiralayacağız diye tartışıp 667 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 milyonuncu kez Kutsal Kâse'yi seçmeyi de. 668 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Patlamış mısırı çikolatalı ve ekstra tereyağlı seviyoruz. 669 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Patlayan şeker yerken kola içmeyi de. 670 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Bisiklet yarışlarını, çizgi roman takasını, 671 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 NASA'yı, Steve Martin'i, kahvaltılık gevreği de… 672 00:52:41,804 --> 00:52:44,932 Resmen aynı şeyleri seviyoruz. Sadece ben… 673 00:52:45,558 --> 00:52:48,436 Sadece ben… 674 00:52:50,688 --> 00:52:51,689 Ben… 675 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Ben… 676 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Ben kızları sevmiyorum. 677 00:53:08,623 --> 00:53:09,624 Yani… 678 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Yani seviyorum da sizin sevdiğiniz şekilde sevmiyorum. 679 00:53:15,171 --> 00:53:19,759 Ve birisinden hoşlanıyordum. 680 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 Onun benim gibi olmadığını bildiğim hâlde. 681 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Sonra fark ettim ki o da benim Tammy'm. 682 00:53:27,642 --> 00:53:32,104 Tammy derken, olay aslında o kişi değildi, sadece bendim yani. 683 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Nihayet kendimle barışmaya başladığımı sanmıştım. 684 00:53:35,316 --> 00:53:38,736 Ama sonra bugün Vecna bana 685 00:53:38,819 --> 00:53:43,783 bunu yaparsam, sizlere gerçeği anlatırsam ne olacağını gösterdi. 686 00:53:44,367 --> 00:53:46,118 Bana geleceği gösterdi. 687 00:53:46,744 --> 00:53:51,082 Bu gelecekte bazılarınız benim için endişeleniyordu. 688 00:53:51,165 --> 00:53:53,417 Hayat benim için daha zor olacak diye. 689 00:53:53,501 --> 00:53:58,214 Sorunluymuşum gibi hissedip onları uzaklaştırıyordum. 690 00:53:58,297 --> 00:54:03,010 Diğerleriyle de aramız gittikçe açılıyordu, açılıyordu, 691 00:54:03,094 --> 00:54:05,304 sonunda yapayalnız kalıyordum. 692 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Bunlar yaşanmadı, Vecna geleceği göremiyor, biliyorum. 693 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 Ama zihinlerimizi görebiliyor, her şeyi biliyor. 694 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Çok gerçekçi geldi. Çok gerçekçiydi. 695 00:54:16,607 --> 00:54:19,235 Will, beni dinle. 696 00:54:19,735 --> 00:54:24,073 Bunlar asla olmayacak, beni asla kaybetmeyeceksin. 697 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Asla. 698 00:54:25,950 --> 00:54:27,994 Tamam. 699 00:54:29,203 --> 00:54:30,871 Beni de asla kaybetmeyeceksin. 700 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Beni de. 701 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Beni de. 702 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Beni de. 703 00:54:42,300 --> 00:54:43,301 Beni de. 704 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Beni de. 705 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Demek doğruluk ilacına gerek yokmuş. 706 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Kusura bakma ama senin bana sarılman gerekecek. 707 00:55:09,285 --> 00:55:10,661 Max. 708 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Sana sımsıkı sarıldığımı hayal et, tamam mı? 709 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Tamam. 710 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 El. 711 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Vecna'yı yenecek kadar güçlüsün. 712 00:55:31,640 --> 00:55:37,313 Ama fiziksel dünyaya kaçabilir, onunla orada da savaşmaya hazır olmalıyız. 713 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Kurşunlarımız, ateşimiz var ama bunların askerlere kârı olmadı. 714 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Ben de gelmeliyim. 715 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Ve hazırım. 716 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Artık korkmadığımı ona göstermeye hazırım. 717 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Teyit edildi. Anderson devriyede, o teyit etti. 718 00:56:14,100 --> 00:56:17,937 Anlaşıldı Bravo 1. Teftişe devam. Bitti. 719 00:56:26,320 --> 00:56:29,990 McConnell, bu gece teslimat vardı da benim mi haberim yok? 720 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Teslimat yok asker. 721 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Ne yapıyorsun dostum? 722 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Gösteri zamanı bebişim. 723 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 724 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Sıçtık! 725 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Kusura bakmayın! 726 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 İlk kapı aşıldı. 727 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Kulelerde iki düşman var. 10 ve 11 yönünde. 728 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Şimdi eğlence başlıyor. 729 00:57:34,555 --> 00:57:35,389 Sıçayım! 730 00:57:47,067 --> 00:57:49,069 -Hadi! -Hadi! 731 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Hadi, gazla! 732 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Evet! 733 00:58:12,885 --> 00:58:14,720 Ne oluyor be? 734 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 -Herkes iyi mi? İyi misiniz? -Evet. 735 00:58:17,848 --> 00:58:20,142 -İyi misiniz? Herkes iyi mi? -Evet. 736 00:58:20,935 --> 00:58:22,645 Atışların çok iyiydi. 737 00:58:23,437 --> 00:58:24,396 Senin de. 738 00:58:26,690 --> 00:58:29,485 Burası kolay kısmı olacak sanıyordum. 739 00:58:30,236 --> 00:58:31,403 Öyleydi zaten. 740 00:58:32,029 --> 00:58:33,030 Hazır mısın? 741 00:58:35,115 --> 00:58:36,033 Hazırım. 742 00:59:51,066 --> 00:59:52,192 Vakit geldi. 743 01:02:45,616 --> 01:02:50,954 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ