1 00:00:17,183 --> 00:00:18,476 Max. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,356 Max, Max, ¿me oyes? ¡Max! 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,027 Vamos, abre los ojos. ¡Sí, eso es, Max! 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,236 ¿Oyes mi voz? 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 ¡Max! 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,199 ¡No, no te duermas! ¡Despierta! 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,454 - Qué fuerte. - ¡Sí, joder! ¡Sí, eso es, eso es! 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Hola, Lucas... 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 Sí, Ma... Max, despierta. 10 00:00:47,255 --> 00:00:50,216 Vamos, estás conmigo. Estamos juntos. 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Eso es. 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,556 ¿Te... te duele? 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,184 ¿Te... te encuentras bien? 14 00:01:00,226 --> 00:01:04,314 No... no siento mi cuerpo. 15 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 ¿Notas cómo... cómo te cojo la mano? 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,236 Noto algo. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 ¿Y nos...? ¿Y nos ves? 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,534 La luz... La luz... 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 La luz molesta. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,622 Eh... 21 00:01:21,122 --> 00:01:24,876 Hace mucho que no usas los ojos ni los músculos del cuerpo. 22 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 Por eso te sientes débil. 23 00:01:27,837 --> 00:01:31,257 Pero ya se adaptará y reaprenderás. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Te vas a poner bien. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Ya lo verás. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Sabía que seguías ahí. 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 Siempre he sabido que seguías ahí dentro. 28 00:01:46,356 --> 00:01:47,899 Te veía. 29 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 Esperándome. 30 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 Poniéndome mi... mi canción. 31 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 ¿No le has pillado manía? 32 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 ¿Y tú? 33 00:02:07,418 --> 00:02:08,837 Resulta... 34 00:02:10,421 --> 00:02:11,923 que todo este tiempo... 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,802 no la necesitaba. 36 00:02:17,720 --> 00:02:20,265 Tú eres lo que necesito. 37 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 Solo tú. 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 - No puede ser. - ¡Max! 39 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Estás aquí. Has vuelto de verdad. 40 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 De verdad. 41 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 Eh, bienvenida a casa. 42 00:02:56,801 --> 00:02:58,636 Te ha costado un poco, ¿no? 43 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 Que te den, Wheeler. 44 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 ¿Dónde estamos? 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Ah. 46 00:03:08,771 --> 00:03:11,649 Ya, imagino que estás flipando. Em... 47 00:03:11,733 --> 00:03:13,776 Te perseguían unos Demoperros, 48 00:03:13,860 --> 00:03:16,362 y estábamos a dos segundos de que nos comieran, 49 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 cuando la señora Wheeler ha bajado y... 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 ha puesto una lavadora. 51 00:03:21,367 --> 00:03:23,912 Es la hostia, mamá. 52 00:03:25,246 --> 00:03:26,372 Vecna. 53 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Se va a cabrear. 54 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 Va a venir a por mí. 55 00:03:33,963 --> 00:03:35,924 Sabrá que hemos escapado. 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 ¿Dónde está Holly? 57 00:03:41,137 --> 00:03:42,513 ¿Dónde está? 58 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Jonathan. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,404 Jonathan. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Jonathan. 61 00:06:05,490 --> 00:06:07,533 ¡Jonathan, ya basta! 62 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 ¿Qué? 63 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Si nos hacemos daño, la habremos cagado. 64 00:06:14,916 --> 00:06:16,209 Sí, es verdad. 65 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Dios. 66 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 Bueno, pues... ¿y ahora qué? 67 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 ¿Hay algo más que quieras confesar? 68 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 No te muevas. 69 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Siento el retraso. 70 00:06:53,246 --> 00:06:54,288 ¿Estás bien? 71 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 Sí. Sí, estamos bien. 72 00:07:02,922 --> 00:07:04,048 Gracias. 73 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 ¿Ha sido incómodo? Perdona, ha sido incómodo. 74 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 Es que no creíamos... Pensábamos... 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 - Que habíamos muerto. Sí, y nosotros. - Sí. 76 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 El generador del escudo... 77 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 No es un generador del escudo. Ya lo sabemos. 78 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 Pues no habría estado mal que nos lo hubierais dicho. 79 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Ya, era la idea. 80 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 La antena se partió. 81 00:07:22,984 --> 00:07:24,193 Culpa suya. 82 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Entonces, ¿a qué le he pegado un tiro? 83 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 A materia exótica. 84 00:07:28,531 --> 00:07:31,075 ¿Y alguien puede explicarnos lo que es eso? 85 00:07:31,159 --> 00:07:33,995 Está todo aquí. Mirad, fijaos en esto. 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,290 La libreta del doctor Brenner del 83. 87 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Esta cosa es una mina de oro. 88 00:07:39,375 --> 00:07:43,379 Es su investigación del portal, de cómo lo creó, de lo que es... 89 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Aún no lo he descifrado, pero... 90 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Ya, te quedará el cerebro frito. 91 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 En resumen, Holly no está al otro lado del muro. 92 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 ¿Y... y dónde está? 93 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 No lo sé con exactitud, 94 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 pero no está en el Mundo del Revés. 95 00:08:21,626 --> 00:08:26,339 Cuando me cogió, abrió el cuarto y último portal, partiendo Hawkins en dos. 96 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Adelante. 97 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 - ¿Lo habéis oído? - No oigo nada. 98 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Holly. 99 00:10:39,513 --> 00:10:46,520 CAPÍTULO SIETE EL PUENTE 100 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 Voyager Beta, ¿tienes señal? 101 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 Negativo, Voyager Alpha. ¿Voyager Gamma? 102 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 Recibo cero patatero por aquí. 103 00:11:17,093 --> 00:11:19,720 Tu experimento con globos es un churro, pichurri. 104 00:11:19,804 --> 00:11:22,556 Hay que montar la antena en la furgo y nos largamos. 105 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 Repito, Voyager Gamma, 106 00:11:24,308 --> 00:11:26,727 con el terreno desigual y la masa forestal, 107 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 un vehículo no es la forma más rápida de localizar un transmisor telemétrico. 108 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 ¿Rapidez? ¡Llevamos seis horas 109 00:11:32,441 --> 00:11:34,276 preparando este dichoso experimento! 110 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 Pero, cuando trilateremos las tres señales, 111 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 podré localizar la ubicación exacta de Dustin. 112 00:11:39,782 --> 00:11:42,493 No podrás trilaterar una mierda si no hay señal, 113 00:11:42,576 --> 00:11:45,496 así que mejor soltar lastre y avanzar 114 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 antes de que tu alumno estrella aparezca muerto en una zanja. 115 00:11:49,834 --> 00:11:50,835 Soltar lastre. 116 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La fortuna favorece a los audaces. 117 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 Tengo una ubicación de Dustin. 118 00:12:06,392 --> 00:12:08,269 ¡Soltad los globos, Voyagers! 119 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - ¿Cómo? - Para el carro. ¿Qué? 120 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Hay que ganar más altura. ¡Soltad los globos! 121 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 ¡Menos 80! 122 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Menos 44. 123 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Lo retiro, pichurri. 124 00:12:23,367 --> 00:12:25,953 - ¡Eres un pirado y un genio! - Gracias, Voyager. 125 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 A calcularlo que voy. ¡Hasta ahora! 126 00:12:41,969 --> 00:12:46,348 Tú vas a ser mi espía 127 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 una última vez. 128 00:12:55,608 --> 00:12:57,234 Will. 129 00:12:58,277 --> 00:12:59,820 Hopper ha llamado. 130 00:13:00,321 --> 00:13:03,115 Max está bien. Y se ha despertado. 131 00:13:04,700 --> 00:13:07,536 Eh, es una buena noticia. 132 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 Y no habría sido posible sin tu ayuda. 133 00:13:11,081 --> 00:13:12,792 Todo se va a arreglar. 134 00:13:12,875 --> 00:13:15,127 ¿Y cuánto durará, mamá? 135 00:13:15,211 --> 00:13:18,047 Si Lucas tiene razón, hoy es el día. 136 00:13:18,130 --> 00:13:20,508 El día que Vecna actuará. 137 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Creía que le tenía, pero lo cierto... 138 00:13:23,969 --> 00:13:27,389 Lo cierto es que nunca he sido rival para él. 139 00:13:28,015 --> 00:13:31,852 Y él lo sabía. Él siempre lo ha sabido. 140 00:13:31,936 --> 00:13:36,398 Por eso, de todas las personas de Hawkins, me eligió a mí. 141 00:13:36,482 --> 00:13:40,694 Porque él sabía que yo era débil. 142 00:13:40,778 --> 00:13:43,072 Y sabía que podía controlarme. 143 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 Eso no es cierto. 144 00:13:45,032 --> 00:13:46,951 Que sí, mamá. Lo es. 145 00:13:47,034 --> 00:13:49,328 Yo era su receptáculo. 146 00:13:49,829 --> 00:13:56,585 Me usaba para canalizar sus poderes, para espiar y... y para construir. 147 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 ¿Co... construir? 148 00:14:00,297 --> 00:14:02,174 Los túneles. 149 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 No se excavaron ellos solos. 150 00:14:05,678 --> 00:14:08,514 Cada noche, me conectaba a la colmena 151 00:14:08,597 --> 00:14:10,933 y tomaba el control de las enredaderas 152 00:14:11,016 --> 00:14:16,188 y las usaba para excavar e infectar nuestro mundo con el Revés. 153 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Y muchos murieron por mi culpa. 154 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 Si yo solo fui capaz de eso, 155 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 ¿qué podrá conseguir con 12 o más como yo? 156 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 Ahora escúchame. 157 00:14:29,243 --> 00:14:33,080 Nada de lo que ha pasado es culpa tuya. ¿Estamos? 158 00:14:33,706 --> 00:14:36,000 Y, en cuanto a su gran plan, 159 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 no tendrá a 12 receptáculos, o como quiera llamarlos, 160 00:14:39,169 --> 00:14:43,173 porque ha perdido a Holly, y ella sabe dónde están los otros. 161 00:14:43,257 --> 00:14:46,552 Cariño, esto no ha terminado. Te lo garantizo. 162 00:14:47,636 --> 00:14:48,929 Te equivocas. 163 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 Te equivocas, mamá. 164 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Es culpa mía. 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,643 No. 166 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 No, mi vida. 167 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 ¡Corred, corred! 168 00:15:09,158 --> 00:15:10,910 En todas las esquinas. 169 00:15:14,955 --> 00:15:17,833 Venga, chicos. En todas las esquinas. 170 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 No he visto dónde iba a despertar Holly. 171 00:15:20,252 --> 00:15:23,005 Pero imagino... 172 00:15:24,048 --> 00:15:26,133 que allá donde la tuviera Vecna 173 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 estaba dentro del Revés. 174 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Por eso... 175 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 le dije que buscara su casa. 176 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 ¿Su casa? Bueno, ¿nuestra casa? 177 00:15:37,728 --> 00:15:41,482 Pues hay que volver al Mundo del Revés. ¿Cuál es la grieta más cercana? 178 00:15:41,565 --> 00:15:44,443 La de Cornwallis, creo. Está a dos kilómetros o así. 179 00:15:44,526 --> 00:15:45,903 Lucas, ¿me recibes? 180 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 - Robin. - Sí. 181 00:15:47,029 --> 00:15:48,530 - ¡Lucas! - Eso es. 182 00:15:50,115 --> 00:15:52,159 Erica, ahora no podemos hablar. 183 00:15:52,242 --> 00:15:56,080 Bueno, sí, Vecna se cargó a los soldados, será más fácil entrar en el MAC. 184 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 No, ahora habrán puesto refuerzos. 185 00:15:57,998 --> 00:15:59,667 Yo puedo atravesar una plancha. 186 00:15:59,750 --> 00:16:04,338 ¿Qui... quieres decir que Holly está atrapada bajo una plancha de acero? 187 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Sin contexto, puede parecer grave, 188 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 pero no está emparedada bajo un trozo de metal enorme. 189 00:16:09,635 --> 00:16:11,512 Está... ¿Cómo puedo explicarlo? 190 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 Pues hay otro... otro mundo debajo del nuestro. 191 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 - Bajo las planchas. - Del Revés. 192 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 Sí, y es como Hawkins, pero aterrador. 193 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 Tíos, tíos, tíos. A ver, sé que parece increíble. 194 00:16:21,855 --> 00:16:26,026 Erica y el señor Clarke lo han logrado. Han localizado a Dustin y a los otros. 195 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 Cojonudo, entonces encontrarán a Holly antes que nosotros. 196 00:16:32,992 --> 00:16:35,953 Hay que darse prisa. Tenemos compañía. 197 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Eh, eh, eh. ¿Estás bien? 198 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 Estoy bien, Michael. Estoy bien. 199 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 No se enfade, señora Wheeler. Podría coger una infección, 200 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 tener una hemorragia o dejar de respirar. 201 00:16:58,475 --> 00:17:02,855 Si vas a decir que me quede en la cama cuando mi hija me necesita, 202 00:17:02,938 --> 00:17:06,025 es que has perdido la cabeza. ¡Andando! 203 00:17:06,108 --> 00:17:08,652 Mamá, para, para. Mamá, tiene razón. 204 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 Tranquila, ve con ellos. 205 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 Eh, hoy nos has salvado. 206 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 Tú nos has salvado. 207 00:17:15,075 --> 00:17:17,286 Y, por algún milagro, aún sigues aquí, ¿vale? 208 00:17:17,369 --> 00:17:20,414 Ahora tienes que confiar en mí y dejar que sigamos nosotros. 209 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Puede que haya más cosas de esas ahí fuera. 210 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Lo sé. Son Demogorgons. - ¿Qué? 211 00:17:25,419 --> 00:17:30,090 Lo sé, lo sé. Tenemos que contarte más sobre el Mundo del Revés y de Ce, 212 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 pero ahora solo tienes que saber que esa peña 213 00:17:32,801 --> 00:17:34,887 salvó a Will cuando nadie más podía. 214 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Fuimos nosotros. Y ahora haremos lo mismo con Holly. 215 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 La vamos a traer de vuelta, mamá. Te lo prometo, ¿vale? 216 00:17:43,937 --> 00:17:44,855 ¿Sí? 217 00:17:56,366 --> 00:17:58,494 Señor Clarke, gracias por ayudar. 218 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 No me las des aún. 219 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Habíamos trilaterado la posición de Dustin hasta este punto en el que estoy ahora. 220 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Pero cuando hemos llegado ha desaparecido. 221 00:18:06,126 --> 00:18:09,379 Bueno, no estaba precisamente aquí, sino debajo. 222 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 ¿El qué? 223 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 ¿Aún no lo sabe? 224 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 - Eh... - ¿Saber el qué? 225 00:18:14,927 --> 00:18:16,512 ¡Me cago en la leche! 226 00:18:17,554 --> 00:18:19,098 Ya te digo. 227 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 ¡Eh, venid aquí! ¡Vamos! 228 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 229 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 ¿Os vais a quedar ahí? ¡Bajad! 230 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - No oigo nada. - Paciencia. 231 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Repito, aquí Dustin. 232 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 ¡Dustin, soy Mike! 233 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Holly ha escapado de Vecna y va hacia mi casa del Mundo del Revés. 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Tenéis que ir cagando leches y recoger a Holly. ¿Me recibes? 235 00:18:45,958 --> 00:18:49,461 Holly no está en casa. La hemos visto. Hemos visto a Holly. 236 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 Dustin, te pierdo. 237 00:18:51,672 --> 00:18:52,673 ¿Dustin? 238 00:18:54,883 --> 00:18:58,554 ¿Me he vuelto loca o acaba de decir que han visto a Holly? 239 00:19:00,347 --> 00:19:04,643 - Vale, vamos a pegarnos a la pared. - ¿Por qué ha ido al laboratorio? 240 00:19:04,726 --> 00:19:07,146 Tiene que haber pasado de camino a mi casa. 241 00:19:07,229 --> 00:19:09,731 ¿Y se ha cruzado con Dustin? Qué coincidencia. 242 00:19:09,815 --> 00:19:12,693 No es probable, pero iba tocando tener un golpe de suerte. 243 00:19:12,776 --> 00:19:13,694 Estoy de acuerdo. 244 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Perdonad, no lo entiendo. ¿Dustin está debajo de las planchas? 245 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Sí. - No emparedado. 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 Un momento, esperad. 247 00:19:33,046 --> 00:19:35,716 Hay cámaras por toda la grieta. 248 00:19:36,508 --> 00:19:38,635 Tengo un viejo equipo espectral en el club. 249 00:19:38,719 --> 00:19:42,055 Si puedo localizar su señal de RF, podría jugar con la transmisión. 250 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 Genial. 251 00:19:43,932 --> 00:19:45,684 Pero no hay que complicarse. 252 00:19:46,393 --> 00:19:49,188 ¿Insinúas que Alfred no habría doblado ese resultado? 253 00:19:49,271 --> 00:19:50,856 Cuatro de seis en el campo. 254 00:19:50,939 --> 00:19:55,360 - Reggie va a ser el mejor, te lo digo yo. - Walsh es un patata... 255 00:19:59,615 --> 00:20:01,450 Y aún no has visto nada. 256 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ¿Te apuntas, pichurri? 257 00:20:40,113 --> 00:20:41,865 ¿Vamos a entrar ahí? 258 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 Vamos a entrar. 259 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 ¡Steve! 260 00:20:47,996 --> 00:20:49,206 ¡Dustin! 261 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 ¡Steve! 262 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 ¡Nancy! ¡Holly! 263 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 ¡Jonathan! 264 00:20:59,883 --> 00:21:01,635 ¿Esta cosa se puede respirar? 265 00:21:01,718 --> 00:21:03,136 No está claro. 266 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Entiendo. 267 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, ¿habéis dado con ellos? 268 00:21:07,891 --> 00:21:10,352 ¿Mike? ¡Mike! 269 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Le tenemos. 270 00:21:13,605 --> 00:21:15,399 ¡Joder, qué alegría veros! 271 00:21:25,450 --> 00:21:26,493 Nancy. 272 00:21:28,120 --> 00:21:29,496 ¿Dónde está? 273 00:21:29,579 --> 00:21:31,206 ¿Dónde está Holly? 274 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 - ¿Lo habéis oído? - No oigo nada. 275 00:21:39,631 --> 00:21:40,924 Holly. 276 00:21:51,184 --> 00:21:53,770 ¡Nancy! ¡Nancy! 277 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 - ¡Holly! - ¡Ayúdame! 278 00:21:55,647 --> 00:21:57,357 ¡Nancy, ayúdame! 279 00:21:57,441 --> 00:21:59,276 - ¡Ayúdame a bajar, Nancy! - ¡Holly! 280 00:21:59,359 --> 00:22:00,902 - ¡Nancy, por favor! - ¡Holly! 281 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 ¡Nancy! 282 00:22:08,910 --> 00:22:13,832 Era como si algo la hubiera agarrado, pero no veíamos nada. 283 00:22:16,084 --> 00:22:17,377 Era él. 284 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Vecna. Estoy convencida. 285 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mike. 286 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 ¿Holly está bien, Mike? Mike, ¿me recibes? 287 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Repito, ¿Holly está bien? 288 00:23:16,895 --> 00:23:19,773 No te preocupes, Holly. 289 00:23:20,357 --> 00:23:22,692 Pronto habrá acabado todo. 290 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Todo acabará muy pronto. 291 00:23:33,412 --> 00:23:37,207 Era una especie de demonio. Un demonio de ese otro mundo. 292 00:23:37,290 --> 00:23:39,292 Puede controlar a los monstruos. 293 00:23:40,419 --> 00:23:41,586 Mover Humvees. 294 00:23:42,170 --> 00:23:43,588 Repeler el fuego. 295 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 Las balas no lo dañaban. 296 00:23:47,843 --> 00:23:49,261 Ni las balas ni nada. 297 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 No era una pelea. 298 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Era una masacre. 299 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Primero los perros mutantes del hospital, ¿y ahora un demonio en el MAC? 300 00:24:03,483 --> 00:24:07,070 ¿Me cuenta qué más va a salir de ese infierno o mejor que nos sorprenda? 301 00:24:07,154 --> 00:24:10,031 Por si no lo sabe, nos faltan unos cuantos hombres. 302 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Hay refuerzos en camino. 303 00:24:11,950 --> 00:24:14,953 Y, si tiene más peticiones, hable con su comandante. 304 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 ¿Cómo sé qué pedir si no sé a lo que me enfrento? 305 00:24:17,664 --> 00:24:21,877 No se enfrenta a nada. Esto no es una guerra, es una búsqueda. 306 00:24:21,960 --> 00:24:26,548 Si algo se interpone, lo aniquila. Después, céntrese en buscar a la chica. 307 00:24:26,631 --> 00:24:29,259 Ya, "busque a la chica". Joder, siempre con lo mismo. 308 00:24:29,342 --> 00:24:32,179 ¿Tiene un disco rayado debajo de la chaqueta? 309 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 Todo lo malo que ha pasado aquí es culpa de esa niña. 310 00:24:36,558 --> 00:24:39,186 Si hubiera hecho su trabajo y la hubiera encontrado, 311 00:24:39,269 --> 00:24:43,315 no tendría que repetirme, y mandaríamos esos monstruos a Moscú, 312 00:24:43,398 --> 00:24:45,942 a matar soviéticos en vez de americanos. 313 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 Esos hombres, los niños... 314 00:24:48,445 --> 00:24:50,906 Su sangre tiñe sus manos, teniente, no las mías. 315 00:24:51,698 --> 00:24:55,911 Y, a menos que quiera unirse a ellos, le sugiero que vigile lo que dice. 316 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Teniente Akers, aquí Bravo Uno. ¿Me recibe? 317 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Sí, ¿qué ocurre? 318 00:25:07,339 --> 00:25:09,424 Una brecha en la grieta del laboratorio. 319 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 Voy para allá. 320 00:25:19,226 --> 00:25:20,268 ¿Estás bien? 321 00:25:21,144 --> 00:25:23,438 Max. 322 00:25:27,901 --> 00:25:33,406 Oye, ¿te dejo solo un segundo y te conviertes en hechicero? 323 00:25:33,490 --> 00:25:37,077 Fue un poco más de un segundo, y no soy un hechicero de verdad. 324 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 Mmm... Pues a mí me lo ha parecido. 325 00:25:40,789 --> 00:25:42,916 Eh, ¿te enseño la emisora? 326 00:25:46,127 --> 00:25:50,215 Jimmy Manosrápidas se largó antes de la cuarentena y nos mudamos aquí. 327 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 El sótano se esconde tras la estantería. 328 00:25:52,592 --> 00:25:54,636 No es una batcueva, pero no está mal. 329 00:25:54,719 --> 00:25:57,222 Y mantenemos la emisora en marcha. Robin es la DJ. 330 00:25:57,305 --> 00:25:59,474 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, perdona. 331 00:25:59,558 --> 00:26:01,268 Y, ah, Steve es el de sonido. 332 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Ahora fliparás. 333 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Oye. 334 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Vamos a recuperar a Holly. 335 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Está sola ahí dentro, Lucas. 336 00:26:22,038 --> 00:26:25,041 Sola con ese... monstruo. 337 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 Y yo estaba convencida de que escaparía. 338 00:26:28,044 --> 00:26:29,588 Qué tonta soy. 339 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Tenías que intentarlo. 340 00:26:32,674 --> 00:26:34,342 Debí quedarme con ella. 341 00:26:36,803 --> 00:26:38,722 Y haberla protegido. 342 00:26:39,556 --> 00:26:41,391 Y estaríamos jodidos. 343 00:26:41,474 --> 00:26:44,436 Has visto la mente de Vecna. Nos servirá para derrotarle. 344 00:26:44,519 --> 00:26:47,105 No. No creo. 345 00:26:50,567 --> 00:26:52,986 Ni siquiera sé dónde Vecna tiene a Holly. 346 00:26:53,069 --> 00:26:54,779 Menos mal que yo lo sé. 347 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Sé dónde está, pero el problema es cómo ir. 348 00:27:00,201 --> 00:27:01,578 Quiero enseñaros algo. 349 00:27:02,245 --> 00:27:03,913 Vale. 350 00:27:03,997 --> 00:27:07,626 Esto es Hawkins. 351 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 Y esto es el Revés. 352 00:27:09,127 --> 00:27:12,130 Suponíamos que el Revés era otra dimensión que abrió Brenner, 353 00:27:12,213 --> 00:27:15,842 pero resulta que, en realidad, es un puente. 354 00:27:16,343 --> 00:27:19,929 Concretamente, un puente interdimensional que cruza el espacio-tiempo. 355 00:27:20,013 --> 00:27:23,683 Es muy inestable, pero se sujeta con materia exótica, 356 00:27:23,767 --> 00:27:27,062 cosa que vimos justo en el centro del laboratorio. 357 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 - En física teórica lo llaman un agujero... - De gusano. 358 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 Y el agujero de gusano conecta Hawkins con esto. 359 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 Es otro mundo que yo llamo... el Abismo. 360 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - ¿Por algo en particular? - Un reino de caos y maldad. 361 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - ¿Cómo dice? - D&D. 362 00:27:42,369 --> 00:27:43,995 - Ya empezamos. - Vaya. 363 00:27:44,079 --> 00:27:47,832 Me parece que el Abismo es el auténtico hogar de los Demogorgons, 364 00:27:47,916 --> 00:27:48,833 las enredaderas, 365 00:27:48,917 --> 00:27:51,961 el Azotamentes y las cosas horribles que hay en el Revés. 366 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 Es adonde desterraste a Henry hace años. 367 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Estuvo perdido, y habría seguido así de no ser por Brenner. 368 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Él me obligó a buscar a Henry. 369 00:27:59,094 --> 00:28:02,681 Y, cuando lograste contactar con el Abismo, se formó un puente. 370 00:28:02,764 --> 00:28:04,849 Y, desde entonces, Henry y sus monstruos 371 00:28:04,933 --> 00:28:07,560 lo han usado para cruzar de vuelta a Hawkins. 372 00:28:07,644 --> 00:28:09,771 El año pasado, le dimos una paliza a Vecna. 373 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 Pero solo cruzó el puente al Abismo para lamerse las heridas. 374 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 El muy llorica. 375 00:28:14,609 --> 00:28:18,154 ¿Y todo este tiempo Vecna estaba escondido en el cielo? 376 00:28:18,238 --> 00:28:21,366 - Por eso las incursiones fracasaban. - Y yo no lo encontraba. 377 00:28:21,449 --> 00:28:22,951 Y Holly cayó del cielo. 378 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 ¿Por qué se lleva a los niños arriba? 379 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Por lo que me llevó a mí. 380 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Las mentes de los niños son más débiles, más fáciles de moldear y de controlar. 381 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 Canalizó sus poderes a través de mí para amplificarlos, 382 00:28:33,753 --> 00:28:35,880 y ahora va a hacer lo mismo con esos niños. 383 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 ¿Amplificar sus poderes? ¿Con qué objetivo? 384 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Mover mundos. 385 00:28:42,512 --> 00:28:47,475 Holly dijo que Henry contó a los niños que le ayudarían 386 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 a atraer dos mundos y unirlos. 387 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Y no entendí a qué se refería en ese momento. 388 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 Quiere mover el Abismo. Y conectarlo con Hawkins. 389 00:28:56,192 --> 00:28:58,570 No, conectarlo no, fusionarlo. 390 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 Henry no se lamía las heridas en el Abismo. Fabricaba grietas. 391 00:29:02,407 --> 00:29:05,660 Debilitando el Abismo, igual que hizo con Hawkins. 392 00:29:05,744 --> 00:29:07,203 Para que cuando colisionen... 393 00:29:07,287 --> 00:29:09,664 - Sean uno. - Quiere reconstruir el mundo. 394 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 ¿Cuánto creéis que tardará en hacerlo? En mover los mundos. 395 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 ¿Hablamos de...? ¿O va a tardar un tiempo? 396 00:29:15,754 --> 00:29:17,422 Espero que lleve un tiempo. 397 00:29:17,505 --> 00:29:21,092 Si es correcto, tendremos que elevarnos 2000 pies, entrar en el Abismo, 398 00:29:21,176 --> 00:29:24,345 liberar a Holly y los niños y matar a Vecna antes de la fusión. 399 00:29:24,429 --> 00:29:25,930 Y, si mi teoría es correcta, 400 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 va a hacerlo esta noche. 401 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 ¿Sabes que no aguanto tu teoría? 402 00:29:30,101 --> 00:29:31,186 - Ni yo. - Somos tres. 403 00:29:31,269 --> 00:29:33,813 Y yo no aguanto toda esta historia. 404 00:29:34,439 --> 00:29:37,317 Pero ya sabemos a qué nos enfrentamos. 405 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Y lo que hay que hacer. 406 00:29:40,403 --> 00:29:42,030 Solo nos falta un plan. 407 00:30:03,968 --> 00:30:05,053 Disculpe. 408 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 Siento interrumpir, es solo... 409 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 que estamos preocupados. 410 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 ¿Se va a poner bien? 411 00:30:18,024 --> 00:30:19,484 Pero se lo has dicho, ¿no? 412 00:30:19,567 --> 00:30:22,362 Que esa Max era un monstruo disfrazado. 413 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Que la engañaba. Mentía. 414 00:30:25,156 --> 00:30:26,366 Por supuesto. 415 00:30:27,033 --> 00:30:29,619 Lo he intentado todo, pero no me hace caso. 416 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 La necesito esta noche o fracasaremos. 417 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 ¿Qué le contó Max en el bosque? 418 00:30:36,459 --> 00:30:39,754 Cosas horribles, horripilantes. 419 00:30:40,421 --> 00:30:42,090 Le dijo que yo os he secuestrado. 420 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - ¿Qué? - Usted nos rescató. 421 00:30:43,925 --> 00:30:45,051 Cierto. 422 00:30:46,427 --> 00:30:48,304 Y eso no es lo peor de todo. 423 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 Le contó que yo no quiero salvar el mundo, sino destruirlo. 424 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 - ¿Cómo se lo ha podido creer? - Porque es tonta del culo, por eso. 425 00:30:56,980 --> 00:30:58,982 No, ella no es tonta, Thomas. 426 00:30:59,524 --> 00:31:02,944 Ese monstruo es muy poderoso y trabaja para la Cosa Negra. 427 00:31:03,653 --> 00:31:07,699 Ha corrompido su mente, la ha alejado de la luz y metido en la oscuridad. 428 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 A lo mejor deberíamos renunciar y volver a casa. 429 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - ¿Ir a casa? - Con nuestros padres. 430 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 ¡Morirían todos! 431 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 ¡Qué tonterías dices! 432 00:31:15,832 --> 00:31:19,168 - ¡Cierra el pico, demonio! - No os peleéis entre vosotros. 433 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 Sé que estáis disgustados. Pero puede que Derek tenga razón. 434 00:31:23,840 --> 00:31:27,468 Tal vez haya fracasado y la Cosa Negra haya ganado. 435 00:31:28,344 --> 00:31:31,180 No, no podemos permitirlo, ¿vale? 436 00:31:31,264 --> 00:31:32,557 Hay que luchar. 437 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 No conoce a Holly como nosotros. 438 00:31:35,393 --> 00:31:39,147 Yo soy su mejor amiga desde la guardería. Debbie es su segunda amiga. 439 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - Está coladita por Josh. - Eso no es cierto. 440 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - Sí. - Es cierto. 441 00:31:42,775 --> 00:31:44,319 Me refiero a que, a lo mejor, 442 00:31:44,402 --> 00:31:47,030 si hablamos todos con ella, la convenceremos. 443 00:31:47,530 --> 00:31:49,949 Podemos volver a traerla a la luz. 444 00:31:50,533 --> 00:31:52,911 Mary tiene razón. Podemos hacerlo. 445 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 De vuelta a la luz. 446 00:31:54,078 --> 00:31:58,249 De vuelta a la luz. 447 00:31:58,333 --> 00:32:01,210 De vuelta a la luz. De vuelta a la luz. 448 00:32:01,294 --> 00:32:05,715 De vuelta a la luz. De vuelta a la luz. 449 00:32:07,884 --> 00:32:12,096 De vuelta a la luz. 450 00:32:14,807 --> 00:32:18,353 Las cámaras de seguridad y una plancha. 451 00:32:18,436 --> 00:32:20,271 No han usado cizalla. 452 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 Sí, eso está claro, señor. 453 00:32:27,278 --> 00:32:30,573 Se ha vuelto descuidada. 454 00:32:31,199 --> 00:32:32,241 Torpe. 455 00:32:33,034 --> 00:32:34,535 Podría haber sido un monstruo. 456 00:32:34,619 --> 00:32:36,746 ¿Rompiendo candados y cámaras? 457 00:32:37,413 --> 00:32:38,790 No lo creo. 458 00:32:41,668 --> 00:32:42,794 Es ella. 459 00:32:44,462 --> 00:32:47,256 Reúne al resto del equipo. Diles que se preparen. 460 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 Vamos a entrar. 461 00:32:52,720 --> 00:32:58,017 En la base del Mundo del Revés, hay un helicóptero listo para usar. 462 00:32:59,727 --> 00:33:04,065 Hay que subir hasta el Abismo, liquidar al monstruo, coger a los niños... 463 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 y volver volando. 464 00:33:05,900 --> 00:33:07,735 ¿Quién va a pilotar esa cosa? 465 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 - Es un helicóptero, habrá pilotos. - Claro. 466 00:33:10,113 --> 00:33:12,490 - Cogeremos a uno. - Otro secuestro. Me encanta. 467 00:33:12,573 --> 00:33:14,534 ¿El piloto cómo pasará por la grieta? 468 00:33:14,617 --> 00:33:15,910 ¿A qué te refieres? 469 00:33:15,994 --> 00:33:17,620 - La atravesamos volando. - ¿Qué? 470 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 - Tonto. - La atravesamos volando. 471 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Los rotores miden 12 metros. Es enorme, no va a caber. 472 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 A Steve se lo dicen mucho y él cruza, ¿no? 473 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 - ¿Lo tuyo es de nacimiento? - Tiene gracia. 474 00:33:28,089 --> 00:33:29,424 ¡A callar todos! 475 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 Si alguien tiene una habichuela mágica y no lo ha dicho, soy todo oídos. 476 00:33:33,428 --> 00:33:36,889 Si no, es un riesgo que hay que correr. O volar o cascar. 477 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - Volar o cascar. - Todos cascaremos. 478 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 - Qué va. - No cascaremos si nos ceñimos al plan. 479 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Podemos sopesar otras opciones. 480 00:33:43,896 --> 00:33:45,857 - Exacto. - Todos cascaremos. 481 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 Que no te chuleen, Jim. 482 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - ¡No podéis escucharos! - ¡Callaos! 483 00:33:53,072 --> 00:33:54,282 La habichuela mágica... 484 00:33:54,365 --> 00:33:55,950 ¿Podemos volver al tema? 485 00:33:58,995 --> 00:34:01,831 Ah... No hace falta una habichuela mágica. 486 00:34:03,332 --> 00:34:04,709 ¡No hace falta habichuela! 487 00:34:06,711 --> 00:34:10,381 Lo siento, pero no es necesaria... 488 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 la habichuela. 489 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 Ya tenemos la planta justo aquí. 490 00:34:22,351 --> 00:34:25,438 Escuchad, esta linterna es la torre de radio de El Gallo. 491 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 Y el muelle... 492 00:34:27,899 --> 00:34:29,525 es el puente. 493 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 No alcanzaremos el Abismo desde la torre. 494 00:34:31,903 --> 00:34:34,822 Pero Max dice que Vecna quiere que nuestros mundos se unan. 495 00:34:34,906 --> 00:34:37,200 Y yo digo... que le dejemos. 496 00:34:37,825 --> 00:34:40,995 Y esperamos... y esperamos a que se acerque 497 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 y se acerque y se acerque. 498 00:34:42,955 --> 00:34:46,375 Y, cuando ya esté aquí y la torre se meta por una grieta... ¡pam! 499 00:34:46,459 --> 00:34:48,586 Ce se pone en acción, se pone a meditar, 500 00:34:48,669 --> 00:34:50,046 entra en la mente de Vecna 501 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 y tiende la emboscada. Que te den, caraculo. 502 00:34:52,423 --> 00:34:55,259 Y rompemos el hechizo e impedimos que los mundos se unan. 503 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 ¡Pam, voilà! Ya tenemos la planta. Es perfecto. 504 00:34:59,639 --> 00:35:02,016 Solo tenemos que trepar y entrar en el Abismo. 505 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Es la leche. - No es del todo descabellado. 506 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Gracias. - Hay un problema, uno grave. 507 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 No puedo entrar en la mente de Vecna. Está demasiado lejos. 508 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 ¿No puedes intentarlo? Hínchate a comer ganchitos o patatas. 509 00:35:14,612 --> 00:35:16,114 O mejor aún... 510 00:35:16,697 --> 00:35:17,824 nosotros te acercamos. 511 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 El laboratorio está debajo de su guarida y está congelado en el tiempo. 512 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Debería estar todo el experimento de Brenner, incluido... 513 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 La bañera. 514 00:35:26,749 --> 00:35:30,294 Si consigues entrar en su mente, yo puedo orientarte. 515 00:35:30,378 --> 00:35:31,796 Guiarte. 516 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Me la aprendí al dedillo. 517 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Yo también puedo entrar. 518 00:35:35,675 --> 00:35:38,970 El plan depende de frenar a Henry, y Jane se enfrentará a él sola. 519 00:35:40,221 --> 00:35:41,681 Y no tiene por qué ser así. 520 00:35:41,764 --> 00:35:44,350 Puedo seguirla y entrar en su mente. 521 00:35:46,185 --> 00:35:48,938 Y acabar con nuestro hermano juntas. 522 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Vale, sí, me mola. 523 00:35:50,690 --> 00:35:54,318 Ellas se cargan a su hermano, rescatamos a los críos y somos héroes. 524 00:35:54,402 --> 00:35:57,613 Si Lucas tiene razón, no tenemos tiempo. Hay que actuar rápido. 525 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Una última cosa. 526 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 La guinda del pastel. 527 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Antes de salir, 528 00:36:02,368 --> 00:36:05,580 soltamos una bomba junto a la materia exótica. 529 00:36:05,663 --> 00:36:08,791 Ponemos un temporizador, escapamos del Revés. 530 00:36:10,710 --> 00:36:14,422 El puente colapsa y, con él, el Abismo, 531 00:36:14,505 --> 00:36:18,426 los Demos, el Azotamentes y toda la pesca. KO. 532 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 Juego, set y partido. 533 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 ¡Holly! ¡Holly! Shh. 534 00:36:29,395 --> 00:36:31,689 Eh, shh. Tranquila. 535 00:36:31,772 --> 00:36:33,274 Estás a salvo. 536 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 Ya estás a salvo con nosotros, ¿vale? 537 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Bienvenida, Holly. 538 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 Bienvenida. 539 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 ¿Dónde está? 540 00:36:44,202 --> 00:36:45,661 ¿El señor Qué? 541 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Está en casa. 542 00:36:47,371 --> 00:36:49,624 - Está preocupado por ti. - Está angustiado. 543 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 No, no, no, no. Mary, Mary, tienes que escucharme. 544 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 El señor Qué no es quien dice ser. No quiere salvarnos, es... 545 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 ¿Un secuestrador? ¿Que quiere destruir el mundo? 546 00:36:59,050 --> 00:37:01,093 Holly, el señor Qué nos lo ha contado. 547 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 ¡Son mentiras! ¡Mentiras asquerosas! 548 00:37:04,138 --> 00:37:07,058 - ¡Es cierto! ¡Es cierto! - La chica que viste, Max. 549 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 No es humana. 550 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 Es un monstruo. 551 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 Te ha manipulado. 552 00:37:10,937 --> 00:37:12,647 Eso no es cierto. 553 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Max es mi amiga. 554 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 Y... y quiere ayudarnos. 555 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Quiere ayudarnos a volver a casa. A volver con la familia. 556 00:37:19,779 --> 00:37:21,405 El señor Qué nos ha atrapado. 557 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Nos ha atrapado a todos en su mente. 558 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 ¡Todo esto de aquí, lo que estáis viendo, no es real! 559 00:37:26,786 --> 00:37:28,955 ¡Vamos, tenéis que confiar en mí! 560 00:37:29,038 --> 00:37:30,498 Por favor. 561 00:37:30,581 --> 00:37:32,917 Tenéis que confiar en mí. 562 00:37:33,000 --> 00:37:34,961 Tenéis que confiar en mí. 563 00:37:35,044 --> 00:37:36,837 Tenéis que creerme. 564 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 565 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, díselo. 566 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Diles la verdad. ¡Díselo! 567 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Tienen razón, Holly. 568 00:37:56,148 --> 00:37:57,608 Max nos ha engañado. 569 00:38:06,534 --> 00:38:09,495 Es que... no lo entiendo. 570 00:38:10,246 --> 00:38:12,540 Todo lo que me ha enseñado... 571 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 era como... muy real. 572 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 No debí entrar en el bosque, pero... 573 00:38:20,756 --> 00:38:24,719 pero me... me metí de todas formas, y... 574 00:38:25,678 --> 00:38:27,847 Y, no sé, me siento tan... 575 00:38:31,267 --> 00:38:32,685 tan estúpida. 576 00:38:32,768 --> 00:38:34,520 No eres estúpida, Holly. 577 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 No ha sido culpa tuya. 578 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Holly. 579 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Lo importante es que estás aquí. Y has vuelto justo a... 580 00:38:42,028 --> 00:38:45,197 ¡Holly! ¿Te has vuelto loca? 581 00:38:45,281 --> 00:38:46,407 ¡Holly! ¡Que no huya! 582 00:38:48,617 --> 00:38:49,744 ¡Cabrona! 583 00:38:52,913 --> 00:38:54,165 ¡Que no huya! 584 00:38:57,043 --> 00:38:58,377 ¡Holly! 585 00:39:44,090 --> 00:39:45,424 Vaya. 586 00:39:45,925 --> 00:39:49,678 Esperaba un aterrizaje un pelín más delicado, pero... 587 00:39:50,346 --> 00:39:52,223 imagino que bastará. 588 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 De nada. 589 00:39:59,105 --> 00:40:01,941 Tenía que acompañarla precisamente ella. 590 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Ce confía en ella, dale una oportunidad. 591 00:40:04,819 --> 00:40:06,821 No, sé que trama algo. 592 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Aunque no sé muy bien el qué. 593 00:40:09,365 --> 00:40:11,242 Ce no me va a hacer caso. 594 00:40:11,325 --> 00:40:13,411 ¿Qué os ha pasado ahí abajo? 595 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 Cree que no tengo fe en ella. 596 00:40:18,374 --> 00:40:20,584 - Pero no es cierto. - No, claro que no. 597 00:40:21,085 --> 00:40:22,461 ¿Y se lo has dicho? 598 00:40:23,170 --> 00:40:25,005 Es que se cree invencible. 599 00:40:25,089 --> 00:40:26,882 Y ese no es el caso. 600 00:40:27,758 --> 00:40:29,468 Entonces, no se lo has dicho. 601 00:40:29,552 --> 00:40:32,763 Oye, ya repararé nuestra relación cuando todo esto termine, 602 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 pero ahora tengo que asegurarme de que sale con vida. 603 00:40:36,392 --> 00:40:40,729 Como esa Kali dé un paso en falso, te juro por Dios que me la cargo. 604 00:40:40,813 --> 00:40:42,314 Me la cargo. Y no dudaré. 605 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 Si le pasa algo a Ce en ese tanque, la voy a sacar. 606 00:40:46,527 --> 00:40:48,237 No quiero perderla, Joyce. 607 00:40:51,740 --> 00:40:53,033 No quiero. 608 00:40:58,330 --> 00:41:00,124 Una última incursión. 609 00:41:01,917 --> 00:41:03,586 Una última incursión. 610 00:41:17,600 --> 00:41:20,269 Me duele la cabeza de intentar comprenderlo. 611 00:41:21,562 --> 00:41:26,734 Pero... me pusieron un sufi en Física, así que me fío de vosotros. 612 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 ¿Creéis que saldrá bien? El plan. 613 00:41:31,071 --> 00:41:33,616 Bueno, no nos queda otra, ¿no? 614 00:41:34,950 --> 00:41:36,994 Ojalá no estuviera en esta silla. 615 00:41:37,495 --> 00:41:38,704 Me siento inútil. 616 00:41:38,787 --> 00:41:42,082 Ce y Kali te necesitan para guiarlas. Yo sí que soy inútil. 617 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Entra con ellas en el Abismo. 618 00:41:44,376 --> 00:41:46,170 Es muy arriesgado. 619 00:41:46,253 --> 00:41:49,507 Si me meto en la mente de colmena, no sé lo que pasaría. 620 00:41:49,590 --> 00:41:53,219 La última vez que me acerqué, me usó para espiar y por poco te matan. 621 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Y me salvaste la vida, ¿recuerdas? 622 00:41:55,596 --> 00:41:58,140 Además, he estado a punto de morir muchas veces 623 00:41:58,224 --> 00:42:01,685 por culpa de ese capullo y ya estoy acostumbrada. 624 00:42:01,769 --> 00:42:05,940 ¿Cómo se sobrevive ahí dentro? Tanto tiempo dentro de su mente. 625 00:42:06,023 --> 00:42:08,067 Creo que fue suerte. 626 00:42:09,235 --> 00:42:10,694 Encontré una cueva. 627 00:42:11,362 --> 00:42:13,781 Era uno de sus antiguos recuerdos. 628 00:42:13,864 --> 00:42:16,325 Y le aterraba verla. 629 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 No quería entrar. 630 00:42:19,161 --> 00:42:20,913 Se cagaba vivo, el tío. 631 00:42:21,497 --> 00:42:23,832 Debajo de esas cicatrices, es humano. 632 00:42:23,916 --> 00:42:28,921 Un psicópata con un grandioso complejo de Dios, pero... 633 00:42:30,130 --> 00:42:31,298 humano. 634 00:42:31,382 --> 00:42:35,219 Supongo que todos tenemos miedos, ¿verdad? 635 00:42:41,517 --> 00:42:43,018 OPERACIÓN HABICHUELA 636 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 A ver, Wheeler, ¿cómo va con ese cacharro? 637 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 Vale, ah... imagina que este timbre de bici 638 00:42:50,067 --> 00:42:52,903 es el detonador a distancia, ¿vale? 639 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 Pues cuando el cable toque a este guerrero... ¡babum! 640 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Ingenioso. 641 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Lo que no veo claro es lo de volar el Mundo del Revés 642 00:43:00,869 --> 00:43:02,830 al dulce ritmo de los Butthole Surfers. 643 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Yo fabrico la bomba, yo pongo la canción. 644 00:43:05,082 --> 00:43:09,003 Tú pones la canción, pero debes seguir una regla básica: elegir un buen disco. 645 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 ¡Este es cojonudo! 646 00:43:10,129 --> 00:43:13,090 Pero como banda sonora para salvar el mundo se queda corto. 647 00:43:13,173 --> 00:43:16,302 - ¿Qué álbum elegirías? - Los Replacements es lo mejor. 648 00:43:16,385 --> 00:43:18,345 Ya basta, Lester Bangs, ¿vale? 649 00:43:18,429 --> 00:43:20,639 Con esto debería ser suficiente. 650 00:43:20,723 --> 00:43:22,308 Eh. ¡Eh! 651 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 ¿Alguna vez has manejado un arma? 652 00:43:24,268 --> 00:43:28,689 No justo esa, pero sí rifles de pintura, de aire comprimido... 653 00:43:28,772 --> 00:43:30,399 El Duck Hunt. 654 00:43:31,066 --> 00:43:32,192 El Duck Hunt. 655 00:43:32,276 --> 00:43:33,402 Y es bastante bueno. 656 00:43:35,738 --> 00:43:37,156 Pero se me ocurre otra idea. 657 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 Vamos. 658 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Estas maravillas son letales. 659 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 ¿Seguro? 660 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 Sí. 661 00:43:59,219 --> 00:44:00,262 - Dustin. - ¿Qué? 662 00:44:00,346 --> 00:44:01,930 Espera, ah... 663 00:44:02,014 --> 00:44:04,016 - Antes he dicho cosas que... - No importa. 664 00:44:04,099 --> 00:44:06,060 - Tranquilo. - No, oye. 665 00:44:06,894 --> 00:44:08,145 Sí que importa. 666 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Eddie... 667 00:44:14,026 --> 00:44:15,402 te salvó la vida. 668 00:44:17,071 --> 00:44:18,572 La de todos. 669 00:44:19,281 --> 00:44:23,494 Y sé que le apreciabas. No me imagino lo difícil que habrá sido. 670 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 Pero, en lugar de... 671 00:44:26,747 --> 00:44:29,041 apoyarte con todo, solo... 672 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 sentía un gran cabreo. No sé. 673 00:44:36,674 --> 00:44:38,509 Me cabreaba que... 674 00:44:40,177 --> 00:44:41,470 todo hubiera cambiado. 675 00:44:44,056 --> 00:44:45,057 Porque... 676 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 echaba de menos... 677 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 a mi mejor amigo. 678 00:44:57,945 --> 00:45:00,072 Ya, yo también te echaba de menos. 679 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Que conste que el cubo de Rubik no es una medida de inteligencia. 680 00:45:16,547 --> 00:45:17,923 Lo sabía. 681 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 Y lo de la habichuela solo se le podría ocurrir a un genio. 682 00:45:21,719 --> 00:45:23,011 Ya, bueno, 683 00:45:23,804 --> 00:45:25,055 he aprendido del mejor. 684 00:45:25,139 --> 00:45:26,557 Es cierto. 685 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 Lo bueno es que, si falla, morimos los dos. 686 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Si tú caes, yo caigo. 687 00:45:36,817 --> 00:45:37,901 Si tú caes, yo caigo. 688 00:45:46,493 --> 00:45:48,829 ¡Abrid la puerta, vamos! 689 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 La puerta se abre en cinco, cuatro, tres, dos... 690 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Ábrete, Sésamo. 691 00:46:08,932 --> 00:46:09,850 ¡Te tengo! 692 00:46:11,226 --> 00:46:14,521 Hemos conseguido la señal de la puerta. Repito, tenemos la señal. 693 00:46:14,605 --> 00:46:17,900 Pues dile a pichurri que su trabajo es... ¡mua! 694 00:46:17,983 --> 00:46:20,068 Y que Santa Claus... 695 00:46:22,196 --> 00:46:23,947 ...ya está casi listo. 696 00:46:25,699 --> 00:46:28,660 ¡Pedazo de chatarra! 697 00:46:29,369 --> 00:46:33,373 ¡La madre que parió a este trasto! 698 00:46:33,457 --> 00:46:36,168 ¡Enciéndete! Joder... 699 00:46:36,251 --> 00:46:38,212 ¡Que te enciendas, te digo! 700 00:46:38,295 --> 00:46:39,463 Hola, hermana. 701 00:46:40,672 --> 00:46:41,715 Hola. 702 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 ¿Lo habías hecho alguna vez? 703 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 ¿Compartir la mente con otro? 704 00:46:48,096 --> 00:46:49,097 ¿Y tú? 705 00:46:50,015 --> 00:46:52,017 Con mis otros amigos con poderes, claro. 706 00:46:53,644 --> 00:46:55,395 Me alegra estar aquí. 707 00:46:55,479 --> 00:46:56,563 Igualmente. 708 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 ¿A pesar de lo de ayer? 709 00:47:00,400 --> 00:47:02,194 ¿Has pensado en ello? 710 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 ¿En lo que implica? 711 00:47:04,905 --> 00:47:11,245 He pensado que, cuando volemos el puente, volaremos el nuevo laboratorio. 712 00:47:11,328 --> 00:47:12,955 Y nos cargaremos el experimento. 713 00:47:13,038 --> 00:47:15,624 - Kay instalará otro laboratorio. - Hay que matarla. 714 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Ella substituyó a papá, y otro tomará su lugar. 715 00:47:18,585 --> 00:47:20,796 Nos esconderemos para que no nos encuentren. 716 00:47:20,879 --> 00:47:23,090 ¿A un lugar que tenga al menos una cascada? 717 00:47:24,758 --> 00:47:26,677 Es una fantasía, Jane. 718 00:47:26,760 --> 00:47:29,429 Si huyes con Mike, estaréis a salvo una temporada. 719 00:47:29,513 --> 00:47:31,515 Pero cuando te encuentren, y lo harán, 720 00:47:31,598 --> 00:47:34,768 se cargarán a Mike, igual que a mis amigos. 721 00:47:34,852 --> 00:47:38,897 Y entonces te cogerán y con tu sangre crearán a más niños. 722 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 Niños que sufrirán como nosotras. 723 00:47:41,066 --> 00:47:45,654 Y, con esos niños, podrán abrir más portales, más mundos. 724 00:47:45,737 --> 00:47:46,989 ¿No te das cuenta, Jane? 725 00:47:47,906 --> 00:47:49,157 Es un círculo. 726 00:47:49,741 --> 00:47:53,287 Un círculo vicioso y terrible. 727 00:47:53,996 --> 00:47:55,706 Y podemos pararlo. 728 00:47:57,040 --> 00:47:58,333 Esta noche. 729 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 ¿Cómo? 730 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 Después de matar a nuestro hermano, 731 00:48:10,345 --> 00:48:12,180 después de rescatar a los niños, 732 00:48:12,264 --> 00:48:15,851 no nos iremos con los otros, nos quedaremos en el puente. 733 00:48:15,934 --> 00:48:19,062 Y cuando el Mundo del Revés desaparezca... 734 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 nosotras también. 735 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 Es la única salida, Jane. 736 00:48:27,738 --> 00:48:30,282 La única salida. 737 00:48:33,869 --> 00:48:36,038 ¿Ya habéis acabado de meditar? 738 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 ¡Porque el trineo de Santa Claus va a despegar! 739 00:49:05,901 --> 00:49:06,985 Mamá. 740 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 Em... 741 00:49:12,074 --> 00:49:17,120 Antes, cuando me has preguntado lo que pasó en la mente de Vecna, 742 00:49:17,204 --> 00:49:19,790 no te lo he contado todo. 743 00:49:22,751 --> 00:49:24,795 Cuando Vecna ataca, 744 00:49:24,878 --> 00:49:29,383 te debilita al poner tu mente en tu contra, 745 00:49:29,925 --> 00:49:33,929 sacando a la luz todo aquello que te hace sufrir. 746 00:49:34,513 --> 00:49:39,601 Así que yo me defendí concentrándome en recuerdos felices. 747 00:49:39,685 --> 00:49:42,813 Recuerdos de mi infancia. 748 00:49:42,896 --> 00:49:44,815 De cuando no tenía miedo. 749 00:49:45,649 --> 00:49:47,234 De cuando me sentía más feliz. 750 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 Así es como tomé el control en el MAC-Z 751 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 y como maté a esos Demos. 752 00:49:53,657 --> 00:49:57,452 Y creía que podía hacer lo mismo con Vecna, pero encontró un punto débil. 753 00:50:00,330 --> 00:50:01,957 Y me mostró cosas, mamá. 754 00:50:04,876 --> 00:50:07,546 Me mostró cosas espantosas. 755 00:50:07,629 --> 00:50:09,214 No, escucha. 756 00:50:09,297 --> 00:50:13,260 Lo que te haya mostrado no es real. Emplea trucos y engaños. 757 00:50:13,343 --> 00:50:15,846 No, no es eso. 758 00:50:16,847 --> 00:50:18,473 Lo que me mostró... 759 00:50:20,183 --> 00:50:22,144 no estaba en su mente. 760 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Estaba en la mía. 761 00:50:26,356 --> 00:50:28,483 Él lo ve todo, mamá. 762 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Incluso mis pensamientos. 763 00:50:32,487 --> 00:50:34,573 Accede a mis recuerdos. 764 00:50:35,157 --> 00:50:39,703 Y... accede a mis secretos. 765 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 Pero Max me ha dicho que también tiene miedo. 766 00:50:44,082 --> 00:50:46,501 Significa que puedo derrotarlo. 767 00:50:46,585 --> 00:50:49,796 Pero, para que pueda hacerlo... 768 00:50:50,922 --> 00:50:52,632 tengo que decírtelo. 769 00:50:56,803 --> 00:50:59,097 Tengo que contarte un secreto. 770 00:51:02,517 --> 00:51:04,269 Oh... lo siento. 771 00:51:05,103 --> 00:51:08,607 Acaba de llamar Hop. Está a 50 minutos. Habría que salir en breve. 772 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 ¿Va todo bien? 773 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Sí, pero danos un minuto. 774 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Espera. 775 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 Tú también deberías saberlo. 776 00:51:20,035 --> 00:51:21,787 Y todo el mundo. 777 00:51:29,669 --> 00:51:30,754 No... 778 00:51:31,713 --> 00:51:36,218 No os he contado... nada de esto a ninguno 779 00:51:36,968 --> 00:51:38,011 porque... 780 00:51:39,387 --> 00:51:45,185 porque no quería y no... no quiero que me veáis de otra forma. 781 00:51:45,268 --> 00:51:46,937 Pero la verdad es... 782 00:51:47,729 --> 00:51:50,816 La verdad es... que lo soy. 783 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Soy diferente. 784 00:51:54,069 --> 00:51:59,950 Pero... fingía que no lo era porque no quería ser diferente. 785 00:52:00,033 --> 00:52:02,494 Quería sentirme igual que los demás. 786 00:52:02,577 --> 00:52:04,287 Quería ser como mis amigos y... 787 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 y soy como vosotros. 788 00:52:07,207 --> 00:52:10,085 Somos iguales en casi todos los sentidos. 789 00:52:10,168 --> 00:52:12,629 Nos gusta jugar al D&D hasta las tantas. 790 00:52:12,712 --> 00:52:15,465 Y el tufillo a humanidad del sótano de Mike. 791 00:52:15,549 --> 00:52:19,177 Y nos gusta ir en bici a Melvald's a por batidos. 792 00:52:19,261 --> 00:52:21,388 Y perdernos en el bosque. 793 00:52:21,471 --> 00:52:23,515 Y perdernos en el Family Video. 794 00:52:23,598 --> 00:52:25,267 Y discutir por lo que alquilamos, 795 00:52:25,350 --> 00:52:29,062 aunque siempre elegimos Los caballeros de la mesa cuadrada. 796 00:52:29,146 --> 00:52:31,857 Y nos gustan las palomitas con mucha mantequilla. 797 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Y nos gusta la Coca-Cola y comer chuches. 798 00:52:34,943 --> 00:52:37,946 Y... y nos gusta correr en bici e intercambiar cómics, 799 00:52:38,029 --> 00:52:39,990 y la NASA y Steve Martin, 800 00:52:40,073 --> 00:52:41,825 y los cereales y... 801 00:52:41,908 --> 00:52:44,244 Nos gustan las mismas cosas, aunque... 802 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 aunque... 803 00:52:45,620 --> 00:52:47,164 aunque... 804 00:52:50,750 --> 00:52:51,751 Eh... 805 00:52:52,502 --> 00:52:53,587 Las... 806 00:52:53,670 --> 00:52:55,380 Las chicas no me gustan. 807 00:53:08,643 --> 00:53:09,811 Bueno... 808 00:53:10,604 --> 00:53:15,066 Bueno, sí, pero no me gustan como a vosotros, tíos. 809 00:53:15,692 --> 00:53:19,905 Y estaba colado por una persona. 810 00:53:19,988 --> 00:53:22,908 A pesar de que sé que no es como yo. 811 00:53:24,492 --> 00:53:27,537 Y... y entonces me di cuenta de que es mi Tammy. 812 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 Me refiero a que él no era lo importante, 813 00:53:30,540 --> 00:53:32,042 yo soy lo que importa. 814 00:53:32,125 --> 00:53:35,212 Y yo creía que por fin me había aceptado tal como soy, 815 00:53:35,295 --> 00:53:37,339 pero... pero hoy... 816 00:53:37,839 --> 00:53:40,800 hoy Vecna me ha enseñado lo que pasaría si lo hacía, 817 00:53:40,884 --> 00:53:43,762 si os contaba a todos la verdad. 818 00:53:44,429 --> 00:53:45,680 Me ha enseñado un futuro. 819 00:53:45,764 --> 00:53:51,061 Y, en ese futuro, algunos de vosotros estáis preocupados por mí. 820 00:53:51,144 --> 00:53:53,480 Porque las cosas me resulten más difíciles. 821 00:53:53,563 --> 00:53:56,650 Y eso hace que me sienta como si tuviera un problema. 822 00:53:56,733 --> 00:53:58,151 Así que no quiero veros. 823 00:53:58,235 --> 00:54:01,446 Y, con los demás, sencillamente nos vamos distanciando 824 00:54:01,529 --> 00:54:05,283 cada vez más y más y más, hasta que me quedo solo. 825 00:54:05,367 --> 00:54:08,870 Y sé que aún no ha pasado nada y que Vecna no ve el futuro. 826 00:54:08,954 --> 00:54:11,831 Pero sí que nos lee la mente y sabe cosas. 827 00:54:11,915 --> 00:54:13,875 Y eso parecía muy real. 828 00:54:13,959 --> 00:54:16,503 Parecía muy real. 829 00:54:16,586 --> 00:54:17,921 Will. 830 00:54:18,004 --> 00:54:19,798 Ahora escúchame bien. 831 00:54:19,881 --> 00:54:22,092 Eso no va a pasar nunca. 832 00:54:22,592 --> 00:54:24,761 Nunca me vas a perder. 833 00:54:24,844 --> 00:54:25,845 Nunca. 834 00:54:25,929 --> 00:54:28,598 Vale. Vale. 835 00:54:29,224 --> 00:54:30,850 Ni tampoco a mí. 836 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Ni a mí. 837 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Ni a mí. 838 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Ni a mí. 839 00:54:42,279 --> 00:54:43,321 Ni a mí. 840 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 Ni a mí. 841 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 No has necesitado suero de la verdad. 842 00:55:05,260 --> 00:55:08,305 Lo siento, pero vas a tener que venir tú a darme un abrazo. 843 00:55:08,388 --> 00:55:10,640 Oh, Max. 844 00:55:14,853 --> 00:55:17,522 Imagina que te estoy estrujando fuerte, ¿vale? 845 00:55:17,605 --> 00:55:19,441 Sí, vale. 846 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 Ce. 847 00:55:29,159 --> 00:55:31,536 Sé que sola puedes derrotar a Vecna. 848 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 Pero puede retirarse al mundo físico, 849 00:55:34,789 --> 00:55:37,917 y hay que estar listos para luchar ahí también. 850 00:55:38,001 --> 00:55:42,213 Tenemos balas y fuego, pero no les sirvió a los soldados. 851 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Tengo que estar ahí. 852 00:55:48,178 --> 00:55:49,304 Y estoy listo. 853 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Estoy listo para demostrarle que ahora ya no tengo miedo. 854 00:56:09,032 --> 00:56:13,328 Confirmación del control del puesto de mando. Cambio. 855 00:56:14,079 --> 00:56:17,916 Por favor, necesitamos confirmación del puesto, cambio. 856 00:56:26,299 --> 00:56:27,592 Eh, McConnell. 857 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 ¿Esta noche hay entrega y yo no lo sabía? 858 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Negativo, soldado. 859 00:56:32,097 --> 00:56:33,598 ¿De qué va este pirado? 860 00:56:36,810 --> 00:56:38,686 ¡Ábreme, pichurri! 861 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 Mellon. 862 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 ¡Oh, mierda! 863 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 ¡Pardonez moi! 864 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 La primera ya está. 865 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Dos hostiles, torres, a las diez y once en punto. 866 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 Ahora viene lo más divertido. 867 00:57:47,046 --> 00:57:49,549 - ¡Vamos, tío! - ¡Vamos, arriba! 868 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 ¡Ya, ya, arranca! 869 00:58:07,192 --> 00:58:10,487 ¡Toma! 870 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Este tío está zumbado. 871 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 ¿Estáis bien? ¿Todos bien? 872 00:58:17,827 --> 00:58:20,246 - Sí. - ¿Sí? ¿Algún herido? 873 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 Eh, buena puntería. 874 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Igualmente. 875 00:58:26,711 --> 00:58:29,464 Yo pensaba que esto iba a ser lo más fácil. 876 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Lo es. 877 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 ¿Estás lista? 878 00:58:35,011 --> 00:58:36,012 Lista. 879 00:59:51,087 --> 00:59:52,338 Es la hora.