1
00:00:17,100 --> 00:00:18,309
Max...
2
00:00:20,645 --> 00:00:23,398
Max, ¿puedes oírme? ¡Max!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,526
Vamos, despierta. Sí, sí.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,820
Max, ¿puedes oírme?
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
¡Max!
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,033
Quédate conmigo, quédate conmigo.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
¡Sí, sí!
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Sí. Sí, eso es. Eso es.
9
00:00:42,959 --> 00:00:44,961
Hola, Lucas.
10
00:00:45,045 --> 00:00:48,965
Sí, Max. Despierta. Soy yo, Max.
Soy yo, Max. Despierta, estoy aquí.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,675
Estoy contigo, Max.
12
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Okey.
13
00:00:54,054 --> 00:00:59,184
¿Cómo...? ¿Cómo estás?
¿Te duele...? ¿Te duele algo?
14
00:01:00,060 --> 00:01:04,189
No siento... mucho.
15
00:01:04,272 --> 00:01:08,276
¿No...? ¿No sientes esto?
¿Puedes sentir mi mano?
16
00:01:08,860 --> 00:01:10,236
Un poco.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
¿Y sí puedes ver?
18
00:01:13,239 --> 00:01:18,578
Las luces son... son brillantes.
19
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Ah, sí.
20
00:01:20,997 --> 00:01:24,876
No has usado los ojos, ¿sí?
Ni los músculos por mucho tiempo.
21
00:01:25,794 --> 00:01:27,754
Tu cuerpo está débil.
22
00:01:27,837 --> 00:01:30,465
Debes reajustarlo y volver a aprender.
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,636
Te vas a recuperar.
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Estarás bien.
25
00:01:39,349 --> 00:01:40,975
Estabas ahí.
26
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
Siempre supe que estabas ahí.
27
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
Yo te vi...
28
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
esperándome,
29
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
poniendo mi... mi canción.
30
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
¿Ya la odias?
31
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
¿Y tú?
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
Resulta...
33
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
que no era la canción.
34
00:02:13,716 --> 00:02:15,802
No la necesitaba.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,265
Tú eras la solución.
36
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Solo tú.
37
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
- Despertó.
- ¡Max!
38
00:02:45,540 --> 00:02:46,499
Hola.
39
00:02:47,959 --> 00:02:51,004
Estás aquí. Sí regresaste.
40
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Volví.
41
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
Bienvenida a casa.
42
00:02:56,801 --> 00:02:58,636
Tomaste tu tiempo, ¿cierto?
43
00:02:58,720 --> 00:03:00,388
Cállate, Wheeler.
44
00:03:04,893 --> 00:03:07,353
¿En dónde estoy?
45
00:03:07,437 --> 00:03:08,605
Ah.
46
00:03:08,688 --> 00:03:11,482
Sí, seguro estás confundida.
47
00:03:11,566 --> 00:03:13,776
Te estaban cazando los Demo-dogos
48
00:03:13,860 --> 00:03:16,362
y estábamos por convertirnos en su comida,
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
la señora Wheeler llegó y...
50
00:03:19,574 --> 00:03:21,284
se puso a lavar.
51
00:03:21,367 --> 00:03:24,078
¿En serio? ¡Mamá!
52
00:03:25,246 --> 00:03:26,331
Vecna...
53
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
se va a enojar.
54
00:03:30,752 --> 00:03:32,295
Va a buscarme.
55
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
Sabrá que escapé.
56
00:03:37,258 --> 00:03:38,635
¿Y dónde está Holly?
57
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
¿En dónde está?
58
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
Jonathan...
59
00:06:02,236 --> 00:06:03,404
Jonathan...
60
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
¡Jonathan!
61
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
Jonathan, ¡detente!
62
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
¿Por qué?
63
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Si nos lastimamos,
vamos a estar más jodidos.
64
00:06:14,832 --> 00:06:16,417
Sí, tienes razón.
65
00:06:19,629 --> 00:06:20,838
Ay, no.
66
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Okey, ¿y ahora qué?
67
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
No sé, ¿tienes otra confesión?
68
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Quédate atrás.
69
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Disculpen el retraso.
70
00:06:53,162 --> 00:06:54,205
¿Estás bien?
71
00:06:54,288 --> 00:06:57,417
Sí. Estamos bien, sí.
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
Gracias.
73
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Oye, ¿fue raro? Perdóname.
74
00:07:07,301 --> 00:07:10,430
Sí fue raro. Yo no...
Es que habíamos pensado que...
75
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Habíamos muerto. Sí, también nosotros.
76
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Resulta que el escudo deflector...
77
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
No es un escudo deflector. Sí, lo sabemos.
78
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
¿Por qué no compartiste esa información
antes con nosotros?
79
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Pues lo intenté.
80
00:07:21,816 --> 00:07:22,900
La antena se rompió.
81
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Fue su culpa.
82
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
Okey, entonces,
¿a qué carajos fue a lo que le disparé?
83
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
A materia exótica.
84
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
¿Y deberíamos saber qué significa?
85
00:07:30,950 --> 00:07:33,661
Todo está aquí, ¿sí? Miren esto.
86
00:07:34,787 --> 00:07:37,206
El cuaderno del doctor Brenner, del 83.
87
00:07:37,290 --> 00:07:39,041
Esto es una mina de oro.
88
00:07:39,125 --> 00:07:43,379
Toda su investigación sobre el portal,
cómo lo creó, qué es en realidad.
89
00:07:43,463 --> 00:07:45,798
Aún lo estoy descifrando, pero...
90
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
Esto te jode la mente.
91
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
Y otra cosa, Holly no está
al otro lado de la pared.
92
00:07:52,346 --> 00:07:54,640
Entonces, ¿dónde está?
93
00:07:55,475 --> 00:07:57,602
No lo sé... en concreto,
94
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
pero no es en el Otro Lado
definitivamente.
95
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Cuando él me robó,
96
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
abrió la cuarta, la última,
partiendo a Hawkins en dos.
97
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
Confía y lo harás.
98
00:09:33,823 --> 00:09:35,449
- ¿Oyeron eso?
- ¿Qué cosa?
99
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
Holly.
100
00:10:40,097 --> 00:10:47,104
CAPÍTULO SIETE
EL PUENTE
101
00:11:07,375 --> 00:11:10,086
Voyager Beta, ¿hay alguna señal?
102
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
Negativo, Voyager Alfa. ¿Voyager Gamma?
103
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
Un enorme cero por acá.
104
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
Tu experimento del globo
fue un fiasco, caracolito.
105
00:11:20,429 --> 00:11:22,556
Pongamos la antena en la van y vámonos.
106
00:11:22,640 --> 00:11:23,974
Como lo dije,
107
00:11:24,058 --> 00:11:26,727
dado el terreno irregular
y lo boscoso que es Hawkins,
108
00:11:26,811 --> 00:11:30,690
un vehículo no es la forma más rápida
de localizar una etiqueta de telemetría.
109
00:11:30,773 --> 00:11:34,276
¿Rápida? ¡Llevamos seis horas
armando tu maldito experimento!
110
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
Sí, y cuando trilateremos las señales,
111
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
podré ubicar la posición exacta de Dustin.
112
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
No puedes trilaterar nada si no hay señal,
113
00:11:42,576 --> 00:11:45,538
así que mejor cortemos
todas las pérdidas ahora
114
00:11:45,621 --> 00:11:48,582
antes de que tu alumno estrella
termine muerto en una zanja.
115
00:11:49,750 --> 00:11:51,210
Cortarlas.
116
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La fortuna es para los valientes.
117
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
¡Tengo la ubicación de Dustin!
118
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
Suelten los globos.
119
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- ¿Cómo dijo?
- No entendí nada.
120
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Se necesita más altura.
¡Suelten los globos!
121
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
¡Menos 80!
122
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
Menos 44.
123
00:12:21,949 --> 00:12:25,202
¡Ja! No dije nada, caracolito.
Eres un maldito genio.
124
00:12:25,286 --> 00:12:28,164
Gracias, Voyager.
Están llegando los cálculos. Un segundo.
125
00:12:42,011 --> 00:12:46,348
Tendrás que espiar
126
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
una última vez.
127
00:12:56,108 --> 00:12:57,234
Will...
128
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Hopper acaba de llamar.
129
00:13:00,196 --> 00:13:02,448
Max está bien. Ya despertó.
130
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Oye, es una gran noticia.
131
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Nada de esto hubiera pasado
de no ser por ti.
132
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Todo va a estar bien.
133
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
¿Por cuánto tiempo, mamá?
134
00:13:15,085 --> 00:13:17,922
Si Lucas tiene razón, hoy es el día.
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,757
El día cuando Vecna va a actuar.
136
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
Ya lo tenía. Pero la verdad...
137
00:13:23,886 --> 00:13:26,889
La verdad es que nunca tuve oportunidad.
138
00:13:27,973 --> 00:13:31,727
Y él lo sabía. Siempre lo ha sabido.
139
00:13:31,811 --> 00:13:35,439
Por eso, de entre todos en Hawkins,
me eligió a mí.
140
00:13:36,524 --> 00:13:43,072
Porque sabía que soy débil
y sabía que tenía el control sobre mí.
141
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
Oye, eso no es cierto.
142
00:13:44,949 --> 00:13:46,951
Sí es, mamá. Así es.
143
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
Yo fui su recipiente.
144
00:13:49,703 --> 00:13:52,706
Un recipiente para canalizar sus poderes,
145
00:13:52,790 --> 00:13:53,749
para espiar...
146
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
y para construir.
147
00:13:57,920 --> 00:14:00,214
Eh, ¿construir? Pero ¿cómo?
148
00:14:00,798 --> 00:14:02,299
Los túneles.
149
00:14:02,967 --> 00:14:05,010
No se extendieron por sí solos.
150
00:14:05,594 --> 00:14:10,933
Cada noche me conectaba a la colmena
y tomaba el control de las enredaderas,
151
00:14:11,016 --> 00:14:16,188
usándolas para cavar túneles
e infectar nuestro mundo con el Otro Lado.
152
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Muchas personas murieron por mi culpa.
153
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
Y si yo solo hice todo eso,
154
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
¿qué es lo que podría hacer
con 12 iguales a mí?
155
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
Es... Escúchame.
156
00:14:29,243 --> 00:14:32,162
Nada de lo que pasó es tu culpa.
157
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
¿Me entendiste?
158
00:14:33,163 --> 00:14:36,000
Y para su supuesto gran plan,
159
00:14:36,083 --> 00:14:39,003
no va a tener 12 recipientes,
o como quiera que los llame,
160
00:14:39,086 --> 00:14:42,339
porque ya perdió a Holly
y ella sabe dónde están los otros.
161
00:14:42,423 --> 00:14:46,719
Corazón, esto no ha terminado.
No está ni cerca.
162
00:14:47,511 --> 00:14:48,846
No es cierto.
163
00:14:49,513 --> 00:14:51,473
No es cierto, mamá.
164
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
Sí es mi culpa.
165
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
No.
166
00:14:54,476 --> 00:14:57,271
No, mi amor.
167
00:15:04,612 --> 00:15:06,071
¡Ahora, ahora!
168
00:15:17,791 --> 00:15:20,169
No pude ver dónde despertará Holly.
169
00:15:20,252 --> 00:15:23,047
Pero descubrí...
170
00:15:23,923 --> 00:15:26,258
que el lugar donde la tenía Vecna...
171
00:15:26,926 --> 00:15:29,011
definitivamente está en el Otro Lado.
172
00:15:30,262 --> 00:15:31,388
Entonces...
173
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
le dije que se fuera a casa.
174
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
¿Cómo? ¿A nuestra casa, Max?
175
00:15:37,728 --> 00:15:41,482
Tenemos que regresar al Otro Lado.
¿Dónde está la grieta más cercana?
176
00:15:41,565 --> 00:15:44,526
En Cornwallis, creo.
Está como a kilómetro y medio.
177
00:15:44,610 --> 00:15:46,236
Lucas, ¿me copias?
178
00:15:46,320 --> 00:15:47,863
- Un segundo.
- ¡Lucas!
179
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
Aquí vamos.
180
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Erica, por ahora no puedo hablar...
181
00:15:52,284 --> 00:15:56,080
Okey, como Vecna mató a los soldados,
será más fácil entrar al MAC.
182
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
No, deben tener nuevos refuerzos.
183
00:15:57,998 --> 00:15:59,541
Yo puedo atravesar una placa.
184
00:15:59,625 --> 00:16:04,296
¿Están diciendo que Holly está atrapada
debajo de la placa de acero?
185
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Sin contexto, eso suena preocupante.
186
00:16:06,674 --> 00:16:10,260
Pero no está aplastada
debajo del acero gigante. Está...
187
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
¿Cómo se lo explico?
188
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
- Es que hay otro mundo bajo el nuestro.
- Bajo las placas.
189
00:16:15,140 --> 00:16:18,894
- Le decimos el Otro Lado.
- Y es como Hawkins. Más horrendo, eso sí.
190
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Oigan. Oigan, oigan.
191
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Okey, sé que no van a creerlo.
192
00:16:22,439 --> 00:16:26,026
Lo lograron el señor Clarke y Erica.
Encontraron a Dustin y a los otros.
193
00:16:27,152 --> 00:16:30,447
Eso es. Pueden encontrar a Holly
más rápido que nosotros.
194
00:16:33,367 --> 00:16:35,953
Dense prisa. Tenemos compañía.
195
00:16:47,798 --> 00:16:50,759
Oye, oye... Oye, ¿estás bien?
196
00:16:51,301 --> 00:16:52,428
Estoy bien, Michael.
197
00:16:52,511 --> 00:16:54,888
Con todo respeto,
señora Wheeler, no lo está.
198
00:16:54,972 --> 00:16:58,475
Podría infectarse, hemorragias,
Dios no quiera, o dejar de respirar.
199
00:16:58,559 --> 00:17:02,855
Si crees que me quedaré en cama
cuando mi hija me necesita,
200
00:17:02,938 --> 00:17:04,648
estás más que equivocada.
201
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
Vámonos.
202
00:17:06,108 --> 00:17:08,652
Mamá, mamá, mamá, mamá... Es cierto.
203
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
Está bien, tú síguelos.
204
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
Oye, tú nos salvaste.
205
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Tú nos salvaste.
206
00:17:14,950 --> 00:17:17,244
Y por algún milagro, sigues con vida.
207
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Pero ahora debes confiar en mí.
Podemos hacerlo sin tu ayuda.
208
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Podría haber más de esas cosas
allá afuera.
209
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Se llaman Demogorgones.
- ¿Qué?
210
00:17:25,419 --> 00:17:30,049
Lo sé. Hay tanto que tengo que contarte
sobre el Otro Lado y sobre Ce,
211
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
pero lo que tienes que saber
212
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
es que este grupo salvó a Will
cuando nadie más lo logró.
213
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
Solo nosotros.
214
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
Y vamos a hacer lo mismo con Holly.
215
00:17:38,474 --> 00:17:42,728
Te la vamos a devolver, mamá.
Te lo prometo. ¿Okey?
216
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
¿Sí?
217
00:17:56,158 --> 00:17:58,494
Profesor Clarke, gracias por la ayuda.
218
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
No tan rápido.
219
00:17:59,745 --> 00:18:02,289
Trilateramos con éxito
la posición de Dustin,
220
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
donde estoy parado ahora.
221
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Pero, para cuando llegamos, ya no estaba.
222
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Pues no estaría justo aquí.
Estaría abajo.
223
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
¿Qué cosa?
224
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
¿No le dijiste? ¿Por qué?
225
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
¿Decirme qué?
226
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
¿Es en serio?
227
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Es en serio.
228
00:18:19,598 --> 00:18:21,350
¡Ey, por aquí! ¡Por aquí!
229
00:18:23,102 --> 00:18:24,603
¡Lo tengo! ¡Encontré a Dustin!
230
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
¿Van a quedarse ahí?
231
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
- No oigo nada.
- Paciencia.
232
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
¿Hay alguien ahí?
Repito, les habla Dustin.
233
00:18:37,908 --> 00:18:42,371
¿Dustin? Soy Mike. Holly escapó de Vecna
y está en el Otro Lado camino a mi casa.
234
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
Tienen que ir para allá y rápido
para encontrarse con Holly. ¿Me copias?
235
00:18:46,125 --> 00:18:49,461
Holly no está en la casa.
La encontramos. Encontramos a Holly.
236
00:18:49,545 --> 00:18:51,088
Dustin, ¿cómo dijiste?
237
00:18:51,672 --> 00:18:52,589
¿Dustin?
238
00:18:54,800 --> 00:18:58,846
¿Habré enloquecido
o dijo que encontraron a Holly?
239
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
Bien, hay que rodear esta pared.
240
00:19:03,225 --> 00:19:07,146
- ¿Por qué estaba ahí?
- No importa. Iba de camino a mi casa.
241
00:19:07,229 --> 00:19:09,731
¿Y por suerte encontró a Dustin?
Qué casualidad.
242
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Increíble. Pero ya era hora
de que tuviéramos suerte.
243
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Amén por eso.
244
00:19:13,777 --> 00:19:15,529
Disculpen, aún no entiendo.
245
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
¿Dustin está debajo de las placas?
246
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
- Sí.
- Pero no aplastado.
247
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
Oigan, oigan, oigan.
248
00:19:33,130 --> 00:19:35,924
Tienen cámaras en toda esa grieta.
249
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
Tengo un analizador de espectro
en el salón.
250
00:19:38,844 --> 00:19:41,930
Si localizo la señal RF,
podría interferir la transmisión.
251
00:19:42,014 --> 00:19:43,098
Perfecto.
252
00:19:43,932 --> 00:19:45,851
Le das muchas vueltas.
253
00:19:46,393 --> 00:19:49,146
¿Me dices que Alford
no habría duplicado esa puntuación?
254
00:19:49,229 --> 00:19:50,856
Cuatro de seis en el campo.
255
00:19:50,939 --> 00:19:53,859
Reggie va a ser algo especial,
acuérdate de lo que te digo.
256
00:19:53,942 --> 00:19:55,360
Walsh jamás podría...
257
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
Y este es solo el inicio.
258
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
¿No vienes, caracolito?
259
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
¿Qué? ¿Vamos a entrar ahí?
260
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
Creo que no queda de otra.
261
00:20:46,245 --> 00:20:47,704
¡Steve!
262
00:20:47,788 --> 00:20:49,206
¡Dustin!
263
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
¡Steve!
264
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
¡Nancy! ¡Holly!
265
00:20:52,292 --> 00:20:53,585
¡Jonathan!
266
00:20:59,841 --> 00:21:01,677
¿Esto se puede respirar?
267
00:21:01,760 --> 00:21:03,095
Ni idea.
268
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
Okey.
269
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, ¿encontraron algo?
270
00:21:07,891 --> 00:21:10,352
¿Mike? ¡Mike!
271
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Lo encontramos.
272
00:21:13,605 --> 00:21:15,357
Oigan, en serio, qué gusto verlos.
273
00:21:25,450 --> 00:21:26,576
Nancy...
274
00:21:28,120 --> 00:21:29,496
¿Dónde está?
275
00:21:29,579 --> 00:21:31,415
¿Dónde está Holly?
276
00:21:36,420 --> 00:21:38,046
- ¿Oyeron eso?
- ¿Qué cosa?
277
00:21:39,631 --> 00:21:40,924
Holly.
278
00:21:51,059 --> 00:21:53,770
¡Nancy! ¡Nancy! Nancy, ¡ayúdame!
279
00:21:53,854 --> 00:21:55,564
¡Holly! ¡Holly!
280
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
- ¡Ayúdame a bajar, por favor!
- ¡Holly!
281
00:21:58,275 --> 00:21:59,943
¡Nancy! Nancy, ¡ayúdame!
282
00:22:00,027 --> 00:22:00,902
¡Holly!
283
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
¡Nancy!
284
00:22:08,869 --> 00:22:13,832
Fue como si algo la sujetara,
pero no se veía nada.
285
00:22:15,959 --> 00:22:17,461
Seguro fue él.
286
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Vecna. Tuvo que ser Vecna.
287
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
¿Mike?
288
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
¿Holly está bien, Mike?
Mike, ¿me escuchas?
289
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Repito, ¿Holly está bien?
290
00:23:16,895 --> 00:23:19,314
Tranquila, Holly.
291
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Esto va a terminar muy pronto.
292
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Ha llegado el final.
293
00:23:33,328 --> 00:23:36,540
Parecía como un demonio.
Uno del otro mundo.
294
00:23:37,207 --> 00:23:39,376
Él controla a los monstruos,
295
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
mueve vehículos,
296
00:23:41,670 --> 00:23:43,463
apaga fuegos.
297
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
Las balas no lo lastiman.
298
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Nada podía.
299
00:23:49,344 --> 00:23:51,304
No fue una pelea.
300
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
Eso fue una masacre.
301
00:23:59,688 --> 00:24:03,275
Primero los perros mutantes,
¿y ahora un demonio en el MAC?
302
00:24:03,358 --> 00:24:06,862
¿Quiere decirme qué más va a salir de ahí
o dejamos que sea sorpresa?
303
00:24:06,945 --> 00:24:09,948
Porque no sé si lo ha notado,
pero estamos cortos de hombres.
304
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Los refuerzos ya están en camino.
305
00:24:11,783 --> 00:24:14,870
Si tienes otras peticiones,
habla con tu unidad, comandante.
306
00:24:14,953 --> 00:24:17,581
¿Cómo sabría qué pedir
cuando no sé a qué nos enfrentamos?
307
00:24:17,664 --> 00:24:21,626
No se enfrentan a nada.
Esto es una búsqueda, no es una guerra.
308
00:24:21,710 --> 00:24:23,587
Si algo se interpone, aniquílenlo.
309
00:24:23,670 --> 00:24:26,548
Pero, si no, solo concéntrense
en encontrar a la niña.
310
00:24:26,631 --> 00:24:29,176
Sí, encontrarla.
¿Es todo lo que sabe decir?
311
00:24:29,259 --> 00:24:31,261
Ya parece grabadora descompuesta.
312
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Todo lo que ha estado pasando
es por culpa de esa niña.
313
00:24:36,558 --> 00:24:39,769
Si tan solo hubieras hecho tu trabajo
y la hubieras encontrado,
314
00:24:39,853 --> 00:24:41,021
no tendría que repetirlo.
315
00:24:41,104 --> 00:24:42,731
Los monstruos estarían en Moscú,
316
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
y no matando a estadounidenses,
sino a soviéticos.
317
00:24:46,026 --> 00:24:48,153
Cada muerto, los niños...
318
00:24:48,236 --> 00:24:50,322
Su sangre está en tus manos, teniente,
319
00:24:50,405 --> 00:24:51,490
no en las mías.
320
00:24:51,573 --> 00:24:55,911
Y si no quieres unírteles,
más te vale cerrar el puto hocico.
321
00:25:00,707 --> 00:25:03,835
Teniente Akers, aquí Bravo Uno, ¿me copia?
322
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Sí, ¿qué ocurre?
323
00:25:07,339 --> 00:25:09,716
Hay una ruptura
en la grieta del laboratorio.
324
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
Voy para allá.
325
00:25:19,226 --> 00:25:20,769
¿Estás cómoda?
326
00:25:20,852 --> 00:25:22,062
¡Max!
327
00:25:27,526 --> 00:25:32,989
Oye, te dejo solo un segundo,
¿y te conviertes en hechicero?
328
00:25:33,073 --> 00:25:37,077
Fue un poco más que un segundo,
y la verdad es que no soy un hechicero.
329
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
Sí lo eres para mí.
330
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Oye, ¿te doy un tour?
331
00:25:45,919 --> 00:25:48,255
Jimmy "Fast Hands"
huyó antes de la cuarentena,
332
00:25:48,338 --> 00:25:50,298
así que nos mudamos aquí.
333
00:25:50,382 --> 00:25:52,801
El sótano está detrás de ese librero.
334
00:25:52,884 --> 00:25:54,594
No es la Baticueva, pero funciona.
335
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
La estación funciona como fachada.
Robin es la DJ.
336
00:25:57,222 --> 00:25:59,849
- ¡Rockin' Robin!
- Rockin' Robin. Perdón.
337
00:25:59,933 --> 00:26:02,394
Y Steve es del sonido. Mira esto.
338
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Ey...
339
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
La vamos a encontrar, Max.
340
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
Ella está allá sola, Lucas.
341
00:26:21,538 --> 00:26:25,041
Sola con ese monstruo.
342
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
Pensé que iba a poder escapar de ahí.
343
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Fui una estúpida.
344
00:26:30,130 --> 00:26:32,007
Tenías que intentarlo.
345
00:26:32,591 --> 00:26:34,217
Debí quedarme con ella.
346
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
Debí protegerla.
347
00:26:39,347 --> 00:26:40,974
Hubiera sido un error.
348
00:26:41,474 --> 00:26:44,352
Estuviste en la mente de Vecna,
nos ayudarás a vencerlo.
349
00:26:44,436 --> 00:26:47,105
No. No puedo.
350
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
Ni siquiera sé dónde Vecna tiene a Holly.
351
00:26:52,902 --> 00:26:54,738
Por suerte, yo sí sé dónde.
352
00:26:56,031 --> 00:26:58,700
Sé dónde está,
pero el reto es llegar allá.
353
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Tienen que ver algo. Vengan.
354
00:27:02,912 --> 00:27:03,913
Okey.
355
00:27:03,997 --> 00:27:07,626
Entonces, esto es Hawkins,
356
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
y esto es el Otro Lado.
357
00:27:09,127 --> 00:27:12,464
Siempre asumimos que estaba
en otra dimensión, abierta por Brenner.
358
00:27:12,547 --> 00:27:16,009
Pero resulta que, en realidad,
es un puente.
359
00:27:16,092 --> 00:27:18,428
Más específicamente,
un puente interdimensional
360
00:27:18,511 --> 00:27:19,929
que rasga el espacio-tiempo.
361
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
Es muy inestable,
362
00:27:21,514 --> 00:27:23,808
pero se mantiene unido
por materia exótica,
363
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
que encontramos justo en el centro,
aquí arriba del laboratorio.
364
00:27:27,145 --> 00:27:30,023
En física teórica,
llaman a este tipo de puente un...
365
00:27:30,106 --> 00:27:33,943
- Agujero de gusano.
- Y este conecta a Hawkins aquí,
366
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
a otro mundo al que llamo el Abismo.
367
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- ¿Por alguna razón?
- Un reino de puro caos y maldad.
368
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- ¿Cómo dijo?
- Calabozos y Dragones.
369
00:27:42,369 --> 00:27:43,912
- Esto no es cierto.
- Guau.
370
00:27:43,995 --> 00:27:47,832
Creo que este Abismo
es donde viven los Demogorgones,
371
00:27:47,916 --> 00:27:49,876
las enredaderas, el Desuellamentes,
372
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
toda la porquería del Otro Lado.
373
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
Es donde hace años desterraste a Henry.
374
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Estuvo perdido, y habría seguido perdido
si no fuera por Brenner.
375
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Que hizo que buscara a Henry.
376
00:27:59,094 --> 00:28:01,471
Y cuando hiciste contacto remoto
con el Abismo,
377
00:28:01,554 --> 00:28:02,639
se formó el puente.
378
00:28:02,722 --> 00:28:07,435
Y Henry y su ejército de monstruos
lo usan para regresar directo a Hawkins.
379
00:28:07,519 --> 00:28:09,771
Le dimos una paliza a Vecna el año pasado,
380
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
pero huyó de regreso al Abismo
para poder curar sus heridas.
381
00:28:13,149 --> 00:28:14,025
Qué cobarde.
382
00:28:14,109 --> 00:28:18,154
O sea que, todo este tiempo,
¿Vecna se ha escondido en el cielo?
383
00:28:18,238 --> 00:28:19,906
Por eso las misiones fallaban.
384
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- Por eso no lo encuentro.
- Y por qué Holly cayó del cielo.
385
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
Sí, pero ¿por qué se los lleva?
386
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Por la misma razón que a mí.
387
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Las mentes de los niños son más débiles,
más fáciles de moldear y controlar.
388
00:28:30,667 --> 00:28:32,794
Canalizó sus pensamientos
y poderes conmigo
389
00:28:32,877 --> 00:28:34,504
para amplificar sus habilidades.
390
00:28:34,587 --> 00:28:38,091
- Y hará lo mismo con esos niños.
- ¿Amplificar sus habilidades?
391
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
¿Para hacer qué?
392
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Mover mundos.
393
00:28:42,470 --> 00:28:46,141
Holly me dijo que Henry
les dijo a los niños
394
00:28:46,224 --> 00:28:49,561
que le ayudarían
a unir todos los mundos en uno.
395
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Y, en ese momento,
no entendí el mensaje, pero...
396
00:28:53,106 --> 00:28:56,109
Quiere mover al Abismo,
estrellarlo en Hawkins.
397
00:28:56,192 --> 00:28:58,570
No, estrellarlo no. Fusionarlo.
398
00:28:58,653 --> 00:29:02,323
Henry no se curaba las heridas
en el Abismo. Abría grietas.
399
00:29:02,407 --> 00:29:05,618
Así debilitaba al Abismo,
como lo hizo con Hawkins.
400
00:29:05,702 --> 00:29:07,203
Y cuando colisionen...
401
00:29:07,287 --> 00:29:08,204
Se harán uno.
402
00:29:08,288 --> 00:29:09,664
Está rehaciendo el mundo.
403
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
¿Cuánto creemos que tarda esto?
¿Mover mundos?
404
00:29:12,917 --> 00:29:15,670
O sea, ¿hablamos de...?
¿O va a tomar tiempo?
405
00:29:15,754 --> 00:29:17,213
Más nos vale tener tiempo.
406
00:29:17,297 --> 00:29:19,591
Si eso es correcto,
hay que subir 610 metros,
407
00:29:19,674 --> 00:29:22,135
meternos en el Abismo,
liberar a Holly y los niños
408
00:29:22,218 --> 00:29:24,345
y matar a Vecna
antes de que los mundos se unan.
409
00:29:24,429 --> 00:29:26,055
Y si mi teoría es cierta,
410
00:29:26,598 --> 00:29:28,057
va a moverlos hoy.
411
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
¿Te dije lo mucho que odio tu teoría?
412
00:29:30,101 --> 00:29:31,186
- Por dos.
- Por tres.
413
00:29:31,269 --> 00:29:33,813
Y yo odio todo esto.
414
00:29:33,897 --> 00:29:37,317
Pero ya sabemos lo que es, al menos.
415
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Y lo que hay que hacer.
416
00:29:40,570 --> 00:29:42,030
Solo falta un plan.
417
00:30:03,760 --> 00:30:04,969
Disculpa.
418
00:30:05,470 --> 00:30:09,307
No quiero molestar.
Es que... todos estábamos preocupados.
419
00:30:10,433 --> 00:30:11,893
¿Va a estar bien?
420
00:30:18,024 --> 00:30:22,362
Pero ¿sí le dijiste que la tal Max
es un monstruo disfrazado?
421
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Que la estaba engañando. Le mintió.
422
00:30:25,156 --> 00:30:26,324
Por supuesto.
423
00:30:26,950 --> 00:30:29,536
Le dije todo, pero no quiere escuchar.
424
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
La necesitamos hoy, o vamos a fracasar.
425
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
¿Y esa tal Max qué le dijo?
426
00:30:36,459 --> 00:30:39,796
Cosas muy horribles.
427
00:30:40,296 --> 00:30:42,090
Le dijo que yo los robé.
428
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- ¿Qué?
- Tú nos rescataste.
429
00:30:43,925 --> 00:30:44,926
Ya sé.
430
00:30:46,261 --> 00:30:47,929
Y eso no es lo peor.
431
00:30:49,138 --> 00:30:52,976
Le dijo que no quiero salvar al mundo,
que lo quiero destruir.
432
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- ¿Cómo pudo creerle eso?
- Es porque es una estúpida, por eso.
433
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
No. No es estúpida, Thomas.
434
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Ese monstruo es muy poderoso
y trabaja para la Cosa Negra.
435
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Corrompió la mente de Holly
436
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
y la arrastró fuera la luz
hacia la oscuridad.
437
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
Tal vez solo deberíamos rendirnos
e irnos a casa.
438
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- ¿Irnos?
- Y estar con nuestros padres.
439
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
¿Y morirnos?
440
00:31:14,539 --> 00:31:15,665
¿Tú estás loco o qué?
441
00:31:15,748 --> 00:31:16,958
Cierra el pico, imbécil.
442
00:31:17,041 --> 00:31:19,168
Por favor, dejen de pelar.
443
00:31:19,252 --> 00:31:21,129
Sé que están nerviosos.
444
00:31:21,212 --> 00:31:22,672
Pero Derek tiene razón.
445
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Tal vez yo les fallé y la Cosa Negra ganó.
446
00:31:28,344 --> 00:31:29,971
No. No la dejaremos ganar.
447
00:31:30,555 --> 00:31:32,390
¿O sí? Claro que no.
448
00:31:33,474 --> 00:31:35,310
Tú no conoces a Holly como nosotros.
449
00:31:35,393 --> 00:31:39,147
He sido su mejor amiga desde el jardín.
Debbie es su otra mejor amiga.
450
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
- Y está enloquecida por Josh.
- Claro que no.
451
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- Claro que sí.
- Sí.
452
00:31:42,775 --> 00:31:45,361
Mi punto es que tal vez,
si todos hablamos con ella,
453
00:31:45,445 --> 00:31:46,905
podemos arreglarla.
454
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
Podemos hacer que vuelva a la luz.
455
00:31:50,658 --> 00:31:52,911
Tiene razón. Nosotros podemos.
456
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Volverá a la luz.
457
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
Volverá a la luz.
458
00:31:55,496 --> 00:31:58,249
Volverá a la luz. Volverá a la luz.
459
00:31:58,333 --> 00:32:01,210
Volverá a la luz. Volverá a la luz.
460
00:32:01,294 --> 00:32:04,547
Volverá a la luz. Volverá a la luz.
461
00:32:04,631 --> 00:32:07,675
Volverá a la luz. Volverá a la luz.
462
00:32:07,759 --> 00:32:12,096
Volverá a la luz.
Volverá a la luz. Volverá a la luz.
463
00:32:14,974 --> 00:32:18,353
Cámaras de seguridad, placa de la grieta...
464
00:32:18,436 --> 00:32:20,188
No usaron cortapernos.
465
00:32:20,271 --> 00:32:22,190
Puede estar seguro de eso, señor.
466
00:32:28,696 --> 00:32:32,867
Se volvió descuidada, irresponsable.
467
00:32:32,951 --> 00:32:34,452
Pudo ser uno de los monstruos.
468
00:32:34,535 --> 00:32:36,746
¿Los monstruos
destruyen candados y cámaras?
469
00:32:37,246 --> 00:32:38,623
No lo creo.
470
00:32:41,626 --> 00:32:42,835
Es ella.
471
00:32:44,671 --> 00:32:47,090
Reúne al resto del equipo, prepáralos.
472
00:32:47,173 --> 00:32:48,675
Vamos a entrar.
473
00:32:52,720 --> 00:32:57,892
En la base, en el Otro Lado,
hay un helicóptero listo para despegar.
474
00:32:59,519 --> 00:33:04,023
Volamos al Abismo, matamos al loco,
rescatamos a los niños...
475
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
y regresamos aquí.
476
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
Ajá, ¿y tú quién esperas
que vuele esa cosa?
477
00:33:07,735 --> 00:33:09,237
Es un helicóptero, tienen pilotos.
478
00:33:09,320 --> 00:33:11,030
- Claro.
- Obligaremos a uno.
479
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Otro secuestro. Lo amo.
480
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
¿Cómo el piloto volará
dentro de la grieta?
481
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
¿Cómo que "cómo"? Nosotros ya lo hicimos.
482
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
- ¿Qué?
- Idiota.
483
00:33:18,246 --> 00:33:19,414
¿Se puede volar?
484
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Los rotores miden 12 metros de ancho.
Es muy grande, no va a caber.
485
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
A Steve le dicen eso siempre
y, aun así, lo hace, ¿no?
486
00:33:25,586 --> 00:33:28,006
- Robin, ¿qué tienes? Cállate.
- Fue gracioso.
487
00:33:28,089 --> 00:33:29,590
Ya, ya, ya, cállense.
488
00:33:29,674 --> 00:33:33,553
Si alguien más tiene una habichuela mágica
de la que yo no sepa, los escucho.
489
00:33:33,636 --> 00:33:36,889
Entiendan, volamos o morimos.
Es un riesgo que tenemos que correr.
490
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- No hay de otra.
- Pues moriremos.
491
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
- Eso no.
- No moriremos si nos apegamos al plan.
492
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
¿Podemos pensar en otras opciones...?
493
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
- Dijiste que tenemos...
- No empieces con eso.
494
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
- Ni nos estás escuchando.
- ¡Oigan!
495
00:33:50,945 --> 00:33:52,071
¿Cómo quieres hacerlo?
496
00:33:53,072 --> 00:33:54,782
Habichuela mágica.
497
00:33:58,995 --> 00:34:01,831
Eh... No necesitamos una habichuela mágica.
498
00:34:03,332 --> 00:34:05,668
¡No necesitamos una habichuela!
499
00:34:06,711 --> 00:34:08,087
Perdón, es que...
500
00:34:08,171 --> 00:34:10,256
No hace... No hace falta.
501
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
La habichuela mágica.
502
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
Tenemos el tallo justo aquí.
503
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Okey, esta linterna
es la torre de radio Cuack, y el resorte...
504
00:34:27,899 --> 00:34:29,525
es el puente.
505
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Nunca llegaremos al Abismo
desde aquí, ¿no?
506
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
Pero Max dijo que Vecna
fusiona los mundos en uno solo.
507
00:34:35,114 --> 00:34:37,200
Entonces, lo dejamos.
508
00:34:37,825 --> 00:34:39,952
Y esperamos y esperamos,
509
00:34:40,036 --> 00:34:42,872
mientras él lo sigue acercando,
acercando y acercando.
510
00:34:42,955 --> 00:34:46,375
Y cuando esté cerca y la estación
atraviese una de las grietas, ¡bam!
511
00:34:46,459 --> 00:34:48,586
Ce entra en acción, hace su meditación,
512
00:34:48,669 --> 00:34:51,005
se mete en la mente de Vecna
y lo sorprende.
513
00:34:51,089 --> 00:34:52,298
En tu cara, idiota.
514
00:34:52,381 --> 00:34:55,259
Y así, rompiendo el hechizo,
detenemos a los mundos de fusionarse.
515
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
¡Bam! Voilà.
Tenemos la habichuela. Es perfecto.
516
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
Lo hay que hacer
es subirlo hasta el Abismo.
517
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Estoy contigo.
- Hasta eso, no es una locura.
518
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Gracias.
- Pero hay un problema grande.
519
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
Sí, que no puedo entrar
a la mente de Vecna si está lejos de mí.
520
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
¿No puedes, no sé, comerte
toda la comida chatarra o algo así?
521
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
O mejor...
522
00:35:16,781 --> 00:35:17,824
te acercaremos.
523
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
El laboratorio está debajo de su guarida
y sigue congelado en el tiempo.
524
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Todo debería seguir ahí
desde los experimentos, incluyendo...
525
00:35:25,414 --> 00:35:26,582
La bañera.
526
00:35:26,666 --> 00:35:28,835
Si logras entrar a su mente,
527
00:35:28,918 --> 00:35:30,294
yo puedo guiarte.
528
00:35:30,378 --> 00:35:31,796
Paso a paso.
529
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Conozco bien su mente enferma.
530
00:35:33,673 --> 00:35:35,091
También tengo que ir.
531
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
El plan depende de detener a Henry.
Y, hasta ahora, Jane lo enfrentará sola.
532
00:35:40,179 --> 00:35:41,681
No tiene que ser así.
533
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Yo puedo seguirla hasta su mente.
534
00:35:46,394 --> 00:35:48,938
Lo vamos a detener juntas.
535
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
Okey, sí. Me gusta.
536
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
Matan al hermano,
rescatamos a los niños, somos los héroes.
537
00:35:54,235 --> 00:35:57,655
Si Lucas tiene razón, no hay mucho tiempo.
Tenemos que actuar rápido.
538
00:35:57,738 --> 00:35:58,698
Sí, y otra cosa.
539
00:35:58,781 --> 00:35:59,866
La cereza del pastel.
540
00:35:59,949 --> 00:36:01,492
Cuando estemos saliendo,
541
00:36:02,076 --> 00:36:04,871
lanzamos una bomba
cerca de la materia exótica.
542
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Fijamos el tiempo, salimos del Otro Lado...
543
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
El puente colapsará, y con él,
544
00:36:13,379 --> 00:36:18,634
el Abismo, los Demos,
los Desuellamentes, todo eso, adiós.
545
00:36:18,718 --> 00:36:20,970
Cerramos esta campaña.
546
00:36:27,935 --> 00:36:29,312
¡Holly! ¡Holly!
547
00:36:29,395 --> 00:36:33,024
Ey, shh. Está bien. Estás a salvo.
548
00:36:33,107 --> 00:36:35,735
Estás a salvo con nosotros. ¿Sí?
549
00:36:38,613 --> 00:36:40,281
Bienvenida, Holly.
550
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
- ¡Hola!
- Hola.
551
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
¿En dónde está?
552
00:36:44,202 --> 00:36:45,661
¿El señor Qué?
553
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
Está abajo.
554
00:36:47,371 --> 00:36:48,497
Y está preocupado.
555
00:36:48,581 --> 00:36:49,624
Muy preocupado.
556
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
No, no, no, no, no.
Mary... Mary, tienes que escucharme.
557
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
El señor Qué no es lo que dice ser.
No nos está salvando, él...
558
00:36:55,880 --> 00:36:57,715
Nos secuestró. ¿Eso vas a decir?
559
00:36:57,798 --> 00:37:01,093
¿Quiere destruir el mundo, Holly?
El señor Qué ya nos dijo todo.
560
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
Esas son mentiras. ¡Mentiras malas y feas!
561
00:37:04,138 --> 00:37:07,016
- ¡Claro que no! No son...
- La otra que conociste, Max...
562
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
Ella no es humana.
563
00:37:08,684 --> 00:37:09,644
Es un monstruo.
564
00:37:09,727 --> 00:37:10,853
Te engaña y miente.
565
00:37:10,937 --> 00:37:12,647
Eso no es cierto.
566
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Max es amiga,
567
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
y nos está ayudando.
568
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Nos ayudará a volver a casa,
con nuestras familias.
569
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Estamos atrapados.
570
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Atrapados en la mente del señor Qué.
571
00:37:23,616 --> 00:37:26,702
Todo lo que están viendo...
¡Nada de esto es real!
572
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Por favor, tienen que creerme.
573
00:37:28,996 --> 00:37:29,914
¡Por favor!
574
00:37:30,498 --> 00:37:33,084
Tienen que creerme.
575
00:37:33,167 --> 00:37:34,961
Tienen que creerme.
576
00:37:35,044 --> 00:37:36,128
Créanme.
577
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek...
578
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, diles.
579
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Ya diles. ¡Diles!
580
00:37:54,480 --> 00:37:55,982
Es cierto, Holly.
581
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
Max nos engañó a todos.
582
00:38:06,450 --> 00:38:09,537
No logro entenderlo.
583
00:38:10,246 --> 00:38:12,498
Todo lo que me enseñó...
584
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
parecía muy real.
585
00:38:18,546 --> 00:38:20,589
No tenía que ir al bosque.
586
00:38:20,673 --> 00:38:24,510
Pero yo fui de todas formas,
587
00:38:25,636 --> 00:38:27,847
y ahora me siento tan...
588
00:38:31,100 --> 00:38:32,685
tan estúpida.
589
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- No eres estúpida, Holly.
- Ni es culpa tuya, en serio.
590
00:38:35,938 --> 00:38:36,897
Holly...
591
00:38:37,690 --> 00:38:39,859
Bueno, lo importante es que ya estás aquí.
592
00:38:39,942 --> 00:38:41,944
Estás aquí con nosotros, justo a...
593
00:38:42,737 --> 00:38:44,280
¡Holly!
594
00:38:49,118 --> 00:38:50,369
¡Perra!
595
00:38:54,248 --> 00:38:56,292
¡Suéltenme!
596
00:39:44,090 --> 00:39:47,885
Bueno, estaba esperando
un aterrizaje más delicado,
597
00:39:47,968 --> 00:39:49,637
si te soy honesto, pero...
598
00:39:50,179 --> 00:39:52,348
supongo que funciona.
599
00:39:54,266 --> 00:39:55,434
De nada.
600
00:39:59,105 --> 00:40:01,857
{\an8}De entre todos, ¿tuvo que ser ella?
601
00:40:01,941 --> 00:40:04,735
Si confía en ella,
deberíamos hacerlo también.
602
00:40:04,819 --> 00:40:08,489
No, siento que trama algo.
Estoy seguro, es que...
603
00:40:09,281 --> 00:40:11,117
Once no va a escucharme.
604
00:40:11,200 --> 00:40:13,536
¿Qué pasó entre ustedes en el Otro Lado?
605
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
Siente que no creo en ella.
606
00:40:18,332 --> 00:40:20,668
- Pero no es verdad.
- No, claro que no.
607
00:40:20,751 --> 00:40:22,586
¿Y sí se lo dijiste?
608
00:40:23,087 --> 00:40:24,839
Se siente invencible.
609
00:40:24,922 --> 00:40:26,882
Y ese no es el caso.
610
00:40:27,466 --> 00:40:29,468
Sí, eso no fue lo que dije.
611
00:40:29,552 --> 00:40:32,930
Voy a intentar arreglar lo nuestro
cuando esté al otro lado de esto,
612
00:40:33,013 --> 00:40:36,308
pero ahora tengo que asegurarme
de que ella salga con vida.
613
00:40:36,392 --> 00:40:40,646
Si Kali hace un movimiento en falso,
te juro por Dios que la asesinaré.
614
00:40:40,729 --> 00:40:42,481
La asesinaré. No lo voy a dudar.
615
00:40:42,565 --> 00:40:45,192
Si algo le pasa a Once en ese tanque,
la voy a sacar.
616
00:40:46,527 --> 00:40:48,279
No puedo perderla, Joyce.
617
00:40:51,532 --> 00:40:53,033
Te lo juro.
618
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
Es la última misión.
619
00:41:01,876 --> 00:41:03,502
La última misión.
620
00:41:17,433 --> 00:41:20,060
Me duele la cabeza al pensar en todo esto.
621
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Pero... creo que saqué 6 en Física.
Mejor confío en los nerds.
622
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
¿Funcionará? El plan.
623
00:41:31,071 --> 00:41:33,532
Pues tiene que funcionar, ¿no?
624
00:41:34,825 --> 00:41:36,952
Me gustaría poder ayudar.
625
00:41:37,536 --> 00:41:38,746
Me siento inútil.
626
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
Ce y Kali te necesitarán en la mente.
Yo soy el inútil.
627
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Puedes ir allá, al Abismo.
628
00:41:44,376 --> 00:41:46,045
Es muy arriesgado.
629
00:41:46,128 --> 00:41:49,507
Estaría en el corazón de la mente colmena,
y no sé qué pasaría.
630
00:41:49,590 --> 00:41:53,219
La última vez que me acerqué,
me usó para espiar y por poco te asesina.
631
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
También salvaste mi vida. No lo olvides.
632
00:41:55,596 --> 00:41:59,350
Además, he estado cerca de la muerte
muchas veces gracias a ese idiota.
633
00:41:59,433 --> 00:42:01,602
Así que ya estoy acostumbrada
en este punto.
634
00:42:01,685 --> 00:42:05,940
No entiendo cómo sobreviviste
en la mente de Henry tanto tiempo.
635
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
Creo que fue suerte.
636
00:42:09,068 --> 00:42:10,528
Encontré una cueva.
637
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
Era un viejo recuerdo suyo,
638
00:42:13,697 --> 00:42:16,367
y le tenía mucho miedo.
639
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
No entraba.
640
00:42:19,119 --> 00:42:20,913
Lo hacía temblar de miedo.
641
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Debajo de las cicatrices, aún es humano.
642
00:42:23,916 --> 00:42:28,796
Un psicópata
con un serio complejo de Dios, pero...
643
00:42:30,089 --> 00:42:31,298
humano.
644
00:42:31,382 --> 00:42:35,219
Todos le tememos a algo, ¿no?
645
00:42:41,517 --> 00:42:43,269
OPERACIÓN HABICHUELA
PREPARACIÓN
646
00:42:45,688 --> 00:42:47,815
Okey, Wheeler. ¿Cómo vas con el aparato?
647
00:42:47,898 --> 00:42:52,903
Okey. Imagina que este timbre de bicicleta
es el control remoto de la bomba, ¿okey?
648
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Entonces, cuando este cable
toque a este guerrero, ¡kabum!
649
00:42:56,240 --> 00:42:57,324
Genio.
650
00:42:57,825 --> 00:43:00,953
Lo único es que no sé
si podamos volar el Otro Lado
651
00:43:01,036 --> 00:43:02,830
al dulce ritmo de Butthole Surfers.
652
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
Construí la bomba,
puedo elegir la canción.
653
00:43:05,082 --> 00:43:09,003
Sí, puedes. Pero hay que seguir
la regla de oro: elegir una gran canción.
654
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
Es una gran canción.
655
00:43:10,129 --> 00:43:13,007
Hablamos de la banda sonora
para salvar al mundo.
656
00:43:13,090 --> 00:43:14,216
¿Qué disco elegirías?
657
00:43:14,300 --> 00:43:16,677
The Replacements. No hay mejores discos.
658
00:43:16,760 --> 00:43:20,055
Bien, okey. Basta. Lester Bangs. ¿Mejor?
659
00:43:20,723 --> 00:43:22,308
Oye... ¡Oye!
660
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
¿Ya has usado estas cosas?
661
00:43:24,268 --> 00:43:28,731
No iguales, aunque casi.
Pistolas de balines, rifles de aire...
662
00:43:28,814 --> 00:43:30,399
Duck Hunt.
663
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Duck Hunt.
664
00:43:32,109 --> 00:43:33,402
Es el mejor en ese juego.
665
00:43:35,738 --> 00:43:37,156
Pero tengo una mejor idea.
666
00:43:37,823 --> 00:43:39,074
Síganme.
667
00:43:48,083 --> 00:43:50,294
Estos bebés
son más letales de lo que crees.
668
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
¿En serio?
669
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Sí.
670
00:43:59,219 --> 00:44:00,346
- Dustin...
- ¿Qué?
671
00:44:00,429 --> 00:44:03,515
Oye, sobre las cosas que dije antes, yo...
672
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
- Tranquilo. Olvídalo.
- No, yo...
673
00:44:06,810 --> 00:44:08,187
No quise hacerlo.
674
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
Eddie...
675
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Eddie te salvó la vida.
676
00:44:16,904 --> 00:44:18,572
Nos salvó a todos.
677
00:44:19,156 --> 00:44:22,951
Y sé lo que era para ti.
No puedo imaginarme lo duro que ha sido.
678
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Pero, en vez de...
679
00:44:26,664 --> 00:44:28,707
estar ahí para ti, yo...
680
00:44:31,126 --> 00:44:32,961
bueno, me enojé por eso.
681
00:44:33,045 --> 00:44:34,046
Creo...
682
00:44:36,674 --> 00:44:38,509
que me enojé porque...
683
00:44:40,094 --> 00:44:41,470
todo era diferente.
684
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Porque...
685
00:44:46,975 --> 00:44:48,477
me hacías mucha falta.
686
00:44:52,773 --> 00:44:54,692
Me hacía falta mi mejor amigo.
687
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
También a mí me hacía mucha falta.
688
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Por cierto, el cubo Rubik
no es una medida de inteligencia.
689
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
¿En serio?
690
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
Y tu plan de la habichuela
solo a un genio se le habría ocurrido.
691
00:45:21,719 --> 00:45:22,970
Sí, bueno...
692
00:45:23,804 --> 00:45:25,055
Aprendí del mejor.
693
00:45:25,139 --> 00:45:26,557
Eso sí.
694
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
El lado bueno es que,
si algo falla, ambos morimos.
695
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Si mueres, yo igual.
696
00:45:36,817 --> 00:45:37,901
Si mueres, yo igual.
697
00:45:56,044 --> 00:46:02,718
Reja abierta en cinco, cuatro, tres, dos...
698
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Ábrete, sésamo.
699
00:46:08,932 --> 00:46:09,850
Lo tengo.
700
00:46:11,101 --> 00:46:14,897
Aseguramos la señal de la puerta.
Repito, señal asegurada.
701
00:46:14,980 --> 00:46:17,900
Dile a caracolito
que su coordinación fue ¡mua!
702
00:46:17,983 --> 00:46:20,152
Porque el trineo de Santa...
703
00:46:22,279 --> 00:46:23,947
...está a punto de estar listo.
704
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
¡Mierda! ¿Ahora qué?
705
00:46:28,744 --> 00:46:31,538
¡Puta madre! ¿Qué pasa?
706
00:46:31,622 --> 00:46:34,374
¿Por qué no enciendes?
Creí que se había reparado.
707
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
¿Qué? ¿No te agrado?
708
00:46:36,084 --> 00:46:38,212
No fui yo quien mandó...
709
00:46:38,295 --> 00:46:39,546
Hola, hermana.
710
00:46:40,631 --> 00:46:41,715
Hola.
711
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
¿Habías hecho esto antes, hermana?
712
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
¿Compartir tu mente así?
713
00:46:48,096 --> 00:46:49,097
¿Qué hay de ti?
714
00:46:49,973 --> 00:46:52,017
Con mis otras amigas, todo el tiempo.
715
00:46:53,644 --> 00:46:55,312
Me alegra estar aquí.
716
00:46:55,395 --> 00:46:56,355
A mí igual.
717
00:46:56,438 --> 00:46:58,232
¿Incluso después de ayer?
718
00:47:00,400 --> 00:47:02,152
¿Ya lo pensaste?
719
00:47:02,236 --> 00:47:03,695
¿Lo que significa esto?
720
00:47:04,905 --> 00:47:07,866
Pensaba que, cuando volemos el puente,
721
00:47:07,950 --> 00:47:11,245
el laboratorio de la Dra. Kay explotará.
722
00:47:11,328 --> 00:47:12,955
Terminaremos con su experimento.
723
00:47:13,038 --> 00:47:14,456
Kay hará otro laboratorio.
724
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Pues hay que matarla.
725
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Es el remplazo de papá.
Otro llegará después de ella.
726
00:47:18,585 --> 00:47:20,712
Entonces, vámonos de aquí. Escondámonos.
727
00:47:20,796 --> 00:47:23,090
¿A un lugar con al menos una cascada?
728
00:47:24,758 --> 00:47:26,593
Es una fantasía, Jane.
729
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Si huyes con Mike,
van a estar a salvo por un tiempo.
730
00:47:29,513 --> 00:47:31,598
Pero, cuando te encuentren, y lo harán,
731
00:47:31,682 --> 00:47:35,310
van a matar a Mike,
igual que mataron a mis amigos.
732
00:47:35,394 --> 00:47:38,939
Y luego te llevarán a ti.
Y con tu sangre, van a crear a más niños.
733
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
Niños que sufrirán como nosotras.
734
00:47:41,066 --> 00:47:45,696
Y con esos niños,
abrirán más portales, más mundos.
735
00:47:45,779 --> 00:47:46,989
¿No lo ves, Jane?
736
00:47:47,865 --> 00:47:49,157
Es un ciclo.
737
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
Un ciclo terrible y despiadado.
738
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
Pero podemos hacer que pare.
739
00:47:57,040 --> 00:47:58,584
Esta noche.
740
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
¿Cómo?
741
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
Luego de matar a hermano,
742
00:48:10,345 --> 00:48:12,180
luego de que rescaten a los niños,
743
00:48:12,264 --> 00:48:14,433
no salimos con los demás.
744
00:48:14,516 --> 00:48:15,851
Nos quedamos en el puente.
745
00:48:15,934 --> 00:48:18,395
Cuando desaparezca el Otro Lado,
746
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
nosotras también.
747
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
Es la única forma, Jane.
748
00:48:27,613 --> 00:48:30,282
La única forma.
749
00:48:33,827 --> 00:48:36,038
Señoritas, ¿terminaron de meditar?
750
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
¡Porque el trineo de Santa
está listo para volar!
751
00:49:05,859 --> 00:49:06,860
Mamá...
752
00:49:08,820 --> 00:49:09,905
Em...
753
00:49:12,074 --> 00:49:16,828
Hace rato, cuando me preguntaste
qué pasó en la mente de Vecna, no...
754
00:49:16,912 --> 00:49:19,581
no, eh, no te conté todo.
755
00:49:22,709 --> 00:49:24,711
Cuando Vecna ataca,
756
00:49:24,795 --> 00:49:29,675
te debilita
al poner tu mente en tu contra,
757
00:49:29,758 --> 00:49:33,762
al sacar todo lo que hay
dentro de ti y te lastima.
758
00:49:34,304 --> 00:49:39,601
Así que yo me defendí,
aferrándome a los buenos recuerdos.
759
00:49:39,685 --> 00:49:42,688
Recuerdos de cuando era niño
760
00:49:42,771 --> 00:49:44,648
y no tenía miedo.
761
00:49:45,607 --> 00:49:47,234
Y cuando me sentía feliz.
762
00:49:48,402 --> 00:49:50,946
Así fue como tomé el control en el MAC-Z
763
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
y como maté a los Demos.
764
00:49:53,115 --> 00:49:57,452
Y creí que lo mismo funcionaría con Vecna,
pero encontró la forma de esquivarlo.
765
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
E hizo que viera cosas, mamá.
766
00:50:04,793 --> 00:50:07,546
Él hizo que viera las cosas más horribles.
767
00:50:07,629 --> 00:50:08,964
No, escucha.
768
00:50:09,047 --> 00:50:13,260
Lo que te haya mostrado no es real.
Él siempre miente, él engaña.
769
00:50:13,343 --> 00:50:16,054
No, no son sus trucos.
770
00:50:16,805 --> 00:50:18,390
Lo que me mostró...
771
00:50:20,100 --> 00:50:22,060
no salió de Vecna, ma.
772
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Salió de mí.
773
00:50:26,314 --> 00:50:28,942
Él lo ve todo, mamá.
774
00:50:29,026 --> 00:50:31,778
Él ve lo que pienso,
775
00:50:32,446 --> 00:50:34,364
conoce mis recuerdos.
776
00:50:35,073 --> 00:50:39,703
Él conoce mis secretos.
777
00:50:40,579 --> 00:50:43,999
Pero... pero Max me dijo
que también siente miedo,
778
00:50:44,082 --> 00:50:45,792
lo que prueba que puedo vencerlo.
779
00:50:46,501 --> 00:50:49,504
Pero, para poder hacerlo,
780
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
tienes que saberlo.
781
00:50:56,720 --> 00:50:59,097
Tienes que saber la verdad.
782
00:51:02,350 --> 00:51:04,269
Oh... Lo siento.
783
00:51:04,895 --> 00:51:07,064
Hop se reportó. Llega en 50 minutos.
784
00:51:07,147 --> 00:51:08,607
Entonces, en cinco nos vamos.
785
00:51:09,691 --> 00:51:10,984
¿Está todo bien?
786
00:51:11,068 --> 00:51:12,652
¿Nos puedes dar un momento?
787
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Un segundo.
788
00:51:17,032 --> 00:51:18,784
Tú también tienes que escucharme.
789
00:51:20,035 --> 00:51:21,787
Todo el mundo tiene que hacerlo.
790
00:51:29,503 --> 00:51:30,504
No...
791
00:51:31,671 --> 00:51:36,051
No le había dicho a nadie de esto,
792
00:51:36,885 --> 00:51:37,886
porque...
793
00:51:39,387 --> 00:51:44,684
porque yo no...
no quiero que me vean diferente.
794
00:51:44,768 --> 00:51:46,686
Pero lo cierto es...
795
00:51:47,979 --> 00:51:50,649
Lo cierto es... La verdad...
796
00:51:51,358 --> 00:51:52,609
La verdad, soy diferente.
797
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
Y solo...
798
00:51:55,445 --> 00:51:59,241
fingía que no era diferente
porque no quería ser de esa manera.
799
00:51:59,825 --> 00:52:04,287
Obviamente, quería ser igual que ustedes.
Quería ser como mis amigos, y...
800
00:52:05,413 --> 00:52:07,124
Somos iguales.
801
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Somos iguales en casi todos los sentidos.
802
00:52:10,085 --> 00:52:13,255
Nos gusta jugar Calabozos y Dragones
casi toda la noche,
803
00:52:13,338 --> 00:52:15,757
nos gusta el olor a anciano
en el sótano de Mike
804
00:52:15,841 --> 00:52:19,177
y nos gusta ir en bici a Melvald
por malteadas.
805
00:52:19,261 --> 00:52:22,013
Y... y nos gusta perdernos en el bosque,
806
00:52:22,097 --> 00:52:24,057
y perdernos en la tienda de videos
807
00:52:24,141 --> 00:52:28,562
y discutir sobre cuál rentar
y elegir Monty Python por millonésima vez.
808
00:52:28,645 --> 00:52:31,898
Y nos gustan los Milk Duds
en las palomitas con extra mantequilla.
809
00:52:31,982 --> 00:52:34,860
Y nos gusta beber Coca-Cola con Pop Rocks.
810
00:52:34,943 --> 00:52:37,237
Y nos gustan las carreras de bicicletas,
811
00:52:37,320 --> 00:52:41,700
y el intercambio de cómics, y la NASA,
y Steve Martin, y Lucky Charms, y...
812
00:52:41,783 --> 00:52:43,285
Les juro que las mismas cosas.
813
00:52:43,368 --> 00:52:46,997
Entonces... Entonces, es que yo...
814
00:52:47,664 --> 00:52:48,665
Yo...
815
00:52:50,667 --> 00:52:51,668
No...
816
00:52:52,419 --> 00:52:53,420
No me...
817
00:52:53,503 --> 00:52:55,380
No me gustan las mujeres.
818
00:53:08,685 --> 00:53:09,686
Bueno...
819
00:53:10,187 --> 00:53:15,066
Bueno, sí, solo...
solo que no como a ustedes.
820
00:53:15,150 --> 00:53:19,738
Y sentí un flechazo por... por alguien,
821
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
aunque sé que no es igual a mí.
822
00:53:24,659 --> 00:53:27,537
Pero, entonces,
entendí que él es mi Tammy.
823
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
Y por Tammy, me refiero
a que nunca se trató de él.
824
00:53:30,540 --> 00:53:32,083
Se trataba de mí.
825
00:53:32,167 --> 00:53:35,212
Y pensé que por fin
estaba tranquilo conmigo,
826
00:53:35,295 --> 00:53:37,547
pero... pero hoy...
827
00:53:37,631 --> 00:53:40,717
hoy Vecna me mostró
lo que pasaría si hacía esto
828
00:53:40,800 --> 00:53:43,762
y si les decía a ustedes la verdad.
829
00:53:44,346 --> 00:53:46,514
Me mostró un futuro, y...
830
00:53:46,598 --> 00:53:47,474
Y, en ese futuro,
831
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
algunos de ustedes solo...
solo se preocupan por mí.
832
00:53:51,144 --> 00:53:54,064
Se preocupan de que las cosas
sean más difíciles para mí.
833
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Y eso... eso solo me hace sentir
que tengo algo malo,
834
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
así que los aparto.
835
00:53:58,276 --> 00:54:01,488
Y para el resto de nosotros,
solo nos queda distanciarnos
836
00:54:01,571 --> 00:54:05,283
más y más y más y más y más
hasta que... hasta que estoy solo.
837
00:54:05,367 --> 00:54:08,954
Y sé que nada de eso ha pasado
y Vecna no puede ver el futuro,
838
00:54:09,037 --> 00:54:11,831
pero puede ver nuestras mentes
y sabe cosas,
839
00:54:11,915 --> 00:54:13,875
y eso se sintió tan real.
840
00:54:13,959 --> 00:54:16,503
Se sintió tan real...
841
00:54:16,586 --> 00:54:19,756
Will, tienes que escucharme.
842
00:54:19,839 --> 00:54:22,217
Eso nunca jamás va a pasar.
843
00:54:22,300 --> 00:54:24,261
No vas a perderme.
844
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Jamás.
845
00:54:25,929 --> 00:54:28,598
Te creo. Te creo.
846
00:54:29,266 --> 00:54:30,850
Jamás vas a perderme.
847
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Ni a mí.
848
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Ni a mí.
849
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Ni a mí.
850
00:54:42,279 --> 00:54:43,738
Ni a mí.
851
00:54:43,822 --> 00:54:45,323
Ni a mí.
852
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
Y lo hiciste sin suero de la verdad.
853
00:55:05,135 --> 00:55:08,305
Disculpa la molestia,
pero vas a tener que abrazarme.
854
00:55:08,888 --> 00:55:10,640
Ay, Max...
855
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
Imagina que te estoy abrazando
muy fuerte, ¿sí?
856
00:55:17,605 --> 00:55:18,898
Okey.
857
00:55:27,449 --> 00:55:28,575
Ce,
858
00:55:29,200 --> 00:55:31,536
sé que eres muy fuerte
para derrotar a Vecna,
859
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
pero él puede regresar al mundo físico
860
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
y tenemos que estar listos
para pelear también.
861
00:55:37,917 --> 00:55:42,380
Tenemos balas y fuego,
pero nada de eso ayudó a los soldados.
862
00:55:44,466 --> 00:55:45,508
Tengo que estar ahí.
863
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Y estoy listo.
864
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Estoy listo para demostrarle
que ya no le tengo miedo.
865
00:56:09,032 --> 00:56:11,242
Terminamos el patrullaje.
866
00:56:11,326 --> 00:56:13,244
No tenemos nada inusual que reportar.
867
00:56:14,162 --> 00:56:17,874
Solamente nos hace falta
reparar el agujero que está en la reja.
868
00:56:26,299 --> 00:56:29,969
McConnell, ¿tenemos una entrega
esta noche de la cual no sabía?
869
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Negativo, soldado.
870
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
¿Qué carajos estás haciendo, hermano?
871
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
Prepárate, caracolito.
872
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Mellon.
873
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
¿Qué carajos?
874
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
¡Perdóname!
875
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Primera puerta abierta.
876
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Dos hostiles en las torres,
a las diez y a las once en punto.
877
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
¡Aquí viene lo divertido!
878
00:57:47,046 --> 00:57:49,382
- ¡Rápido!
- ¡Sube, sube!
879
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
¡Arranca, arranca, arranca!
880
00:58:09,652 --> 00:58:10,487
¡Sí!
881
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Santo Dios.
882
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
¿Todos bien? Respondan.
883
00:58:17,827 --> 00:58:20,413
- ¿Estás bien? ¿Están bien?
- Sí, sí.
884
00:58:20,914 --> 00:58:22,957
Oye, qué tiro tan bueno.
885
00:58:23,458 --> 00:58:24,375
Igual el tuyo.
886
00:58:26,711 --> 00:58:29,797
Pensé que esa sería la parte más sencilla.
887
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Lo fue.
888
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
¿Lista?
889
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
Lista.
890
00:59:51,087 --> 00:59:52,380
Es la hora.