1 00:00:11,699 --> 00:00:13,701 [batimentos cardíacos] 2 00:00:14,869 --> 00:00:17,121 ["Running Up That Hill" de Kate Bush tocando] 3 00:00:17,204 --> 00:00:18,247 [Lucas] Max. 4 00:00:18,330 --> 00:00:19,832 [Max respira trêmula] 5 00:00:20,708 --> 00:00:22,835 [Lucas ecoando] Max, tá me ouvindo? Max. 6 00:00:23,461 --> 00:00:26,964 Vamos lá, abre os olhos. Isso, isso, Max. 7 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Tá me ouvindo? 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,842 Max? 9 00:00:31,010 --> 00:00:33,220 Isso, fica comigo. Fica comigo. 10 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Vem com tudo, Max. 11 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 - [Robin] Caceta. - [Lucas] Isso. 12 00:00:36,098 --> 00:00:39,018 Caraca, isso. É isso aí. [respira trêmulo] 13 00:00:39,935 --> 00:00:43,022 - ["Running Up That Hill" continua] - [balbucia] 14 00:00:43,105 --> 00:00:44,982 [murmurando] Oi, Lucas… 15 00:00:45,066 --> 00:00:48,069 Isso, Max. Vamos, Max. Sou eu, sou eu. 16 00:00:48,152 --> 00:00:50,988 - Eu tô aqui. Eu tô aqui, Max. - [música emotiva] 17 00:00:52,656 --> 00:00:53,991 [Lucas chorando] Tá… 18 00:00:54,075 --> 00:00:59,205 [gaguejando] Você… você tá bem? Tá… tá doendo em algum lugar? 19 00:00:59,789 --> 00:01:03,959 [pausadamente] Eu… não sinto muita coisa. 20 00:01:04,043 --> 00:01:04,877 [Lucas exclama] 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,297 Você consegue… Você tá sentindo a minha mão? 22 00:01:08,923 --> 00:01:12,551 - Um pouco. - Espera aí, você tá enxergando? 23 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 [gaguejando] As luzes estão muito… muito fortes. 24 00:01:19,475 --> 00:01:20,351 É. 25 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Você ficou sem usar os olhos e os músculos durante muito tempo. 26 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 O seu corpo tá fraquinho, 27 00:01:27,858 --> 00:01:31,195 mas você vai se readaptar e reaprender. 28 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Você vai ficar boa. 29 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Você vai ficar boa. 30 00:01:39,370 --> 00:01:41,247 Eu sabia que estava aí. 31 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Eu sempre soube que você estava aí. 32 00:01:44,500 --> 00:01:46,293 [música emotiva continua] 33 00:01:46,377 --> 00:01:47,878 Eu vi você. 34 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Me esperando. 35 00:01:50,756 --> 00:01:54,260 Tocando a minha… a minha música. 36 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Já enjoou dela? 37 00:01:59,515 --> 00:02:01,934 [ri] E você? 38 00:02:02,017 --> 00:02:02,977 [Max ri] 39 00:02:04,186 --> 00:02:05,813 [música emotiva continua] 40 00:02:07,439 --> 00:02:08,732 Acontece que… 41 00:02:10,317 --> 00:02:11,944 esse tempo todo… 42 00:02:13,112 --> 00:02:15,823 Eu… eu nem precisava dela. 43 00:02:17,741 --> 00:02:19,743 Eu só precisava de você. 44 00:02:22,454 --> 00:02:24,123 - Só de você. - [exclama] 45 00:02:24,206 --> 00:02:26,208 [música emotiva aumenta] 46 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Ai, meu Deus. - [Onze] Max. 47 00:02:48,480 --> 00:02:51,025 Você tá aqui. Tá aqui de verdade. 48 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Eu tô aqui. 49 00:02:53,402 --> 00:02:55,613 - Bem-vinda de volta, garota. - [ri chorosa] 50 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Demorou, mas acordou, né? 51 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Vai se ferrar, Wheeler. 52 00:03:05,372 --> 00:03:07,374 [suspira] Onde eu tô? 53 00:03:07,458 --> 00:03:11,587 [exclama] Essa parte é meio confusa mesmo… [pondera] 54 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Os Demo-cães estavam caçando você, 55 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 e todo mundo estava a um segundo de virar almoço 56 00:03:16,467 --> 00:03:18,886 quando a Karen apareceu e… 57 00:03:18,969 --> 00:03:20,429 [exclama] …lavou a roupa. 58 00:03:21,388 --> 00:03:24,516 Puta merda! Mãe! [exclama] 59 00:03:24,600 --> 00:03:26,602 [suspira] O Vecna… 60 00:03:28,020 --> 00:03:29,563 Ele vai ficar bravo. 61 00:03:29,647 --> 00:03:30,522 [acorde tenso] 62 00:03:30,606 --> 00:03:32,483 [Max] Ele vai tentar me encontrar. 63 00:03:33,484 --> 00:03:35,945 Vai saber que a gente fugiu. 64 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Cadê a Holly? 65 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Onde ela tá? 66 00:03:44,536 --> 00:03:46,163 - [suspira] - [acorde dramático] 67 00:03:48,624 --> 00:03:50,626 [respiração trêmula] 68 00:03:50,709 --> 00:03:52,962 [guinchos guturais] 69 00:03:57,633 --> 00:04:00,010 [acordes dramáticos ritmados] 70 00:04:03,097 --> 00:04:05,182 [grunhidos abafados] 71 00:04:05,266 --> 00:04:06,809 [música dramática] 72 00:04:17,361 --> 00:04:18,279 [arfa] 73 00:04:18,362 --> 00:04:20,656 [guincho] 74 00:04:20,739 --> 00:04:22,241 [ofegando] 75 00:04:29,999 --> 00:04:31,417 [grita, grunhe] 76 00:04:32,418 --> 00:04:34,295 [ofegando] 77 00:04:37,464 --> 00:04:39,300 [engasga] 78 00:04:41,427 --> 00:04:43,304 [guincho sombrio] 79 00:04:48,600 --> 00:04:50,602 [música sinistra] 80 00:04:55,816 --> 00:04:57,818 [batimentos cardíacos intensos] 81 00:05:04,116 --> 00:05:06,118 [música sinistra aumenta] 82 00:05:09,538 --> 00:05:11,123 [chorando] 83 00:05:21,133 --> 00:05:22,134 [trovão ecoa] 84 00:05:22,217 --> 00:05:24,219 [música sinistra continua] 85 00:05:34,188 --> 00:05:35,522 [estrondo] 86 00:05:42,863 --> 00:05:44,865 [resmungo gutural] 87 00:05:57,002 --> 00:05:58,670 [música termina] 88 00:05:58,754 --> 00:06:00,798 - [grunhe] - [Nancy] Jonathan. 89 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 - Jonathan. - [grunhe] 90 00:06:03,509 --> 00:06:05,427 - Jonathan. - [grita] 91 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, para. 92 00:06:06,887 --> 00:06:09,390 [grita, geme] 93 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 O quê? 94 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Se a gente se machucar, aí, sim, ferrou de vez. 95 00:06:14,436 --> 00:06:16,230 [ofega] É, acho que tá certa. 96 00:06:19,149 --> 00:06:21,652 [ofega] Nossa… [funga] 97 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Tá, mas… e agora? 98 00:06:26,407 --> 00:06:28,575 Você tem mais alguma coisa pra confessar? 99 00:06:28,659 --> 00:06:29,660 [estrondo] 100 00:06:30,702 --> 00:06:31,954 [música de tensão] 101 00:06:32,037 --> 00:06:35,332 [estrondos continuam] 102 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Fica atrás. 103 00:06:44,466 --> 00:06:45,384 [música termina] 104 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Desculpa o atraso. 105 00:06:49,888 --> 00:06:51,348 [acorde esperançoso] 106 00:06:53,225 --> 00:06:54,226 [Steve] Você tá bem? 107 00:06:54,309 --> 00:06:55,144 Tô. 108 00:06:55,644 --> 00:06:56,478 Tô. 109 00:06:56,562 --> 00:06:57,688 Estamos inteiros. 110 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Valeu. 111 00:07:05,696 --> 00:07:07,197 Isso foi estranho? Desculpa. 112 00:07:07,281 --> 00:07:10,451 Foi estranho. É que nós… nós dois pensamos… 113 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 Que a gente já era. É, a gente também. 114 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Acontece que o tal gerador de escudo… 115 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Não é um gerador de escudo. É, a gente sabe. 116 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 E não seria uma boa ideia passar adiante essa informação? 117 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Bom, a gente tentou. 118 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 A antena quebrou. 119 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 [ambos] Culpa dele. 120 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 No fim das contas, eu atirei no quê? 121 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Matéria exótica. 122 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 E a gente devia saber o que é isso? 123 00:07:30,971 --> 00:07:33,765 Tá tudo aqui, olha. Olha, saca só. 124 00:07:34,850 --> 00:07:37,186 O caderno do Dr. Brenner de 83. 125 00:07:37,269 --> 00:07:39,188 Esse negócio é uma mina de ouro. 126 00:07:39,271 --> 00:07:43,400 Toda a pesquisa dele sobre o portal, como ele criou, do que é feito. 127 00:07:43,484 --> 00:07:47,196 - Eu ainda tô decifrando, mas… - Esse troço vai fritar seus miolos. 128 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Pra resumir: a Holly não tá do outro lado do muro. 129 00:07:50,491 --> 00:07:52,117 [música de suspense] 130 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Então onde ela tá? 131 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Eu não sei… exatamente, 132 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 mas, onde ela estiver, não é no Mundo Invertido. 133 00:08:02,252 --> 00:08:04,505 - [acorde dramático] - [respiração trêmula] 134 00:08:05,631 --> 00:08:07,424 [estrondo] 135 00:08:10,177 --> 00:08:11,553 [grita] 136 00:08:12,304 --> 00:08:14,306 [ofegando] 137 00:08:19,353 --> 00:08:20,771 [acorde sinistro] 138 00:08:21,563 --> 00:08:22,606 [Max] Quando me levou, 139 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 ele abriu o quarto e último portal partindo Hawkins ao meio. 140 00:08:26,443 --> 00:08:28,362 [acorde dramático] 141 00:08:32,449 --> 00:08:33,534 [grunhe] 142 00:08:39,331 --> 00:08:41,542 [Holly ofega, geme] 143 00:08:43,627 --> 00:08:45,128 [grita] 144 00:08:45,837 --> 00:08:47,130 [música de tensão] 145 00:08:52,594 --> 00:08:54,346 [música aumenta] 146 00:09:05,274 --> 00:09:06,692 Você consegue. 147 00:09:11,905 --> 00:09:13,657 [acorde dramático] 148 00:09:13,740 --> 00:09:16,118 - [música dramática] - [Holly geme] 149 00:09:22,416 --> 00:09:24,293 [grita] 150 00:09:31,592 --> 00:09:33,051 [Holly grita ao longe] 151 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - O que foi isso? - O que foi o quê? 152 00:09:35,804 --> 00:09:36,888 [grito continua] 153 00:09:36,972 --> 00:09:38,307 Holly… 154 00:09:38,390 --> 00:09:40,309 [música ritmada e tensa de ação] 155 00:09:47,441 --> 00:09:49,443 [música termina] 156 00:09:49,526 --> 00:09:51,528 [música de abertura] 157 00:10:39,618 --> 00:10:46,541 CAPÍTULO SETE A PONTE 158 00:10:50,379 --> 00:10:52,381 [música de abertura termina] 159 00:10:55,884 --> 00:10:57,219 [borracha rangendo] 160 00:11:07,354 --> 00:11:09,064 - [bipe de rádio] - Voyager Beta. 161 00:11:09,147 --> 00:11:10,107 Pescou algum sinal? 162 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativo, Voyager Alfa. Voyager Gama? 163 00:11:14,695 --> 00:11:16,446 Nadica de nada por aqui. 164 00:11:17,114 --> 00:11:19,700 Seu experimento com balões é um fiasco, chuchuzinho. 165 00:11:19,783 --> 00:11:22,577 Vamos colocar logo a antena na van e sair rodando. 166 00:11:22,661 --> 00:11:24,037 [Sr. Clarke] Como eu disse, 167 00:11:24,121 --> 00:11:27,332 considerando o terreno irregular e a natureza arborizada de Hawkins, 168 00:11:27,416 --> 00:11:30,377 um veículo não é o meio mais ágil pra localizar um marcador de telemetria. 169 00:11:30,460 --> 00:11:31,294 [Murray] Mais ágil? 170 00:11:31,378 --> 00:11:34,297 Passamos seis horas montando essa joça desse experimento. 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 [Sr. Clarke] Tá, mas, assim que triangularmos os três sinais, 172 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 vou identificar a localização exata do Dustin. 173 00:11:39,803 --> 00:11:43,014 Não dá pra triangular merda nenhuma se não tiver sinal, então, 174 00:11:43,098 --> 00:11:46,601 vamos cortar o prejuízo por aqui antes que o seu aluno prodígio 175 00:11:46,685 --> 00:11:48,603 acabe morto numa sarjeta. 176 00:11:49,771 --> 00:11:51,398 [murmurando] Cortar o prejuízo… 177 00:11:52,023 --> 00:11:53,567 [música cômica] 178 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Quem não arrisca não petisca. 179 00:12:01,199 --> 00:12:03,118 [música aumenta] 180 00:12:03,201 --> 00:12:04,369 [bipes] 181 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 [Sr. Clarke] Captei uma localização do Dustin. 182 00:12:06,413 --> 00:12:08,290 Soltem seus balões, Voyagers. 183 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Como é que é? - Espera aí, quê? 184 00:12:10,125 --> 00:12:11,710 Precisamos de mais altura. 185 00:12:11,793 --> 00:12:14,087 Soltem os seus balões. 186 00:12:16,631 --> 00:12:17,466 [bipes] 187 00:12:18,216 --> 00:12:20,135 Menos oitenta. 188 00:12:20,218 --> 00:12:23,388 Menos quarenta e quatro. Retiro o que eu disse, chuchuzinho. 189 00:12:23,472 --> 00:12:25,974 - Você é um gênio lelé da cuca. - [Sr. Clarke] Obrigado, Voyagers. 190 00:12:26,057 --> 00:12:28,185 Vou fazer os cálculos, aguentem aí. 191 00:12:34,983 --> 00:12:36,526 [música termina] 192 00:12:36,610 --> 00:12:37,569 [silêncio] 193 00:12:39,821 --> 00:12:41,406 [música suave de tensão] 194 00:12:41,490 --> 00:12:46,369 [Vecna] Você… vai ser… meu espião 195 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 pela… última… vez. 196 00:12:55,629 --> 00:12:57,255 - [Joyce] Will. - [grito ecoa] 197 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 O Hopper chamou no rádio. 198 00:13:00,217 --> 00:13:03,637 A Max tá salva. Ela escapou. [exclama] 199 00:13:04,346 --> 00:13:07,474 Ei, é uma boa notícia. 200 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Nada disso teria acontecido se não fosse por você. 201 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Tudo vai ficar bem. 202 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Mas por quanto tempo, mãe? 203 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Se o Lucas estiver certo, hoje é o dia. 204 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 O dia em que o Vecna vai agir. 205 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Eu dominei ele, mas a verdade… 206 00:13:23,990 --> 00:13:26,993 a verdade é que eu nunca tive a menor chance. 207 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 E ele sabia. E ele sempre soube disso. 208 00:13:31,832 --> 00:13:36,044 É por isso que, de todo mundo em Hawkins, ele me escolheu. 209 00:13:36,586 --> 00:13:43,093 Porque ele sabia que eu era fraco e ele sabia que podia me controlar. 210 00:13:43,176 --> 00:13:46,972 - Isso não é verdade. - É, sim, mãe. É, sim. 211 00:13:47,055 --> 00:13:48,974 Eu era o veículo dele. 212 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 Um veículo pra canalizar os poderes dele, pra espionar e… 213 00:13:53,854 --> 00:13:56,606 e… pra construir. 214 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 Pra… para construir? 215 00:14:00,318 --> 00:14:02,112 Os túneis. 216 00:14:02,904 --> 00:14:05,031 Não se espalharam sozinhos a partir do portal. 217 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Toda noite, eu me conectava à colmeia e controlava os cipós, 218 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 usando eles pra cavar os túneis, 219 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 contaminando o nosso mundo com o Mundo Invertido. 220 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Tanta gente morreu por minha causa. 221 00:14:20,380 --> 00:14:22,716 E, se eu consegui fazer tudo aquilo, 222 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 o que ele vai ser capaz de fazer com mais 12 iguais a mim? 223 00:14:27,137 --> 00:14:29,097 Escuta o que eu vou dizer. 224 00:14:29,180 --> 00:14:33,101 Nada do que aconteceu é culpa sua. Tá me entendendo? 225 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 E, quanto a esse grande plano dele, 226 00:14:36,104 --> 00:14:38,815 ele não vai ter os 12 veículos, ou sei lá como que ele chama, 227 00:14:38,899 --> 00:14:42,360 porque ele acabou de perder a Holly, e ela vai saber onde os outros estão. 228 00:14:42,444 --> 00:14:46,698 Querido, isso ainda não acabou. Não tá nem perto disso. 229 00:14:47,616 --> 00:14:48,783 Você tá errada. 230 00:14:49,492 --> 00:14:51,369 Tá errada, mãe. 231 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 É tudo culpa minha. 232 00:14:53,079 --> 00:14:54,539 - [Joyce] Não. - [chora] 233 00:14:54,623 --> 00:14:56,249 Não, meu amor. 234 00:15:04,633 --> 00:15:06,635 - [soldado 1] Vamos lá. - [soldado 2] Vamos. 235 00:15:07,469 --> 00:15:09,095 - [música tensa] - [burburinho] 236 00:15:09,179 --> 00:15:12,265 [soldado 1] Fiquem atentos a qualquer movimentação… 237 00:15:12,349 --> 00:15:15,602 [mulher] Atenção, funcionários, colaborem com as autoridades. 238 00:15:15,685 --> 00:15:17,854 [soldado 2] Unidade extra de prontidão. 239 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 [Max] Não deu pra ver onde a Holly ia acordar. 240 00:15:20,273 --> 00:15:23,318 Mas… eu imaginei… 241 00:15:23,944 --> 00:15:26,112 que, onde o Vecna fosse manter ela, 242 00:15:26,863 --> 00:15:28,907 só podia ser no Mundo Invertido. 243 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Então… 244 00:15:32,243 --> 00:15:34,537 eu disse… pra ela 245 00:15:34,621 --> 00:15:35,622 ir pra casa. 246 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Casa? Tipo a nossa casa? 247 00:15:37,749 --> 00:15:40,251 Então temos que voltar pro Mundo Invertido. 248 00:15:40,335 --> 00:15:42,879 - Qual a fenda mais próxima de vocês? - Cornwallis. 249 00:15:42,963 --> 00:15:46,174 - Dá uns dois quilômetros e meio. - [Erica] Lucas, na escuta? 250 00:15:46,257 --> 00:15:47,884 - Vai com a Robin. Isso. - Lucas! 251 00:15:47,968 --> 00:15:50,387 [música suave de suspense] 252 00:15:50,470 --> 00:15:54,265 - [Lucas] Erica, não tô podendo falar. - Vecna exterminou aqueles soldados. 253 00:15:54,349 --> 00:15:56,101 Vai ser bem fácil entrar na MAC. 254 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Não, já deve ter chegado o reforço. 255 00:15:58,019 --> 00:15:59,688 Eu posso abrir uma placa. 256 00:15:59,771 --> 00:16:02,649 Vocês estão dizendo que a Holly está presa 257 00:16:02,732 --> 00:16:04,234 debaixo de uma placa de aço? 258 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Sei que, fora de contexto, soa meio preocupante, 259 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 mas ela não tá amassada debaixo de um pedaço gigante de aço, ela tá… 260 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Como eu explico isso? 261 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - É que tem um mundo embaixo do nosso… - Embaixo das placas. 262 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 O Mundo Invertido. 263 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 É igualzinho a Hawkins só que bem mais desagradável. 264 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Gente, gente, gente. Olha, vocês não vão acreditar nisso, 265 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 mas a Erica e o Sr. Clarke conseguiram. Encontraram o Dustin e a galera. 266 00:16:27,215 --> 00:16:29,843 Que bom. Vão achar a Holly bem mais fácil que nós. 267 00:16:29,926 --> 00:16:30,802 [estrondo] 268 00:16:33,388 --> 00:16:35,974 Temos que ir rápido. Chegou companhia. 269 00:16:36,057 --> 00:16:38,059 [música de suspense aumenta] 270 00:16:46,317 --> 00:16:48,570 [geme, ofega] 271 00:16:48,653 --> 00:16:50,572 Ei, ei. Você tá bem? 272 00:16:50,655 --> 00:16:52,407 Eu… eu tô bem, Mike. Eu tô bem. 273 00:16:52,490 --> 00:16:54,325 - Vamos. - Com todo respeito, não tá. 274 00:16:54,409 --> 00:16:58,121 Pode pegar infecção, ter hemorragia e, cruz-credo, parar de respirar. 275 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Se você acha que eu vou ficar na cama quando minha filha precisa de mim, 276 00:17:02,959 --> 00:17:05,253 você só pode estar maluca. 277 00:17:05,336 --> 00:17:08,673 - Vamos logo. - Mãe, mãe, mãe, mãe. Ela tá certa. 278 00:17:08,757 --> 00:17:10,800 Pode deixar, pode ir. 279 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Aí, você salvou a gente. 280 00:17:13,094 --> 00:17:14,637 Você salvou a gente. 281 00:17:14,721 --> 00:17:17,265 E, por algum milagre, você ainda tá aqui, né? 282 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Mas agora precisa confiar em mim. A gente vai terminar de resolver isso. 283 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Pode ter mais daqueles bichos por aí. 284 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 - Eles chamam Demogorgons. - O quê? 285 00:17:25,440 --> 00:17:28,193 Eu sei, tem tanta coisa que eu preciso te contar sobre… 286 00:17:28,276 --> 00:17:31,654 esse Mundo Invertido, sobre a On, mas agora só precisa saber que foi 287 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 esse grupo que salvou o Will quando ninguém mais conseguiu. 288 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Nós fizemos aquilo. 289 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 E vamos fazer a mesma coisa com a Holly. 290 00:17:38,495 --> 00:17:42,582 Vamos trazer ela de volta pra você, mãe. Eu te prometo, tá bom? 291 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Tá? 292 00:17:44,959 --> 00:17:46,211 [música esperançosa] 293 00:17:50,381 --> 00:17:52,467 [música termina] 294 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 - Sr. Clarke, valeu pela ajuda. - Não me agradeça ainda. 295 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Conseguimos rastrear a localização do Dustin pra este ponto exato onde estou. 296 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Mas, quando chegamos, ele não estava mais. 297 00:18:06,147 --> 00:18:09,359 Não era pra ele tá exatamente aqui, era pra tá embaixo. 298 00:18:09,442 --> 00:18:10,777 - Como é? - [exclama] 299 00:18:11,528 --> 00:18:13,238 Não contou pra ele? 300 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Eu… - Me contar o quê? 301 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 [exclama] Puta merda. 302 00:18:17,492 --> 00:18:19,035 Puta merda. 303 00:18:19,119 --> 00:18:21,037 [Murray] Pessoal, aqui. Aqui. 304 00:18:21,121 --> 00:18:23,081 [música de tensão] 305 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Achei ele. Achei ele. 306 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Achei o Dustin! 307 00:18:26,584 --> 00:18:28,586 [acorde dramático] 308 00:18:28,670 --> 00:18:30,463 [música continua] 309 00:18:30,547 --> 00:18:32,173 [estática] 310 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - Não tô ouvindo nada. - Espera. 311 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Tem alguém aí? Repito, aqui é o Dustin. 312 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Dustin, é o Mike. A Holly fugiu do Vecna. 313 00:18:40,431 --> 00:18:42,392 E tá indo pra minha casa no Mundo Invertido. 314 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Cheguem lá o mais rápido possível e se encontrem com ela, entendido? 315 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 A Holly não tá na casa. Nós achamos ela. Achamos a Holly. 316 00:18:49,566 --> 00:18:51,067 Dustin, tá falhando. 317 00:18:51,693 --> 00:18:53,111 - Dustin? - [estática] 318 00:18:54,821 --> 00:18:58,658 Tô ficando maluca, ou ele acabou de dizer que encontrou a Holly? 319 00:19:00,368 --> 00:19:04,581 - Beleza, vamos colocar naquela parede. - [Lucas] Por que ela tava no laboratório? 320 00:19:04,664 --> 00:19:07,167 De onde ela fugiu até nossa casa, o laboratório devia ser caminho. 321 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 E ela topou com o Dustin do nada? Qual é a chance? 322 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Bem baixas, mas já estava na hora da sorte bater na nossa porta. 323 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Falou e disse. 324 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Perdão, eu não tô entendendo. O Dustin está debaixo daquelas placas? 325 00:19:17,427 --> 00:19:19,262 - [Lucas, Mike] Tá. - Mas não amassado. 326 00:19:19,345 --> 00:19:20,430 [Hopper] Espera aí. 327 00:19:20,513 --> 00:19:22,515 [música de tensão] 328 00:19:33,067 --> 00:19:35,695 Tem um monte de câmeras vigiando a fenda. 329 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Tem um analisador de espectro antigo no clube. 330 00:19:38,865 --> 00:19:41,993 Se eu localizar esse sinal de RF, consigo travar a transmissão. 331 00:19:42,076 --> 00:19:42,994 Bacana. 332 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Mas tá complicando demais. 333 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Tá dizendo que o Alfred não teria dobrado essa pontuação? 334 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Quatro arremessos em seis. 335 00:19:50,960 --> 00:19:53,796 O Reggie vai virar craque, anota o que eu tô te falando. 336 00:19:53,880 --> 00:19:55,965 [soldado 1] Tá, mas com o Walsh não tem… 337 00:19:59,552 --> 00:20:01,346 Você não viu nada ainda. 338 00:20:04,098 --> 00:20:06,100 [música dramática] 339 00:20:09,020 --> 00:20:10,480 [música termina] 340 00:20:26,496 --> 00:20:28,289 [música sinistra] 341 00:20:28,373 --> 00:20:29,374 [grunhe] 342 00:20:31,751 --> 00:20:33,753 [acorde sinistro] 343 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Você não vem, chuchuzinho? 344 00:20:40,051 --> 00:20:41,970 Tem que entrar aí? 345 00:20:42,053 --> 00:20:44,222 [suspira] Pelo jeito, tem. 346 00:20:44,305 --> 00:20:46,140 [acorde dramático] 347 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 [Hopper] Steve! 348 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 [Robin] Dustin! 349 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 [Hopper] Steve! 350 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 [Mike] Nancy! Holly! 351 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 [Hopper] Jonathan! 352 00:20:57,735 --> 00:20:58,987 [acorde sombrio] 353 00:20:59,904 --> 00:21:02,865 - É ok respirar essa merda? - Não dá pra saber. 354 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Tá bom. 355 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, algum progresso aí? 356 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 [Dustin] Mike? Mike! 357 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Achei ele. 358 00:21:13,626 --> 00:21:15,295 Nossa, como é bom ver vocês. 359 00:21:15,378 --> 00:21:17,380 [música solene de alívio] 360 00:21:21,050 --> 00:21:22,260 [música se torna tensa] 361 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 362 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Onde ela tá? 363 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Cadê a Holly? 364 00:21:32,103 --> 00:21:33,521 [acorde dramático] 365 00:21:34,522 --> 00:21:35,690 [Holly grita ao longe] 366 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - O que foi isso? - O que foi o quê? 367 00:21:38,401 --> 00:21:39,569 [grito continua] 368 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 369 00:21:43,031 --> 00:21:45,992 - [trovão ecoa] - [gritando] 370 00:21:50,997 --> 00:21:55,585 - Nancy! Nancy! Nancy, me ajuda! - Holly! Holly! 371 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Me ajuda a descer, por favor! - Holly! 372 00:21:58,296 --> 00:22:00,923 - Me ajuda! Me ajuda a descer, por favor! - Holly! 373 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 374 00:22:02,759 --> 00:22:04,135 [grita] 375 00:22:04,761 --> 00:22:06,763 [acorde de tensão] 376 00:22:08,890 --> 00:22:12,018 [Nancy] Era como se tivesse alguma coisa controlando ela, 377 00:22:12,101 --> 00:22:13,853 mas não dava pra ver nada. 378 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Era ele. 379 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 O Vecna. Só podia ser. 380 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 [Lucas] Mike? 381 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 A Holly tá bem, Mike? Mike, tá na escuta? 382 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Repito: a Holly tá bem? 383 00:22:38,002 --> 00:22:40,004 [acorde sinistro] 384 00:22:41,464 --> 00:22:43,466 [música de tensão] 385 00:22:46,886 --> 00:22:48,513 [resmungo gutural] 386 00:22:53,434 --> 00:22:55,436 [música aumenta] 387 00:23:11,661 --> 00:23:13,329 [resmungo gutural] 388 00:23:16,916 --> 00:23:19,794 [Vecna] Não se preocupe, Holly. 389 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Tudo isso acabará logo. 390 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Tudo isso… acabará logo. 391 00:23:28,636 --> 00:23:30,638 [grunhido abafado] 392 00:23:30,721 --> 00:23:33,224 [resmungo gutural] 393 00:23:33,307 --> 00:23:36,561 [Sullivan] Era um tipo de demônio. Um demônio daquele outro mundo. 394 00:23:37,228 --> 00:23:39,689 Ele consegue controlar monstros. 395 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 Mover jipes. 396 00:23:41,691 --> 00:23:43,484 Parar o fogo. 397 00:23:45,611 --> 00:23:47,196 As balas não atingem ele. 398 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Nada atingia. 399 00:23:49,365 --> 00:23:51,242 Não foi uma luta. 400 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Aquilo foi um massacre. 401 00:23:54,745 --> 00:23:57,081 [bipes de monitor cardíaco] 402 00:23:59,667 --> 00:24:01,586 [Akers] Primeiro surgem cães mutantes no hospital, 403 00:24:01,669 --> 00:24:03,379 agora a praga de um demônio na MAC? 404 00:24:03,463 --> 00:24:05,673 Quer me contar o que mais vai brotar daquele buraco, 405 00:24:05,756 --> 00:24:07,133 ou vamos deixar como surpresa? 406 00:24:07,216 --> 00:24:09,969 Porque, não sei se percebeu, mas ficamos desfalcados de pessoal. 407 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Os reforços estão a caminho. 408 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Qualquer pedido a mais, fale com a sua unidade, tenente. 409 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Como vou saber o que pedir sendo que nem sei contra o que tô lutando? 410 00:24:17,685 --> 00:24:21,731 Você não está lutando contra ninguém. Isso não é uma guerra, é uma busca. 411 00:24:21,814 --> 00:24:23,733 Se alguma coisa atrapalha, você mata. 412 00:24:23,816 --> 00:24:26,569 Do contrário, mantenha o foco em encontrar a garota. 413 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 "A garota, encontrar a garota…" Só sabe dizer isso? 414 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Embaixo dessa jaqueta, tem algum lugar pra dar corda em você? 415 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Cada coisa que acontece é por causa daquela garota. 416 00:24:36,579 --> 00:24:39,165 Se você tivesse feito seu trabalho e encontrado ela, 417 00:24:39,248 --> 00:24:42,752 eu não teria que ficar repetindo, e já teríamos despachado os monstros 418 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 pra Moscou pra matar soviéticos e não americanos. 419 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 Os homens mortos, as crianças, 420 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 o sangue deles está nas suas mãos, não nas minhas. 421 00:24:51,511 --> 00:24:53,930 A não ser que queira se juntar a eles, 422 00:24:54,013 --> 00:24:55,932 é bom você dobrar essa língua. 423 00:24:56,015 --> 00:24:58,559 [acorde tenso] 424 00:25:00,853 --> 00:25:03,606 [soldado] Tenente Akers, aqui é Bravo 1, tá na escuta? 425 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Tô. O que que foi? 426 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 Violaram a fenda no laboratório. 427 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Eu tô indo praí. 428 00:25:11,405 --> 00:25:12,823 [acorde tenso] 429 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Tudo bem? 430 00:25:20,957 --> 00:25:22,291 Max. [ri] 431 00:25:26,087 --> 00:25:28,506 - [exclama animado] - Então… 432 00:25:29,173 --> 00:25:33,302 Eu te deixo sozinho por um segundo, e você vira um feiticeiro? 433 00:25:33,386 --> 00:25:37,098 Foi um pouquinho mais que um segundo, e não sou um feiticeiro de verdade. 434 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Pois eu diria que você é, sim. 435 00:25:40,476 --> 00:25:41,310 [Lucas] Max. 436 00:25:41,394 --> 00:25:42,937 Tá pronta pro passeio? 437 00:25:44,855 --> 00:25:45,940 [música suave] 438 00:25:46,023 --> 00:25:48,401 O Jimmy "Mãos Rápidas" vazou da cidade antes da quarentena, 439 00:25:48,484 --> 00:25:50,236 então a gente meio que ocupou o pedaço. 440 00:25:50,319 --> 00:25:52,822 A entrada pro porão fica atrás daquela estante ali. 441 00:25:52,905 --> 00:25:56,200 Não é lá uma Bat-caverna, mas é bem legal. E a gente vai mantendo a rádio de pé. 442 00:25:56,284 --> 00:25:58,035 - A Robin é a DJ. - Rockin' Robin. 443 00:25:58,119 --> 00:25:59,829 Rockin' Robin, foi mal. 444 00:25:59,912 --> 00:26:01,414 E o Steve é o operador de som. 445 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Ei, saca só. 446 00:26:05,209 --> 00:26:06,377 [gravação de arroto] 447 00:26:06,460 --> 00:26:08,254 [música suave continua] 448 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Ei… 449 00:26:17,471 --> 00:26:18,973 Vamos trazer a Holly de volta. 450 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Ela tá sozinha lá, Lucas. 451 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 Sozinha com aquele… monstro. 452 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 E eu tinha certeza que ela ia conseguir sair. 453 00:26:28,065 --> 00:26:29,859 E eu fui tão idiota… 454 00:26:29,942 --> 00:26:32,028 Você tinha que tentar. 455 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Eu devia ter ficado lá. 456 00:26:35,281 --> 00:26:36,616 [música se torna triste] 457 00:26:36,699 --> 00:26:38,743 E eu devia ter protegido ela. 458 00:26:39,327 --> 00:26:40,995 Ia ser pior pra todo mundo. 459 00:26:41,495 --> 00:26:44,457 Você passou pela mente do Vecna. Pode ajudar a derrotar ele. 460 00:26:44,540 --> 00:26:46,876 Não. Não posso. 461 00:26:46,959 --> 00:26:48,961 [música se torna emotiva] 462 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Não sei nem onde o Vecna tá mantendo a Holly. 463 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 É, então que bom que eu sei. 464 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Sei onde ela tá, mas o grande desafio é chegar lá. 465 00:26:59,722 --> 00:27:01,682 Tenho que mostrar uma coisa. 466 00:27:02,266 --> 00:27:03,934 - [acorde dramático] - [Dustin] Vamos lá. 467 00:27:04,018 --> 00:27:07,647 Então, isso aqui… é Hawkins, 468 00:27:07,730 --> 00:27:09,065 e isso é o Mundo Invertido. 469 00:27:09,148 --> 00:27:12,568 Sempre imaginamos que o Mundo Invertido fosse outra dimensão aberta pelo Brenner, 470 00:27:12,652 --> 00:27:14,570 mas acontece que ele é, na verdade, 471 00:27:14,654 --> 00:27:16,113 uma ponte. 472 00:27:16,197 --> 00:27:18,491 Pra ser mais específico, uma ponte interdimensional 473 00:27:18,574 --> 00:27:19,950 que rasga o espaço-tempo. 474 00:27:20,034 --> 00:27:23,829 Ela é muito instável, mas é sustentada por matéria exótica, 475 00:27:23,913 --> 00:27:27,083 que nós encontramos centralizada em cima do laboratório. 476 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 Em física teórica, 477 00:27:28,542 --> 00:27:30,044 esse tipo de ponte é chamada de… 478 00:27:30,127 --> 00:27:31,504 - [ambos] Buraco de minhoca. - Isso. 479 00:27:31,587 --> 00:27:33,964 Esse buraco de minhoca conecta Hawkins até aqui. 480 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 Um outro mundo que eu batizei de "o Abismo". 481 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Algum motivo especial? - Um reino onde imperam caos e maldade. 482 00:27:40,513 --> 00:27:42,014 - É o quê? - [todos] D&D. 483 00:27:42,098 --> 00:27:43,891 - Nossa Senhora… - Uau. 484 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 E eu acho que é nesse Abismo que realmente moram os Demogorgons, 485 00:27:47,937 --> 00:27:50,898 os cipós, o Devorador de Mentes, todas essas paradas sinistras 486 00:27:50,981 --> 00:27:51,982 que a gente encontrou. 487 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 E foi pra lá que você baniu Henry anos atrás. 488 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Passou anos perdido e teria continuado se não fosse pelo Brenner. 489 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Ele me fez encontrar o Henry. 490 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Quando fez contato remoto com o Abismo, a ponte se formou. 491 00:28:02,660 --> 00:28:04,870 E, desde então, o Henry e o seu exército de monstros 492 00:28:04,954 --> 00:28:07,456 têm usado ela pra atravessar de volta pra Hawkins. 493 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Nós demos um pau no Vecna ano passado, 494 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 mas acho que ele voou por essa ponte até o Abismo pra lamber as feridas. 495 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Que frouxo. 496 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Esse tempo todo, o Vecna tá se escondendo no céu? 497 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Por isso as missões nunca deram em nada. 498 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - Por isso não acho ele da banheira. - E por isso a Holly caiu do céu. 499 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Mas por que ele tá levando crianças lá pra cima? 500 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Pelo mesmo motivo que ele me levou. 501 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 As mentes das crianças são mais fracas. Mais fáceis de moldar e de controlar. 502 00:28:30,688 --> 00:28:32,648 Ele canalizou pensamentos e poderes através de mim 503 00:28:32,732 --> 00:28:35,901 pra ampliar as habilidades dele e vai fazer o mesmo com essas crianças. 504 00:28:35,985 --> 00:28:38,112 Ampliar as habilidades dele? 505 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Pra fazer o quê? 506 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Mover mundos. 507 00:28:42,450 --> 00:28:43,284 A Holly. 508 00:28:43,367 --> 00:28:47,747 Ela disse que o Henry disse pras crianças que elas iam ajudar ele a… 509 00:28:47,830 --> 00:28:49,582 atrair outro mundo pro nosso. 510 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Na hora, não entendi o que isso significava, mas… 511 00:28:53,127 --> 00:28:54,670 Ele quer mover o Abismo. 512 00:28:55,212 --> 00:28:56,964 - Colidir ele com Hawkins. - Colidir não. 513 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Fundir. 514 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 O Henry não estava lambendo as feridas. Ele estava criando fendas. 515 00:29:02,428 --> 00:29:04,305 Enfraquecendo o Abismo, 516 00:29:04,388 --> 00:29:07,224 assim como enfraqueceu Hawkins, pra quando o Abismo e Hawkins se chocarem… 517 00:29:07,308 --> 00:29:09,685 - Se tornarem um só. - Ele tá refazendo o mundo. 518 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 E quanto tempo será que isso vai levar? Mover mundos? 519 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Será que é tipo… Ou será que vai demorar um tempinho? 520 00:29:15,775 --> 00:29:18,319 Tomara que demore um tempo. Porque, se tudo isso procede, 521 00:29:18,402 --> 00:29:21,113 temos que subir 600m no ar, conseguir entrar no Abismo, 522 00:29:21,197 --> 00:29:22,656 libertar as crianças e matar o Vecna. 523 00:29:22,740 --> 00:29:24,366 Tudo antes dos mundos se fundirem. 524 00:29:24,450 --> 00:29:26,535 E, se a minha teoria estiver certa, 525 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 ele vai mover os mundos hoje. 526 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Eu já disse o quanto odeio sua teoria? 527 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Também. - Somos três. 528 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Eu odeio… tudo isso. 529 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Pelo menos, agora a gente sabe o que tá enfrentando. 530 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 E o que é preciso fazer. 531 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 Só falta um plano. 532 00:29:42,551 --> 00:29:43,677 [acorde dramático] 533 00:29:47,097 --> 00:29:48,516 [calmaria] 534 00:29:48,599 --> 00:29:50,601 [pássaros cantando do lado de fora] 535 00:30:01,654 --> 00:30:02,571 [batidas na porta] 536 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Desculpa. 537 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Eu não quero me intrometer, é que… 538 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 tá todo mundo preocupado. 539 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Ela vai ficar bem? 540 00:30:15,960 --> 00:30:17,962 [acorde suave de tensão] 541 00:30:18,045 --> 00:30:19,505 Mas falou pra ela, né? 542 00:30:19,588 --> 00:30:22,383 Que essa Max era só um monstro disfarçado? 543 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Que estava enganando ela. Mentindo. 544 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 É claro. 545 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Eu tentei de tudo, mas ela não quis me ouvir. 546 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Precisamos dela hoje à noite, ou vamos fracassar. 547 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 O que foi que essa Max disse pra ela? 548 00:30:36,480 --> 00:30:40,192 Coisas horríveis, abomináveis. 549 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Disse a ela que eu sequestrei vocês. 550 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - O quê? - Você resgatou a gente. 551 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Pois é. 552 00:30:46,156 --> 00:30:48,284 E isso nem é o pior de tudo. [suspira] 553 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Ela disse… que não quero salvar o mundo, que quero acabar com ele. 554 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Por que ela foi acreditar? - Porque ela é burra feito uma porta. 555 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Não, ela não é burra, Thomas. 556 00:30:59,169 --> 00:31:02,965 Esse monstro é extremamente poderoso e ele trabalha pra Coisa Sombria. 557 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Ele corrompeu a mente da Holly, 558 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 arrastou ela da luz e levou ela pra escuridão. 559 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Então talvez seja melhor a gente desistir e voltar pra casa. 560 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - Pra casa? - Pra ficar com nossos pais. 561 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Todo mundo ia morrer. 562 00:31:14,560 --> 00:31:16,979 - Que isso, garoto? - Cala essa boca, imbecil. 563 00:31:17,062 --> 00:31:21,025 Não vamos atacar uns aos outros. Todos estamos chateados. 564 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Mas talvez o Derek tenha razão. 565 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Talvez eu tenha errado. E a Coisa Sombria venceu. 566 00:31:28,198 --> 00:31:29,992 Não, não podemos deixar ela vencer. 567 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Tá? Não dá. 568 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Não conhece a Holly como a gente. 569 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 Sou a melhor amiga dela desde o jardim de infância. 570 00:31:37,833 --> 00:31:40,753 A Debbie é a segunda melhor amiga. E ela é a fim do Josh. 571 00:31:40,836 --> 00:31:42,087 - Não é nada. - É, sim. 572 00:31:42,171 --> 00:31:43,547 - Demais. - Minha ideia. 573 00:31:43,631 --> 00:31:46,800 Talvez, se for todo mundo lá falar, a gente pode curar ela. 574 00:31:47,426 --> 00:31:49,970 E trazer ela… de volta pra luz. 575 00:31:50,054 --> 00:31:52,932 A Mary tá certa. A gente consegue. 576 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 De volta pra luz. 577 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 De volta pra luz. 578 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 [todos em coro] De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 579 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 580 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 581 00:32:12,201 --> 00:32:13,577 [acorde dramático] 582 00:32:14,828 --> 00:32:18,457 [soldado] Câmeras de segurança… e a placa de aço. 583 00:32:18,540 --> 00:32:22,378 - [Akers] Não foi com alicate de corte. - É, isso podemos afirmar, senhor. 584 00:32:24,213 --> 00:32:26,215 [acorde sombrio] 585 00:32:27,257 --> 00:32:30,469 [bufa] Ela está ficando negligente. 586 00:32:31,220 --> 00:32:32,429 Desleixada. 587 00:32:33,097 --> 00:32:36,767 - Pode ter sido um daqueles monstros. - Um que quebra cadeados e câmeras? 588 00:32:37,267 --> 00:32:38,686 Eu acho que não. 589 00:32:41,647 --> 00:32:42,731 É ela. 590 00:32:44,775 --> 00:32:47,277 Junta o resto da equipe. Diga pra se prepararem. 591 00:32:47,361 --> 00:32:48,612 Nós vamos entrar. 592 00:32:50,656 --> 00:32:52,658 [acorde tenso] 593 00:32:52,741 --> 00:32:55,035 [Hopper] Lá na base, no Mundo Invertido, 594 00:32:55,119 --> 00:32:57,579 tem um helicóptero dando sopa. 595 00:32:59,540 --> 00:33:03,919 Aí a gente voa até o Abismo, mata o maldito, resgata as crianças 596 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 e desce de volta. 597 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 E quem pensa que vai pilotar esse negócio? 598 00:33:07,756 --> 00:33:10,050 - É um helicóptero. Eles têm pilotos. - Isso. 599 00:33:10,134 --> 00:33:12,302 - Obrigamos alguém. - Mais um plano de sequestro. Ótimo. 600 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 Como o piloto vai passar o helicóptero pela fenda? 601 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Como assim? É só atravessar, ué. 602 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - O quê? - Idiota. 603 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 É só atravessar? 604 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 As hélices têm uns 12m de diâmetro. É muito grande. Não vai caber. 605 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 O Steve sempre escuta isso e manda ver mesmo assim, né? 606 00:33:25,607 --> 00:33:27,526 Qual que é o seu problema? 607 00:33:27,609 --> 00:33:29,361 - Achei graça. - [Hopper] Todo mundo calado. 608 00:33:29,445 --> 00:33:33,323 Olha, se alguém tiver um feijão mágico que eu não sei, sou todo ouvidos. 609 00:33:33,407 --> 00:33:35,576 Se não, é um risco que vamos ter que correr. 610 00:33:35,659 --> 00:33:36,910 É voar ou morrer. 611 00:33:36,994 --> 00:33:37,953 Voar ou morrer. 612 00:33:38,037 --> 00:33:39,747 - Pelo jeito, morrer, né, garotão? - Lá vai. 613 00:33:39,830 --> 00:33:41,790 Ninguém vai morrer se todo mundo seguir o plano. 614 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Vamos avaliar mais algumas opções antes de decidir… 615 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 [Hopper] Sei, avaliar… 616 00:33:45,961 --> 00:33:47,755 [burburinho caótico] 617 00:33:47,838 --> 00:33:49,006 Não leva desaforo, Jim. 618 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 Não estão ouvindo o outro. 619 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 …nadinha de Física. 620 00:33:52,176 --> 00:33:54,470 - [burburinho caótico] - Feijão mágico… 621 00:33:55,429 --> 00:33:56,722 [Robin] Vocês têm que se ouvir. 622 00:33:56,805 --> 00:33:58,932 - [Lucas] Ô, galera. - [Joyce] Gente… 623 00:33:59,516 --> 00:34:01,852 É… Não precisa de feijão mágico pra subir. 624 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 [Robin] É sério isso? 625 00:34:03,353 --> 00:34:05,689 - Não precisa de feijão mágico! - [silêncio] 626 00:34:06,607 --> 00:34:10,277 Desculpa, é que… não… não precisa. 627 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 De feijão mágico. 628 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Tem um pé de feijão aqui do lado. 629 00:34:16,200 --> 00:34:18,202 [música divertida de ação] 630 00:34:22,372 --> 00:34:25,542 Beleza, essa lanterna é a torre da rádio Squawk. 631 00:34:25,626 --> 00:34:26,502 E a mola… 632 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 é a ponte. 633 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Não dá pra alcançar o Abismo da torre, né? 634 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Mas a Max disse que o Vecna quer atrair os dois mundos. 635 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Então… a gente deixa. 636 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 E espera e espera. 637 00:34:39,973 --> 00:34:43,811 Enquanto ele vai atraindo mais e mais… E quando estiver bem perto, 638 00:34:43,894 --> 00:34:46,396 a torre da rádio, atravessando uma das fendas, bum! 639 00:34:46,480 --> 00:34:50,067 On entra em cena, faz a meditação dela, entra na mente doentia do Vecna 640 00:34:50,150 --> 00:34:51,026 e encurrala ele. 641 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 E toma, papudo. 642 00:34:52,319 --> 00:34:55,280 E aí, parando o feitiço, os mundos param de se mover. 643 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Pimba, voilà. Temos um pé de feijão. É perfeito. 644 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 A gente só precisa escalar ele até o Abismo. 645 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Eu gostei. - Até que não é tão absurdo. 646 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Obrigado. - Mas tem um problema, e dos grandes. 647 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Eu não consigo entrar na mente do Vecna. Ele tá longe demais. 648 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Não dá pra tentar caprichar na carga comendo essas besteiras aí? 649 00:35:14,633 --> 00:35:16,093 Ou melhor… 650 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 você vai pra perto. 651 00:35:18,554 --> 00:35:21,140 O laboratório do Mundo Invertido fica embaixo do covil dele 652 00:35:21,223 --> 00:35:22,391 e tá parado no tempo. 653 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 As coisas dos experimentos do Brenner ainda estão lá, incluindo… 654 00:35:25,435 --> 00:35:28,564 - O tanque. - Se você conseguir entrar na mente dele… 655 00:35:28,647 --> 00:35:30,315 posso conduzir você. 656 00:35:30,399 --> 00:35:31,817 Guiar você. 657 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Eu conheço a mente doentia dele. 658 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 É melhor eu ir também. 659 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Esse plano depende de impedir o Henry e, por enquanto, a Jane vai lutar sozinha. 660 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 E não precisa ser desse jeito. 661 00:35:41,785 --> 00:35:44,413 Posso acompanhar ela na mente dele. 662 00:35:46,290 --> 00:35:48,959 Podemos destruir nosso irmão… juntas. 663 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 [Steve] Tá bom. Tá, curti. 664 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 As irmãs matam o irmão, resgatamos os baixinhos e viramos heróis. 665 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 E, pela teoria do Lucas, o tempo tá curto, então vamos agilizar. 666 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Uma última coisa. 667 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 A cereja do bolo. 668 00:35:59,970 --> 00:36:01,346 Na hora de sair, 669 00:36:02,181 --> 00:36:04,892 nós jogamos uma bomba… perto da matéria exótica. 670 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Acionamos um cronômetro, fugimos do Mundo Invertido… 671 00:36:08,896 --> 00:36:10,647 [alarme toca] 672 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 …a ponte desaba e, com ela, 673 00:36:13,400 --> 00:36:18,739 o Abismo, os Demos, o Devorador de Mentes, tudinho, tudo some. 674 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Fim de jogo. Xeque-mate. 675 00:36:21,074 --> 00:36:22,284 [música de determinação] 676 00:36:26,663 --> 00:36:27,873 [arfa] 677 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly. Holly… Chiu. 678 00:36:29,416 --> 00:36:33,128 Ei, calma. Tá tudo bem. Você tá segura. 679 00:36:33,212 --> 00:36:35,797 Você tá segura. Tá com a gente, tá? 680 00:36:36,632 --> 00:36:38,634 - [música sinistra] - [Holly ofega] 681 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Bem-vinda de volta, Holly. 682 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 - [coro] Bem-vinda. - Bem-vinda. 683 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Cadê ele? 684 00:36:44,223 --> 00:36:45,682 O Sr. Fulano? 685 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Lá embaixo. 686 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Ele tá preocupado com você. - Muito preocupado. 687 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Não, não, não, não. Mary, Mary, você precisa me ouvir. 688 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 O Sr. Fulano não é quem ele diz que é. Ele não salvou a gente… 689 00:36:55,901 --> 00:36:57,736 Ele sequestrou a gente? 690 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Tá querendo destruir o mundo? Holly, o Sr. Fulano contou tudo. 691 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Isso tudo é mentira. Uma mentira terrível! 692 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Não é, não! Não é… - A menina que você encontrou… Max. 693 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Ela não é humana. 694 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 Ela é um monstro. 695 00:37:09,748 --> 00:37:12,668 - Ela bagunçou a sua cabeça. - Isso não é verdade. 696 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 A Max é uma amiga. 697 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 E ela tá nos ajudando. 698 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Nos ajudando a voltar pra casa. Voltar pras nossas famílias. 699 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Nós estamos presos. 700 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 Presos na mente do Sr. Fulano. 701 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Tudo o que vocês estão vendo, nada disso é real. 702 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Poxa, vocês têm que acreditar em mim. 703 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Por favor. 704 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Vocês têm que acreditar em mim. Vocês têm que acreditar em mim… 705 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Têm que acreditar. 706 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 707 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, conta pra eles. 708 00:37:44,783 --> 00:37:46,743 Conta pra eles. Conta! 709 00:37:50,247 --> 00:37:52,666 - [acorde dramático] - [hesita] 710 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Eles estão certos, Holly. 711 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 A Max mentiu pra gente. 712 00:37:57,713 --> 00:37:58,755 [silêncio] 713 00:38:04,052 --> 00:38:05,679 [música suave] 714 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Eu não… entendo. 715 00:38:10,267 --> 00:38:12,352 Tudo o que ela me mostrou… 716 00:38:13,645 --> 00:38:16,023 parecia… tão real. 717 00:38:18,567 --> 00:38:20,694 Eu sabia que não era pra ir na floresta. 718 00:38:20,777 --> 00:38:24,656 Só que eu… eu fui. Eu fui mesmo assim e… 719 00:38:25,657 --> 00:38:28,035 E eu tô me sentindo tão… 720 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 tão idiota. 721 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Você não é idiota, Holly. - Você não tem culpa de nada. 722 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 [Mary] Holly… 723 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 Olha, o importante é que você tá aqui. Você tá aqui bem a tem… 724 00:38:42,049 --> 00:38:44,217 - [garota] Que isso? - [Debbie] Holly, para. 725 00:38:44,301 --> 00:38:45,218 [garota] Machucou? 726 00:38:45,302 --> 00:38:47,721 - [comoção] - [música dramática] 727 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 - Vaca! - [garota] Vai, vai, vai. 728 00:38:52,934 --> 00:38:54,186 [grunhe] 729 00:38:55,479 --> 00:38:56,313 [Thomas] Merda. 730 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 [Mary] Holly. 731 00:38:59,608 --> 00:39:00,734 [grunhe] 732 00:39:02,069 --> 00:39:04,363 - [engasga] - [acorde de tensão] 733 00:39:07,824 --> 00:39:08,909 [áudio desacelera] 734 00:39:14,206 --> 00:39:16,083 - [áudio volta ao normal] - [grunhe] 735 00:39:17,709 --> 00:39:19,336 [acorde dramático] 736 00:39:21,004 --> 00:39:23,840 [ruídos metálicos] 737 00:39:23,924 --> 00:39:25,926 [música de suspense] 738 00:39:35,519 --> 00:39:37,229 [música aumenta] 739 00:39:40,690 --> 00:39:42,692 [música termina] 740 00:39:44,111 --> 00:39:49,574 Bom, eu estava esperando um pouso um pouquinho mais delicado, mas… 741 00:39:50,200 --> 00:39:52,369 já deu pra quebrar o galho. 742 00:39:54,246 --> 00:39:55,497 De nada. 743 00:39:59,042 --> 00:40:01,962 [Hopper] De todos que podiam acompanhar, tinha que ser ela. 744 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 A On confia nela. Você também devia. 745 00:40:04,840 --> 00:40:08,593 Não, ela tem segundas intenções. Eu tenho certeza. Eu só… 746 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 A On não quer me escutar. 747 00:40:11,221 --> 00:40:13,640 O que aconteceu com vocês dois lá embaixo? 748 00:40:15,517 --> 00:40:17,227 Ela acha que eu não acredito nela. 749 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - O que não é verdade. - Não, claro que não é. 750 00:40:20,689 --> 00:40:23,024 - E disse isso pra ela? - [suspira] 751 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Ela acha que é invencível. 752 00:40:24,943 --> 00:40:26,862 E esse não é o caso. 753 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Mas não foi isso que eu perguntei. 754 00:40:29,573 --> 00:40:32,701 Posso correr atrás de recuperar nossa relação depois que tudo isso passar, 755 00:40:32,784 --> 00:40:36,329 mas, agora, eu só preciso garantir que ela saia dessa viva. 756 00:40:36,413 --> 00:40:40,667 Se aquela Kali der alguma derrapada, eu juro por Deus que mato ela. 757 00:40:40,750 --> 00:40:41,793 Sem pensar duas vezes. 758 00:40:41,877 --> 00:40:45,213 Se acontecer alguma coisa com a On naquele tanque, tiro ela na hora. 759 00:40:45,297 --> 00:40:46,590 [música emotiva suave] 760 00:40:46,673 --> 00:40:48,341 Não posso perder ela, Joyce. 761 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Eu não posso. 762 00:40:58,226 --> 00:40:59,811 Uma última missão. 763 00:41:01,855 --> 00:41:03,315 Uma última missão. 764 00:41:06,818 --> 00:41:08,820 - [grunhe] - [acorde dramático] 765 00:41:14,868 --> 00:41:15,785 [música termina] 766 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Me dá dor de cabeça só de tentar entender isso. 767 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Mas… eu não passei com nota boa em Física, então eu vou confiar nos nerds. 768 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Acham que vai dar certo? O plano? 769 00:41:31,092 --> 00:41:33,595 Tem que dar certo, né? 770 00:41:34,846 --> 00:41:37,390 Eu só queria não estar presa aqui. 771 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Eu me sinto inútil. 772 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 On e Kali vão precisar de você na mente. Eu é que sou o inútil. 773 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Mas você pode ir pra lá, pro Abismo. 774 00:41:44,397 --> 00:41:46,107 É muito arriscado. 775 00:41:46,191 --> 00:41:49,569 Eu ficaria no centro da mente-colmeia e não sei o que poderia acontecer. 776 00:41:49,653 --> 00:41:53,240 Da última vez que cheguei muito perto, ele me usou pra espionar e quase te matou. 777 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Você também salvou minha vida, lembra? 778 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Sem falar que eu já quase acabei morta várias vezes na mão daquele cretino, 779 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 então eu já tô meio que acostumada. 780 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Como é que você sobreviveu lá? Esse tempo todo na mente do Henry? 781 00:42:06,044 --> 00:42:07,837 Sinceramente? Sorte. 782 00:42:09,172 --> 00:42:10,715 Encontrei uma caverna. 783 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Era uma memória antiga dele. 784 00:42:13,718 --> 00:42:16,221 E ele morria de medo dela. 785 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Ele não entrava lá. 786 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Aquilo dava o maior pavor nele. 787 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Por baixo daquelas cicatrizes, ele ainda é humano. 788 00:42:23,937 --> 00:42:28,817 Um psicopata com… uma mania de grandeza absurda, mas… 789 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 humano. 790 00:42:31,403 --> 00:42:35,240 Acho que todo mundo tem medo de alguma coisa, não tem? 791 00:42:35,323 --> 00:42:37,325 [música de suspense] 792 00:42:41,538 --> 00:42:43,123 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARAÇÃO 793 00:42:43,206 --> 00:42:45,542 ["Human Cannonball" de Butthole Surfers tocando] 794 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 E aí, Wheeler? Como tá indo essa engenhoca? 795 00:42:47,919 --> 00:42:50,755 Então, imagina que essa campainha de bicicleta 796 00:42:50,839 --> 00:42:52,924 é o detonador remoto da bomba, tá? 797 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Então, quando esse fio tocar nesse guerreiro aqui, cabum. 798 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Genial. 799 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 A questão é que eu não sei se rola explodir o Mundo Invertido 800 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 ao som melodioso dos Butthole Surfers. 801 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Eu construí a bomba. Tenho direito de escolher o disco. 802 00:43:05,103 --> 00:43:06,438 Tá, você pode escolher. 803 00:43:06,521 --> 00:43:09,024 Só tem que seguir um regra simples: escolher um bom disco. 804 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Esse disco é ótimo. 805 00:43:10,150 --> 00:43:12,736 Em termos de trilha sonora de salvar o mundo, deixa a desejar. 806 00:43:12,819 --> 00:43:15,030 - [Mike] Que álbum escolheria? - [Robin] The Replacements. 807 00:43:15,113 --> 00:43:16,489 Penso em vários melhores. 808 00:43:16,573 --> 00:43:19,576 [Mike] Você tem que parar de ler esses críticos esnobes, tá? 809 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Aí… Aí! 810 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Já usou uma dessas aqui antes? 811 00:43:24,289 --> 00:43:27,292 Dessa aqui não, mas uma pistola de chumbinho, 812 00:43:27,375 --> 00:43:28,460 carabina de pressão… 813 00:43:28,543 --> 00:43:30,420 [pigarreia] …Caça aos Patos. 814 00:43:31,004 --> 00:43:33,423 - Caça aos Patos. - Ele é muito bom nesse jogo. 815 00:43:35,717 --> 00:43:37,177 Mas tenho uma ideia melhor. 816 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Vem comigo. 817 00:43:38,928 --> 00:43:40,930 ["Human Cannonball" continua] 818 00:43:42,349 --> 00:43:44,351 - [acorde dramático] - [música para] 819 00:43:48,188 --> 00:43:50,649 Essas joias são mais letais do que parecem. 820 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Tem certeza? 821 00:43:54,694 --> 00:43:55,862 [assente] 822 00:43:59,240 --> 00:44:00,241 - Dustin. - Oi? 823 00:44:00,325 --> 00:44:03,536 Olha só, com relação… a algumas coisas que eu disse antes, eu… 824 00:44:03,620 --> 00:44:05,955 - Já foi. Tudo bem. - Não, não. É que… 825 00:44:06,790 --> 00:44:08,083 Não tá tudo bem. 826 00:44:09,292 --> 00:44:10,168 [Steve suspira] 827 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 O Eddie… 828 00:44:13,797 --> 00:44:15,590 salvou a sua vida. 829 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 As nossas vidas. 830 00:44:19,177 --> 00:44:20,845 E sei o que ele significava pra você. 831 00:44:20,929 --> 00:44:23,390 Não consigo nem imaginar como tem sido difícil. 832 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Mas em vez de… 833 00:44:24,891 --> 00:44:26,601 [música melancólica] 834 00:44:26,685 --> 00:44:28,895 …de ficar do seu lado, eu acabei… 835 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Eu fiquei irritado com isso. Eu acho. 836 00:44:36,695 --> 00:44:38,530 Acho que fiquei irritado porque… 837 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 as coisas mudaram. 838 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Porque… 839 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 eu senti sua falta. 840 00:44:48,581 --> 00:44:50,583 [música melancólica aumenta] 841 00:44:52,794 --> 00:44:54,504 Saudade do meu melhor amigo. 842 00:44:57,882 --> 00:44:59,968 Saudade do meu melhor amigo também. 843 00:45:12,731 --> 00:45:16,484 Só pra constar, o cubo mágico nem é um bom parâmetro de inteligência. 844 00:45:16,568 --> 00:45:18,528 - Enfim! [ri] - [ri] 845 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 E o seu plano do pé de feijão… Sério, só um gênio pra bolar. 846 00:45:21,740 --> 00:45:22,991 Pois é, eu… 847 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 aprendi com o melhor. 848 00:45:25,160 --> 00:45:26,578 É verdade. 849 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 Olha, o lado bom… é que, se der errado, nós dois afundamos. 850 00:45:31,458 --> 00:45:33,168 Se você morrer, eu morro. 851 00:45:36,880 --> 00:45:37,922 Se você morrer, eu morro. 852 00:45:38,006 --> 00:45:39,924 [música se torna de ação] 853 00:45:51,478 --> 00:45:53,480 [soldado 1] Eles vão entrar. Vamos lá. 854 00:45:53,563 --> 00:45:55,440 [soldado 2] Central de Operações… 855 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Portão abrindo em 5… 4… 3… 2… 856 00:46:03,323 --> 00:46:04,908 [portão zumbindo] 857 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Abre-te sésamo. 858 00:46:08,203 --> 00:46:09,871 - [bipes] - Peguei. 859 00:46:10,997 --> 00:46:13,333 Nós pegamos o sinal do portão. Repito. 860 00:46:13,416 --> 00:46:14,918 Sinal do portão garantido. 861 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Diz pro chuchuzinho que a sincronia dele é… [imita beijo] 862 00:46:18,004 --> 00:46:20,256 …porque o trenó do Noel… 863 00:46:20,340 --> 00:46:21,508 [motor engasga] 864 00:46:22,133 --> 00:46:23,968 …está quase pronto. 865 00:46:25,595 --> 00:46:28,681 Lata velha! [grunhe, bufa] 866 00:46:28,765 --> 00:46:31,559 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Ai, meu Deus, por quê? 867 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Por quê? Por que você tem que fazer isso comigo agora? 868 00:46:34,479 --> 00:46:38,233 Você não gosta de mim? O problema sou eu? Mas não fui eu que te… 869 00:46:38,316 --> 00:46:40,068 - Oi, irmã. - [Murray] Não sabia? 870 00:46:40,151 --> 00:46:41,736 - [Murray continua reclamando] - Oi. 871 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 Por acaso você já fez isso? 872 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Já compartilhou sua mente? 873 00:46:45,824 --> 00:46:46,825 [silêncio] 874 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 Você já? 875 00:46:50,036 --> 00:46:52,038 Com meus amigos paranormais, o tempo todo. 876 00:46:53,665 --> 00:46:55,416 Tô feliz de estar aqui. 877 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 Eu também. 878 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Mesmo depois de ontem? 879 00:47:00,296 --> 00:47:01,798 Você pensou naquilo? 880 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 No que aquilo significa? 881 00:47:04,926 --> 00:47:07,387 Estava pensando que, quando explodirmos a ponte, 882 00:47:08,012 --> 00:47:10,849 vamos explodir o laboratório da Dra. Kay também. 883 00:47:11,474 --> 00:47:12,976 Acabar com o experimento dela. 884 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Kay vai criar um laboratório novo. 885 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Então matamos ela. 886 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ela substituiu o Papai. Alguém vai substituir ela. 887 00:47:18,606 --> 00:47:20,817 A gente foge pra algum lugar. A gente se esconde deles. 888 00:47:20,900 --> 00:47:23,111 Tipo algum lugar com pelo menos uma cachoeira? 889 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 É uma fantasia, Jane. 890 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Se fugir com o Mike, podem até ficar seguros por um tempo. 891 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Mas, quando acharem vocês, e vão achar, 892 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 eles vão matar o Mike, assim como mataram os meus amigos. 893 00:47:35,415 --> 00:47:37,834 E aí eles vão pegar você e, com o seu sangue, 894 00:47:37,917 --> 00:47:41,004 vão criar mais crianças. Crianças que vão sofrer como nós sofremos. 895 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 E, com essas crianças, vão abrir mais portais. Mais mundos. 896 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Você não enxerga, Jane? 897 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 É um ciclo. 898 00:47:49,804 --> 00:47:53,391 - Um ciclo horrível e vicioso. - [música triste de tensão] 899 00:47:54,017 --> 00:47:55,518 Que podemos interromper. 900 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Hoje. 901 00:48:04,485 --> 00:48:06,487 [música aumenta] 902 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Como? 903 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Depois de matarmos nosso irmão, depois que as crianças forem resgatadas, 904 00:48:12,285 --> 00:48:14,662 não vamos embora com o grupo. 905 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Nós ficamos na ponte. 906 00:48:15,955 --> 00:48:18,416 Quando o Mundo Invertido desaparecer… 907 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 nós também vamos. 908 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 É o único jeito, Jane. 909 00:48:27,634 --> 00:48:29,802 [ecoando] O único jeito. 910 00:48:32,764 --> 00:48:36,059 - [buzina soa] - As mocinhas já terminaram de meditar? 911 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Porque o trenó do Papai Noel tá pronto pra decolar. 912 00:48:41,856 --> 00:48:43,858 [música se torna melancólica] 913 00:48:48,655 --> 00:48:51,407 - [acorde dramático] - [Murray] Ok. 914 00:48:51,491 --> 00:48:52,367 [Mike] Isso. 915 00:48:54,243 --> 00:48:55,328 [Lucas] Pegou? 916 00:48:55,411 --> 00:48:56,829 [música continua] 917 00:48:59,832 --> 00:49:01,250 [Jonathan] Cuidado. 918 00:49:02,835 --> 00:49:04,671 - [Vickie] Toma. - [Dustin] Ok. 919 00:49:05,880 --> 00:49:06,839 Mãe? 920 00:49:08,800 --> 00:49:09,968 [hesita] 921 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Hoje mais cedo, quando você me perguntou o que aconteceu na mente do Vecna, eu… 922 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 eu não te contei tudo. 923 00:49:19,560 --> 00:49:21,604 [música se torna dramática] 924 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 - Quando o Vecna ataca… - [música para] 925 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 …ele te enfraquece, colocando sua própria mente contra você. 926 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 Despertando tudo aquilo dentro de você que machuca. 927 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Então eu me defendi… focando em lembranças felizes. 928 00:49:39,706 --> 00:49:42,709 Lembranças de quando eu era criança. 929 00:49:42,792 --> 00:49:44,711 E de quando eu não tinha medo. 930 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 E de quando eu era mais feliz. 931 00:49:47,922 --> 00:49:50,967 Foi assim que eu assumi o controle lá na MAC-Z. 932 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 E foi como eu matei aqueles Demos. 933 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 Achei que isso ia funcionar com o Vecna também. 934 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Mas ele conseguiu contornar. 935 00:49:57,557 --> 00:49:59,684 [música sombria de tensão] 936 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 E ele me mostrou umas coisas, mãe. 937 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Ele me mostrou umas coisas muito horríveis. 938 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Não, escuta. 939 00:50:09,110 --> 00:50:11,612 Olha, não sei o que ele te mostrou, mas não é real. 940 00:50:11,696 --> 00:50:13,281 Ele arma truques. Ele mente. 941 00:50:13,364 --> 00:50:15,825 Não, não mente. 942 00:50:16,701 --> 00:50:18,369 O que ele me mostrou… 943 00:50:20,038 --> 00:50:22,081 Não veio dele, não. 944 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Veio de mim. 945 00:50:24,625 --> 00:50:26,252 [música continua] 946 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Ele vê tudo, mãe. 947 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Ele vê meus pensamentos. 948 00:50:32,508 --> 00:50:34,469 Ele vê minhas lembranças 949 00:50:35,011 --> 00:50:35,845 e… 950 00:50:36,846 --> 00:50:39,724 ele vê… meus segredos. 951 00:50:40,600 --> 00:50:43,978 Mas a Max me disse que ele também tem medo, 952 00:50:44,062 --> 00:50:45,813 o que prova que posso derrotar ele. 953 00:50:46,522 --> 00:50:49,400 Mas… pra eu conseguir isso… 954 00:50:50,777 --> 00:50:52,195 você precisa saber… 955 00:50:52,278 --> 00:50:54,280 [música aumenta] 956 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Acho que você precisa saber a verdade. 957 00:50:59,202 --> 00:51:00,828 - [porta abre] - [música termina] 958 00:51:02,455 --> 00:51:03,372 Opa… [hesita] 959 00:51:03,456 --> 00:51:04,290 Foi mal. 960 00:51:04,957 --> 00:51:07,293 O Hopper acabou de avisar. Ele chega em 50 minutos. 961 00:51:07,376 --> 00:51:08,628 A gente tem que sair em 5. 962 00:51:09,712 --> 00:51:12,673 - Tá tudo bem aí? - Tá. A gente vai daqui a pouco. 963 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Espera. 964 00:51:16,969 --> 00:51:18,805 Acho que você também precisa ouvir isso. 965 00:51:20,056 --> 00:51:21,349 Todo mundo precisa. 966 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Eu… 967 00:51:31,609 --> 00:51:36,656 Eu… eu nunca… contei isso pra nenhum de vocês 968 00:51:36,739 --> 00:51:37,865 porque… 969 00:51:39,408 --> 00:51:43,663 Porque eu não… eu não quero que vocês me vejam de… 970 00:51:43,746 --> 00:51:46,749 de forma diferente, mas a verdade é que… 971 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 A verdade é que… eu sou. [funga] 972 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Eu sou diferente. 973 00:51:52,713 --> 00:51:54,715 - [música suave] - [Will] Eu só… 974 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Eu só fingia que não era porque… Porque eu não… eu não queria ser. 975 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Eu queria ser igual a todo mundo. Eu queria ser igual aos meus amigos e… 976 00:52:05,393 --> 00:52:07,145 E eu sou igual a vocês. 977 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Sou igual a vocês em quase todas as coisas. 978 00:52:10,106 --> 00:52:12,984 A gente gosta de ficar jogando D&D até tarde da noite. 979 00:52:13,067 --> 00:52:16,320 E daquele cheiro de velharia do porão do Mike, e… 980 00:52:16,404 --> 00:52:20,199 E a gente gosta de andar de bicicleta pra comprar milk-shake maltado, e… 981 00:52:20,283 --> 00:52:22,034 A gente gosta de se perder na floresta. 982 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 E de se perder na locadora e ficar discutindo pra ver o que a gente 983 00:52:25,163 --> 00:52:28,791 vai alugar e escolher Cálice Sagrado pela milésima vez e… [ri] 984 00:52:28,875 --> 00:52:31,752 …e de colocar caramelo na pipoca com manteiga extra. 985 00:52:31,836 --> 00:52:34,881 E de tomar Coca com balinha que explode na boca. 986 00:52:34,964 --> 00:52:37,258 E gostamos de corrida de bicicleta. 987 00:52:37,341 --> 00:52:41,888 De ficar trocando gibis. E da NASA. E do Steve Martin. E do cereal da sorte… 988 00:52:41,971 --> 00:52:43,639 Exatamente as mesmas coisas! 989 00:52:43,723 --> 00:52:47,602 Eu… eu só… eu… eu só… 990 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Eu… 991 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Eu… 992 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Eu… 993 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Eu não gosto de meninas. 994 00:52:55,484 --> 00:52:56,444 [silêncio] 995 00:53:05,244 --> 00:53:06,370 [Will suspira] 996 00:53:08,456 --> 00:53:09,999 Quer dizer… 997 00:53:10,082 --> 00:53:15,087 Quer dizer, eu gosto, mas… mas não do jeito que vocês gostam. 998 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 E eu… eu era… a fim de… de uma pessoa, 999 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 mesmo sabendo que… sabendo que ele não é como eu. 1000 00:53:23,638 --> 00:53:27,558 [expira, funga] Mas… mas depois eu entendi que ele é só a minha Tammy. 1001 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 E, quando eu digo Tammy, é porque a questão nunca foi 1002 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 com ele, sempre foi comigo. 1003 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 E eu finalmente achei que estava bem comigo mesmo. 1004 00:53:35,316 --> 00:53:37,610 Mas… mas aí hoje… 1005 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Hoje o Vecna me mostrou o que ia acontecer se eu fizesse isso. 1006 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 Se eu contasse a verdade pra vocês. 1007 00:53:44,367 --> 00:53:46,702 Ele me mostrou um futuro, e… 1008 00:53:46,786 --> 00:53:51,082 E, nesse futuro, vocês estão… estão preocupados comigo. 1009 00:53:51,165 --> 00:53:53,542 Com medo de que tudo seja mais difícil pra mim. 1010 00:53:53,626 --> 00:53:56,587 E isso me faz achar que tem alguma coisa errada comigo. 1011 00:53:56,671 --> 00:53:58,256 Então eu afasto vocês. 1012 00:53:58,339 --> 00:54:02,051 E os outros, a gente vai se distanciando cada vez mais. 1013 00:54:02,134 --> 00:54:05,888 E mais e mais e mais até que… Até que eu fico sozinho. 1014 00:54:05,972 --> 00:54:08,975 Sei que nada disso aconteceu. E que o Vecna não pode ver o futuro. 1015 00:54:09,058 --> 00:54:12,436 Mas ele consegue ver as nossas mentes. E ele sabe das coisas. 1016 00:54:12,520 --> 00:54:14,355 E aquilo pareceu tão real. 1017 00:54:14,438 --> 00:54:16,524 Pareceu tão real. 1018 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 1019 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Presta atenção em mim. 1020 00:54:19,735 --> 00:54:24,073 Isso nunca vai acontecer. Você… você nunca vai me perder. 1021 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Nunca! 1022 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Tá bom. Tá bom. 1023 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 E você nunca vai me perder. 1024 00:54:32,290 --> 00:54:33,874 [música dramática amorosa] 1025 00:54:33,958 --> 00:54:35,835 [Will chorando] 1026 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Nem a mim. 1027 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Nem a mim. 1028 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Nem a mim. 1029 00:54:42,300 --> 00:54:43,759 Nem a mim. 1030 00:54:43,843 --> 00:54:45,344 Nem a mim. 1031 00:54:45,428 --> 00:54:47,430 [música continua] 1032 00:54:49,598 --> 00:54:51,600 [Will soluçando] 1033 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 E nem precisou do soro da verdade, né? 1034 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Desculpa, eu sei que é um saco, mas você vai ter que me abraçar. 1035 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Ah, Max… 1036 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagina que eu tô te dando um abraço bem apertado, tá bem? 1037 00:55:17,626 --> 00:55:19,170 - Tá bom. - [Max ri] 1038 00:55:19,253 --> 00:55:20,921 [música suaviza] 1039 00:55:25,468 --> 00:55:26,594 [suspira] 1040 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 On. 1041 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Sei que você é forte o suficiente pra derrotar o Vecna, 1042 00:55:31,640 --> 00:55:34,727 mas… ele pode se refugiar no mundo físico. 1043 00:55:34,810 --> 00:55:37,313 E precisamos estar prontos pra lutar com ele lá também. 1044 00:55:37,938 --> 00:55:42,026 Nós temos balas e fogo, mas nada disso ajudou os soldados. 1045 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Eu preciso estar lá. 1046 00:55:45,613 --> 00:55:47,156 [música esperançosa] 1047 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 [Will] E eu tô pronto. 1048 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Eu tô pronto pra mostrar pra ele que eu não tenho mais medo. 1049 00:55:52,828 --> 00:55:55,373 - [música aumenta] - [Will suspira] 1050 00:55:57,958 --> 00:56:01,420 - [acorde dramático] - [silêncio] 1051 00:56:09,053 --> 00:56:13,432 [soldado] Confirmando adiantamento de 18min na troca de turno da Torre C. 1052 00:56:14,100 --> 00:56:17,853 [soldado 2] Verificando e sinalizando patrulha especial na Área 14. 1053 00:56:17,937 --> 00:56:19,146 [motor se aproximando] 1054 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Ô, McConnell. 1055 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Tá chegando uma entrega, e eu não fui avisado? 1056 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Então é negativo, recruta. 1057 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 O que que você tá fazendo, meu chapa? 1058 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Hora do show, chuchuzinho. 1059 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 1060 00:56:40,418 --> 00:56:42,461 [portão zumbindo] 1061 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Droga. 1062 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Com licença. 1063 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Primeiro portão liberado. 1064 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Dois inimigos nas torres, posições dez e onze horas. 1065 00:56:55,224 --> 00:56:56,308 [soldado] Atira. 1066 00:56:56,392 --> 00:56:57,810 [música de ação] 1067 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Agora começa a parte boa. 1068 00:57:33,512 --> 00:57:35,389 [música aumenta] 1069 00:57:43,355 --> 00:57:45,274 [grunhe] 1070 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - [Jonathan] Sobe, sobe. - [Steve] Vem, vem. 1071 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Vai, vai, dirige! 1072 00:57:51,947 --> 00:57:53,657 [música continua] 1073 00:58:05,586 --> 00:58:07,129 [acorde sombrio] 1074 00:58:07,213 --> 00:58:10,508 [exclama, comemora] É! 1075 00:58:12,218 --> 00:58:14,720 - [música termina] - Meu… Deus! 1076 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Todo mundo bem? Todo mundo bem? 1077 00:58:17,848 --> 00:58:20,184 - [Nancy, Lucas] Tô. - [Hopper] Você tá legal? 1078 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Olha, atirou bonito, hein? 1079 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Você também. 1080 00:58:24,480 --> 00:58:26,607 [música solene de expectativa] 1081 00:58:26,690 --> 00:58:29,485 Eu meio que achei que essa era pra ser a parte fácil. 1082 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 E era. 1083 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Tá pronta? 1084 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Pronta. 1085 00:58:40,996 --> 00:58:43,666 [música aumenta] 1086 00:58:56,512 --> 00:58:57,596 [trovão ecoa] 1087 00:58:59,765 --> 00:59:01,767 [música continua] 1088 00:59:08,691 --> 00:59:09,858 [fósforo risca] 1089 00:59:09,942 --> 00:59:11,944 [música termina] 1090 00:59:17,157 --> 00:59:18,993 [música de mistério] 1091 00:59:51,108 --> 00:59:52,318 [ecoando] Chegou a hora. 1092 00:59:53,694 --> 00:59:55,696 [música se torna sombria] 1093 01:00:04,955 --> 01:00:06,957 [música aumenta] 1094 01:00:12,838 --> 01:00:14,632 - [acordes dramáticos] - [grunhidos] 1095 01:00:15,507 --> 01:00:18,010 [acorde distorcido, desacelerado] 1096 01:00:19,386 --> 01:00:21,263 [tique-taque de relógio] 1097 01:00:29,104 --> 01:00:31,106 [música de encerramento]