1
00:00:17,183 --> 00:00:18,476
Max.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,356
Max, Max, ¿me oyes? ¡Max!
3
00:00:23,440 --> 00:00:27,027
Vamos, abre los ojos. ¡Sí, eso es, Max!
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,236
¿Oyes mi voz?
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
¡Max!
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,199
¡No, no te duermas! ¡Despierta!
7
00:00:34,325 --> 00:00:37,454
- Qué fuerte.
- ¡Sí, joder! ¡Sí, eso es, eso es!
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,961
Hola, Lucas...
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
Sí, Ma... Max, despierta.
10
00:00:47,255 --> 00:00:50,216
Vamos, estás conmigo. Estamos juntos.
11
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Eso es.
12
00:00:54,054 --> 00:00:56,556
¿Te... te duele?
13
00:00:56,639 --> 00:00:59,184
¿Te... te encuentras bien?
14
00:01:00,226 --> 00:01:04,314
No... no siento mi cuerpo.
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
¿Notas cómo... cómo te cojo la mano?
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,236
Noto algo.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
¿Y nos...? ¿Y nos ves?
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,534
La luz... La luz...
19
00:01:17,035 --> 00:01:18,578
La luz molesta.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,622
Eh...
21
00:01:21,122 --> 00:01:24,876
Hace mucho que no usas los ojos
ni los músculos del cuerpo.
22
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
Por eso te sientes débil.
23
00:01:27,837 --> 00:01:31,257
Pero ya se adaptará y reaprenderás.
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Te vas a poner bien.
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Ya lo verás.
26
00:01:39,349 --> 00:01:41,351
Sabía que seguías ahí.
27
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
Siempre he sabido que seguías ahí dentro.
28
00:01:46,356 --> 00:01:47,899
Te veía.
29
00:01:49,609 --> 00:01:50,652
Esperándome.
30
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Poniéndome mi... mi canción.
31
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
¿No le has pillado manía?
32
00:02:00,870 --> 00:02:01,913
¿Y tú?
33
00:02:07,418 --> 00:02:08,837
Resulta...
34
00:02:10,421 --> 00:02:11,923
que todo este tiempo...
35
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
no la necesitaba.
36
00:02:17,720 --> 00:02:20,265
Tú eres lo que necesito.
37
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
Solo tú.
38
00:02:43,496 --> 00:02:45,456
- No puede ser.
- ¡Max!
39
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
Estás aquí. Has vuelto de verdad.
40
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
De verdad.
41
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Eh, bienvenida a casa.
42
00:02:56,801 --> 00:02:58,636
Te ha costado un poco, ¿no?
43
00:02:58,720 --> 00:03:00,388
Que te den, Wheeler.
44
00:03:06,269 --> 00:03:07,353
¿Dónde estamos?
45
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Ah.
46
00:03:08,771 --> 00:03:11,649
Ya, imagino que estás flipando. Em...
47
00:03:11,733 --> 00:03:13,776
Te perseguían unos Demoperros,
48
00:03:13,860 --> 00:03:16,362
y estábamos a dos segundos
de que nos comieran,
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
cuando la señora Wheeler ha bajado y...
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
ha puesto una lavadora.
51
00:03:21,367 --> 00:03:23,912
Es la hostia, mamá.
52
00:03:25,246 --> 00:03:26,372
Vecna.
53
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Se va a cabrear.
54
00:03:30,835 --> 00:03:32,420
Va a venir a por mí.
55
00:03:33,963 --> 00:03:35,924
Sabrá que hemos escapado.
56
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
¿Dónde está Holly?
57
00:03:41,137 --> 00:03:42,513
¿Dónde está?
58
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Jonathan.
59
00:06:02,320 --> 00:06:03,404
Jonathan.
60
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Jonathan.
61
00:06:05,490 --> 00:06:07,533
¡Jonathan, ya basta!
62
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
¿Qué?
63
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Si nos hacemos daño, la habremos cagado.
64
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
Sí, es verdad.
65
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Dios.
66
00:06:23,466 --> 00:06:25,802
Bueno, pues... ¿y ahora qué?
67
00:06:26,469 --> 00:06:29,055
¿Hay algo más que quieras confesar?
68
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
No te muevas.
69
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Siento el retraso.
70
00:06:53,246 --> 00:06:54,288
¿Estás bien?
71
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
Sí. Sí, estamos bien.
72
00:07:02,922 --> 00:07:04,048
Gracias.
73
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
¿Ha sido incómodo?
Perdona, ha sido incómodo.
74
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
Es que no creíamos... Pensábamos...
75
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
- Que habíamos muerto. Sí, y nosotros.
- Sí.
76
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
El generador del escudo...
77
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
No es un generador del escudo.
Ya lo sabemos.
78
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
Pues no habría estado mal
que nos lo hubierais dicho.
79
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Ya, era la idea.
80
00:07:21,816 --> 00:07:22,900
La antena se partió.
81
00:07:22,984 --> 00:07:24,193
Culpa suya.
82
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Entonces, ¿a qué le he pegado un tiro?
83
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
A materia exótica.
84
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
¿Y alguien puede explicarnos
lo que es eso?
85
00:07:31,159 --> 00:07:33,995
Está todo aquí. Mirad, fijaos en esto.
86
00:07:34,829 --> 00:07:37,290
La libreta del doctor Brenner del 83.
87
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Esta cosa es una mina de oro.
88
00:07:39,375 --> 00:07:43,379
Es su investigación del portal,
de cómo lo creó, de lo que es...
89
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Aún no lo he descifrado, pero...
90
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Ya, te quedará el cerebro frito.
91
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
En resumen,
Holly no está al otro lado del muro.
92
00:07:52,305 --> 00:07:54,640
¿Y... y dónde está?
93
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
No lo sé con exactitud,
94
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
pero no está en el Mundo del Revés.
95
00:08:21,626 --> 00:08:26,339
Cuando me cogió, abrió el cuarto
y último portal, partiendo Hawkins en dos.
96
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Adelante.
97
00:09:33,698 --> 00:09:35,449
- ¿Lo habéis oído?
- No oigo nada.
98
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Holly.
99
00:10:39,513 --> 00:10:46,520
CAPÍTULO SIETE
EL PUENTE
100
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
Voyager Beta, ¿tienes señal?
101
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
Negativo, Voyager Alpha. ¿Voyager Gamma?
102
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
Recibo cero patatero por aquí.
103
00:11:17,093 --> 00:11:19,720
Tu experimento con globos
es un churro, pichurri.
104
00:11:19,804 --> 00:11:22,556
Hay que montar la antena
en la furgo y nos largamos.
105
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
Repito, Voyager Gamma,
106
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
con el terreno desigual
y la masa forestal,
107
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
un vehículo no es la forma más rápida
de localizar un transmisor telemétrico.
108
00:11:30,856 --> 00:11:32,358
¿Rapidez? ¡Llevamos seis horas
109
00:11:32,441 --> 00:11:34,276
preparando este dichoso experimento!
110
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
Pero, cuando trilateremos
las tres señales,
111
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
podré localizar
la ubicación exacta de Dustin.
112
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
No podrás trilaterar una mierda
si no hay señal,
113
00:11:42,576 --> 00:11:45,496
así que mejor soltar lastre y avanzar
114
00:11:45,579 --> 00:11:48,582
antes de que tu alumno estrella
aparezca muerto en una zanja.
115
00:11:49,834 --> 00:11:50,835
Soltar lastre.
116
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La fortuna favorece a los audaces.
117
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
Tengo una ubicación de Dustin.
118
00:12:06,392 --> 00:12:08,269
¡Soltad los globos, Voyagers!
119
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- ¿Cómo?
- Para el carro. ¿Qué?
120
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Hay que ganar más altura.
¡Soltad los globos!
121
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
¡Menos 80!
122
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
Menos 44.
123
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Lo retiro, pichurri.
124
00:12:23,367 --> 00:12:25,953
- ¡Eres un pirado y un genio!
- Gracias, Voyager.
125
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
A calcularlo que voy. ¡Hasta ahora!
126
00:12:41,969 --> 00:12:46,348
Tú vas a ser mi espía
127
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
una última vez.
128
00:12:55,608 --> 00:12:57,234
Will.
129
00:12:58,277 --> 00:12:59,820
Hopper ha llamado.
130
00:13:00,321 --> 00:13:03,115
Max está bien. Y se ha despertado.
131
00:13:04,700 --> 00:13:07,536
Eh, es una buena noticia.
132
00:13:08,162 --> 00:13:10,998
Y no habría sido posible sin tu ayuda.
133
00:13:11,081 --> 00:13:12,792
Todo se va a arreglar.
134
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
¿Y cuánto durará, mamá?
135
00:13:15,211 --> 00:13:18,047
Si Lucas tiene razón, hoy es el día.
136
00:13:18,130 --> 00:13:20,508
El día que Vecna actuará.
137
00:13:20,591 --> 00:13:22,718
Creía que le tenía, pero lo cierto...
138
00:13:23,969 --> 00:13:27,389
Lo cierto es
que nunca he sido rival para él.
139
00:13:28,015 --> 00:13:31,852
Y él lo sabía. Él siempre lo ha sabido.
140
00:13:31,936 --> 00:13:36,398
Por eso, de todas las personas de Hawkins,
me eligió a mí.
141
00:13:36,482 --> 00:13:40,694
Porque él sabía que yo era débil.
142
00:13:40,778 --> 00:13:43,072
Y sabía que podía controlarme.
143
00:13:43,155 --> 00:13:44,949
Eso no es cierto.
144
00:13:45,032 --> 00:13:46,951
Que sí, mamá. Lo es.
145
00:13:47,034 --> 00:13:49,328
Yo era su receptáculo.
146
00:13:49,829 --> 00:13:56,585
Me usaba para canalizar sus poderes,
para espiar y... y para construir.
147
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
¿Co... construir?
148
00:14:00,297 --> 00:14:02,174
Los túneles.
149
00:14:02,967 --> 00:14:05,010
No se excavaron ellos solos.
150
00:14:05,678 --> 00:14:08,514
Cada noche, me conectaba a la colmena
151
00:14:08,597 --> 00:14:10,933
y tomaba el control de las enredaderas
152
00:14:11,016 --> 00:14:16,188
y las usaba para excavar
e infectar nuestro mundo con el Revés.
153
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Y muchos murieron por mi culpa.
154
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
Si yo solo fui capaz de eso,
155
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
¿qué podrá conseguir con 12 o más como yo?
156
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
Ahora escúchame.
157
00:14:29,243 --> 00:14:33,080
Nada de lo que ha pasado
es culpa tuya. ¿Estamos?
158
00:14:33,706 --> 00:14:36,000
Y, en cuanto a su gran plan,
159
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
no tendrá a 12 receptáculos,
o como quiera llamarlos,
160
00:14:39,169 --> 00:14:43,173
porque ha perdido a Holly,
y ella sabe dónde están los otros.
161
00:14:43,257 --> 00:14:46,552
Cariño, esto no ha terminado.
Te lo garantizo.
162
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
Te equivocas.
163
00:14:49,555 --> 00:14:51,348
Te equivocas, mamá.
164
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
Es culpa mía.
165
00:14:53,058 --> 00:14:54,643
No.
166
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
No, mi vida.
167
00:15:04,737 --> 00:15:06,280
¡Corred, corred!
168
00:15:09,158 --> 00:15:10,910
En todas las esquinas.
169
00:15:14,955 --> 00:15:17,833
Venga, chicos. En todas las esquinas.
170
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
No he visto dónde iba a despertar Holly.
171
00:15:20,252 --> 00:15:23,005
Pero imagino...
172
00:15:24,048 --> 00:15:26,133
que allá donde la tuviera Vecna
173
00:15:27,009 --> 00:15:28,928
estaba dentro del Revés.
174
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Por eso...
175
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
le dije que buscara su casa.
176
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
¿Su casa? Bueno, ¿nuestra casa?
177
00:15:37,728 --> 00:15:41,482
Pues hay que volver al Mundo del Revés.
¿Cuál es la grieta más cercana?
178
00:15:41,565 --> 00:15:44,443
La de Cornwallis, creo.
Está a dos kilómetros o así.
179
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
Lucas, ¿me recibes?
180
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
- Robin.
- Sí.
181
00:15:47,029 --> 00:15:48,530
- ¡Lucas!
- Eso es.
182
00:15:50,115 --> 00:15:52,159
Erica, ahora no podemos hablar.
183
00:15:52,242 --> 00:15:56,080
Bueno, sí, Vecna se cargó a los soldados,
será más fácil entrar en el MAC.
184
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
No, ahora habrán puesto refuerzos.
185
00:15:57,998 --> 00:15:59,667
Yo puedo atravesar una plancha.
186
00:15:59,750 --> 00:16:04,338
¿Qui... quieres decir que Holly
está atrapada bajo una plancha de acero?
187
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Sin contexto, puede parecer grave,
188
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
pero no está emparedada
bajo un trozo de metal enorme.
189
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
Está... ¿Cómo puedo explicarlo?
190
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
Pues hay otro...
otro mundo debajo del nuestro.
191
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
- Bajo las planchas.
- Del Revés.
192
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
Sí, y es como Hawkins, pero aterrador.
193
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
Tíos, tíos, tíos.
A ver, sé que parece increíble.
194
00:16:21,855 --> 00:16:26,026
Erica y el señor Clarke lo han logrado.
Han localizado a Dustin y a los otros.
195
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
Cojonudo, entonces encontrarán a Holly
antes que nosotros.
196
00:16:32,992 --> 00:16:35,953
Hay que darse prisa. Tenemos compañía.
197
00:16:47,548 --> 00:16:50,467
Eh, eh, eh. ¿Estás bien?
198
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
Estoy bien, Michael. Estoy bien.
199
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
No se enfade, señora Wheeler.
Podría coger una infección,
200
00:16:55,723 --> 00:16:58,392
tener una hemorragia o dejar de respirar.
201
00:16:58,475 --> 00:17:02,855
Si vas a decir que me quede en la cama
cuando mi hija me necesita,
202
00:17:02,938 --> 00:17:06,025
es que has perdido la cabeza. ¡Andando!
203
00:17:06,108 --> 00:17:08,652
Mamá, para, para. Mamá, tiene razón.
204
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Tranquila, ve con ellos.
205
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Eh, hoy nos has salvado.
206
00:17:13,073 --> 00:17:14,992
Tú nos has salvado.
207
00:17:15,075 --> 00:17:17,286
Y, por algún milagro,
aún sigues aquí, ¿vale?
208
00:17:17,369 --> 00:17:20,414
Ahora tienes que confiar en mí
y dejar que sigamos nosotros.
209
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Puede que haya
más cosas de esas ahí fuera.
210
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Lo sé. Son Demogorgons.
- ¿Qué?
211
00:17:25,419 --> 00:17:30,090
Lo sé, lo sé. Tenemos que contarte más
sobre el Mundo del Revés y de Ce,
212
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
pero ahora solo tienes que saber
que esa peña
213
00:17:32,801 --> 00:17:34,887
salvó a Will cuando nadie más podía.
214
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Fuimos nosotros.
Y ahora haremos lo mismo con Holly.
215
00:17:38,474 --> 00:17:42,644
La vamos a traer de vuelta, mamá.
Te lo prometo, ¿vale?
216
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
¿Sí?
217
00:17:56,366 --> 00:17:58,494
Señor Clarke, gracias por ayudar.
218
00:17:58,577 --> 00:17:59,578
No me las des aún.
219
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Habíamos trilaterado la posición de Dustin
hasta este punto en el que estoy ahora.
220
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Pero cuando hemos llegado ha desaparecido.
221
00:18:06,126 --> 00:18:09,379
Bueno, no estaba precisamente aquí,
sino debajo.
222
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
¿El qué?
223
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
¿Aún no lo sabe?
224
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
- Eh...
- ¿Saber el qué?
225
00:18:14,927 --> 00:18:16,512
¡Me cago en la leche!
226
00:18:17,554 --> 00:18:19,098
Ya te digo.
227
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
¡Eh, venid aquí! ¡Vamos!
228
00:18:22,893 --> 00:18:24,603
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
229
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
¿Os vais a quedar ahí? ¡Bajad!
230
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- No oigo nada.
- Paciencia.
231
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Repito, aquí Dustin.
232
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
¡Dustin, soy Mike!
233
00:18:39,326 --> 00:18:42,621
Holly ha escapado de Vecna
y va hacia mi casa del Mundo del Revés.
234
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Tenéis que ir cagando leches
y recoger a Holly. ¿Me recibes?
235
00:18:45,958 --> 00:18:49,461
Holly no está en casa.
La hemos visto. Hemos visto a Holly.
236
00:18:49,545 --> 00:18:51,004
Dustin, te pierdo.
237
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
¿Dustin?
238
00:18:54,883 --> 00:18:58,554
¿Me he vuelto loca
o acaba de decir que han visto a Holly?
239
00:19:00,347 --> 00:19:04,643
- Vale, vamos a pegarnos a la pared.
- ¿Por qué ha ido al laboratorio?
240
00:19:04,726 --> 00:19:07,146
Tiene que haber pasado
de camino a mi casa.
241
00:19:07,229 --> 00:19:09,731
¿Y se ha cruzado con Dustin?
Qué coincidencia.
242
00:19:09,815 --> 00:19:12,693
No es probable, pero iba tocando
tener un golpe de suerte.
243
00:19:12,776 --> 00:19:13,694
Estoy de acuerdo.
244
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Perdonad, no lo entiendo.
¿Dustin está debajo de las planchas?
245
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
- Sí.
- No emparedado.
246
00:19:18,740 --> 00:19:20,659
Un momento, esperad.
247
00:19:33,046 --> 00:19:35,716
Hay cámaras por toda la grieta.
248
00:19:36,508 --> 00:19:38,635
Tengo un viejo equipo espectral
en el club.
249
00:19:38,719 --> 00:19:42,055
Si puedo localizar su señal de RF,
podría jugar con la transmisión.
250
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
Genial.
251
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
Pero no hay que complicarse.
252
00:19:46,393 --> 00:19:49,188
¿Insinúas que Alfred
no habría doblado ese resultado?
253
00:19:49,271 --> 00:19:50,856
Cuatro de seis en el campo.
254
00:19:50,939 --> 00:19:55,360
- Reggie va a ser el mejor, te lo digo yo.
- Walsh es un patata...
255
00:19:59,615 --> 00:20:01,450
Y aún no has visto nada.
256
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
¿Te apuntas, pichurri?
257
00:20:40,113 --> 00:20:41,865
¿Vamos a entrar ahí?
258
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
Vamos a entrar.
259
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
¡Steve!
260
00:20:47,996 --> 00:20:49,206
¡Dustin!
261
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
¡Steve!
262
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
¡Nancy! ¡Holly!
263
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
¡Jonathan!
264
00:20:59,883 --> 00:21:01,635
¿Esta cosa se puede respirar?
265
00:21:01,718 --> 00:21:03,136
No está claro.
266
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
Entiendo.
267
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, ¿habéis dado con ellos?
268
00:21:07,891 --> 00:21:10,352
¿Mike? ¡Mike!
269
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Le tenemos.
270
00:21:13,605 --> 00:21:15,399
¡Joder, qué alegría veros!
271
00:21:25,450 --> 00:21:26,493
Nancy.
272
00:21:28,120 --> 00:21:29,496
¿Dónde está?
273
00:21:29,579 --> 00:21:31,206
¿Dónde está Holly?
274
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
- ¿Lo habéis oído?
- No oigo nada.
275
00:21:39,631 --> 00:21:40,924
Holly.
276
00:21:51,184 --> 00:21:53,770
¡Nancy! ¡Nancy!
277
00:21:53,854 --> 00:21:55,564
- ¡Holly!
- ¡Ayúdame!
278
00:21:55,647 --> 00:21:57,357
¡Nancy, ayúdame!
279
00:21:57,441 --> 00:21:59,276
- ¡Ayúdame a bajar, Nancy!
- ¡Holly!
280
00:21:59,359 --> 00:22:00,902
- ¡Nancy, por favor!
- ¡Holly!
281
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
¡Nancy!
282
00:22:08,910 --> 00:22:13,832
Era como si algo
la hubiera agarrado, pero no veíamos nada.
283
00:22:16,084 --> 00:22:17,377
Era él.
284
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Vecna. Estoy convencida.
285
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Mike.
286
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
¿Holly está bien, Mike? Mike, ¿me recibes?
287
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Repito, ¿Holly está bien?
288
00:23:16,895 --> 00:23:19,773
No te preocupes, Holly.
289
00:23:20,357 --> 00:23:22,692
Pronto habrá acabado todo.
290
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Todo acabará muy pronto.
291
00:23:33,412 --> 00:23:37,207
Era una especie de demonio.
Un demonio de ese otro mundo.
292
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
Puede controlar a los monstruos.
293
00:23:40,419 --> 00:23:41,586
Mover Humvees.
294
00:23:42,170 --> 00:23:43,588
Repeler el fuego.
295
00:23:45,465 --> 00:23:47,175
Las balas no lo dañaban.
296
00:23:47,843 --> 00:23:49,261
Ni las balas ni nada.
297
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
No era una pelea.
298
00:23:53,140 --> 00:23:54,641
Era una masacre.
299
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Primero los perros mutantes del hospital,
¿y ahora un demonio en el MAC?
300
00:24:03,483 --> 00:24:07,070
¿Me cuenta qué más va a salir
de ese infierno o mejor que nos sorprenda?
301
00:24:07,154 --> 00:24:10,031
Por si no lo sabe,
nos faltan unos cuantos hombres.
302
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Hay refuerzos en camino.
303
00:24:11,950 --> 00:24:14,953
Y, si tiene más peticiones,
hable con su comandante.
304
00:24:15,036 --> 00:24:17,581
¿Cómo sé qué pedir
si no sé a lo que me enfrento?
305
00:24:17,664 --> 00:24:21,877
No se enfrenta a nada.
Esto no es una guerra, es una búsqueda.
306
00:24:21,960 --> 00:24:26,548
Si algo se interpone, lo aniquila.
Después, céntrese en buscar a la chica.
307
00:24:26,631 --> 00:24:29,259
Ya, "busque a la chica".
Joder, siempre con lo mismo.
308
00:24:29,342 --> 00:24:32,179
¿Tiene un disco rayado
debajo de la chaqueta?
309
00:24:33,763 --> 00:24:36,475
Todo lo malo que ha pasado aquí
es culpa de esa niña.
310
00:24:36,558 --> 00:24:39,186
Si hubiera hecho su trabajo
y la hubiera encontrado,
311
00:24:39,269 --> 00:24:43,315
no tendría que repetirme,
y mandaríamos esos monstruos a Moscú,
312
00:24:43,398 --> 00:24:45,942
a matar soviéticos en vez de americanos.
313
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
Esos hombres, los niños...
314
00:24:48,445 --> 00:24:50,906
Su sangre tiñe sus manos,
teniente, no las mías.
315
00:24:51,698 --> 00:24:55,911
Y, a menos que quiera unirse a ellos,
le sugiero que vigile lo que dice.
316
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
Teniente Akers,
aquí Bravo Uno. ¿Me recibe?
317
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Sí, ¿qué ocurre?
318
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
Una brecha en la grieta del laboratorio.
319
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
Voy para allá.
320
00:25:19,226 --> 00:25:20,268
¿Estás bien?
321
00:25:21,144 --> 00:25:23,438
Max.
322
00:25:27,901 --> 00:25:33,406
Oye, ¿te dejo solo un segundo
y te conviertes en hechicero?
323
00:25:33,490 --> 00:25:37,077
Fue un poco más de un segundo,
y no soy un hechicero de verdad.
324
00:25:37,160 --> 00:25:39,120
Mmm... Pues a mí me lo ha parecido.
325
00:25:40,789 --> 00:25:42,916
Eh, ¿te enseño la emisora?
326
00:25:46,127 --> 00:25:50,215
Jimmy Manosrápidas se largó
antes de la cuarentena y nos mudamos aquí.
327
00:25:50,298 --> 00:25:52,509
El sótano se esconde tras la estantería.
328
00:25:52,592 --> 00:25:54,636
No es una batcueva, pero no está mal.
329
00:25:54,719 --> 00:25:57,222
Y mantenemos la emisora en marcha.
Robin es la DJ.
330
00:25:57,305 --> 00:25:59,474
- Rockin' Robin.
- Rockin' Robin, perdona.
331
00:25:59,558 --> 00:26:01,268
Y, ah, Steve es el de sonido.
332
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Ahora fliparás.
333
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Oye.
334
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Vamos a recuperar a Holly.
335
00:26:19,536 --> 00:26:21,454
Está sola ahí dentro, Lucas.
336
00:26:22,038 --> 00:26:25,041
Sola con ese... monstruo.
337
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
Y yo estaba convencida de que escaparía.
338
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Qué tonta soy.
339
00:26:30,213 --> 00:26:32,007
Tenías que intentarlo.
340
00:26:32,674 --> 00:26:34,342
Debí quedarme con ella.
341
00:26:36,803 --> 00:26:38,722
Y haberla protegido.
342
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
Y estaríamos jodidos.
343
00:26:41,474 --> 00:26:44,436
Has visto la mente de Vecna.
Nos servirá para derrotarle.
344
00:26:44,519 --> 00:26:47,105
No. No creo.
345
00:26:50,567 --> 00:26:52,986
Ni siquiera sé dónde Vecna tiene a Holly.
346
00:26:53,069 --> 00:26:54,779
Menos mal que yo lo sé.
347
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Sé dónde está,
pero el problema es cómo ir.
348
00:27:00,201 --> 00:27:01,578
Quiero enseñaros algo.
349
00:27:02,245 --> 00:27:03,913
Vale.
350
00:27:03,997 --> 00:27:07,626
Esto es Hawkins.
351
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
Y esto es el Revés.
352
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
Suponíamos que el Revés
era otra dimensión que abrió Brenner,
353
00:27:12,213 --> 00:27:15,842
pero resulta que,
en realidad, es un puente.
354
00:27:16,343 --> 00:27:19,929
Concretamente, un puente interdimensional
que cruza el espacio-tiempo.
355
00:27:20,013 --> 00:27:23,683
Es muy inestable,
pero se sujeta con materia exótica,
356
00:27:23,767 --> 00:27:27,062
cosa que vimos
justo en el centro del laboratorio.
357
00:27:27,145 --> 00:27:30,857
- En física teórica lo llaman un agujero...
- De gusano.
358
00:27:30,940 --> 00:27:33,943
Y el agujero de gusano
conecta Hawkins con esto.
359
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
Es otro mundo que yo llamo... el Abismo.
360
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- ¿Por algo en particular?
- Un reino de caos y maldad.
361
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- ¿Cómo dice?
- D&D.
362
00:27:42,369 --> 00:27:43,995
- Ya empezamos.
- Vaya.
363
00:27:44,079 --> 00:27:47,832
Me parece que el Abismo
es el auténtico hogar de los Demogorgons,
364
00:27:47,916 --> 00:27:48,833
las enredaderas,
365
00:27:48,917 --> 00:27:51,961
el Azotamentes y las cosas horribles
que hay en el Revés.
366
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
Es adonde desterraste a Henry hace años.
367
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Estuvo perdido, y habría seguido así
de no ser por Brenner.
368
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Él me obligó a buscar a Henry.
369
00:27:59,094 --> 00:28:02,681
Y, cuando lograste contactar
con el Abismo, se formó un puente.
370
00:28:02,764 --> 00:28:04,849
Y, desde entonces, Henry y sus monstruos
371
00:28:04,933 --> 00:28:07,560
lo han usado
para cruzar de vuelta a Hawkins.
372
00:28:07,644 --> 00:28:09,771
El año pasado,
le dimos una paliza a Vecna.
373
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
Pero solo cruzó el puente al Abismo
para lamerse las heridas.
374
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
El muy llorica.
375
00:28:14,609 --> 00:28:18,154
¿Y todo este tiempo
Vecna estaba escondido en el cielo?
376
00:28:18,238 --> 00:28:21,366
- Por eso las incursiones fracasaban.
- Y yo no lo encontraba.
377
00:28:21,449 --> 00:28:22,951
Y Holly cayó del cielo.
378
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
¿Por qué se lleva a los niños arriba?
379
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Por lo que me llevó a mí.
380
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Las mentes de los niños son más débiles,
más fáciles de moldear y de controlar.
381
00:28:30,667 --> 00:28:33,670
Canalizó sus poderes a través de mí
para amplificarlos,
382
00:28:33,753 --> 00:28:35,880
y ahora va a hacer lo mismo
con esos niños.
383
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
¿Amplificar sus poderes?
¿Con qué objetivo?
384
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Mover mundos.
385
00:28:42,512 --> 00:28:47,475
Holly dijo que Henry
contó a los niños que le ayudarían
386
00:28:47,559 --> 00:28:49,561
a atraer dos mundos y unirlos.
387
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Y no entendí
a qué se refería en ese momento.
388
00:28:53,106 --> 00:28:56,109
Quiere mover el Abismo.
Y conectarlo con Hawkins.
389
00:28:56,192 --> 00:28:58,570
No, conectarlo no, fusionarlo.
390
00:28:58,653 --> 00:29:02,323
Henry no se lamía las heridas
en el Abismo. Fabricaba grietas.
391
00:29:02,407 --> 00:29:05,660
Debilitando el Abismo,
igual que hizo con Hawkins.
392
00:29:05,744 --> 00:29:07,203
Para que cuando colisionen...
393
00:29:07,287 --> 00:29:09,664
- Sean uno.
- Quiere reconstruir el mundo.
394
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
¿Cuánto creéis que tardará en hacerlo?
En mover los mundos.
395
00:29:12,917 --> 00:29:15,670
¿Hablamos de...? ¿O va a tardar un tiempo?
396
00:29:15,754 --> 00:29:17,422
Espero que lleve un tiempo.
397
00:29:17,505 --> 00:29:21,092
Si es correcto, tendremos que elevarnos
2000 pies, entrar en el Abismo,
398
00:29:21,176 --> 00:29:24,345
liberar a Holly y los niños
y matar a Vecna antes de la fusión.
399
00:29:24,429 --> 00:29:25,930
Y, si mi teoría es correcta,
400
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
va a hacerlo esta noche.
401
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
¿Sabes que no aguanto tu teoría?
402
00:29:30,101 --> 00:29:31,186
- Ni yo.
- Somos tres.
403
00:29:31,269 --> 00:29:33,813
Y yo no aguanto toda esta historia.
404
00:29:34,439 --> 00:29:37,317
Pero ya sabemos a qué nos enfrentamos.
405
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Y lo que hay que hacer.
406
00:29:40,403 --> 00:29:42,030
Solo nos falta un plan.
407
00:30:03,968 --> 00:30:05,053
Disculpe.
408
00:30:05,553 --> 00:30:07,889
Siento interrumpir, es solo...
409
00:30:07,972 --> 00:30:09,307
que estamos preocupados.
410
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
¿Se va a poner bien?
411
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Pero se lo has dicho, ¿no?
412
00:30:19,567 --> 00:30:22,362
Que esa Max era un monstruo disfrazado.
413
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Que la engañaba. Mentía.
414
00:30:25,156 --> 00:30:26,366
Por supuesto.
415
00:30:27,033 --> 00:30:29,619
Lo he intentado todo,
pero no me hace caso.
416
00:30:31,287 --> 00:30:33,706
La necesito esta noche o fracasaremos.
417
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
¿Qué le contó Max en el bosque?
418
00:30:36,459 --> 00:30:39,754
Cosas horribles, horripilantes.
419
00:30:40,421 --> 00:30:42,090
Le dijo que yo os he secuestrado.
420
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- ¿Qué?
- Usted nos rescató.
421
00:30:43,925 --> 00:30:45,051
Cierto.
422
00:30:46,427 --> 00:30:48,304
Y eso no es lo peor de todo.
423
00:30:49,097 --> 00:30:52,976
Le contó que yo no quiero
salvar el mundo, sino destruirlo.
424
00:30:53,059 --> 00:30:56,896
- ¿Cómo se lo ha podido creer?
- Porque es tonta del culo, por eso.
425
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
No, ella no es tonta, Thomas.
426
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Ese monstruo es muy poderoso
y trabaja para la Cosa Negra.
427
00:31:03,653 --> 00:31:07,699
Ha corrompido su mente, la ha alejado
de la luz y metido en la oscuridad.
428
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
A lo mejor deberíamos renunciar
y volver a casa.
429
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- ¿Ir a casa?
- Con nuestros padres.
430
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
¡Morirían todos!
431
00:31:14,539 --> 00:31:15,748
¡Qué tonterías dices!
432
00:31:15,832 --> 00:31:19,168
- ¡Cierra el pico, demonio!
- No os peleéis entre vosotros.
433
00:31:19,252 --> 00:31:22,672
Sé que estáis disgustados.
Pero puede que Derek tenga razón.
434
00:31:23,840 --> 00:31:27,468
Tal vez haya fracasado
y la Cosa Negra haya ganado.
435
00:31:28,344 --> 00:31:31,180
No, no podemos permitirlo, ¿vale?
436
00:31:31,264 --> 00:31:32,557
Hay que luchar.
437
00:31:33,516 --> 00:31:35,310
No conoce a Holly como nosotros.
438
00:31:35,393 --> 00:31:39,147
Yo soy su mejor amiga desde la guardería.
Debbie es su segunda amiga.
439
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
- Está coladita por Josh.
- Eso no es cierto.
440
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- Sí.
- Es cierto.
441
00:31:42,775 --> 00:31:44,319
Me refiero a que, a lo mejor,
442
00:31:44,402 --> 00:31:47,030
si hablamos todos con ella,
la convenceremos.
443
00:31:47,530 --> 00:31:49,949
Podemos volver a traerla a la luz.
444
00:31:50,533 --> 00:31:52,911
Mary tiene razón. Podemos hacerlo.
445
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
De vuelta a la luz.
446
00:31:54,078 --> 00:31:58,249
De vuelta a la luz.
447
00:31:58,333 --> 00:32:01,210
De vuelta a la luz. De vuelta a la luz.
448
00:32:01,294 --> 00:32:05,715
De vuelta a la luz. De vuelta a la luz.
449
00:32:07,884 --> 00:32:12,096
De vuelta a la luz.
450
00:32:14,807 --> 00:32:18,353
Las cámaras de seguridad y una plancha.
451
00:32:18,436 --> 00:32:20,271
No han usado cizalla.
452
00:32:20,355 --> 00:32:22,148
Sí, eso está claro, señor.
453
00:32:27,278 --> 00:32:30,573
Se ha vuelto descuidada.
454
00:32:31,199 --> 00:32:32,241
Torpe.
455
00:32:33,034 --> 00:32:34,535
Podría haber sido un monstruo.
456
00:32:34,619 --> 00:32:36,746
¿Rompiendo candados y cámaras?
457
00:32:37,413 --> 00:32:38,790
No lo creo.
458
00:32:41,668 --> 00:32:42,794
Es ella.
459
00:32:44,462 --> 00:32:47,256
Reúne al resto del equipo.
Diles que se preparen.
460
00:32:47,340 --> 00:32:48,675
Vamos a entrar.
461
00:32:52,720 --> 00:32:58,017
En la base del Mundo del Revés,
hay un helicóptero listo para usar.
462
00:32:59,727 --> 00:33:04,065
Hay que subir hasta el Abismo,
liquidar al monstruo, coger a los niños...
463
00:33:04,607 --> 00:33:05,817
y volver volando.
464
00:33:05,900 --> 00:33:07,735
¿Quién va a pilotar esa cosa?
465
00:33:07,819 --> 00:33:10,029
- Es un helicóptero, habrá pilotos.
- Claro.
466
00:33:10,113 --> 00:33:12,490
- Cogeremos a uno.
- Otro secuestro. Me encanta.
467
00:33:12,573 --> 00:33:14,534
¿El piloto cómo pasará por la grieta?
468
00:33:14,617 --> 00:33:15,910
¿A qué te refieres?
469
00:33:15,994 --> 00:33:17,620
- La atravesamos volando.
- ¿Qué?
470
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
- Tonto.
- La atravesamos volando.
471
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Los rotores miden 12 metros.
Es enorme, no va a caber.
472
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
A Steve se lo dicen mucho y él cruza, ¿no?
473
00:33:25,586 --> 00:33:28,006
- ¿Lo tuyo es de nacimiento?
- Tiene gracia.
474
00:33:28,089 --> 00:33:29,424
¡A callar todos!
475
00:33:29,507 --> 00:33:33,344
Si alguien tiene una habichuela mágica
y no lo ha dicho, soy todo oídos.
476
00:33:33,428 --> 00:33:36,889
Si no, es un riesgo que hay que correr.
O volar o cascar.
477
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- Volar o cascar.
- Todos cascaremos.
478
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
- Qué va.
- No cascaremos si nos ceñimos al plan.
479
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
Podemos sopesar otras opciones.
480
00:33:43,896 --> 00:33:45,857
- Exacto.
- Todos cascaremos.
481
00:33:47,817 --> 00:33:48,985
Que no te chuleen, Jim.
482
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
- ¡No podéis escucharos!
- ¡Callaos!
483
00:33:53,072 --> 00:33:54,282
La habichuela mágica...
484
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
¿Podemos volver al tema?
485
00:33:58,995 --> 00:34:01,831
Ah... No hace falta una habichuela mágica.
486
00:34:03,332 --> 00:34:04,709
¡No hace falta habichuela!
487
00:34:06,711 --> 00:34:10,381
Lo siento, pero no es necesaria...
488
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
la habichuela.
489
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
Ya tenemos la planta justo aquí.
490
00:34:22,351 --> 00:34:25,438
Escuchad, esta linterna
es la torre de radio de El Gallo.
491
00:34:25,521 --> 00:34:26,481
Y el muelle...
492
00:34:27,899 --> 00:34:29,525
es el puente.
493
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
No alcanzaremos el Abismo desde la torre.
494
00:34:31,903 --> 00:34:34,822
Pero Max dice que Vecna
quiere que nuestros mundos se unan.
495
00:34:34,906 --> 00:34:37,200
Y yo digo... que le dejemos.
496
00:34:37,825 --> 00:34:40,995
Y esperamos... y esperamos a que se acerque
497
00:34:41,079 --> 00:34:42,872
y se acerque y se acerque.
498
00:34:42,955 --> 00:34:46,375
Y, cuando ya esté aquí
y la torre se meta por una grieta... ¡pam!
499
00:34:46,459 --> 00:34:48,586
Ce se pone en acción, se pone a meditar,
500
00:34:48,669 --> 00:34:50,046
entra en la mente de Vecna
501
00:34:50,129 --> 00:34:52,340
y tiende la emboscada.
Que te den, caraculo.
502
00:34:52,423 --> 00:34:55,259
Y rompemos el hechizo
e impedimos que los mundos se unan.
503
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
¡Pam, voilà!
Ya tenemos la planta. Es perfecto.
504
00:34:59,639 --> 00:35:02,016
Solo tenemos que trepar
y entrar en el Abismo.
505
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Es la leche.
- No es del todo descabellado.
506
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Gracias.
- Hay un problema, uno grave.
507
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
No puedo entrar en la mente de Vecna.
Está demasiado lejos.
508
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
¿No puedes intentarlo?
Hínchate a comer ganchitos o patatas.
509
00:35:14,612 --> 00:35:16,114
O mejor aún...
510
00:35:16,697 --> 00:35:17,824
nosotros te acercamos.
511
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
El laboratorio está debajo de su guarida
y está congelado en el tiempo.
512
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Debería estar
todo el experimento de Brenner, incluido...
513
00:35:25,414 --> 00:35:26,666
La bañera.
514
00:35:26,749 --> 00:35:30,294
Si consigues entrar en su mente,
yo puedo orientarte.
515
00:35:30,378 --> 00:35:31,796
Guiarte.
516
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Me la aprendí al dedillo.
517
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Yo también puedo entrar.
518
00:35:35,675 --> 00:35:38,970
El plan depende de frenar a Henry,
y Jane se enfrentará a él sola.
519
00:35:40,221 --> 00:35:41,681
Y no tiene por qué ser así.
520
00:35:41,764 --> 00:35:44,350
Puedo seguirla y entrar en su mente.
521
00:35:46,185 --> 00:35:48,938
Y acabar con nuestro hermano juntas.
522
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
Vale, sí, me mola.
523
00:35:50,690 --> 00:35:54,318
Ellas se cargan a su hermano,
rescatamos a los críos y somos héroes.
524
00:35:54,402 --> 00:35:57,613
Si Lucas tiene razón, no tenemos tiempo.
Hay que actuar rápido.
525
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
Una última cosa.
526
00:35:58,781 --> 00:35:59,866
La guinda del pastel.
527
00:35:59,949 --> 00:36:01,450
Antes de salir,
528
00:36:02,368 --> 00:36:05,580
soltamos una bomba
junto a la materia exótica.
529
00:36:05,663 --> 00:36:08,791
Ponemos un temporizador,
escapamos del Revés.
530
00:36:10,710 --> 00:36:14,422
El puente colapsa y, con él, el Abismo,
531
00:36:14,505 --> 00:36:18,426
los Demos, el Azotamentes
y toda la pesca. KO.
532
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
Juego, set y partido.
533
00:36:27,935 --> 00:36:29,312
¡Holly! ¡Holly! Shh.
534
00:36:29,395 --> 00:36:31,689
Eh, shh. Tranquila.
535
00:36:31,772 --> 00:36:33,274
Estás a salvo.
536
00:36:33,357 --> 00:36:35,651
Ya estás a salvo con nosotros, ¿vale?
537
00:36:38,779 --> 00:36:40,281
Bienvenida, Holly.
538
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
Bienvenida.
539
00:36:42,825 --> 00:36:44,118
¿Dónde está?
540
00:36:44,202 --> 00:36:45,661
¿El señor Qué?
541
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
Está en casa.
542
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
- Está preocupado por ti.
- Está angustiado.
543
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
No, no, no, no.
Mary, Mary, tienes que escucharme.
544
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
El señor Qué no es quien dice ser.
No quiere salvarnos, es...
545
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
¿Un secuestrador?
¿Que quiere destruir el mundo?
546
00:36:59,050 --> 00:37:01,093
Holly, el señor Qué nos lo ha contado.
547
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
¡Son mentiras! ¡Mentiras asquerosas!
548
00:37:04,138 --> 00:37:07,058
- ¡Es cierto! ¡Es cierto!
- La chica que viste, Max.
549
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
No es humana.
550
00:37:08,684 --> 00:37:09,644
Es un monstruo.
551
00:37:09,727 --> 00:37:10,853
Te ha manipulado.
552
00:37:10,937 --> 00:37:12,647
Eso no es cierto.
553
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Max es mi amiga.
554
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
Y... y quiere ayudarnos.
555
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Quiere ayudarnos a volver a casa.
A volver con la familia.
556
00:37:19,779 --> 00:37:21,405
El señor Qué nos ha atrapado.
557
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Nos ha atrapado a todos en su mente.
558
00:37:23,616 --> 00:37:26,285
¡Todo esto de aquí,
lo que estáis viendo, no es real!
559
00:37:26,786 --> 00:37:28,955
¡Vamos, tenéis que confiar en mí!
560
00:37:29,038 --> 00:37:30,498
Por favor.
561
00:37:30,581 --> 00:37:32,917
Tenéis que confiar en mí.
562
00:37:33,000 --> 00:37:34,961
Tenéis que confiar en mí.
563
00:37:35,044 --> 00:37:36,837
Tenéis que creerme.
564
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
565
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, díselo.
566
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Diles la verdad. ¡Díselo!
567
00:37:54,563 --> 00:37:56,065
Tienen razón, Holly.
568
00:37:56,148 --> 00:37:57,608
Max nos ha engañado.
569
00:38:06,534 --> 00:38:09,495
Es que... no lo entiendo.
570
00:38:10,246 --> 00:38:12,540
Todo lo que me ha enseñado...
571
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
era como... muy real.
572
00:38:18,587 --> 00:38:20,673
No debí entrar en el bosque, pero...
573
00:38:20,756 --> 00:38:24,719
pero me... me metí de todas formas, y...
574
00:38:25,678 --> 00:38:27,847
Y, no sé, me siento tan...
575
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
tan estúpida.
576
00:38:32,768 --> 00:38:34,520
No eres estúpida, Holly.
577
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
No ha sido culpa tuya.
578
00:38:35,938 --> 00:38:36,897
Holly.
579
00:38:37,940 --> 00:38:41,944
Lo importante es que estás aquí.
Y has vuelto justo a...
580
00:38:42,028 --> 00:38:45,197
¡Holly! ¿Te has vuelto loca?
581
00:38:45,281 --> 00:38:46,407
¡Holly! ¡Que no huya!
582
00:38:48,617 --> 00:38:49,744
¡Cabrona!
583
00:38:52,913 --> 00:38:54,165
¡Que no huya!
584
00:38:57,043 --> 00:38:58,377
¡Holly!
585
00:39:44,090 --> 00:39:45,424
Vaya.
586
00:39:45,925 --> 00:39:49,678
Esperaba un aterrizaje
un pelín más delicado, pero...
587
00:39:50,346 --> 00:39:52,223
imagino que bastará.
588
00:39:54,266 --> 00:39:55,434
De nada.
589
00:39:59,105 --> 00:40:01,941
Tenía que acompañarla precisamente ella.
590
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
Ce confía en ella, dale una oportunidad.
591
00:40:04,819 --> 00:40:06,821
No, sé que trama algo.
592
00:40:06,904 --> 00:40:08,781
Aunque no sé muy bien el qué.
593
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
Ce no me va a hacer caso.
594
00:40:11,325 --> 00:40:13,411
¿Qué os ha pasado ahí abajo?
595
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
Cree que no tengo fe en ella.
596
00:40:18,374 --> 00:40:20,584
- Pero no es cierto.
- No, claro que no.
597
00:40:21,085 --> 00:40:22,461
¿Y se lo has dicho?
598
00:40:23,170 --> 00:40:25,005
Es que se cree invencible.
599
00:40:25,089 --> 00:40:26,882
Y ese no es el caso.
600
00:40:27,758 --> 00:40:29,468
Entonces, no se lo has dicho.
601
00:40:29,552 --> 00:40:32,763
Oye, ya repararé nuestra relación
cuando todo esto termine,
602
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
pero ahora tengo que asegurarme
de que sale con vida.
603
00:40:36,392 --> 00:40:40,729
Como esa Kali dé un paso en falso,
te juro por Dios que me la cargo.
604
00:40:40,813 --> 00:40:42,314
Me la cargo. Y no dudaré.
605
00:40:42,398 --> 00:40:45,192
Si le pasa algo a Ce en ese tanque,
la voy a sacar.
606
00:40:46,527 --> 00:40:48,237
No quiero perderla, Joyce.
607
00:40:51,740 --> 00:40:53,033
No quiero.
608
00:40:58,330 --> 00:41:00,124
Una última incursión.
609
00:41:01,917 --> 00:41:03,586
Una última incursión.
610
00:41:17,600 --> 00:41:20,269
Me duele la cabeza
de intentar comprenderlo.
611
00:41:21,562 --> 00:41:26,734
Pero... me pusieron un sufi en Física,
así que me fío de vosotros.
612
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
¿Creéis que saldrá bien? El plan.
613
00:41:31,071 --> 00:41:33,616
Bueno, no nos queda otra, ¿no?
614
00:41:34,950 --> 00:41:36,994
Ojalá no estuviera en esta silla.
615
00:41:37,495 --> 00:41:38,704
Me siento inútil.
616
00:41:38,787 --> 00:41:42,082
Ce y Kali te necesitan para guiarlas.
Yo sí que soy inútil.
617
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Entra con ellas en el Abismo.
618
00:41:44,376 --> 00:41:46,170
Es muy arriesgado.
619
00:41:46,253 --> 00:41:49,507
Si me meto en la mente de colmena,
no sé lo que pasaría.
620
00:41:49,590 --> 00:41:53,219
La última vez que me acerqué,
me usó para espiar y por poco te matan.
621
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Y me salvaste la vida, ¿recuerdas?
622
00:41:55,596 --> 00:41:58,140
Además, he estado
a punto de morir muchas veces
623
00:41:58,224 --> 00:42:01,685
por culpa de ese capullo
y ya estoy acostumbrada.
624
00:42:01,769 --> 00:42:05,940
¿Cómo se sobrevive ahí dentro?
Tanto tiempo dentro de su mente.
625
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
Creo que fue suerte.
626
00:42:09,235 --> 00:42:10,694
Encontré una cueva.
627
00:42:11,362 --> 00:42:13,781
Era uno de sus antiguos recuerdos.
628
00:42:13,864 --> 00:42:16,325
Y le aterraba verla.
629
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
No quería entrar.
630
00:42:19,161 --> 00:42:20,913
Se cagaba vivo, el tío.
631
00:42:21,497 --> 00:42:23,832
Debajo de esas cicatrices, es humano.
632
00:42:23,916 --> 00:42:28,921
Un psicópata
con un grandioso complejo de Dios, pero...
633
00:42:30,130 --> 00:42:31,298
humano.
634
00:42:31,382 --> 00:42:35,219
Supongo que todos tenemos miedos, ¿verdad?
635
00:42:41,517 --> 00:42:43,018
OPERACIÓN HABICHUELA
636
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
A ver, Wheeler, ¿cómo va con ese cacharro?
637
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
Vale, ah... imagina que este timbre de bici
638
00:42:50,067 --> 00:42:52,903
es el detonador a distancia, ¿vale?
639
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Pues cuando el cable
toque a este guerrero... ¡babum!
640
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Ingenioso.
641
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Lo que no veo claro
es lo de volar el Mundo del Revés
642
00:43:00,869 --> 00:43:02,830
al dulce ritmo de los Butthole Surfers.
643
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
Yo fabrico la bomba, yo pongo la canción.
644
00:43:05,082 --> 00:43:09,003
Tú pones la canción, pero debes seguir
una regla básica: elegir un buen disco.
645
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
¡Este es cojonudo!
646
00:43:10,129 --> 00:43:13,090
Pero como banda sonora
para salvar el mundo se queda corto.
647
00:43:13,173 --> 00:43:16,302
- ¿Qué álbum elegirías?
- Los Replacements es lo mejor.
648
00:43:16,385 --> 00:43:18,345
Ya basta, Lester Bangs, ¿vale?
649
00:43:18,429 --> 00:43:20,639
Con esto debería ser suficiente.
650
00:43:20,723 --> 00:43:22,308
Eh. ¡Eh!
651
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
¿Alguna vez has manejado un arma?
652
00:43:24,268 --> 00:43:28,689
No justo esa, pero sí rifles de pintura,
de aire comprimido...
653
00:43:28,772 --> 00:43:30,399
El Duck Hunt.
654
00:43:31,066 --> 00:43:32,192
El Duck Hunt.
655
00:43:32,276 --> 00:43:33,402
Y es bastante bueno.
656
00:43:35,738 --> 00:43:37,156
Pero se me ocurre otra idea.
657
00:43:37,823 --> 00:43:38,824
Vamos.
658
00:43:48,292 --> 00:43:50,294
Estas maravillas son letales.
659
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
¿Seguro?
660
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Sí.
661
00:43:59,219 --> 00:44:00,262
- Dustin.
- ¿Qué?
662
00:44:00,346 --> 00:44:01,930
Espera, ah...
663
00:44:02,014 --> 00:44:04,016
- Antes he dicho cosas que...
- No importa.
664
00:44:04,099 --> 00:44:06,060
- Tranquilo.
- No, oye.
665
00:44:06,894 --> 00:44:08,145
Sí que importa.
666
00:44:11,065 --> 00:44:12,066
Eddie...
667
00:44:14,026 --> 00:44:15,402
te salvó la vida.
668
00:44:17,071 --> 00:44:18,572
La de todos.
669
00:44:19,281 --> 00:44:23,494
Y sé que le apreciabas.
No me imagino lo difícil que habrá sido.
670
00:44:23,577 --> 00:44:24,787
Pero, en lugar de...
671
00:44:26,747 --> 00:44:29,041
apoyarte con todo, solo...
672
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
sentía un gran cabreo. No sé.
673
00:44:36,674 --> 00:44:38,509
Me cabreaba que...
674
00:44:40,177 --> 00:44:41,470
todo hubiera cambiado.
675
00:44:44,056 --> 00:44:45,057
Porque...
676
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
echaba de menos...
677
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
a mi mejor amigo.
678
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
Ya, yo también te echaba de menos.
679
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Que conste que el cubo de Rubik
no es una medida de inteligencia.
680
00:45:16,547 --> 00:45:17,923
Lo sabía.
681
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
Y lo de la habichuela
solo se le podría ocurrir a un genio.
682
00:45:21,719 --> 00:45:23,011
Ya, bueno,
683
00:45:23,804 --> 00:45:25,055
he aprendido del mejor.
684
00:45:25,139 --> 00:45:26,557
Es cierto.
685
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
Lo bueno es que,
si falla, morimos los dos.
686
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Si tú caes, yo caigo.
687
00:45:36,817 --> 00:45:37,901
Si tú caes, yo caigo.
688
00:45:46,493 --> 00:45:48,829
¡Abrid la puerta, vamos!
689
00:45:56,044 --> 00:46:02,718
La puerta se abre
en cinco, cuatro, tres, dos...
690
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Ábrete, Sésamo.
691
00:46:08,932 --> 00:46:09,850
¡Te tengo!
692
00:46:11,226 --> 00:46:14,521
Hemos conseguido la señal de la puerta.
Repito, tenemos la señal.
693
00:46:14,605 --> 00:46:17,900
Pues dile a pichurri
que su trabajo es... ¡mua!
694
00:46:17,983 --> 00:46:20,068
Y que Santa Claus...
695
00:46:22,196 --> 00:46:23,947
...ya está casi listo.
696
00:46:25,699 --> 00:46:28,660
¡Pedazo de chatarra!
697
00:46:29,369 --> 00:46:33,373
¡La madre que parió a este trasto!
698
00:46:33,457 --> 00:46:36,168
¡Enciéndete! Joder...
699
00:46:36,251 --> 00:46:38,212
¡Que te enciendas, te digo!
700
00:46:38,295 --> 00:46:39,463
Hola, hermana.
701
00:46:40,672 --> 00:46:41,715
Hola.
702
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
¿Lo habías hecho alguna vez?
703
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
¿Compartir la mente con otro?
704
00:46:48,096 --> 00:46:49,097
¿Y tú?
705
00:46:50,015 --> 00:46:52,017
Con mis otros amigos con poderes, claro.
706
00:46:53,644 --> 00:46:55,395
Me alegra estar aquí.
707
00:46:55,479 --> 00:46:56,563
Igualmente.
708
00:46:56,647 --> 00:46:58,398
¿A pesar de lo de ayer?
709
00:47:00,400 --> 00:47:02,194
¿Has pensado en ello?
710
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
¿En lo que implica?
711
00:47:04,905 --> 00:47:11,245
He pensado que, cuando volemos el puente,
volaremos el nuevo laboratorio.
712
00:47:11,328 --> 00:47:12,955
Y nos cargaremos el experimento.
713
00:47:13,038 --> 00:47:15,624
- Kay instalará otro laboratorio.
- Hay que matarla.
714
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Ella substituyó a papá,
y otro tomará su lugar.
715
00:47:18,585 --> 00:47:20,796
Nos esconderemos
para que no nos encuentren.
716
00:47:20,879 --> 00:47:23,090
¿A un lugar que tenga
al menos una cascada?
717
00:47:24,758 --> 00:47:26,677
Es una fantasía, Jane.
718
00:47:26,760 --> 00:47:29,429
Si huyes con Mike,
estaréis a salvo una temporada.
719
00:47:29,513 --> 00:47:31,515
Pero cuando te encuentren, y lo harán,
720
00:47:31,598 --> 00:47:34,768
se cargarán a Mike,
igual que a mis amigos.
721
00:47:34,852 --> 00:47:38,897
Y entonces te cogerán
y con tu sangre crearán a más niños.
722
00:47:38,981 --> 00:47:40,983
Niños que sufrirán como nosotras.
723
00:47:41,066 --> 00:47:45,654
Y, con esos niños, podrán abrir
más portales, más mundos.
724
00:47:45,737 --> 00:47:46,989
¿No te das cuenta, Jane?
725
00:47:47,906 --> 00:47:49,157
Es un círculo.
726
00:47:49,741 --> 00:47:53,287
Un círculo vicioso y terrible.
727
00:47:53,996 --> 00:47:55,706
Y podemos pararlo.
728
00:47:57,040 --> 00:47:58,333
Esta noche.
729
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
¿Cómo?
730
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
Después de matar a nuestro hermano,
731
00:48:10,345 --> 00:48:12,180
después de rescatar a los niños,
732
00:48:12,264 --> 00:48:15,851
no nos iremos con los otros,
nos quedaremos en el puente.
733
00:48:15,934 --> 00:48:19,062
Y cuando el Mundo del Revés desaparezca...
734
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
nosotras también.
735
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
Es la única salida, Jane.
736
00:48:27,738 --> 00:48:30,282
La única salida.
737
00:48:33,869 --> 00:48:36,038
¿Ya habéis acabado de meditar?
738
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
¡Porque el trineo de Santa Claus
va a despegar!
739
00:49:05,901 --> 00:49:06,985
Mamá.
740
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
Em...
741
00:49:12,074 --> 00:49:17,120
Antes, cuando me has preguntado
lo que pasó en la mente de Vecna,
742
00:49:17,204 --> 00:49:19,790
no te lo he contado todo.
743
00:49:22,751 --> 00:49:24,795
Cuando Vecna ataca,
744
00:49:24,878 --> 00:49:29,383
te debilita
al poner tu mente en tu contra,
745
00:49:29,925 --> 00:49:33,929
sacando a la luz
todo aquello que te hace sufrir.
746
00:49:34,513 --> 00:49:39,601
Así que yo me defendí
concentrándome en recuerdos felices.
747
00:49:39,685 --> 00:49:42,813
Recuerdos de mi infancia.
748
00:49:42,896 --> 00:49:44,815
De cuando no tenía miedo.
749
00:49:45,649 --> 00:49:47,234
De cuando me sentía más feliz.
750
00:49:48,402 --> 00:49:50,946
Así es como tomé el control en el MAC-Z
751
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
y como maté a esos Demos.
752
00:49:53,657 --> 00:49:57,452
Y creía que podía hacer lo mismo
con Vecna, pero encontró un punto débil.
753
00:50:00,330 --> 00:50:01,957
Y me mostró cosas, mamá.
754
00:50:04,876 --> 00:50:07,546
Me mostró cosas espantosas.
755
00:50:07,629 --> 00:50:09,214
No, escucha.
756
00:50:09,297 --> 00:50:13,260
Lo que te haya mostrado no es real.
Emplea trucos y engaños.
757
00:50:13,343 --> 00:50:15,846
No, no es eso.
758
00:50:16,847 --> 00:50:18,473
Lo que me mostró...
759
00:50:20,183 --> 00:50:22,144
no estaba en su mente.
760
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Estaba en la mía.
761
00:50:26,356 --> 00:50:28,483
Él lo ve todo, mamá.
762
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Incluso mis pensamientos.
763
00:50:32,487 --> 00:50:34,573
Accede a mis recuerdos.
764
00:50:35,157 --> 00:50:39,703
Y... accede a mis secretos.
765
00:50:40,579 --> 00:50:43,999
Pero Max me ha dicho
que también tiene miedo.
766
00:50:44,082 --> 00:50:46,501
Significa que puedo derrotarlo.
767
00:50:46,585 --> 00:50:49,796
Pero, para que pueda hacerlo...
768
00:50:50,922 --> 00:50:52,632
tengo que decírtelo.
769
00:50:56,803 --> 00:50:59,097
Tengo que contarte un secreto.
770
00:51:02,517 --> 00:51:04,269
Oh... lo siento.
771
00:51:05,103 --> 00:51:08,607
Acaba de llamar Hop. Está a 50 minutos.
Habría que salir en breve.
772
00:51:09,775 --> 00:51:10,901
¿Va todo bien?
773
00:51:10,984 --> 00:51:12,652
Sí, pero danos un minuto.
774
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Espera.
775
00:51:17,032 --> 00:51:18,784
Tú también deberías saberlo.
776
00:51:20,035 --> 00:51:21,787
Y todo el mundo.
777
00:51:29,669 --> 00:51:30,754
No...
778
00:51:31,713 --> 00:51:36,218
No os he contado... nada de esto a ninguno
779
00:51:36,968 --> 00:51:38,011
porque...
780
00:51:39,387 --> 00:51:45,185
porque no quería y no...
no quiero que me veáis de otra forma.
781
00:51:45,268 --> 00:51:46,937
Pero la verdad es...
782
00:51:47,729 --> 00:51:50,816
La verdad es... que lo soy.
783
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Soy diferente.
784
00:51:54,069 --> 00:51:59,950
Pero... fingía que no lo era
porque no quería ser diferente.
785
00:52:00,033 --> 00:52:02,494
Quería sentirme igual que los demás.
786
00:52:02,577 --> 00:52:04,287
Quería ser como mis amigos y...
787
00:52:05,372 --> 00:52:07,124
y soy como vosotros.
788
00:52:07,207 --> 00:52:10,085
Somos iguales en casi todos los sentidos.
789
00:52:10,168 --> 00:52:12,629
Nos gusta jugar al D&D hasta las tantas.
790
00:52:12,712 --> 00:52:15,465
Y el tufillo a humanidad
del sótano de Mike.
791
00:52:15,549 --> 00:52:19,177
Y nos gusta ir en bici
a Melvald's a por batidos.
792
00:52:19,261 --> 00:52:21,388
Y perdernos en el bosque.
793
00:52:21,471 --> 00:52:23,515
Y perdernos en el Family Video.
794
00:52:23,598 --> 00:52:25,267
Y discutir por lo que alquilamos,
795
00:52:25,350 --> 00:52:29,062
aunque siempre elegimos
Los caballeros de la mesa cuadrada.
796
00:52:29,146 --> 00:52:31,857
Y nos gustan las palomitas
con mucha mantequilla.
797
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
Y nos gusta la Coca-Cola y comer chuches.
798
00:52:34,943 --> 00:52:37,946
Y... y nos gusta correr en bici
e intercambiar cómics,
799
00:52:38,029 --> 00:52:39,990
y la NASA y Steve Martin,
800
00:52:40,073 --> 00:52:41,825
y los cereales y...
801
00:52:41,908 --> 00:52:44,244
Nos gustan las mismas cosas, aunque...
802
00:52:44,327 --> 00:52:45,537
aunque...
803
00:52:45,620 --> 00:52:47,164
aunque...
804
00:52:50,750 --> 00:52:51,751
Eh...
805
00:52:52,502 --> 00:52:53,587
Las...
806
00:52:53,670 --> 00:52:55,380
Las chicas no me gustan.
807
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Bueno...
808
00:53:10,604 --> 00:53:15,066
Bueno, sí, pero no me gustan
como a vosotros, tíos.
809
00:53:15,692 --> 00:53:19,905
Y estaba colado por una persona.
810
00:53:19,988 --> 00:53:22,908
A pesar de que sé que no es como yo.
811
00:53:24,492 --> 00:53:27,537
Y... y entonces me di cuenta
de que es mi Tammy.
812
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
Me refiero a que él no era lo importante,
813
00:53:30,540 --> 00:53:32,042
yo soy lo que importa.
814
00:53:32,125 --> 00:53:35,212
Y yo creía que por fin
me había aceptado tal como soy,
815
00:53:35,295 --> 00:53:37,339
pero... pero hoy...
816
00:53:37,839 --> 00:53:40,800
hoy Vecna me ha enseñado
lo que pasaría si lo hacía,
817
00:53:40,884 --> 00:53:43,762
si os contaba a todos la verdad.
818
00:53:44,429 --> 00:53:45,680
Me ha enseñado un futuro.
819
00:53:45,764 --> 00:53:51,061
Y, en ese futuro, algunos de vosotros
estáis preocupados por mí.
820
00:53:51,144 --> 00:53:53,480
Porque las cosas
me resulten más difíciles.
821
00:53:53,563 --> 00:53:56,650
Y eso hace que me sienta
como si tuviera un problema.
822
00:53:56,733 --> 00:53:58,151
Así que no quiero veros.
823
00:53:58,235 --> 00:54:01,446
Y, con los demás,
sencillamente nos vamos distanciando
824
00:54:01,529 --> 00:54:05,283
cada vez más y más y más,
hasta que me quedo solo.
825
00:54:05,367 --> 00:54:08,870
Y sé que aún no ha pasado nada
y que Vecna no ve el futuro.
826
00:54:08,954 --> 00:54:11,831
Pero sí que nos lee la mente y sabe cosas.
827
00:54:11,915 --> 00:54:13,875
Y eso parecía muy real.
828
00:54:13,959 --> 00:54:16,503
Parecía muy real.
829
00:54:16,586 --> 00:54:17,921
Will.
830
00:54:18,004 --> 00:54:19,798
Ahora escúchame bien.
831
00:54:19,881 --> 00:54:22,092
Eso no va a pasar nunca.
832
00:54:22,592 --> 00:54:24,761
Nunca me vas a perder.
833
00:54:24,844 --> 00:54:25,845
Nunca.
834
00:54:25,929 --> 00:54:28,598
Vale. Vale.
835
00:54:29,224 --> 00:54:30,850
Ni tampoco a mí.
836
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Ni a mí.
837
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Ni a mí.
838
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Ni a mí.
839
00:54:42,279 --> 00:54:43,321
Ni a mí.
840
00:54:43,822 --> 00:54:45,323
Ni a mí.
841
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
No has necesitado suero de la verdad.
842
00:55:05,260 --> 00:55:08,305
Lo siento, pero vas a tener
que venir tú a darme un abrazo.
843
00:55:08,388 --> 00:55:10,640
Oh, Max.
844
00:55:14,853 --> 00:55:17,522
Imagina que te estoy
estrujando fuerte, ¿vale?
845
00:55:17,605 --> 00:55:19,441
Sí, vale.
846
00:55:27,407 --> 00:55:28,575
Ce.
847
00:55:29,159 --> 00:55:31,536
Sé que sola puedes derrotar a Vecna.
848
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
Pero puede retirarse al mundo físico,
849
00:55:34,789 --> 00:55:37,917
y hay que estar listos
para luchar ahí también.
850
00:55:38,001 --> 00:55:42,213
Tenemos balas y fuego,
pero no les sirvió a los soldados.
851
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Tengo que estar ahí.
852
00:55:48,178 --> 00:55:49,304
Y estoy listo.
853
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Estoy listo para demostrarle
que ahora ya no tengo miedo.
854
00:56:09,032 --> 00:56:13,328
Confirmación del control del puesto de mando. Cambio.
855
00:56:14,079 --> 00:56:17,916
Por favor, necesitamos confirmación
del puesto, cambio.
856
00:56:26,299 --> 00:56:27,592
Eh, McConnell.
857
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
¿Esta noche hay entrega y yo no lo sabía?
858
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Negativo, soldado.
859
00:56:32,097 --> 00:56:33,598
¿De qué va este pirado?
860
00:56:36,810 --> 00:56:38,686
¡Ábreme, pichurri!
861
00:56:39,312 --> 00:56:40,313
Mellon.
862
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
¡Oh, mierda!
863
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
¡Pardonez moi!
864
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
La primera ya está.
865
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Dos hostiles, torres,
a las diez y once en punto.
866
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
Ahora viene lo más divertido.
867
00:57:47,046 --> 00:57:49,549
- ¡Vamos, tío!
- ¡Vamos, arriba!
868
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
¡Ya, ya, arranca!
869
00:58:07,192 --> 00:58:10,487
¡Toma!
870
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Este tío está zumbado.
871
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
¿Estáis bien? ¿Todos bien?
872
00:58:17,827 --> 00:58:20,246
- Sí.
- ¿Sí? ¿Algún herido?
873
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
Eh, buena puntería.
874
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Igualmente.
875
00:58:26,711 --> 00:58:29,464
Yo pensaba
que esto iba a ser lo más fácil.
876
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Lo es.
877
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
¿Estás lista?
878
00:58:35,011 --> 00:58:36,012
Lista.
879
00:59:51,087 --> 00:59:52,338
Es la hora.