1 00:00:17,100 --> 00:00:18,309 Max... 2 00:00:20,645 --> 00:00:23,398 Max, ¿puedes oírme? ¡Max! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,526 Vamos, despierta. Sí, sí. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,820 Max, ¿puedes oírme? 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 ¡Max! 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,033 Quédate conmigo, quédate conmigo. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 ¡Sí, sí! 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Sí. Sí, eso es. Eso es. 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,961 Hola, Lucas. 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,965 Sí, Max. Despierta. Soy yo, Max. Soy yo, Max. Despierta, estoy aquí. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,675 Estoy contigo, Max. 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Okey. 13 00:00:54,054 --> 00:00:59,184 ¿Cómo...? ¿Cómo estás? ¿Te duele...? ¿Te duele algo? 14 00:01:00,060 --> 00:01:04,189 No siento... mucho. 15 00:01:04,272 --> 00:01:08,276 ¿No...? ¿No sientes esto? ¿Puedes sentir mi mano? 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,236 Un poco. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 ¿Y sí puedes ver? 18 00:01:13,239 --> 00:01:18,578 Las luces son... son brillantes. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Ah, sí. 20 00:01:20,997 --> 00:01:24,876 No has usado los ojos, ¿sí? Ni los músculos por mucho tiempo. 21 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Tu cuerpo está débil. 22 00:01:27,837 --> 00:01:30,465 Debes reajustarlo y volver a aprender. 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 Te vas a recuperar. 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Estarás bien. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,975 Estabas ahí. 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Siempre supe que estabas ahí. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,024 Yo te vi... 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 esperándome, 29 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 poniendo mi... mi canción. 30 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 ¿Ya la odias? 31 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 ¿Y tú? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 Resulta... 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 que no era la canción. 34 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 No la necesitaba. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,265 Tú eras la solución. 36 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Solo tú. 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 - Despertó. - ¡Max! 38 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 Hola. 39 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Estás aquí. Sí regresaste. 40 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Volví. 41 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 Bienvenida a casa. 42 00:02:56,801 --> 00:02:58,636 Tomaste tu tiempo, ¿cierto? 43 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 Cállate, Wheeler. 44 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 ¿En dónde estoy? 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Ah. 46 00:03:08,688 --> 00:03:11,482 Sí, seguro estás confundida. 47 00:03:11,566 --> 00:03:13,776 Te estaban cazando los Demo-dogos 48 00:03:13,860 --> 00:03:16,362 y estábamos por convertirnos en su comida, 49 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 la señora Wheeler llegó y... 50 00:03:19,574 --> 00:03:21,284 se puso a lavar. 51 00:03:21,367 --> 00:03:24,078 ¿En serio? ¡Mamá! 52 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 Vecna... 53 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 se va a enojar. 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,295 Va a buscarme. 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Sabrá que escapé. 56 00:03:37,258 --> 00:03:38,635 ¿Y dónde está Holly? 57 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 ¿En dónde está? 58 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 Jonathan... 59 00:06:02,236 --> 00:06:03,404 Jonathan... 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 ¡Jonathan! 61 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Jonathan, ¡detente! 62 00:06:09,535 --> 00:06:10,536 ¿Por qué? 63 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Si nos lastimamos, vamos a estar más jodidos. 64 00:06:14,832 --> 00:06:16,417 Sí, tienes razón. 65 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 Ay, no. 66 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Okey, ¿y ahora qué? 67 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 No sé, ¿tienes otra confesión? 68 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Quédate atrás. 69 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Disculpen el retraso. 70 00:06:53,162 --> 00:06:54,205 ¿Estás bien? 71 00:06:54,288 --> 00:06:57,417 Sí. Estamos bien, sí. 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 Gracias. 73 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Oye, ¿fue raro? Perdóname. 74 00:07:07,301 --> 00:07:10,430 Sí fue raro. Yo no... Es que habíamos pensado que... 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Habíamos muerto. Sí, también nosotros. 76 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Resulta que el escudo deflector... 77 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 No es un escudo deflector. Sí, lo sabemos. 78 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 ¿Por qué no compartiste esa información antes con nosotros? 79 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Pues lo intenté. 80 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 La antena se rompió. 81 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Fue su culpa. 82 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Okey, entonces, ¿a qué carajos fue a lo que le disparé? 83 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 A materia exótica. 84 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 ¿Y deberíamos saber qué significa? 85 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 Todo está aquí, ¿sí? Miren esto. 86 00:07:34,787 --> 00:07:37,206 El cuaderno del doctor Brenner, del 83. 87 00:07:37,290 --> 00:07:39,041 Esto es una mina de oro. 88 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 Toda su investigación sobre el portal, cómo lo creó, qué es en realidad. 89 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 Aún lo estoy descifrando, pero... 90 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 Esto te jode la mente. 91 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 Y otra cosa, Holly no está al otro lado de la pared. 92 00:07:52,346 --> 00:07:54,640 Entonces, ¿dónde está? 93 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 No lo sé... en concreto, 94 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 pero no es en el Otro Lado definitivamente. 95 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Cuando él me robó, 96 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 abrió la cuarta, la última, partiendo a Hawkins en dos. 97 00:09:05,211 --> 00:09:06,796 Confía y lo harás. 98 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 - ¿Oyeron eso? - ¿Qué cosa? 99 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Holly. 100 00:10:40,097 --> 00:10:47,104 CAPÍTULO SIETE EL PUENTE 101 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 Voyager Beta, ¿hay alguna señal? 102 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Negativo, Voyager Alfa. ¿Voyager Gamma? 103 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 Un enorme cero por acá. 104 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 Tu experimento del globo fue un fiasco, caracolito. 105 00:11:20,429 --> 00:11:22,556 Pongamos la antena en la van y vámonos. 106 00:11:22,640 --> 00:11:23,974 Como lo dije, 107 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 dado el terreno irregular y lo boscoso que es Hawkins, 108 00:11:26,811 --> 00:11:30,690 un vehículo no es la forma más rápida de localizar una etiqueta de telemetría. 109 00:11:30,773 --> 00:11:34,276 ¿Rápida? ¡Llevamos seis horas armando tu maldito experimento! 110 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 Sí, y cuando trilateremos las señales, 111 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 podré ubicar la posición exacta de Dustin. 112 00:11:39,782 --> 00:11:42,493 No puedes trilaterar nada si no hay señal, 113 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 así que mejor cortemos todas las pérdidas ahora 114 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 antes de que tu alumno estrella termine muerto en una zanja. 115 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 Cortarlas. 116 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La fortuna es para los valientes. 117 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 ¡Tengo la ubicación de Dustin! 118 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Suelten los globos. 119 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - ¿Cómo dijo? - No entendí nada. 120 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Se necesita más altura. ¡Suelten los globos! 121 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 ¡Menos 80! 122 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Menos 44. 123 00:12:21,949 --> 00:12:25,202 ¡Ja! No dije nada, caracolito. Eres un maldito genio. 124 00:12:25,286 --> 00:12:28,164 Gracias, Voyager. Están llegando los cálculos. Un segundo. 125 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 Tendrás que espiar 126 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 una última vez. 127 00:12:56,108 --> 00:12:57,234 Will... 128 00:12:58,277 --> 00:13:00,112 Hopper acaba de llamar. 129 00:13:00,196 --> 00:13:02,448 Max está bien. Ya despertó. 130 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Oye, es una gran noticia. 131 00:13:07,995 --> 00:13:10,873 Nada de esto hubiera pasado de no ser por ti. 132 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Todo va a estar bien. 133 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 ¿Por cuánto tiempo, mamá? 134 00:13:15,085 --> 00:13:17,922 Si Lucas tiene razón, hoy es el día. 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,757 El día cuando Vecna va a actuar. 136 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 Ya lo tenía. Pero la verdad... 137 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 La verdad es que nunca tuve oportunidad. 138 00:13:27,973 --> 00:13:31,727 Y él lo sabía. Siempre lo ha sabido. 139 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 Por eso, de entre todos en Hawkins, me eligió a mí. 140 00:13:36,524 --> 00:13:43,072 Porque sabía que soy débil y sabía que tenía el control sobre mí. 141 00:13:43,155 --> 00:13:44,865 Oye, eso no es cierto. 142 00:13:44,949 --> 00:13:46,951 Sí es, mamá. Así es. 143 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 Yo fui su recipiente. 144 00:13:49,703 --> 00:13:52,706 Un recipiente para canalizar sus poderes, 145 00:13:52,790 --> 00:13:53,749 para espiar... 146 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 y para construir. 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,214 Eh, ¿construir? Pero ¿cómo? 148 00:14:00,798 --> 00:14:02,299 Los túneles. 149 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 No se extendieron por sí solos. 150 00:14:05,594 --> 00:14:10,933 Cada noche me conectaba a la colmena y tomaba el control de las enredaderas, 151 00:14:11,016 --> 00:14:16,188 usándolas para cavar túneles e infectar nuestro mundo con el Otro Lado. 152 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Muchas personas murieron por mi culpa. 153 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 Y si yo solo hice todo eso, 154 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 ¿qué es lo que podría hacer con 12 iguales a mí? 155 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 Es... Escúchame. 156 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 Nada de lo que pasó es tu culpa. 157 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 ¿Me entendiste? 158 00:14:33,163 --> 00:14:36,000 Y para su supuesto gran plan, 159 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 no va a tener 12 recipientes, o como quiera que los llame, 160 00:14:39,086 --> 00:14:42,339 porque ya perdió a Holly y ella sabe dónde están los otros. 161 00:14:42,423 --> 00:14:46,719 Corazón, esto no ha terminado. No está ni cerca. 162 00:14:47,511 --> 00:14:48,846 No es cierto. 163 00:14:49,513 --> 00:14:51,473 No es cierto, mamá. 164 00:14:51,557 --> 00:14:52,975 Sí es mi culpa. 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 No. 166 00:14:54,476 --> 00:14:57,271 No, mi amor. 167 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 ¡Ahora, ahora! 168 00:15:17,791 --> 00:15:20,169 No pude ver dónde despertará Holly. 169 00:15:20,252 --> 00:15:23,047 Pero descubrí... 170 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 que el lugar donde la tenía Vecna... 171 00:15:26,926 --> 00:15:29,011 definitivamente está en el Otro Lado. 172 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 Entonces... 173 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 le dije que se fuera a casa. 174 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 ¿Cómo? ¿A nuestra casa, Max? 175 00:15:37,728 --> 00:15:41,482 Tenemos que regresar al Otro Lado. ¿Dónde está la grieta más cercana? 176 00:15:41,565 --> 00:15:44,526 En Cornwallis, creo. Está como a kilómetro y medio. 177 00:15:44,610 --> 00:15:46,236 Lucas, ¿me copias? 178 00:15:46,320 --> 00:15:47,863 - Un segundo. - ¡Lucas! 179 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 Aquí vamos. 180 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Erica, por ahora no puedo hablar... 181 00:15:52,284 --> 00:15:56,080 Okey, como Vecna mató a los soldados, será más fácil entrar al MAC. 182 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 No, deben tener nuevos refuerzos. 183 00:15:57,998 --> 00:15:59,541 Yo puedo atravesar una placa. 184 00:15:59,625 --> 00:16:04,296 ¿Están diciendo que Holly está atrapada debajo de la placa de acero? 185 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Sin contexto, eso suena preocupante. 186 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Pero no está aplastada debajo del acero gigante. Está... 187 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 ¿Cómo se lo explico? 188 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - Es que hay otro mundo bajo el nuestro. - Bajo las placas. 189 00:16:15,140 --> 00:16:18,894 - Le decimos el Otro Lado. - Y es como Hawkins. Más horrendo, eso sí. 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,604 Oigan. Oigan, oigan. 191 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Okey, sé que no van a creerlo. 192 00:16:22,439 --> 00:16:26,026 Lo lograron el señor Clarke y Erica. Encontraron a Dustin y a los otros. 193 00:16:27,152 --> 00:16:30,447 Eso es. Pueden encontrar a Holly más rápido que nosotros. 194 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Dense prisa. Tenemos compañía. 195 00:16:47,798 --> 00:16:50,759 Oye, oye... Oye, ¿estás bien? 196 00:16:51,301 --> 00:16:52,428 Estoy bien, Michael. 197 00:16:52,511 --> 00:16:54,888 Con todo respeto, señora Wheeler, no lo está. 198 00:16:54,972 --> 00:16:58,475 Podría infectarse, hemorragias, Dios no quiera, o dejar de respirar. 199 00:16:58,559 --> 00:17:02,855 Si crees que me quedaré en cama cuando mi hija me necesita, 200 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 estás más que equivocada. 201 00:17:04,732 --> 00:17:06,025 Vámonos. 202 00:17:06,108 --> 00:17:08,652 Mamá, mamá, mamá, mamá... Es cierto. 203 00:17:08,736 --> 00:17:11,363 Está bien, tú síguelos. 204 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Oye, tú nos salvaste. 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Tú nos salvaste. 206 00:17:14,950 --> 00:17:17,244 Y por algún milagro, sigues con vida. 207 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Pero ahora debes confiar en mí. Podemos hacerlo sin tu ayuda. 208 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Podría haber más de esas cosas allá afuera. 209 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Se llaman Demogorgones. - ¿Qué? 210 00:17:25,419 --> 00:17:30,049 Lo sé. Hay tanto que tengo que contarte sobre el Otro Lado y sobre Ce, 211 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 pero lo que tienes que saber 212 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 es que este grupo salvó a Will cuando nadie más lo logró. 213 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Solo nosotros. 214 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Y vamos a hacer lo mismo con Holly. 215 00:17:38,474 --> 00:17:42,728 Te la vamos a devolver, mamá. Te lo prometo. ¿Okey? 216 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 ¿Sí? 217 00:17:56,158 --> 00:17:58,494 Profesor Clarke, gracias por la ayuda. 218 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 No tan rápido. 219 00:17:59,745 --> 00:18:02,289 Trilateramos con éxito la posición de Dustin, 220 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 donde estoy parado ahora. 221 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Pero, para cuando llegamos, ya no estaba. 222 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Pues no estaría justo aquí. Estaría abajo. 223 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 ¿Qué cosa? 224 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 ¿No le dijiste? ¿Por qué? 225 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 ¿Decirme qué? 226 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 ¿Es en serio? 227 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Es en serio. 228 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 ¡Ey, por aquí! ¡Por aquí! 229 00:18:23,102 --> 00:18:24,603 ¡Lo tengo! ¡Encontré a Dustin! 230 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 ¿Van a quedarse ahí? 231 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 - No oigo nada. - Paciencia. 232 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 ¿Hay alguien ahí? Repito, les habla Dustin. 233 00:18:37,908 --> 00:18:42,371 ¿Dustin? Soy Mike. Holly escapó de Vecna y está en el Otro Lado camino a mi casa. 234 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 Tienen que ir para allá y rápido para encontrarse con Holly. ¿Me copias? 235 00:18:46,125 --> 00:18:49,461 Holly no está en la casa. La encontramos. Encontramos a Holly. 236 00:18:49,545 --> 00:18:51,088 Dustin, ¿cómo dijiste? 237 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 ¿Dustin? 238 00:18:54,800 --> 00:18:58,846 ¿Habré enloquecido o dijo que encontraron a Holly? 239 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 Bien, hay que rodear esta pared. 240 00:19:03,225 --> 00:19:07,146 - ¿Por qué estaba ahí? - No importa. Iba de camino a mi casa. 241 00:19:07,229 --> 00:19:09,731 ¿Y por suerte encontró a Dustin? Qué casualidad. 242 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Increíble. Pero ya era hora de que tuviéramos suerte. 243 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Amén por eso. 244 00:19:13,777 --> 00:19:15,529 Disculpen, aún no entiendo. 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 ¿Dustin está debajo de las placas? 246 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Sí. - Pero no aplastado. 247 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 Oigan, oigan, oigan. 248 00:19:33,130 --> 00:19:35,924 Tienen cámaras en toda esa grieta. 249 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 Tengo un analizador de espectro en el salón. 250 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 Si localizo la señal RF, podría interferir la transmisión. 251 00:19:42,014 --> 00:19:43,098 Perfecto. 252 00:19:43,932 --> 00:19:45,851 Le das muchas vueltas. 253 00:19:46,393 --> 00:19:49,146 ¿Me dices que Alford no habría duplicado esa puntuación? 254 00:19:49,229 --> 00:19:50,856 Cuatro de seis en el campo. 255 00:19:50,939 --> 00:19:53,859 Reggie va a ser algo especial, acuérdate de lo que te digo. 256 00:19:53,942 --> 00:19:55,360 Walsh jamás podría... 257 00:19:59,531 --> 00:20:01,366 Y este es solo el inicio. 258 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 ¿No vienes, caracolito? 259 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 ¿Qué? ¿Vamos a entrar ahí? 260 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 Creo que no queda de otra. 261 00:20:46,245 --> 00:20:47,704 ¡Steve! 262 00:20:47,788 --> 00:20:49,206 ¡Dustin! 263 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 ¡Steve! 264 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 ¡Nancy! ¡Holly! 265 00:20:52,292 --> 00:20:53,585 ¡Jonathan! 266 00:20:59,841 --> 00:21:01,677 ¿Esto se puede respirar? 267 00:21:01,760 --> 00:21:03,095 Ni idea. 268 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Okey. 269 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, ¿encontraron algo? 270 00:21:07,891 --> 00:21:10,352 ¿Mike? ¡Mike! 271 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Lo encontramos. 272 00:21:13,605 --> 00:21:15,357 Oigan, en serio, qué gusto verlos. 273 00:21:25,450 --> 00:21:26,576 Nancy... 274 00:21:28,120 --> 00:21:29,496 ¿Dónde está? 275 00:21:29,579 --> 00:21:31,415 ¿Dónde está Holly? 276 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 - ¿Oyeron eso? - ¿Qué cosa? 277 00:21:39,631 --> 00:21:40,924 Holly. 278 00:21:51,059 --> 00:21:53,770 ¡Nancy! ¡Nancy! Nancy, ¡ayúdame! 279 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 ¡Holly! ¡Holly! 280 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 - ¡Ayúdame a bajar, por favor! - ¡Holly! 281 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 ¡Nancy! Nancy, ¡ayúdame! 282 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 ¡Holly! 283 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 ¡Nancy! 284 00:22:08,869 --> 00:22:13,832 Fue como si algo la sujetara, pero no se veía nada. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,461 Seguro fue él. 286 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Vecna. Tuvo que ser Vecna. 287 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 ¿Mike? 288 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 ¿Holly está bien, Mike? Mike, ¿me escuchas? 289 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Repito, ¿Holly está bien? 290 00:23:16,895 --> 00:23:19,314 Tranquila, Holly. 291 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Esto va a terminar muy pronto. 292 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Ha llegado el final. 293 00:23:33,328 --> 00:23:36,540 Parecía como un demonio. Uno del otro mundo. 294 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Él controla a los monstruos, 295 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 mueve vehículos, 296 00:23:41,670 --> 00:23:43,463 apaga fuegos. 297 00:23:45,590 --> 00:23:47,175 Las balas no lo lastiman. 298 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Nada podía. 299 00:23:49,344 --> 00:23:51,304 No fue una pelea. 300 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 Eso fue una masacre. 301 00:23:59,688 --> 00:24:03,275 Primero los perros mutantes, ¿y ahora un demonio en el MAC? 302 00:24:03,358 --> 00:24:06,862 ¿Quiere decirme qué más va a salir de ahí o dejamos que sea sorpresa? 303 00:24:06,945 --> 00:24:09,948 Porque no sé si lo ha notado, pero estamos cortos de hombres. 304 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Los refuerzos ya están en camino. 305 00:24:11,783 --> 00:24:14,870 Si tienes otras peticiones, habla con tu unidad, comandante. 306 00:24:14,953 --> 00:24:17,581 ¿Cómo sabría qué pedir cuando no sé a qué nos enfrentamos? 307 00:24:17,664 --> 00:24:21,626 No se enfrentan a nada. Esto es una búsqueda, no es una guerra. 308 00:24:21,710 --> 00:24:23,587 Si algo se interpone, aniquílenlo. 309 00:24:23,670 --> 00:24:26,548 Pero, si no, solo concéntrense en encontrar a la niña. 310 00:24:26,631 --> 00:24:29,176 Sí, encontrarla. ¿Es todo lo que sabe decir? 311 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 Ya parece grabadora descompuesta. 312 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Todo lo que ha estado pasando es por culpa de esa niña. 313 00:24:36,558 --> 00:24:39,769 Si tan solo hubieras hecho tu trabajo y la hubieras encontrado, 314 00:24:39,853 --> 00:24:41,021 no tendría que repetirlo. 315 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Los monstruos estarían en Moscú, 316 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 y no matando a estadounidenses, sino a soviéticos. 317 00:24:46,026 --> 00:24:48,153 Cada muerto, los niños... 318 00:24:48,236 --> 00:24:50,322 Su sangre está en tus manos, teniente, 319 00:24:50,405 --> 00:24:51,490 no en las mías. 320 00:24:51,573 --> 00:24:55,911 Y si no quieres unírteles, más te vale cerrar el puto hocico. 321 00:25:00,707 --> 00:25:03,835 Teniente Akers, aquí Bravo Uno, ¿me copia? 322 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Sí, ¿qué ocurre? 323 00:25:07,339 --> 00:25:09,716 Hay una ruptura en la grieta del laboratorio. 324 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 Voy para allá. 325 00:25:19,226 --> 00:25:20,769 ¿Estás cómoda? 326 00:25:20,852 --> 00:25:22,062 ¡Max! 327 00:25:27,526 --> 00:25:32,989 Oye, te dejo solo un segundo, ¿y te conviertes en hechicero? 328 00:25:33,073 --> 00:25:37,077 Fue un poco más que un segundo, y la verdad es que no soy un hechicero. 329 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 Sí lo eres para mí. 330 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Oye, ¿te doy un tour? 331 00:25:45,919 --> 00:25:48,255 Jimmy "Fast Hands" huyó antes de la cuarentena, 332 00:25:48,338 --> 00:25:50,298 así que nos mudamos aquí. 333 00:25:50,382 --> 00:25:52,801 El sótano está detrás de ese librero. 334 00:25:52,884 --> 00:25:54,594 No es la Baticueva, pero funciona. 335 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 La estación funciona como fachada. Robin es la DJ. 336 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 - ¡Rockin' Robin! - Rockin' Robin. Perdón. 337 00:25:59,933 --> 00:26:02,394 Y Steve es del sonido. Mira esto. 338 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Ey... 339 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 La vamos a encontrar, Max. 340 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 Ella está allá sola, Lucas. 341 00:26:21,538 --> 00:26:25,041 Sola con ese monstruo. 342 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 Pensé que iba a poder escapar de ahí. 343 00:26:28,044 --> 00:26:29,588 Fui una estúpida. 344 00:26:30,130 --> 00:26:32,007 Tenías que intentarlo. 345 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Debí quedarme con ella. 346 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Debí protegerla. 347 00:26:39,347 --> 00:26:40,974 Hubiera sido un error. 348 00:26:41,474 --> 00:26:44,352 Estuviste en la mente de Vecna, nos ayudarás a vencerlo. 349 00:26:44,436 --> 00:26:47,105 No. No puedo. 350 00:26:50,567 --> 00:26:52,819 Ni siquiera sé dónde Vecna tiene a Holly. 351 00:26:52,902 --> 00:26:54,738 Por suerte, yo sí sé dónde. 352 00:26:56,031 --> 00:26:58,700 Sé dónde está, pero el reto es llegar allá. 353 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Tienen que ver algo. Vengan. 354 00:27:02,912 --> 00:27:03,913 Okey. 355 00:27:03,997 --> 00:27:07,626 Entonces, esto es Hawkins, 356 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 y esto es el Otro Lado. 357 00:27:09,127 --> 00:27:12,464 Siempre asumimos que estaba en otra dimensión, abierta por Brenner. 358 00:27:12,547 --> 00:27:16,009 Pero resulta que, en realidad, es un puente. 359 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 Más específicamente, un puente interdimensional 360 00:27:18,511 --> 00:27:19,929 que rasga el espacio-tiempo. 361 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 Es muy inestable, 362 00:27:21,514 --> 00:27:23,808 pero se mantiene unido por materia exótica, 363 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 que encontramos justo en el centro, aquí arriba del laboratorio. 364 00:27:27,145 --> 00:27:30,023 En física teórica, llaman a este tipo de puente un... 365 00:27:30,106 --> 00:27:33,943 - Agujero de gusano. - Y este conecta a Hawkins aquí, 366 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 a otro mundo al que llamo el Abismo. 367 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - ¿Por alguna razón? - Un reino de puro caos y maldad. 368 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - ¿Cómo dijo? - Calabozos y Dragones. 369 00:27:42,369 --> 00:27:43,912 - Esto no es cierto. - Guau. 370 00:27:43,995 --> 00:27:47,832 Creo que este Abismo es donde viven los Demogorgones, 371 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 las enredaderas, el Desuellamentes, 372 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 toda la porquería del Otro Lado. 373 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 Es donde hace años desterraste a Henry. 374 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Estuvo perdido, y habría seguido perdido si no fuera por Brenner. 375 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Que hizo que buscara a Henry. 376 00:27:59,094 --> 00:28:01,471 Y cuando hiciste contacto remoto con el Abismo, 377 00:28:01,554 --> 00:28:02,639 se formó el puente. 378 00:28:02,722 --> 00:28:07,435 Y Henry y su ejército de monstruos lo usan para regresar directo a Hawkins. 379 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 Le dimos una paliza a Vecna el año pasado, 380 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 pero huyó de regreso al Abismo para poder curar sus heridas. 381 00:28:13,149 --> 00:28:14,025 Qué cobarde. 382 00:28:14,109 --> 00:28:18,154 O sea que, todo este tiempo, ¿Vecna se ha escondido en el cielo? 383 00:28:18,238 --> 00:28:19,906 Por eso las misiones fallaban. 384 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - Por eso no lo encuentro. - Y por qué Holly cayó del cielo. 385 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Sí, pero ¿por qué se los lleva? 386 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Por la misma razón que a mí. 387 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Las mentes de los niños son más débiles, más fáciles de moldear y controlar. 388 00:28:30,667 --> 00:28:32,794 Canalizó sus pensamientos y poderes conmigo 389 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 para amplificar sus habilidades. 390 00:28:34,587 --> 00:28:38,091 - Y hará lo mismo con esos niños. - ¿Amplificar sus habilidades? 391 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 ¿Para hacer qué? 392 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Mover mundos. 393 00:28:42,470 --> 00:28:46,141 Holly me dijo que Henry les dijo a los niños 394 00:28:46,224 --> 00:28:49,561 que le ayudarían a unir todos los mundos en uno. 395 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Y, en ese momento, no entendí el mensaje, pero... 396 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 Quiere mover al Abismo, estrellarlo en Hawkins. 397 00:28:56,192 --> 00:28:58,570 No, estrellarlo no. Fusionarlo. 398 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 Henry no se curaba las heridas en el Abismo. Abría grietas. 399 00:29:02,407 --> 00:29:05,618 Así debilitaba al Abismo, como lo hizo con Hawkins. 400 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 Y cuando colisionen... 401 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 Se harán uno. 402 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 Está rehaciendo el mundo. 403 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 ¿Cuánto creemos que tarda esto? ¿Mover mundos? 404 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 O sea, ¿hablamos de...? ¿O va a tomar tiempo? 405 00:29:15,754 --> 00:29:17,213 Más nos vale tener tiempo. 406 00:29:17,297 --> 00:29:19,591 Si eso es correcto, hay que subir 610 metros, 407 00:29:19,674 --> 00:29:22,135 meternos en el Abismo, liberar a Holly y los niños 408 00:29:22,218 --> 00:29:24,345 y matar a Vecna antes de que los mundos se unan. 409 00:29:24,429 --> 00:29:26,055 Y si mi teoría es cierta, 410 00:29:26,598 --> 00:29:28,057 va a moverlos hoy. 411 00:29:28,141 --> 00:29:30,018 ¿Te dije lo mucho que odio tu teoría? 412 00:29:30,101 --> 00:29:31,186 - Por dos. - Por tres. 413 00:29:31,269 --> 00:29:33,813 Y yo odio todo esto. 414 00:29:33,897 --> 00:29:37,317 Pero ya sabemos lo que es, al menos. 415 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Y lo que hay que hacer. 416 00:29:40,570 --> 00:29:42,030 Solo falta un plan. 417 00:30:03,760 --> 00:30:04,969 Disculpa. 418 00:30:05,470 --> 00:30:09,307 No quiero molestar. Es que... todos estábamos preocupados. 419 00:30:10,433 --> 00:30:11,893 ¿Va a estar bien? 420 00:30:18,024 --> 00:30:22,362 Pero ¿sí le dijiste que la tal Max es un monstruo disfrazado? 421 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Que la estaba engañando. Le mintió. 422 00:30:25,156 --> 00:30:26,324 Por supuesto. 423 00:30:26,950 --> 00:30:29,536 Le dije todo, pero no quiere escuchar. 424 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 La necesitamos hoy, o vamos a fracasar. 425 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 ¿Y esa tal Max qué le dijo? 426 00:30:36,459 --> 00:30:39,796 Cosas muy horribles. 427 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 Le dijo que yo los robé. 428 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - ¿Qué? - Tú nos rescataste. 429 00:30:43,925 --> 00:30:44,926 Ya sé. 430 00:30:46,261 --> 00:30:47,929 Y eso no es lo peor. 431 00:30:49,138 --> 00:30:52,976 Le dijo que no quiero salvar al mundo, que lo quiero destruir. 432 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - ¿Cómo pudo creerle eso? - Es porque es una estúpida, por eso. 433 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 No. No es estúpida, Thomas. 434 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Ese monstruo es muy poderoso y trabaja para la Cosa Negra. 435 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Corrompió la mente de Holly 436 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 y la arrastró fuera la luz hacia la oscuridad. 437 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 Tal vez solo deberíamos rendirnos e irnos a casa. 438 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - ¿Irnos? - Y estar con nuestros padres. 439 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 ¿Y morirnos? 440 00:31:14,539 --> 00:31:15,665 ¿Tú estás loco o qué? 441 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 Cierra el pico, imbécil. 442 00:31:17,041 --> 00:31:19,168 Por favor, dejen de pelar. 443 00:31:19,252 --> 00:31:21,129 Sé que están nerviosos. 444 00:31:21,212 --> 00:31:22,672 Pero Derek tiene razón. 445 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Tal vez yo les fallé y la Cosa Negra ganó. 446 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 No. No la dejaremos ganar. 447 00:31:30,555 --> 00:31:32,390 ¿O sí? Claro que no. 448 00:31:33,474 --> 00:31:35,310 Tú no conoces a Holly como nosotros. 449 00:31:35,393 --> 00:31:39,147 He sido su mejor amiga desde el jardín. Debbie es su otra mejor amiga. 450 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - Y está enloquecida por Josh. - Claro que no. 451 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - Claro que sí. - Sí. 452 00:31:42,775 --> 00:31:45,361 Mi punto es que tal vez, si todos hablamos con ella, 453 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 podemos arreglarla. 454 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 Podemos hacer que vuelva a la luz. 455 00:31:50,658 --> 00:31:52,911 Tiene razón. Nosotros podemos. 456 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Volverá a la luz. 457 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Volverá a la luz. 458 00:31:55,496 --> 00:31:58,249 Volverá a la luz. Volverá a la luz. 459 00:31:58,333 --> 00:32:01,210 Volverá a la luz. Volverá a la luz. 460 00:32:01,294 --> 00:32:04,547 Volverá a la luz. Volverá a la luz. 461 00:32:04,631 --> 00:32:07,675 Volverá a la luz. Volverá a la luz. 462 00:32:07,759 --> 00:32:12,096 Volverá a la luz. Volverá a la luz. Volverá a la luz. 463 00:32:14,974 --> 00:32:18,353 Cámaras de seguridad, placa de la grieta... 464 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 No usaron cortapernos. 465 00:32:20,271 --> 00:32:22,190 Puede estar seguro de eso, señor. 466 00:32:28,696 --> 00:32:32,867 Se volvió descuidada, irresponsable. 467 00:32:32,951 --> 00:32:34,452 Pudo ser uno de los monstruos. 468 00:32:34,535 --> 00:32:36,746 ¿Los monstruos destruyen candados y cámaras? 469 00:32:37,246 --> 00:32:38,623 No lo creo. 470 00:32:41,626 --> 00:32:42,835 Es ella. 471 00:32:44,671 --> 00:32:47,090 Reúne al resto del equipo, prepáralos. 472 00:32:47,173 --> 00:32:48,675 Vamos a entrar. 473 00:32:52,720 --> 00:32:57,892 En la base, en el Otro Lado, hay un helicóptero listo para despegar. 474 00:32:59,519 --> 00:33:04,023 Volamos al Abismo, matamos al loco, rescatamos a los niños... 475 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 y regresamos aquí. 476 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 Ajá, ¿y tú quién esperas que vuele esa cosa? 477 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 Es un helicóptero, tienen pilotos. 478 00:33:09,320 --> 00:33:11,030 - Claro. - Obligaremos a uno. 479 00:33:11,114 --> 00:33:12,323 Otro secuestro. Lo amo. 480 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 ¿Cómo el piloto volará dentro de la grieta? 481 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 ¿Cómo que "cómo"? Nosotros ya lo hicimos. 482 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - ¿Qué? - Idiota. 483 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 ¿Se puede volar? 484 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Los rotores miden 12 metros de ancho. Es muy grande, no va a caber. 485 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 A Steve le dicen eso siempre y, aun así, lo hace, ¿no? 486 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 - Robin, ¿qué tienes? Cállate. - Fue gracioso. 487 00:33:28,089 --> 00:33:29,590 Ya, ya, ya, cállense. 488 00:33:29,674 --> 00:33:33,553 Si alguien más tiene una habichuela mágica de la que yo no sepa, los escucho. 489 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 Entiendan, volamos o morimos. Es un riesgo que tenemos que correr. 490 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - No hay de otra. - Pues moriremos. 491 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 - Eso no. - No moriremos si nos apegamos al plan. 492 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 ¿Podemos pensar en otras opciones...? 493 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 - Dijiste que tenemos... - No empieces con eso. 494 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - Ni nos estás escuchando. - ¡Oigan! 495 00:33:50,945 --> 00:33:52,071 ¿Cómo quieres hacerlo? 496 00:33:53,072 --> 00:33:54,782 Habichuela mágica. 497 00:33:58,995 --> 00:34:01,831 Eh... No necesitamos una habichuela mágica. 498 00:34:03,332 --> 00:34:05,668 ¡No necesitamos una habichuela! 499 00:34:06,711 --> 00:34:08,087 Perdón, es que... 500 00:34:08,171 --> 00:34:10,256 No hace... No hace falta. 501 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 La habichuela mágica. 502 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 Tenemos el tallo justo aquí. 503 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Okey, esta linterna es la torre de radio Cuack, y el resorte... 504 00:34:27,899 --> 00:34:29,525 es el puente. 505 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Nunca llegaremos al Abismo desde aquí, ¿no? 506 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 Pero Max dijo que Vecna fusiona los mundos en uno solo. 507 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Entonces, lo dejamos. 508 00:34:37,825 --> 00:34:39,952 Y esperamos y esperamos, 509 00:34:40,036 --> 00:34:42,872 mientras él lo sigue acercando, acercando y acercando. 510 00:34:42,955 --> 00:34:46,375 Y cuando esté cerca y la estación atraviese una de las grietas, ¡bam! 511 00:34:46,459 --> 00:34:48,586 Ce entra en acción, hace su meditación, 512 00:34:48,669 --> 00:34:51,005 se mete en la mente de Vecna y lo sorprende. 513 00:34:51,089 --> 00:34:52,298 En tu cara, idiota. 514 00:34:52,381 --> 00:34:55,259 Y así, rompiendo el hechizo, detenemos a los mundos de fusionarse. 515 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 ¡Bam! Voilà. Tenemos la habichuela. Es perfecto. 516 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 Lo hay que hacer es subirlo hasta el Abismo. 517 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Estoy contigo. - Hasta eso, no es una locura. 518 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Gracias. - Pero hay un problema grande. 519 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 Sí, que no puedo entrar a la mente de Vecna si está lejos de mí. 520 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 ¿No puedes, no sé, comerte toda la comida chatarra o algo así? 521 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 O mejor... 522 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 te acercaremos. 523 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 El laboratorio está debajo de su guarida y sigue congelado en el tiempo. 524 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Todo debería seguir ahí desde los experimentos, incluyendo... 525 00:35:25,414 --> 00:35:26,582 La bañera. 526 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 Si logras entrar a su mente, 527 00:35:28,918 --> 00:35:30,294 yo puedo guiarte. 528 00:35:30,378 --> 00:35:31,796 Paso a paso. 529 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Conozco bien su mente enferma. 530 00:35:33,673 --> 00:35:35,091 También tengo que ir. 531 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 El plan depende de detener a Henry. Y, hasta ahora, Jane lo enfrentará sola. 532 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 No tiene que ser así. 533 00:35:41,764 --> 00:35:44,433 Yo puedo seguirla hasta su mente. 534 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 Lo vamos a detener juntas. 535 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Okey, sí. Me gusta. 536 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Matan al hermano, rescatamos a los niños, somos los héroes. 537 00:35:54,235 --> 00:35:57,655 Si Lucas tiene razón, no hay mucho tiempo. Tenemos que actuar rápido. 538 00:35:57,738 --> 00:35:58,698 Sí, y otra cosa. 539 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 La cereza del pastel. 540 00:35:59,949 --> 00:36:01,492 Cuando estemos saliendo, 541 00:36:02,076 --> 00:36:04,871 lanzamos una bomba cerca de la materia exótica. 542 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Fijamos el tiempo, salimos del Otro Lado... 543 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 El puente colapsará, y con él, 544 00:36:13,379 --> 00:36:18,634 el Abismo, los Demos, los Desuellamentes, todo eso, adiós. 545 00:36:18,718 --> 00:36:20,970 Cerramos esta campaña. 546 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 ¡Holly! ¡Holly! 547 00:36:29,395 --> 00:36:33,024 Ey, shh. Está bien. Estás a salvo. 548 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 Estás a salvo con nosotros. ¿Sí? 549 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 Bienvenida, Holly. 550 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 - ¡Hola! - Hola. 551 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 ¿En dónde está? 552 00:36:44,202 --> 00:36:45,661 ¿El señor Qué? 553 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Está abajo. 554 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 Y está preocupado. 555 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Muy preocupado. 556 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 No, no, no, no, no. Mary... Mary, tienes que escucharme. 557 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 El señor Qué no es lo que dice ser. No nos está salvando, él... 558 00:36:55,880 --> 00:36:57,715 Nos secuestró. ¿Eso vas a decir? 559 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 ¿Quiere destruir el mundo, Holly? El señor Qué ya nos dijo todo. 560 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 Esas son mentiras. ¡Mentiras malas y feas! 561 00:37:04,138 --> 00:37:07,016 - ¡Claro que no! No son... - La otra que conociste, Max... 562 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 Ella no es humana. 563 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 Es un monstruo. 564 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 Te engaña y miente. 565 00:37:10,937 --> 00:37:12,647 Eso no es cierto. 566 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Max es amiga, 567 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 y nos está ayudando. 568 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Nos ayudará a volver a casa, con nuestras familias. 569 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 Estamos atrapados. 570 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Atrapados en la mente del señor Qué. 571 00:37:23,616 --> 00:37:26,702 Todo lo que están viendo... ¡Nada de esto es real! 572 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Por favor, tienen que creerme. 573 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 ¡Por favor! 574 00:37:30,498 --> 00:37:33,084 Tienen que creerme. 575 00:37:33,167 --> 00:37:34,961 Tienen que creerme. 576 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Créanme. 577 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek... 578 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, diles. 579 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Ya diles. ¡Diles! 580 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 Es cierto, Holly. 581 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Max nos engañó a todos. 582 00:38:06,450 --> 00:38:09,537 No logro entenderlo. 583 00:38:10,246 --> 00:38:12,498 Todo lo que me enseñó... 584 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 parecía muy real. 585 00:38:18,546 --> 00:38:20,589 No tenía que ir al bosque. 586 00:38:20,673 --> 00:38:24,510 Pero yo fui de todas formas, 587 00:38:25,636 --> 00:38:27,847 y ahora me siento tan... 588 00:38:31,100 --> 00:38:32,685 tan estúpida. 589 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - No eres estúpida, Holly. - Ni es culpa tuya, en serio. 590 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Holly... 591 00:38:37,690 --> 00:38:39,859 Bueno, lo importante es que ya estás aquí. 592 00:38:39,942 --> 00:38:41,944 Estás aquí con nosotros, justo a... 593 00:38:42,737 --> 00:38:44,280 ¡Holly! 594 00:38:49,118 --> 00:38:50,369 ¡Perra! 595 00:38:54,248 --> 00:38:56,292 ¡Suéltenme! 596 00:39:44,090 --> 00:39:47,885 Bueno, estaba esperando un aterrizaje más delicado, 597 00:39:47,968 --> 00:39:49,637 si te soy honesto, pero... 598 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 supongo que funciona. 599 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 De nada. 600 00:39:59,105 --> 00:40:01,857 {\an8}De entre todos, ¿tuvo que ser ella? 601 00:40:01,941 --> 00:40:04,735 Si confía en ella, deberíamos hacerlo también. 602 00:40:04,819 --> 00:40:08,489 No, siento que trama algo. Estoy seguro, es que... 603 00:40:09,281 --> 00:40:11,117 Once no va a escucharme. 604 00:40:11,200 --> 00:40:13,536 ¿Qué pasó entre ustedes en el Otro Lado? 605 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 Siente que no creo en ella. 606 00:40:18,332 --> 00:40:20,668 - Pero no es verdad. - No, claro que no. 607 00:40:20,751 --> 00:40:22,586 ¿Y sí se lo dijiste? 608 00:40:23,087 --> 00:40:24,839 Se siente invencible. 609 00:40:24,922 --> 00:40:26,882 Y ese no es el caso. 610 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Sí, eso no fue lo que dije. 611 00:40:29,552 --> 00:40:32,930 Voy a intentar arreglar lo nuestro cuando esté al otro lado de esto, 612 00:40:33,013 --> 00:40:36,308 pero ahora tengo que asegurarme de que ella salga con vida. 613 00:40:36,392 --> 00:40:40,646 Si Kali hace un movimiento en falso, te juro por Dios que la asesinaré. 614 00:40:40,729 --> 00:40:42,481 La asesinaré. No lo voy a dudar. 615 00:40:42,565 --> 00:40:45,192 Si algo le pasa a Once en ese tanque, la voy a sacar. 616 00:40:46,527 --> 00:40:48,279 No puedo perderla, Joyce. 617 00:40:51,532 --> 00:40:53,033 Te lo juro. 618 00:40:58,164 --> 00:40:59,999 Es la última misión. 619 00:41:01,876 --> 00:41:03,502 La última misión. 620 00:41:17,433 --> 00:41:20,060 Me duele la cabeza al pensar en todo esto. 621 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Pero... creo que saqué 6 en Física. Mejor confío en los nerds. 622 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 ¿Funcionará? El plan. 623 00:41:31,071 --> 00:41:33,532 Pues tiene que funcionar, ¿no? 624 00:41:34,825 --> 00:41:36,952 Me gustaría poder ayudar. 625 00:41:37,536 --> 00:41:38,746 Me siento inútil. 626 00:41:38,829 --> 00:41:42,082 Ce y Kali te necesitarán en la mente. Yo soy el inútil. 627 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Puedes ir allá, al Abismo. 628 00:41:44,376 --> 00:41:46,045 Es muy arriesgado. 629 00:41:46,128 --> 00:41:49,507 Estaría en el corazón de la mente colmena, y no sé qué pasaría. 630 00:41:49,590 --> 00:41:53,219 La última vez que me acerqué, me usó para espiar y por poco te asesina. 631 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 También salvaste mi vida. No lo olvides. 632 00:41:55,596 --> 00:41:59,350 Además, he estado cerca de la muerte muchas veces gracias a ese idiota. 633 00:41:59,433 --> 00:42:01,602 Así que ya estoy acostumbrada en este punto. 634 00:42:01,685 --> 00:42:05,940 No entiendo cómo sobreviviste en la mente de Henry tanto tiempo. 635 00:42:06,023 --> 00:42:08,067 Creo que fue suerte. 636 00:42:09,068 --> 00:42:10,528 Encontré una cueva. 637 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 Era un viejo recuerdo suyo, 638 00:42:13,697 --> 00:42:16,367 y le tenía mucho miedo. 639 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 No entraba. 640 00:42:19,119 --> 00:42:20,913 Lo hacía temblar de miedo. 641 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Debajo de las cicatrices, aún es humano. 642 00:42:23,916 --> 00:42:28,796 Un psicópata con un serio complejo de Dios, pero... 643 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 humano. 644 00:42:31,382 --> 00:42:35,219 Todos le tememos a algo, ¿no? 645 00:42:41,517 --> 00:42:43,269 OPERACIÓN HABICHUELA PREPARACIÓN 646 00:42:45,688 --> 00:42:47,815 Okey, Wheeler. ¿Cómo vas con el aparato? 647 00:42:47,898 --> 00:42:52,903 Okey. Imagina que este timbre de bicicleta es el control remoto de la bomba, ¿okey? 648 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 Entonces, cuando este cable toque a este guerrero, ¡kabum! 649 00:42:56,240 --> 00:42:57,324 Genio. 650 00:42:57,825 --> 00:43:00,953 Lo único es que no sé si podamos volar el Otro Lado 651 00:43:01,036 --> 00:43:02,830 al dulce ritmo de Butthole Surfers. 652 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Construí la bomba, puedo elegir la canción. 653 00:43:05,082 --> 00:43:09,003 Sí, puedes. Pero hay que seguir la regla de oro: elegir una gran canción. 654 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 Es una gran canción. 655 00:43:10,129 --> 00:43:13,007 Hablamos de la banda sonora para salvar al mundo. 656 00:43:13,090 --> 00:43:14,216 ¿Qué disco elegirías? 657 00:43:14,300 --> 00:43:16,677 The Replacements. No hay mejores discos. 658 00:43:16,760 --> 00:43:20,055 Bien, okey. Basta. Lester Bangs. ¿Mejor? 659 00:43:20,723 --> 00:43:22,308 Oye... ¡Oye! 660 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 ¿Ya has usado estas cosas? 661 00:43:24,268 --> 00:43:28,731 No iguales, aunque casi. Pistolas de balines, rifles de aire... 662 00:43:28,814 --> 00:43:30,399 Duck Hunt. 663 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Duck Hunt. 664 00:43:32,109 --> 00:43:33,402 Es el mejor en ese juego. 665 00:43:35,738 --> 00:43:37,156 Pero tengo una mejor idea. 666 00:43:37,823 --> 00:43:39,074 Síganme. 667 00:43:48,083 --> 00:43:50,294 Estos bebés son más letales de lo que crees. 668 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 ¿En serio? 669 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 Sí. 670 00:43:59,219 --> 00:44:00,346 - Dustin... - ¿Qué? 671 00:44:00,429 --> 00:44:03,515 Oye, sobre las cosas que dije antes, yo... 672 00:44:03,599 --> 00:44:05,934 - Tranquilo. Olvídalo. - No, yo... 673 00:44:06,810 --> 00:44:08,187 No quise hacerlo. 674 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 Eddie... 675 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Eddie te salvó la vida. 676 00:44:16,904 --> 00:44:18,572 Nos salvó a todos. 677 00:44:19,156 --> 00:44:22,951 Y sé lo que era para ti. No puedo imaginarme lo duro que ha sido. 678 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Pero, en vez de... 679 00:44:26,664 --> 00:44:28,707 estar ahí para ti, yo... 680 00:44:31,126 --> 00:44:32,961 bueno, me enojé por eso. 681 00:44:33,045 --> 00:44:34,046 Creo... 682 00:44:36,674 --> 00:44:38,509 que me enojé porque... 683 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 todo era diferente. 684 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Porque... 685 00:44:46,975 --> 00:44:48,477 me hacías mucha falta. 686 00:44:52,773 --> 00:44:54,692 Me hacía falta mi mejor amigo. 687 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 También a mí me hacía mucha falta. 688 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Por cierto, el cubo Rubik no es una medida de inteligencia. 689 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 ¿En serio? 690 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 Y tu plan de la habichuela solo a un genio se le habría ocurrido. 691 00:45:21,719 --> 00:45:22,970 Sí, bueno... 692 00:45:23,804 --> 00:45:25,055 Aprendí del mejor. 693 00:45:25,139 --> 00:45:26,557 Eso sí. 694 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 El lado bueno es que, si algo falla, ambos morimos. 695 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Si mueres, yo igual. 696 00:45:36,817 --> 00:45:37,901 Si mueres, yo igual. 697 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 Reja abierta en cinco, cuatro, tres, dos... 698 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Ábrete, sésamo. 699 00:46:08,932 --> 00:46:09,850 Lo tengo. 700 00:46:11,101 --> 00:46:14,897 Aseguramos la señal de la puerta. Repito, señal asegurada. 701 00:46:14,980 --> 00:46:17,900 Dile a caracolito que su coordinación fue ¡mua! 702 00:46:17,983 --> 00:46:20,152 Porque el trineo de Santa... 703 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 ...está a punto de estar listo. 704 00:46:25,574 --> 00:46:27,409 ¡Mierda! ¿Ahora qué? 705 00:46:28,744 --> 00:46:31,538 ¡Puta madre! ¿Qué pasa? 706 00:46:31,622 --> 00:46:34,374 ¿Por qué no enciendes? Creí que se había reparado. 707 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 ¿Qué? ¿No te agrado? 708 00:46:36,084 --> 00:46:38,212 No fui yo quien mandó... 709 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 Hola, hermana. 710 00:46:40,631 --> 00:46:41,715 Hola. 711 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 ¿Habías hecho esto antes, hermana? 712 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 ¿Compartir tu mente así? 713 00:46:48,096 --> 00:46:49,097 ¿Qué hay de ti? 714 00:46:49,973 --> 00:46:52,017 Con mis otras amigas, todo el tiempo. 715 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 Me alegra estar aquí. 716 00:46:55,395 --> 00:46:56,355 A mí igual. 717 00:46:56,438 --> 00:46:58,232 ¿Incluso después de ayer? 718 00:47:00,400 --> 00:47:02,152 ¿Ya lo pensaste? 719 00:47:02,236 --> 00:47:03,695 ¿Lo que significa esto? 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 Pensaba que, cuando volemos el puente, 721 00:47:07,950 --> 00:47:11,245 el laboratorio de la Dra. Kay explotará. 722 00:47:11,328 --> 00:47:12,955 Terminaremos con su experimento. 723 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Kay hará otro laboratorio. 724 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Pues hay que matarla. 725 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Es el remplazo de papá. Otro llegará después de ella. 726 00:47:18,585 --> 00:47:20,712 Entonces, vámonos de aquí. Escondámonos. 727 00:47:20,796 --> 00:47:23,090 ¿A un lugar con al menos una cascada? 728 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 Es una fantasía, Jane. 729 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 Si huyes con Mike, van a estar a salvo por un tiempo. 730 00:47:29,513 --> 00:47:31,598 Pero, cuando te encuentren, y lo harán, 731 00:47:31,682 --> 00:47:35,310 van a matar a Mike, igual que mataron a mis amigos. 732 00:47:35,394 --> 00:47:38,939 Y luego te llevarán a ti. Y con tu sangre, van a crear a más niños. 733 00:47:39,022 --> 00:47:40,983 Niños que sufrirán como nosotras. 734 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 Y con esos niños, abrirán más portales, más mundos. 735 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 ¿No lo ves, Jane? 736 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 Es un ciclo. 737 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Un ciclo terrible y despiadado. 738 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 Pero podemos hacer que pare. 739 00:47:57,040 --> 00:47:58,584 Esta noche. 740 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 ¿Cómo? 741 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 Luego de matar a hermano, 742 00:48:10,345 --> 00:48:12,180 luego de que rescaten a los niños, 743 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 no salimos con los demás. 744 00:48:14,516 --> 00:48:15,851 Nos quedamos en el puente. 745 00:48:15,934 --> 00:48:18,395 Cuando desaparezca el Otro Lado, 746 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 nosotras también. 747 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 Es la única forma, Jane. 748 00:48:27,613 --> 00:48:30,282 La única forma. 749 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 Señoritas, ¿terminaron de meditar? 750 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 ¡Porque el trineo de Santa está listo para volar! 751 00:49:05,859 --> 00:49:06,860 Mamá... 752 00:49:08,820 --> 00:49:09,905 Em... 753 00:49:12,074 --> 00:49:16,828 Hace rato, cuando me preguntaste qué pasó en la mente de Vecna, no... 754 00:49:16,912 --> 00:49:19,581 no, eh, no te conté todo. 755 00:49:22,709 --> 00:49:24,711 Cuando Vecna ataca, 756 00:49:24,795 --> 00:49:29,675 te debilita al poner tu mente en tu contra, 757 00:49:29,758 --> 00:49:33,762 al sacar todo lo que hay dentro de ti y te lastima. 758 00:49:34,304 --> 00:49:39,601 Así que yo me defendí, aferrándome a los buenos recuerdos. 759 00:49:39,685 --> 00:49:42,688 Recuerdos de cuando era niño 760 00:49:42,771 --> 00:49:44,648 y no tenía miedo. 761 00:49:45,607 --> 00:49:47,234 Y cuando me sentía feliz. 762 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 Así fue como tomé el control en el MAC-Z 763 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 y como maté a los Demos. 764 00:49:53,115 --> 00:49:57,452 Y creí que lo mismo funcionaría con Vecna, pero encontró la forma de esquivarlo. 765 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 E hizo que viera cosas, mamá. 766 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 Él hizo que viera las cosas más horribles. 767 00:50:07,629 --> 00:50:08,964 No, escucha. 768 00:50:09,047 --> 00:50:13,260 Lo que te haya mostrado no es real. Él siempre miente, él engaña. 769 00:50:13,343 --> 00:50:16,054 No, no son sus trucos. 770 00:50:16,805 --> 00:50:18,390 Lo que me mostró... 771 00:50:20,100 --> 00:50:22,060 no salió de Vecna, ma. 772 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Salió de mí. 773 00:50:26,314 --> 00:50:28,942 Él lo ve todo, mamá. 774 00:50:29,026 --> 00:50:31,778 Él ve lo que pienso, 775 00:50:32,446 --> 00:50:34,364 conoce mis recuerdos. 776 00:50:35,073 --> 00:50:39,703 Él conoce mis secretos. 777 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 Pero... pero Max me dijo que también siente miedo, 778 00:50:44,082 --> 00:50:45,792 lo que prueba que puedo vencerlo. 779 00:50:46,501 --> 00:50:49,504 Pero, para poder hacerlo, 780 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 tienes que saberlo. 781 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 Tienes que saber la verdad. 782 00:51:02,350 --> 00:51:04,269 Oh... Lo siento. 783 00:51:04,895 --> 00:51:07,064 Hop se reportó. Llega en 50 minutos. 784 00:51:07,147 --> 00:51:08,607 Entonces, en cinco nos vamos. 785 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 ¿Está todo bien? 786 00:51:11,068 --> 00:51:12,652 ¿Nos puedes dar un momento? 787 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Un segundo. 788 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 Tú también tienes que escucharme. 789 00:51:20,035 --> 00:51:21,787 Todo el mundo tiene que hacerlo. 790 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 No... 791 00:51:31,671 --> 00:51:36,051 No le había dicho a nadie de esto, 792 00:51:36,885 --> 00:51:37,886 porque... 793 00:51:39,387 --> 00:51:44,684 porque yo no... no quiero que me vean diferente. 794 00:51:44,768 --> 00:51:46,686 Pero lo cierto es... 795 00:51:47,979 --> 00:51:50,649 Lo cierto es... La verdad... 796 00:51:51,358 --> 00:51:52,609 La verdad, soy diferente. 797 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Y solo... 798 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 fingía que no era diferente porque no quería ser de esa manera. 799 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 Obviamente, quería ser igual que ustedes. Quería ser como mis amigos, y... 800 00:52:05,413 --> 00:52:07,124 Somos iguales. 801 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Somos iguales en casi todos los sentidos. 802 00:52:10,085 --> 00:52:13,255 Nos gusta jugar Calabozos y Dragones casi toda la noche, 803 00:52:13,338 --> 00:52:15,757 nos gusta el olor a anciano en el sótano de Mike 804 00:52:15,841 --> 00:52:19,177 y nos gusta ir en bici a Melvald por malteadas. 805 00:52:19,261 --> 00:52:22,013 Y... y nos gusta perdernos en el bosque, 806 00:52:22,097 --> 00:52:24,057 y perdernos en la tienda de videos 807 00:52:24,141 --> 00:52:28,562 y discutir sobre cuál rentar y elegir Monty Python por millonésima vez. 808 00:52:28,645 --> 00:52:31,898 Y nos gustan los Milk Duds en las palomitas con extra mantequilla. 809 00:52:31,982 --> 00:52:34,860 Y nos gusta beber Coca-Cola con Pop Rocks. 810 00:52:34,943 --> 00:52:37,237 Y nos gustan las carreras de bicicletas, 811 00:52:37,320 --> 00:52:41,700 y el intercambio de cómics, y la NASA, y Steve Martin, y Lucky Charms, y... 812 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 Les juro que las mismas cosas. 813 00:52:43,368 --> 00:52:46,997 Entonces... Entonces, es que yo... 814 00:52:47,664 --> 00:52:48,665 Yo... 815 00:52:50,667 --> 00:52:51,668 No... 816 00:52:52,419 --> 00:52:53,420 No me... 817 00:52:53,503 --> 00:52:55,380 No me gustan las mujeres. 818 00:53:08,685 --> 00:53:09,686 Bueno... 819 00:53:10,187 --> 00:53:15,066 Bueno, sí, solo... solo que no como a ustedes. 820 00:53:15,150 --> 00:53:19,738 Y sentí un flechazo por... por alguien, 821 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 aunque sé que no es igual a mí. 822 00:53:24,659 --> 00:53:27,537 Pero, entonces, entendí que él es mi Tammy. 823 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 Y por Tammy, me refiero a que nunca se trató de él. 824 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Se trataba de mí. 825 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 Y pensé que por fin estaba tranquilo conmigo, 826 00:53:35,295 --> 00:53:37,547 pero... pero hoy... 827 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 hoy Vecna me mostró lo que pasaría si hacía esto 828 00:53:40,800 --> 00:53:43,762 y si les decía a ustedes la verdad. 829 00:53:44,346 --> 00:53:46,514 Me mostró un futuro, y... 830 00:53:46,598 --> 00:53:47,474 Y, en ese futuro, 831 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 algunos de ustedes solo... solo se preocupan por mí. 832 00:53:51,144 --> 00:53:54,064 Se preocupan de que las cosas sean más difíciles para mí. 833 00:53:54,147 --> 00:53:56,691 Y eso... eso solo me hace sentir que tengo algo malo, 834 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 así que los aparto. 835 00:53:58,276 --> 00:54:01,488 Y para el resto de nosotros, solo nos queda distanciarnos 836 00:54:01,571 --> 00:54:05,283 más y más y más y más y más hasta que... hasta que estoy solo. 837 00:54:05,367 --> 00:54:08,954 Y sé que nada de eso ha pasado y Vecna no puede ver el futuro, 838 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 pero puede ver nuestras mentes y sabe cosas, 839 00:54:11,915 --> 00:54:13,875 y eso se sintió tan real. 840 00:54:13,959 --> 00:54:16,503 Se sintió tan real... 841 00:54:16,586 --> 00:54:19,756 Will, tienes que escucharme. 842 00:54:19,839 --> 00:54:22,217 Eso nunca jamás va a pasar. 843 00:54:22,300 --> 00:54:24,261 No vas a perderme. 844 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Jamás. 845 00:54:25,929 --> 00:54:28,598 Te creo. Te creo. 846 00:54:29,266 --> 00:54:30,850 Jamás vas a perderme. 847 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Ni a mí. 848 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Ni a mí. 849 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Ni a mí. 850 00:54:42,279 --> 00:54:43,738 Ni a mí. 851 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 Ni a mí. 852 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Y lo hiciste sin suero de la verdad. 853 00:55:05,135 --> 00:55:08,305 Disculpa la molestia, pero vas a tener que abrazarme. 854 00:55:08,888 --> 00:55:10,640 Ay, Max... 855 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 Imagina que te estoy abrazando muy fuerte, ¿sí? 856 00:55:17,605 --> 00:55:18,898 Okey. 857 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 Ce, 858 00:55:29,200 --> 00:55:31,536 sé que eres muy fuerte para derrotar a Vecna, 859 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 pero él puede regresar al mundo físico 860 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 y tenemos que estar listos para pelear también. 861 00:55:37,917 --> 00:55:42,380 Tenemos balas y fuego, pero nada de eso ayudó a los soldados. 862 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 Tengo que estar ahí. 863 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Y estoy listo. 864 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Estoy listo para demostrarle que ya no le tengo miedo. 865 00:56:09,032 --> 00:56:11,242 Terminamos el patrullaje. 866 00:56:11,326 --> 00:56:13,244 No tenemos nada inusual que reportar. 867 00:56:14,162 --> 00:56:17,874 Solamente nos hace falta reparar el agujero que está en la reja. 868 00:56:26,299 --> 00:56:29,969 McConnell, ¿tenemos una entrega esta noche de la cual no sabía? 869 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Negativo, soldado. 870 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 ¿Qué carajos estás haciendo, hermano? 871 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 Prepárate, caracolito. 872 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Mellon. 873 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 ¿Qué carajos? 874 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 ¡Perdóname! 875 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Primera puerta abierta. 876 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Dos hostiles en las torres, a las diez y a las once en punto. 877 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 ¡Aquí viene lo divertido! 878 00:57:47,046 --> 00:57:49,382 - ¡Rápido! - ¡Sube, sube! 879 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 ¡Arranca, arranca, arranca! 880 00:58:09,652 --> 00:58:10,487 ¡Sí! 881 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Santo Dios. 882 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 ¿Todos bien? Respondan. 883 00:58:17,827 --> 00:58:20,413 - ¿Estás bien? ¿Están bien? - Sí, sí. 884 00:58:20,914 --> 00:58:22,957 Oye, qué tiro tan bueno. 885 00:58:23,458 --> 00:58:24,375 Igual el tuyo. 886 00:58:26,711 --> 00:58:29,797 Pensé que esa sería la parte más sencilla. 887 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Lo fue. 888 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 ¿Lista? 889 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Lista. 890 00:59:51,087 --> 00:59:52,380 Es la hora.