1
00:00:17,642 --> 00:00:18,685
Max.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,440
Max, Max, tu m'entends ? Max !
3
00:00:23,523 --> 00:00:26,526
Allez... Ouvre les yeux.
Oui, c'est bien, Max !
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,194
Tu m'entends ?
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Max !
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,615
Oui, reste avec moi !
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Oui, ça y est, ça y est !
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,961
Lucas.
9
00:00:45,045 --> 00:00:50,258
Oui. Max, continue comme ça.
C'est moi. Je suis juste là, Max.
10
00:00:52,635 --> 00:00:59,184
Dis-moi, est-ce que tu...
Est-ce que ça va ? T'as mal quelque part ?
11
00:01:00,185 --> 00:01:04,856
J'arrive pas à...
Je sens pas grand-chose.
12
00:01:04,939 --> 00:01:08,276
Et là, t'arrives à sentir ça ?
Tu sens ma main ?
13
00:01:08,985 --> 00:01:10,236
Oui, je crois.
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
Est-ce que t'arrives à me voir ?
15
00:01:13,406 --> 00:01:18,578
Euh, les néons...
ils font mal aux yeux.
16
00:01:19,704 --> 00:01:20,580
Salut.
17
00:01:21,164 --> 00:01:24,250
Tu t'es pas servi de tes yeux
et de tes muscles depuis longtemps,
18
00:01:24,334 --> 00:01:25,460
c'est normal.
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,754
Ton corps est affaibli,
20
00:01:27,837 --> 00:01:30,924
mais il va réussir à se réadapter
et réapprendre à nouveau.
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,304
Ça va aller. Ça va bien se passer.
22
00:01:39,349 --> 00:01:41,267
Je savais que t'étais là.
23
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
J'ai toujours su
que t'étais encore là.
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Je t'ai vu.
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Tu m'attendais.
26
00:01:51,236 --> 00:01:54,239
T'avais mis ma chanson.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Tu t'en es lassée ?
28
00:02:00,787 --> 00:02:01,913
Et toi ?
29
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
Finalement,
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,090
pendant tout ce temps,
31
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
j'en avais pas besoin.
32
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
J'avais besoin de toi.
33
00:02:22,725 --> 00:02:24,018
Seulement de toi.
34
00:02:43,329 --> 00:02:45,456
- Oh, j'y crois pas !
- Max.
35
00:02:47,959 --> 00:02:51,004
Oh, t'es là. T'es vraiment là.
36
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Je suis là.
37
00:02:53,423 --> 00:02:54,507
Content de te revoir.
38
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
Tu t'es pas trop pressée.
39
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Va te faire voir, Wheeler.
40
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Où on est ?
41
00:03:07,437 --> 00:03:08,771
Oh.
42
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
C'est clair, y a de quoi être larguée.
43
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
T'étais poursuivie par des Démo-chiens
44
00:03:13,693 --> 00:03:16,362
et on était à deux doigts
de finir en casse-croûte
45
00:03:16,446 --> 00:03:18,364
quand madame Wheeler a débarqué et...
46
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
fait une lessive.
47
00:03:21,367 --> 00:03:24,078
T'as assuré, maman !
48
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Vecna.
49
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
Ça va l'enrager.
50
00:03:30,668 --> 00:03:32,086
Il va me chercher partout.
51
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
Il va savoir qu'on s'est échappés.
52
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
Elle est où, Holly ?
53
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Elle est où ?
54
00:05:09,517 --> 00:05:11,102
Non !
55
00:05:59,525 --> 00:06:00,777
Jonathan.
56
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
Jonathan.
57
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Jonathan.
58
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
Jonathan, arrête.
59
00:06:08,451 --> 00:06:10,536
Pourquoi ?
60
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Si jamais on se blesse, on sera foutus.
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
Ouais, t'as raison.
62
00:06:19,212 --> 00:06:20,505
Oh, fait chier.
63
00:06:23,257 --> 00:06:25,802
Et maintenant, on fait quoi ?
64
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
T'as un autre aveu à me faire ?
65
00:06:36,813 --> 00:06:37,939
Reste derrière moi.
66
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Désolé pour le retard.
67
00:06:53,329 --> 00:06:54,288
Ça va ?
68
00:06:54,372 --> 00:06:57,208
Ouais, ça va.
69
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Merci.
70
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
C'était bizarre ? Désolé.
C'était bizarre. J'ai cru...
71
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
On a cru que...
72
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Qu'on s'en était pas sortis.
Nous aussi.
73
00:07:12,765 --> 00:07:14,475
Ton générateur de bouclier...
74
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
C'en est pas tout à fait un.
Ouais, on sait.
75
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
Et vous avez pas jugé important
de nous communiquer cette info ?
76
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Bah, on a essayé.
77
00:07:21,816 --> 00:07:24,235
- L'antenne s'est pétée.
- C'est sa faute.
78
00:07:24,318 --> 00:07:26,904
Attendez, je pige pas,
j'ai tiré sur quoi au juste ?
79
00:07:26,988 --> 00:07:30,950
- Sur de la matière exotique.
- On est censés savoir ce que c'est ?
80
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
Tout est là-dedans.
Je vais vous montrer, regardez.
81
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
C'est le journal de bord
du docteur Brenner de 1983.
82
00:07:37,665 --> 00:07:41,169
Ce bouquin est une mine d'or.
Y a toutes ses recherches sur le portail,
83
00:07:41,252 --> 00:07:43,379
comment il l'a créé,
ce que c'est vraiment.
84
00:07:43,463 --> 00:07:47,175
- Je le déchiffre encore, mais...
- Cette merde va te griller les méninges.
85
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
Pour la faire courte,
Holly n'est pas de l'autre côté du mur.
86
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Quoi ? Alors, elle est où ?
87
00:07:55,558 --> 00:07:57,143
Je sais pas,
88
00:07:57,226 --> 00:08:00,062
mais en tout cas,
elle est pas dans le monde à l'envers.
89
00:08:21,709 --> 00:08:25,129
Quand il m'a enlevée, il a ouvert
le quatrième et dernier portail
90
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
qui a coupé Hawkins en deux.
91
00:09:05,336 --> 00:09:06,629
Tu vas y arriver.
92
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
- C'était quoi, ce bruit ?
- Quel bruit ?
93
00:09:36,325 --> 00:09:38,286
Holly.
94
00:10:40,348 --> 00:10:44,810
CHAPITRE SEPT : LE PONT
95
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
Voyageur Bêta. Vous avez un signal ?
96
00:11:11,504 --> 00:11:14,090
Négatif, voyageur Alpha. Voyageur Gamma ?
97
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
Y a pas l'ombre d'une lueur d'un signal.
98
00:11:17,093 --> 00:11:19,970
Votre expérience est nazebroque,
Choubidou.
99
00:11:20,054 --> 00:11:22,556
Mettons une antenne
sur la camionnette et roulons.
100
00:11:22,640 --> 00:11:25,393
Voyageur Gamma,
étant donné le terrain accidenté
101
00:11:25,476 --> 00:11:26,727
et les forêts de Hawkins,
102
00:11:26,811 --> 00:11:30,648
un véhicule ne sera pas efficace
pour localiser une balise télémétrique.
103
00:11:30,731 --> 00:11:34,276
{\an8} "Efficace" ? Ça fait 6 h qu'on se farcit
votre expérience à la noix !
104
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
{\an8}Quand on aura trilatéralisé les 3 signaux,
105
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
je serai en mesure
de localiser précisément Dustin.
106
00:11:39,782 --> 00:11:42,993
On peut trilatéraliser que dalle
si on n'a aucun signal,
107
00:11:43,077 --> 00:11:44,995
donc on va plutôt lâcher l'affaire
108
00:11:45,079 --> 00:11:48,582
avant que votre élève vedette
ne trouve la mort dans un fossé.
109
00:11:49,709 --> 00:11:51,127
"Lâcher l'affaire."
110
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La chance sourit aux audacieux,
Murray.
111
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
{\an8}J'ai une localisation pour Dustin.
112
00:12:06,392 --> 00:12:08,269
Lâchez les ballons, les voyageurs.
113
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- Répétez.
- Attendez, quoi ?
114
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Il faut prendre de la hauteur.
Lâchez vos ballons.
115
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
Moins 80 !
116
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
Moins 44.
117
00:12:22,032 --> 00:12:25,244
Je retire ce que j'ai dit, Choubidou,
vous êtes un savant fou !
118
00:12:25,327 --> 00:12:28,831
Merci, voyageur.
Les calculs sont en cours. Ne bougez pas.
119
00:12:42,511 --> 00:12:46,432
Tu vas être mon espion
120
00:12:46,515 --> 00:12:50,019
une dernière fois.
121
00:12:55,566 --> 00:12:57,234
Will.
122
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
On vient d'avoir Hopper.
123
00:13:00,196 --> 00:13:02,490
Max est à l'abri. Elle a pu s'échapper.
124
00:13:04,408 --> 00:13:07,495
Hé, c'est une bonne nouvelle.
125
00:13:08,078 --> 00:13:10,873
C'est grâce à toi,
tu peux être fier de toi.
126
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Tout va bien se passer.
127
00:13:12,875 --> 00:13:15,085
Pour combien de temps, maman ?
128
00:13:15,169 --> 00:13:17,963
Si Lucas a vu juste,
c'est aujourd'hui le jour J.
129
00:13:18,047 --> 00:13:19,757
Le jour où Vecna va sévir.
130
00:13:20,633 --> 00:13:22,718
Je le tenais. Mais la vérité...
131
00:13:24,053 --> 00:13:27,181
La vérité, c'est que j'ai jamais eu
de chance face à lui.
132
00:13:27,973 --> 00:13:31,811
Et il le savait très bien.
Il le savait depuis le début.
133
00:13:31,894 --> 00:13:36,023
C'est pour ça que parmi tous les habitants
de Hawkins, il m'a choisi moi.
134
00:13:36,565 --> 00:13:40,528
Parce qu'il a toujours su
que j'étais faible
135
00:13:40,611 --> 00:13:43,072
et il savait qu'il pouvait me manipuler.
136
00:13:43,155 --> 00:13:46,951
- Non, c'est pas vrai, tu te trompes.
- Si, c'est vrai, maman. C'est vrai.
137
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
J'étais son vaisseau.
138
00:13:49,829 --> 00:13:54,333
Un vaisseau qui lui servait à maîtriser
ses pouvoirs, je lui servais d'espion
139
00:13:55,209 --> 00:13:56,585
et de bâtisseur.
140
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
De... "bâtisseur" ?
141
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
Les tunnels.
142
00:14:02,925 --> 00:14:05,010
Ils sont pas sortis
du portail tout seuls.
143
00:14:05,678 --> 00:14:08,472
Toutes les nuits,
je me connectais à la ruche
144
00:14:08,556 --> 00:14:11,016
et je prenais le contrôle des plantes,
145
00:14:11,100 --> 00:14:13,435
je les utilisais pour creuser des tunnels
146
00:14:13,519 --> 00:14:16,188
et contaminer notre univers
avec le monde à l'envers.
147
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
Tant de gens sont morts à cause de moi.
148
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
Et si j'ai réussi à accomplir tout ça,
149
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
tu imagines ce qu'il fera
avec douze autres enfants comme moi ?
150
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Écoute-moi bien.
151
00:14:29,326 --> 00:14:32,162
Rien de tout ce qui s'est passé
n'est de ta faute.
152
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Tu as compris ?
153
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
Et pour ce qui est de son plan,
154
00:14:35,332 --> 00:14:38,961
il n'aura jamais douze "vaisseaux"
ou je ne sais quel nom il leur donne,
155
00:14:39,044 --> 00:14:42,339
parce qu'il a perdu Holly
et elle sait où sont les autres enfants.
156
00:14:42,423 --> 00:14:46,927
Mon chéri, on n'a pas dit
notre dernier mot. C'est pas fini.
157
00:14:47,720 --> 00:14:48,971
Tu te trompes.
158
00:14:49,555 --> 00:14:51,432
Tu te trompes, maman.
159
00:14:51,515 --> 00:14:52,975
Tout est de ma faute.
160
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
Non.
161
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Non, mon cœur.
162
00:15:04,612 --> 00:15:06,280
Allez ! On y va !
163
00:15:17,750 --> 00:15:20,169
Je savais pas
où Holly allait se réveiller.
164
00:15:20,252 --> 00:15:23,339
Mais je me suis dit que...
165
00:15:24,006 --> 00:15:26,342
quel que soit l'endroit
où Vecna la retenait,
166
00:15:26,926 --> 00:15:29,136
c'était forcément
dans le monde à l'envers.
167
00:15:30,304 --> 00:15:31,430
Alors...
168
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
je lui ai dit de s'enfuir
et de rentrer chez elle.
169
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
Chez elle ? De rentrer à la maison ?
170
00:15:37,728 --> 00:15:40,314
Donc on doit retourner
dans le monde à l'envers.
171
00:15:40,397 --> 00:15:42,942
- La faille la plus proche ?
- Vers Cornwallis.
172
00:15:43,025 --> 00:15:44,526
À environ trois bornes d'ici.
173
00:15:44,610 --> 00:15:46,070
Lucas, tu me reçois ?
174
00:15:46,153 --> 00:15:47,863
- S'il te plaît, Robin.
- Lucas !
175
00:15:50,115 --> 00:15:52,242
Erica, j'ai pas le temps de parler.
176
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
Vecna a tué plein de soldats,
177
00:15:53,869 --> 00:15:56,080
la Def Zone sera plus facile d'accès.
178
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
Ils ont dû envoyer des renforts.
179
00:15:57,998 --> 00:15:59,750
Je pourrais passer par une plaque.
180
00:15:59,833 --> 00:16:04,296
Tu veux dire que Holly est prise au piège
sous une plaque de métal ?
181
00:16:04,380 --> 00:16:06,507
Hors contexte,
ça peut paraître bizarre.
182
00:16:06,590 --> 00:16:10,260
Elle est pas prise en sandwich
sous un gros morceau de métal. Elle est...
183
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
Comment expliquer ?
184
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
- Y une sorte de monde sous le nôtre.
- Sous le métal.
185
00:16:15,140 --> 00:16:16,225
Le monde à l'envers.
186
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
Comme Hawkins,
mais en dix fois plus glauque.
187
00:16:18,978 --> 00:16:22,356
Hé, tout le monde.
Écoutez, vous allez jamais le croire,
188
00:16:22,439 --> 00:16:26,026
mais Erica et M. Clarke ont réussi.
Ils ont trouvé Dustin et les autres.
189
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
Génial.
190
00:16:27,945 --> 00:16:30,781
Ils auront moins de mal que nous
à retrouver Holly.
191
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
On doit se dépêcher.
On a de la compagnie.
192
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Attends !
193
00:16:48,007 --> 00:16:50,551
Hé, hé, ça va ?
194
00:16:51,218 --> 00:16:52,636
Ça va, Michael, ça va.
195
00:16:52,720 --> 00:16:54,304
Non, ça va pas, Mme Wheeler.
196
00:16:54,388 --> 00:16:56,890
Vous pourriez avoir une infection,
une hémorragie.
197
00:16:56,974 --> 00:16:58,600
Ou pire, un arrêt respiratoire.
198
00:16:58,684 --> 00:17:02,855
Si tu crois que je vais rester à l'hôpital
quand ma fille a besoin de moi,
199
00:17:02,938 --> 00:17:06,108
tu délires à plein tube, ma pauvre !
On bouge !
200
00:17:06,191 --> 00:17:08,652
Maman, maman, maman ! Elle a raison.
201
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
T'inquiète, tu peux y aller.
202
00:17:10,946 --> 00:17:12,990
C'est toi qui nous as sauvés, OK ?
203
00:17:13,073 --> 00:17:14,616
Tu nous as sauvés.
204
00:17:14,700 --> 00:17:17,244
Et par je ne sais quel miracle,
t'es encore en vie.
205
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Fais-moi confiance quand je te dis
qu'on peut gérer le reste.
206
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Il y a sûrement
plein d'autres créatures qui pullulent.
207
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
Je sais, c'est des Démogorgons.
208
00:17:25,419 --> 00:17:27,588
Y a tant de choses
que je dois te raconter
209
00:17:27,671 --> 00:17:29,882
sur le monde à l'envers et sur Elfe,
210
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
mais pour l'instant, sache
211
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
que ce groupe a sauvé Will
quand personne d'autre pouvait.
212
00:17:34,970 --> 00:17:36,263
On a réussi.
213
00:17:36,346 --> 00:17:38,474
Et on va recommencer avec Holly.
214
00:17:38,557 --> 00:17:42,603
Je te promets qu'on va te la ramener,
maman. Tu m'entends ?
215
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
OK ?
216
00:17:56,283 --> 00:17:58,577
M. Clarke, merci de nous aider.
217
00:17:58,660 --> 00:18:02,289
Tu me diras ça à la fin. On a
trilatéralisé la localisation de Dustin
218
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
ici même.
219
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Le temps qu'on arrive,
il s'était évaporé.
220
00:18:06,126 --> 00:18:09,379
Il ne serait pas précisément ici,
il serait en dessous.
221
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
C'est-à-dire ?
222
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
Tu lui as pas parlé ?
223
00:18:13,383 --> 00:18:14,843
Parlé de quoi ?
224
00:18:14,927 --> 00:18:16,512
Nom d'une chauve-souris !
225
00:18:17,638 --> 00:18:19,515
Nom d'une chauve-souris.
226
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Hé, venez ! Venez vite !
227
00:18:23,102 --> 00:18:24,603
Je le reçois ! Je le reçois !
228
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
J'ai trouvé Dustin !
229
00:18:32,319 --> 00:18:34,029
- J'entends rien.
- Patience.
230
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
Vous m'entendez ? Je répète, ici Dustin.
231
00:18:37,908 --> 00:18:40,327
Dustin, c'est Mike.
Holly s'est libérée de Vecna,
232
00:18:40,410 --> 00:18:42,496
elle va chez moi
dans le monde à l'envers.
233
00:18:42,579 --> 00:18:46,083
Il faut y aller au plus vite
pour rejoindre Holly. Tu me reçois ?
234
00:18:46,166 --> 00:18:49,461
Holly est pas à la maison.
On a trouvé Holly, je répète...
235
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Dustin, je t'entends plus.
236
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
Dustin ?
237
00:18:54,883 --> 00:18:58,762
C'est moi qui délire
ou il a dit qu'il avait retrouvé Holly ?
238
00:19:00,180 --> 00:19:03,058
Faites gaffe, faut raser les murs.
239
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
Pourquoi au labo ?
240
00:19:04,810 --> 00:19:07,354
Le labo devrait être sur son chemin.
241
00:19:07,437 --> 00:19:09,815
Elle aurait croisé Dustin ?
C'est un hasard ?
242
00:19:09,898 --> 00:19:12,776
Pour une fois,
ça ferait du bien d'avoir de la chance.
243
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Bien dit.
244
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Pardon, mais je ne comprends rien.
Dustin est sous ces plaques ?
245
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
- Oui.
- Pas en sandwich.
246
00:19:18,740 --> 00:19:20,617
Attendez, attendez.
247
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Ouais, y a des caméras
tout le long de la faille.
248
00:19:36,383 --> 00:19:38,719
J'ai un vieil analyseur de spectre
au club.
249
00:19:38,802 --> 00:19:42,014
Avec le signal de radiofréquence,
je peux brouiller la diffusion.
250
00:19:42,097 --> 00:19:43,223
Dément.
251
00:19:44,016 --> 00:19:45,559
Mais vous vous emballez.
252
00:19:46,393 --> 00:19:49,188
Et tu dis qu'Alfred aurait jamais
doublé ce score ?
253
00:19:49,271 --> 00:19:50,856
Il a réussi 4 tirs sur 6.
254
00:19:50,939 --> 00:19:53,984
Reggie Miller va faire
une grande carrière. On en reparlera.
255
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
Avec Donnie Walsh ?
256
00:19:59,615 --> 00:20:01,283
Vous avez encore rien vu.
257
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Vous venez, Choubidou ?
258
00:20:40,113 --> 00:20:41,782
On doit aller là-dedans ?
259
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
On doit aller là-dedans.
260
00:20:46,286 --> 00:20:47,913
Steve !
261
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Dustin !
262
00:20:49,373 --> 00:20:50,540
Steve !
263
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Nancy ! Holly !
264
00:20:52,292 --> 00:20:53,585
Jonathan !
265
00:20:59,716 --> 00:21:01,677
C'est pas dangereux de respirer ça ?
266
00:21:01,760 --> 00:21:03,178
On en sait rien.
267
00:21:03,845 --> 00:21:04,721
Génial.
268
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, tu t'en sors là-dessous ?
269
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
Mike ? Mike !
270
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Je l'ai trouvé.
271
00:21:13,605 --> 00:21:15,274
Je suis content de vous voir.
272
00:21:25,534 --> 00:21:26,410
Nancy ?
273
00:21:28,203 --> 00:21:29,496
Elle est où ?
274
00:21:29,579 --> 00:21:31,164
Elle est où, Holly ?
275
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
- C'était quoi, ce bruit ?
- Quel bruit ?
276
00:21:39,715 --> 00:21:40,924
Holly.
277
00:21:51,059 --> 00:21:53,979
Nancy ! Nancy !
278
00:21:54,062 --> 00:21:55,564
- Holly !
- Nancy !
279
00:21:55,647 --> 00:21:57,858
Viens m'aider !
Fais-moi descendre !
280
00:21:57,941 --> 00:21:59,943
- Holly !
- Nancy, pitié !
281
00:22:00,027 --> 00:22:00,902
Holly !
282
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Nancy !
283
00:22:08,952 --> 00:22:13,832
C'était comme si quelque chose
la retenait, quelque chose d'invisible.
284
00:22:16,168 --> 00:22:17,419
C'était lui.
285
00:22:19,379 --> 00:22:21,173
Vecna. C'était forcément lui.
286
00:22:22,966 --> 00:22:23,884
Mike ?
287
00:22:23,967 --> 00:22:27,012
Est-ce que Holly va bien ? Mike ?
Mike, tu me reçois ?
288
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
Je répète, est-ce que Holly va bien ?
289
00:23:16,895 --> 00:23:19,356
Ne t'en fais pas, Holly.
290
00:23:20,357 --> 00:23:22,692
Ce sera bientôt la fin.
291
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Ce sera bientôt la fin.
292
00:23:33,328 --> 00:23:36,540
C'était une sorte de démon.
Un démon d'un autre monde.
293
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
Il pouvait contrôler les monstres.
294
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
Déplacer des 4 X 4.
295
00:23:41,670 --> 00:23:43,422
Stopper le feu.
296
00:23:45,632 --> 00:23:49,261
Les balles ne l'atteignaient pas.
Rien ne l'atteignait.
297
00:23:49,344 --> 00:23:51,096
C'était pas un combat.
298
00:23:52,973 --> 00:23:54,641
C'était un massacre.
299
00:23:59,771 --> 00:24:03,442
Après les chiens mutants
à l'hôpital, un démon dans la Def Zone ?
300
00:24:03,525 --> 00:24:06,945
D'autres choses vont sortir de ce trou
ou on se garde la surprise ?
301
00:24:07,028 --> 00:24:10,031
Je sais pas si vous avez remarqué,
mais on manque de soldats.
302
00:24:10,115 --> 00:24:11,783
On a du renfort qui va arriver.
303
00:24:11,867 --> 00:24:14,953
Pour d'autres demandes,
parlez à votre unité, commandant.
304
00:24:15,036 --> 00:24:17,581
Comment faire
si je sais pas ce que je combats ?
305
00:24:17,664 --> 00:24:19,249
Vous ne combattez rien du tout.
306
00:24:19,332 --> 00:24:21,710
Ce n'est pas une guerre,
c'est une recherche.
307
00:24:21,793 --> 00:24:24,171
Un élément vous bloque le passage,
vous le tuez.
308
00:24:24,254 --> 00:24:27,048
Autrement,
votre objectif est de retrouver la fille.
309
00:24:27,132 --> 00:24:30,093
"Retrouver la fille",
vous n'avez que ce mot-là à la bouche.
310
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
Vous avez un perroquet
sous votre veste ?
311
00:24:33,388 --> 00:24:36,475
Cette fille est à l'origine
de tout ce qui s'est passé ici.
312
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
Donc si vous aviez fait votre travail
en la retrouvant,
313
00:24:39,352 --> 00:24:42,731
je serais pas obligée de me répéter,
ces monstres seraient à Moscou
314
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
où ils tueraient des Soviétiques,
pas des Américains.
315
00:24:46,026 --> 00:24:48,111
Tous ces hommes morts, ces enfants,
316
00:24:48,195 --> 00:24:50,906
vous avez leur sang sur les mains,
lieutenant, pas moi.
317
00:24:51,490 --> 00:24:55,911
Alors si vous ne voulez pas les rejoindre,
vous feriez mieux de fermer votre gueule !
318
00:25:00,999 --> 00:25:04,085
Lieutenant Akers,
ici Bravo Un, vous me recevez ?
319
00:25:06,171 --> 00:25:07,255
Qu'est-ce qu'il y a ?
320
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
Une faille s'est ouverte à l'ancien labo.
321
00:25:10,175 --> 00:25:11,301
Je me dépêche.
322
00:25:19,309 --> 00:25:20,227
Ça va ?
323
00:25:21,019 --> 00:25:21,937
Max.
324
00:25:27,692 --> 00:25:33,073
Je te laisse tout seul une seconde
et tu te transformes en sorcier ?
325
00:25:33,156 --> 00:25:37,077
Ça a duré légèrement plus d'une seconde
et je suis pas vraiment un sorcier.
326
00:25:37,744 --> 00:25:39,120
Pour moi, tu y ressembles.
327
00:25:40,705 --> 00:25:42,916
Hé, on va se balader ?
328
00:25:45,919 --> 00:25:48,505
Jimmy aux doigts agiles a fui
avant la quarantaine,
329
00:25:48,588 --> 00:25:50,215
donc on s'est installés ici.
330
00:25:50,298 --> 00:25:52,717
L'accès au sous-sol est caché
derrière l'étagère.
331
00:25:52,801 --> 00:25:54,719
C'est pas la Batcave,
mais ça en jette.
332
00:25:54,803 --> 00:25:57,472
On diffuse la radio.
Robin est notre animatrice.
333
00:25:57,556 --> 00:25:59,933
- Rockin' Robin.
- Oui, au temps pour moi.
334
00:26:00,016 --> 00:26:02,394
Steve est notre ingé-son.
Oh tiens, écoute ça.
335
00:26:15,782 --> 00:26:16,866
T'inquiète.
336
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
On va récupérer Holly.
337
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
Tu réalises qu'elle est toute seule.
338
00:26:22,122 --> 00:26:25,041
Seule avec ce monstre.
339
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
Et j'étais sûre
qu'elle allait s'en sortir.
340
00:26:28,044 --> 00:26:29,713
Mais j'ai été idiote.
341
00:26:30,255 --> 00:26:32,007
Tu as essayé, c'était le risque.
342
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
J'aurais dû rester là-bas.
343
00:26:36,761 --> 00:26:38,722
J'aurais dû la mettre à l'abri.
344
00:26:39,306 --> 00:26:41,182
On aurait tous été coincés.
345
00:26:41,266 --> 00:26:44,436
Tu étais dans l'esprit de Vecna.
Tu peux nous aider à le battre.
346
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
Je peux pas. Non.
347
00:26:50,650 --> 00:26:52,902
Je sais même pas
où Vecna retient Holly.
348
00:26:52,986 --> 00:26:54,904
Moi, je le sais, heureusement.
349
00:26:56,114 --> 00:26:58,575
Je sais où elle est,
mais on a un défi à relever.
350
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Je dois vous montrer un truc.
351
00:27:03,079 --> 00:27:03,913
Bon.
352
00:27:03,997 --> 00:27:09,044
Alors ici, c'est Hawkins
et là, le monde à l'envers.
353
00:27:09,127 --> 00:27:12,714
On a toujours pensé que c'était
une autre dimension créée par Brenner,
354
00:27:12,797 --> 00:27:15,759
mais il se trouve qu'en réalité,
c'est un pont.
355
00:27:16,259 --> 00:27:19,929
Un pont interdimensionnel
qui se propage à travers l'espace-temps.
356
00:27:20,013 --> 00:27:23,808
Il est carrément instable,
mais il tient grâce à la matière exotique
357
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
qu'on trouve en plein milieu,
juste au-dessus du labo.
358
00:27:27,145 --> 00:27:28,438
En physique théorique,
359
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
- on appelle ce pont...
- Un trou de ver.
360
00:27:30,940 --> 00:27:33,943
Et ce trou de ver relie Hawkins à ça,
361
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
un autre monde
que j'ai appelé "les Abysses".
362
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- Pourquoi ce nom-là ?
- Le royaume du chaos et du mal.
363
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- Quoi ?
- Donjons et Dragons.
364
00:27:42,369 --> 00:27:43,953
- Sans déconner.
- Waouh.
365
00:27:44,037 --> 00:27:47,832
Je pense que ces Abysses sont
le véritable refuge des Démogorgons,
366
00:27:47,916 --> 00:27:49,542
des plantes,
du Flagelleur mental
367
00:27:49,626 --> 00:27:51,961
et de toutes les créatures
du monde à l'envers.
368
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
Là où tu as exclu Henry
y a des années.
369
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Il a disparu
et n'aurait pas ressurgi sans Brenner.
370
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Il s'est servi de moi
pour retrouver Henry.
371
00:27:59,094 --> 00:28:02,722
Quand t'as pris contact à distance
avec les Abysses, le pont s'est formé.
372
00:28:02,806 --> 00:28:05,100
Henry et son armée de monstres
l'empruntent
373
00:28:05,183 --> 00:28:07,519
pour retourner directement à Hawkins.
374
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
L'année dernière, on a dégommé Vecna.
375
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
En fait, il s'est enfui aux Abysses
pour reprendre des forces.
376
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
Non, mais quelle mauviette.
377
00:28:14,609 --> 00:28:17,654
Depuis tout ce temps,
Vecna se cache dans le ciel ?
378
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
D'où toutes les incursions foirées.
379
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- Le bain qui marche pas.
- Et Holly qui tombe du ciel.
380
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
Pourquoi emmener
des enfants là-haut ?
381
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Pour la même raison
qu'il m'a enlevé.
382
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Les esprits des enfants sont fragiles,
plus malléables et contrôlables.
383
00:28:30,667 --> 00:28:34,337
Il a canalisé ses pensées et pouvoirs
en moi pour amplifier ses aptitudes.
384
00:28:34,421 --> 00:28:38,174
- Il va le refaire avec ces enfants.
- Amplifier ses aptitudes ?
385
00:28:38,258 --> 00:28:39,175
Pour faire quoi ?
386
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Déplacer les mondes.
387
00:28:42,595 --> 00:28:47,726
Holly disait que Henry avait demandé
de l'aide aux enfants pour...
388
00:28:47,809 --> 00:28:49,561
faire converger les mondes.
389
00:28:50,687 --> 00:28:52,897
J'ai pas compris sur le moment, mais...
390
00:28:52,981 --> 00:28:56,192
Il veut déplacer les Abysses
pour qu'elles tombent sur Hawkins.
391
00:28:56,276 --> 00:28:58,570
Non, pas tomber. Fusionner.
392
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
Henry ne reprenait pas des forces
dans les Abysses,
393
00:29:00,989 --> 00:29:02,323
il fabriquait des failles.
394
00:29:02,407 --> 00:29:05,493
Il fragilisait les Abysses
comme il l'a fait avec Hawkins.
395
00:29:05,577 --> 00:29:07,203
Quand les Abysses et Hawkins
se heurteront...
396
00:29:07,287 --> 00:29:09,664
- Ils ne feront qu'un.
- Vecna remodèle le monde.
397
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
Et ça va prendre combien de temps ?
De déplacer les mondes ?
398
00:29:12,917 --> 00:29:15,670
On parle d'un truc du genre...
Ou ça va être super long ?
399
00:29:15,754 --> 00:29:18,298
Il vaut mieux qu'on ait du temps.
Si c'est vrai,
400
00:29:18,381 --> 00:29:21,092
on devra aller en altitude,
entrer dans les Abysses,
401
00:29:21,176 --> 00:29:24,345
libérer Holly et les enfants
et tuer Vecna avant la fusion.
402
00:29:24,429 --> 00:29:26,514
Et si ma théorie est juste,
403
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
il va les déplacer ce soir.
404
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
Je peux pas saquer ta théorie.
405
00:29:30,101 --> 00:29:31,227
- Elle est naze.
- Oui.
406
00:29:31,311 --> 00:29:33,813
J'aime pas du tout
ce que vous racontez.
407
00:29:33,897 --> 00:29:37,317
Mais au moins,
on sait à quoi on s'attaque.
408
00:29:37,901 --> 00:29:39,778
Et comment on doit s'y prendre.
409
00:29:40,653 --> 00:29:42,447
Il nous faut un plan.
410
00:30:03,802 --> 00:30:05,345
Excusez-moi.
411
00:30:05,428 --> 00:30:09,307
Je voudrais pas être indiscrète,
tout le monde est très inquiet.
412
00:30:10,475 --> 00:30:12,018
Elle va s'en sortir ?
413
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Mais vous lui avez dit
414
00:30:19,567 --> 00:30:22,445
que cette Max est en fait
un monstre déguisé ?
415
00:30:22,529 --> 00:30:25,156
Qui lui a tendu un piège, menti ?
416
00:30:25,240 --> 00:30:26,449
Oui, bien sûr.
417
00:30:27,116 --> 00:30:29,577
J'ai tout essayé,
mais elle ne m'a pas écouté.
418
00:30:31,204 --> 00:30:33,706
Elle doit être là ce soir,
sinon, on va échouer.
419
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
Mais qu'est-ce que
cette Max lui a raconté ?
420
00:30:36,459 --> 00:30:42,090
Des choses vraiment affreuses.
Elle a dit que je vous avais kidnappés.
421
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- Quoi ?
- Vous nous avez sauvés.
422
00:30:43,925 --> 00:30:45,093
Je sais.
423
00:30:46,386 --> 00:30:48,012
Et ce n'est même pas le pire.
424
00:30:49,180 --> 00:30:52,976
Elle lui a dit que je ne veux pas sauver
le monde, que je veux le détruire.
425
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- Comment elle peut croire ça ?
- Elle est bête comme ses pieds.
426
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
Non, elle n'est pas bête, Thomas.
427
00:30:59,399 --> 00:31:02,944
Ce monstre est très puissant
et il travaille pour la Chose Noire.
428
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Elle a corrompu l'esprit de Holly
429
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
et lui a fait quitter la lumière
pour les ténèbres.
430
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
Peut-être qu'on devrait laisser tomber
et rentrer à la maison.
431
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- Rentrer ?
- Retrouver nos parents.
432
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
On va tous mourir.
433
00:31:14,539 --> 00:31:16,958
- Quoi ?
- Ferme ton clapet, l'emmerdeur.
434
00:31:17,041 --> 00:31:19,252
Ne vous montez pas
les uns contre les autres.
435
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
On est tous déçus, c'est normal.
436
00:31:21,170 --> 00:31:22,672
Mais Derek a peut-être raison.
437
00:31:23,840 --> 00:31:27,468
Nous avons peut-être échoué.
Et la Chose Noire a gagné.
438
00:31:28,428 --> 00:31:30,555
Non, on peut pas la laisser gagner.
439
00:31:30,638 --> 00:31:32,473
Vous entendez ? On peut pas.
440
00:31:33,474 --> 00:31:35,310
Vous connaissez pas Holly
comme nous.
441
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
Je suis sa meilleure amie
depuis petites.
442
00:31:37,812 --> 00:31:39,147
Debbie est
sa 2e meilleure amie.
443
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
- Elle a le béguin pour Josh.
- C'est faux.
444
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- C'est vrai.
- Oui.
445
00:31:42,775 --> 00:31:45,945
Ce que je veux dire, c'est que
si on essaie tous de lui parler,
446
00:31:46,029 --> 00:31:47,030
elle comprendra.
447
00:31:47,572 --> 00:31:49,949
On peut la ramener vers la lumière.
448
00:31:50,533 --> 00:31:52,911
Mary a raison. On peut le faire.
449
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Vers la lumière.
450
00:31:54,078 --> 00:32:00,001
Vers la lumière.
Vers la lumière. Vers la lumière.
451
00:32:01,294 --> 00:32:05,715
Vers la lumière. Vers la lumière.
452
00:32:14,891 --> 00:32:18,353
Caméras de surveillance, plaque blindée.
453
00:32:18,436 --> 00:32:20,355
C'était pas un coupe-boulons.
454
00:32:20,438 --> 00:32:22,231
Oui, on en est sûrs, chef.
455
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Elle devient imprudente.
456
00:32:31,282 --> 00:32:34,535
- Négligeante.
- C'est peut-être un de ces monstres.
457
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Un monstre qui casse
des cadenas et des caméras ?
458
00:32:37,246 --> 00:32:38,665
Je crois pas, non.
459
00:32:41,751 --> 00:32:42,794
C'est elle.
460
00:32:44,587 --> 00:32:47,548
Rassemble le reste de l'équipe,
qu'ils chargent leurs armes.
461
00:32:47,632 --> 00:32:49,008
On part en mission.
462
00:32:52,720 --> 00:32:57,850
Sur la base, dans le monde à l'envers,
il y a un hélicoptère prêt à décoller.
463
00:32:59,435 --> 00:33:04,691
On s'envole pour les Abysses,
on tue le monstre, on sauve les enfants
464
00:33:04,774 --> 00:33:05,817
et on atterrit.
465
00:33:05,900 --> 00:33:07,735
Et qui va devoir piloter cet engin ?
466
00:33:07,819 --> 00:33:10,029
- Ils ont des pilotes.
- C'est vrai.
467
00:33:10,113 --> 00:33:12,448
- On les oblige à voler.
- Un kidnapping. Top.
468
00:33:12,532 --> 00:33:14,534
Le pilote va traverser la faille ?
469
00:33:14,617 --> 00:33:15,868
C'est quoi, le problème ?
470
00:33:15,952 --> 00:33:17,620
- On vole à travers.
- Quoi ?
471
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
- Idiot.
- On vole à travers ?
472
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Les rotors font 12 m d'envergure.
C'est trop gros, ça passera jamais.
473
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
Steve entend ça tout le temps
et ça rentre.
474
00:33:25,586 --> 00:33:28,089
- C'est quoi, ton problème ?
- C'est marrant.
475
00:33:28,172 --> 00:33:29,465
Fermez-la !
476
00:33:29,549 --> 00:33:32,719
Si quelqu'un a un haricot magique
dont j'ignore l'existence,
477
00:33:32,802 --> 00:33:33,886
je suis tout ouïe.
478
00:33:33,970 --> 00:33:36,889
Sinon, c'est un risque à prendre.
On vole ou on crève !
479
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- On vole ou on crève.
- On va crever.
480
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
- Rabat-joie.
- Pas si on suit tous bien le plan.
481
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
On pourrait examiner plus d'options ?
482
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
Vous laissez pas faire, Jim.
483
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
Vous vous écoutez pas, les gars.
484
00:33:50,945 --> 00:33:53,156
On va faire comment ?
485
00:33:53,239 --> 00:33:54,532
Un haricot magique.
486
00:34:00,163 --> 00:34:01,831
Pas besoin, pour escalader.
487
00:34:01,914 --> 00:34:04,709
Pas besoin de haricot magique !
488
00:34:06,669 --> 00:34:10,339
Désolé, mais on n'a pas besoin de ça.
489
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
De haricot magique.
490
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
On a un haricot magique sous notre nez.
491
00:34:22,351 --> 00:34:25,229
OK, cette lampe torche,
c'est l'antenne radio du Squawk.
492
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Et le ressort,
493
00:34:27,982 --> 00:34:29,525
c'est le pont.
494
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
On n'atteindra pas les Abysses
de l'antenne.
495
00:34:31,903 --> 00:34:35,114
Mais Max a dit que Vecna attire
les mondes l'un vers l'autre,
496
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
donc on le laisse faire.
497
00:34:37,909 --> 00:34:42,330
Et on attend, et on attend
qu'il les rapproche encore et encore.
498
00:34:42,413 --> 00:34:46,375
Quand il sera assez proche de l'antenne,
on passe à travers une des failles.
499
00:34:46,459 --> 00:34:48,586
Elfe passe à l'action,
fait sa méditation,
500
00:34:48,669 --> 00:34:51,005
entre dans l'esprit tordu de Vecna
et le piège.
501
00:34:51,089 --> 00:34:52,298
Dans ta face, crétin.
502
00:34:52,381 --> 00:34:55,259
Puis on arrête le sort
et on empêche les mondes de bouger.
503
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
Bam, voilà !
On a notre haricot, c'est parfait.
504
00:34:59,889 --> 00:35:02,016
On n'a qu'à escalader
jusqu'aux Abysses.
505
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- J'adore.
- C'est pas complètement taré.
506
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Merci.
- Mais y a un gros problème.
507
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
Je peux pas atteindre l'esprit de Vecna.
Il est trop loin.
508
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Je sais pas, t'as qu'à faire le plein
de cochonneries et hop, c'est fait.
509
00:35:14,612 --> 00:35:16,197
Ou mieux.
510
00:35:16,864 --> 00:35:17,824
On te rapproche.
511
00:35:18,407 --> 00:35:22,370
Le labo du monde à l'envers est
sous son repaire et figé dans le temps.
512
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Tout le matériel de Brenner
doit y être, et aussi...
513
00:35:25,414 --> 00:35:26,666
La baignoire.
514
00:35:26,749 --> 00:35:30,294
Si tu arrives à entrer dans son esprit,
je pourrai te diriger.
515
00:35:30,378 --> 00:35:31,796
Te guider.
516
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
- Je connais son esprit par cœur.
- Je devrais venir.
517
00:35:35,174 --> 00:35:37,635
Tout le plan repose
sur le fait d'arrêter Henry
518
00:35:37,718 --> 00:35:39,595
et Jane est seule à le combattre.
519
00:35:40,096 --> 00:35:41,681
Ça peut se passer autrement.
520
00:35:41,764 --> 00:35:44,225
Je peux la suivre dans son esprit.
521
00:35:46,352 --> 00:35:48,938
On peut en finir avec notre frère.
Ensemble.
522
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
D'accord, j'ai pigé.
523
00:35:50,690 --> 00:35:54,235
Les sœurs tuent le frère,
on sauve les gosses, on devient des héros.
524
00:35:54,318 --> 00:35:57,613
Si Lucas a raison, il nous reste
peu de temps, il faut faire vite.
525
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
Une dernière chose.
526
00:35:58,781 --> 00:35:59,866
Cerise sur le gâteau.
527
00:35:59,949 --> 00:36:04,871
En partant, on lâche une bombe
près de la matière exotique.
528
00:36:05,997 --> 00:36:08,791
On règle une minuterie,
on s'enfuit du monde à l'envers.
529
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
Le pont s'effondre. Et avec lui,
530
00:36:12,837 --> 00:36:18,801
les Abysses, les Démogorgons,
le Flagelleur mental, tout ça, envolés.
531
00:36:18,885 --> 00:36:20,970
Jeu, set et match.
532
00:36:28,019 --> 00:36:29,312
Holly ! Holly !
533
00:36:29,395 --> 00:36:33,191
Hé ! Ça va, t'inquiète pas.
Tu risques rien.
534
00:36:33,274 --> 00:36:35,651
Tu risques rien.
Tu es avec nous, d'accord ?
535
00:36:38,779 --> 00:36:40,281
Sois la bienvenue, Holly.
536
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
Bienvenue.
537
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Où il est ?
538
00:36:44,202 --> 00:36:47,288
Monsieur Quiproquo ?
Il attend en bas.
539
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
- Il s'inquiète pour toi.
- Tellement, Holly.
540
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
Non, non, non, non, non.
Mary, il faut que tu m'écoutes.
541
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
M. Quiproquo est pas celui qu'il prétend,
il nous a pas sauvés...
542
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
Il nous a kidnappés ?
543
00:36:57,882 --> 00:37:01,093
Il veut détruire le monde ?
M. Quiproquo nous a tout raconté.
544
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
C'est des mensonges.
Des vilains et des gros mensonges !
545
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
- C'est pas des mensonges !
- La fille que tu as rencontrée, Max.
546
00:37:07,642 --> 00:37:09,644
C'est pas une humaine.
C'est un monstre.
547
00:37:09,727 --> 00:37:12,647
- Elle a retourné ton esprit.
- Non, c'est faux.
548
00:37:13,439 --> 00:37:14,482
Max, c'est une amie.
549
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
Et elle veut nous aider.
550
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Elle fait tout pour qu'on rentre,
pour qu'on retrouve nos familles.
551
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
On est pris au piège.
552
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Dans la tête de monsieur Quiproquo.
553
00:37:23,616 --> 00:37:26,702
Tout ce que vous voyez,
tout ça, c'est pas réel !
554
00:37:26,786 --> 00:37:28,829
Il faut me croire, je vous en prie !
555
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
S'il vous plaît !
556
00:37:29,997 --> 00:37:34,961
Il faut que vous me croyiez,
il faut que vous me croyiez.
557
00:37:35,044 --> 00:37:36,879
Il faut que vous me croyiez.
558
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
559
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, dis-leur.
560
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Dis-leur, s'il te plaît ! Dis-leur !
561
00:37:54,563 --> 00:37:56,065
Ils ont raison, Holly.
562
00:37:56,148 --> 00:37:57,608
Max nous a menti.
563
00:38:06,617 --> 00:38:09,662
Non, je...
Je comprends pas.
564
00:38:10,246 --> 00:38:12,623
Tout ce qu'elle m'a montré avait l'air...
565
00:38:13,874 --> 00:38:16,002
si... réel.
566
00:38:18,462 --> 00:38:20,756
J'aurais pas dû aller dans les bois.
567
00:38:20,840 --> 00:38:24,760
Mais j'y suis allée,
j'y suis quand même allée et...
568
00:38:25,720 --> 00:38:27,930
Et je me suis sentie tellement...
569
00:38:31,183 --> 00:38:32,685
tellement bête.
570
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- Non, tu n'es pas bête, Holly.
- Tout ça, c'est pas ta faute.
571
00:38:35,938 --> 00:38:36,897
Holly.
572
00:38:37,940 --> 00:38:41,944
Tu sais, le plus important,
c'est que t'es là. T'es là, juste à temps.
573
00:38:45,281 --> 00:38:47,700
Reviens ici !
574
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Petite conne ! Attrapez-la !
575
00:38:52,913 --> 00:38:54,165
Attrapez-la !
576
00:39:44,090 --> 00:39:49,595
Bon. J'avais espéré un atterrissage
un peu plus en douceur, mais...
577
00:39:50,262 --> 00:39:52,264
on va devoir s'en contenter.
578
00:39:54,225 --> 00:39:55,643
Je vous en prie.
579
00:39:59,188 --> 00:40:01,899
{\an8}Il a fallu que ce soit elle
qui l'accompagne.
580
00:40:01,982 --> 00:40:04,735
Elfe lui fait confiance.
On devrait peut-être aussi.
581
00:40:04,819 --> 00:40:08,447
Non, elle manigance quelque chose.
J'en suis sûr, seulement...
582
00:40:09,323 --> 00:40:11,033
Elfe voudra pas m'écouter.
583
00:40:11,117 --> 00:40:13,744
Que s'est-il passé
entre vous deux, de l'autre côté ?
584
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
Elle croit
que je lui fais pas confiance.
585
00:40:18,332 --> 00:40:20,668
- Ce qui est faux.
- Évidemment.
586
00:40:20,751 --> 00:40:22,586
Mais tu lui as dit, ça ?
587
00:40:23,170 --> 00:40:24,922
Elle se croit invincible.
588
00:40:25,005 --> 00:40:26,882
Et c'est tout sauf le cas.
589
00:40:27,550 --> 00:40:29,468
Mais c'est pas ce que je t'ai demandé.
590
00:40:29,552 --> 00:40:32,805
J'arrangerai les choses entre nous
quand on en aura fini.
591
00:40:32,888 --> 00:40:36,308
Pour l'instant, je dois d'abord m'assurer
qu'elle en ressorte en vie.
592
00:40:36,392 --> 00:40:40,396
Et si cette Kali fait un seul faux pas,
je jure devant Dieu que je la tue.
593
00:40:40,896 --> 00:40:42,606
J'hésiterai pas une seconde.
594
00:40:42,690 --> 00:40:45,776
S'il arrive un truc dans le réservoir,
je sors Elfe illico.
595
00:40:46,569 --> 00:40:48,279
Je peux pas la perdre, Joyce.
596
00:40:51,574 --> 00:40:52,783
Hors de question.
597
00:40:58,414 --> 00:41:00,082
Une dernière incursion.
598
00:41:01,834 --> 00:41:03,377
Une dernière incursion.
599
00:41:17,475 --> 00:41:20,227
Ça me file la migraine,
d'essayer de comprendre tout ça.
600
00:41:21,562 --> 00:41:24,273
Mais j'ai jamais eu
la moyenne en physique,
601
00:41:24,356 --> 00:41:26,734
alors faisons confiance aux intellos.
602
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
Tu crois que ça va marcher ? Le plan ?
603
00:41:31,071 --> 00:41:33,532
Bah, il le faut, non ?
604
00:41:34,909 --> 00:41:37,453
Mais j'aimerais ne pas être coincée ici.
605
00:41:37,536 --> 00:41:38,537
Je sers à rien.
606
00:41:38,621 --> 00:41:42,082
Elfe et Kali auront besoin de toi
dans l'esprit. Moi, je sers à rien.
607
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Tu peux y aller, dans les Abysses.
608
00:41:44,376 --> 00:41:46,170
C'est trop risqué.
609
00:41:46,253 --> 00:41:49,632
Je me retrouverai dans la ruche,
j'ignore ce qui pourrait se passer.
610
00:41:49,715 --> 00:41:53,219
La dernière fois, il s'est servi de moi
et tu as failli te faire tuer.
611
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Tu m'as aussi sauvé la vie,
tu te souviens ?
612
00:41:55,596 --> 00:41:59,892
Et puis ce connard a bien failli me tuer
je sais pas combien de fois, alors...
613
00:41:59,975 --> 00:42:01,685
j'ai fini par m'y habituer.
614
00:42:01,769 --> 00:42:05,940
Comment tu as survécu là-dedans ?
Tout ce temps dans l'esprit de Henry ?
615
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
Sincèrement, par chance.
616
00:42:09,235 --> 00:42:11,195
J'ai trouvé une caverne.
617
00:42:11,278 --> 00:42:13,822
C'était un très vieux souvenir à lui.
618
00:42:13,906 --> 00:42:16,450
Et il était terrifié par cet endroit.
619
00:42:17,368 --> 00:42:20,913
Il voulait pas entrer.
Ça le tétanisait complètement.
620
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Sous toutes ses cicatrices,
c'est toujours un humain.
621
00:42:23,916 --> 00:42:25,584
Un psychopathe avec un...
622
00:42:26,418 --> 00:42:29,046
sérieux complexe de supériorité, mais...
623
00:42:30,047 --> 00:42:31,298
humain.
624
00:42:31,382 --> 00:42:35,219
On a tous peur de quelque chose. Non ?
625
00:42:41,517 --> 00:42:44,144
OPÉRATION HARICOT MAGIQUE
626
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
Wheeler, il fonctionne comment,
ton engin ?
627
00:42:47,982 --> 00:42:52,987
{\an8}Il faut que tu imagines que la sonnette
du vélo est la télécommande de la bombe.
628
00:42:53,070 --> 00:42:56,240
{\an8}Donc, quand le câble touche
le guerrier juste ici, boum !
629
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
{\an8}Géant.
630
00:42:57,908 --> 00:43:00,911
{\an8}Je sais pas si on peut faire
exploser le monde à l'envers
631
00:43:00,995 --> 00:43:02,830
{\an8}au doux son des Butthole Surfers.
632
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
J'ai fait la bombe,
je choisis le disque.
633
00:43:05,082 --> 00:43:06,375
Tu as le droit,
634
00:43:06,458 --> 00:43:09,003
mais y a une règle simple :
choisir un bon disque.
635
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
C'est un super disque.
636
00:43:10,129 --> 00:43:13,007
Pas assez bien pour une bande-son
pour sauver le monde.
637
00:43:13,090 --> 00:43:14,300
Tu choisirais quoi ?
638
00:43:14,383 --> 00:43:16,552
The Replacements, y a rien de mieux.
639
00:43:16,635 --> 00:43:19,972
Ça suffit, Lester Bangs,
t'as pas le monopole de la musique.
640
00:43:20,639 --> 00:43:24,184
Hé. Hé !
T'as déjà tiré avec ce genre d'arme ?
641
00:43:24,268 --> 00:43:29,273
Pas vraiment, mais avec
des pistolets à billes ou à air comprimé.
642
00:43:29,356 --> 00:43:30,399
Sur Duck Hunt .
643
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
- Duck Hunt.
- Il est incroyablement doué.
644
00:43:35,654 --> 00:43:37,156
Mais j'ai une meilleure idée.
645
00:43:37,906 --> 00:43:38,824
Venez.
646
00:43:48,250 --> 00:43:50,919
Ces beautés sont plus mortelles
qu'elles en ont l'air.
647
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
T'es sûr ?
648
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Ouais.
649
00:43:59,219 --> 00:44:00,387
- Hé, Dustin ?
- Ouais ?
650
00:44:00,471 --> 00:44:03,515
Dis, à propos des trucs
que j'ai dits tout à l'heure, je...
651
00:44:03,599 --> 00:44:06,101
- C'est bon. C'est rien, t'inquiète.
- Non, c'est...
652
00:44:06,810 --> 00:44:08,103
Non, c'est pas rien.
653
00:44:11,106 --> 00:44:12,024
Eddie...
654
00:44:13,859 --> 00:44:15,235
Il t'a sauvé la vie.
655
00:44:16,987 --> 00:44:18,572
Il nous a tous sauvés.
656
00:44:19,156 --> 00:44:20,824
Je sais
ce qu'il représentait pour toi
657
00:44:20,908 --> 00:44:23,452
et j'imagine pas
à quel point t'as souffert.
658
00:44:23,535 --> 00:44:24,787
Mais au lieu de...
659
00:44:26,497 --> 00:44:28,832
d'être présent pour toi, moi, j'ai...
660
00:44:31,251 --> 00:44:34,046
En fait, tout ça m'a mis... en colère.
661
00:44:36,674 --> 00:44:38,759
J'étais en colère parce que...
662
00:44:40,177 --> 00:44:41,470
c'était plus comme avant.
663
00:44:44,056 --> 00:44:45,057
Et parce que...
664
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
tu me manquais beaucoup.
665
00:44:52,856 --> 00:44:54,566
Mon meilleur ami me manque.
666
00:44:57,945 --> 00:45:00,030
Mon meilleur ami me manque aussi.
667
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Et le Rubik's Cube est pas
une bonne mesure de l'intelligence.
668
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
Ouais.
669
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
Ton plan haricot, y a qu'un génie
pour avoir cette idée.
670
00:45:21,719 --> 00:45:23,303
Ouais, bah...
671
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
j'ai appris avec le meilleur.
672
00:45:25,431 --> 00:45:26,557
C'est pas faux.
673
00:45:26,640 --> 00:45:28,559
Le point positif,
674
00:45:28,642 --> 00:45:30,519
si on échoue, on meurt tous les deux.
675
00:45:31,520 --> 00:45:33,147
Si tu meurs, je meurs avec toi.
676
00:45:36,984 --> 00:45:38,485
Si tu meurs,
je meurs avec toi.
677
00:45:56,003 --> 00:46:02,718
La grille s'ouvre
dans cinq, quatre, trois, deux...
678
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Sésame, ouvre-toi.
679
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
Je te tiens.
680
00:46:11,143 --> 00:46:14,980
On a le signal de la grille. Je répète.
On a le signal de la grille.
681
00:46:15,063 --> 00:46:17,983
Dis à Choubidou
que le timing est... Mouah !
682
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Parce que le traîneau du papa Noël...
683
00:46:22,154 --> 00:46:23,947
... est sur le point de s'envoler.
684
00:46:25,657 --> 00:46:27,284
Moteur de merde !
685
00:46:28,744 --> 00:46:31,371
Oh non, oh non !
686
00:46:31,455 --> 00:46:33,957
Pourquoi ?
Mais pourquoi tu me fais ça maintenant ?
687
00:46:34,041 --> 00:46:36,001
Hein ? Tu m'aimes pas ?
688
00:46:36,084 --> 00:46:38,295
C'est pas ma faute à moi...
689
00:46:38,378 --> 00:46:40,047
Salut, ma sœur.
690
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
Salut.
691
00:46:41,799 --> 00:46:44,134
T'avais déjà fait ça avant ?
692
00:46:44,218 --> 00:46:45,719
Partager ton esprit comme ça ?
693
00:46:48,263 --> 00:46:49,097
Et toi ?
694
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
Avec mes amis médiums,
on le faisait souvent.
695
00:46:53,644 --> 00:46:56,438
- Je suis contente d'être là.
- Moi aussi.
696
00:46:56,522 --> 00:46:58,023
Même après hier ?
697
00:47:00,484 --> 00:47:01,777
Tu y as réfléchi ?
698
00:47:02,319 --> 00:47:03,695
À tout ce que ça implique ?
699
00:47:04,988 --> 00:47:07,783
J'ai pensé au moment
où on fera exploser le pont.
700
00:47:07,866 --> 00:47:11,495
On fera exploser
le labo du Dr Kay et comme ça,
701
00:47:11,578 --> 00:47:14,456
- on mettra fin à ses expériences.
- Y aura un autre labo.
702
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Alors on la tue.
703
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Elle a remplacé Papa.
Un autre la remplacera.
704
00:47:18,585 --> 00:47:20,796
Partons loin,
on se cachera quelque part.
705
00:47:20,879 --> 00:47:23,090
Quelque part
avec au moins une cascade ?
706
00:47:24,758 --> 00:47:26,593
C'est un rêve, Jane.
707
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Si tu t'enfuis avec Mike,
tu seras en sécurité un temps.
708
00:47:29,513 --> 00:47:33,767
Mais ils te retrouveront
et là, ils tueront Mike,
709
00:47:33,851 --> 00:47:35,394
comme ils ont tué mes amis.
710
00:47:35,477 --> 00:47:37,855
Ensuite, ils t'emmèneront
et prendront ton sang
711
00:47:37,938 --> 00:47:40,983
et ils créeront plus d'enfants
qui souffriront comme nous.
712
00:47:41,066 --> 00:47:45,696
Et avec ces enfants, ils ouvriront
plus de portails. Plus de mondes.
713
00:47:45,779 --> 00:47:46,989
Tu comprends pas, Jane ?
714
00:47:47,948 --> 00:47:49,157
C'est un cycle.
715
00:47:49,825 --> 00:47:52,786
Un cycle terrible et cruel.
716
00:47:54,079 --> 00:47:55,831
Mais on peut y mettre fin.
717
00:47:57,124 --> 00:47:58,250
Ce soir.
718
00:48:06,633 --> 00:48:07,801
Comment ?
719
00:48:08,385 --> 00:48:12,180
Quand on aura tué notre frère,
quand les enfants auront été sauvés,
720
00:48:12,264 --> 00:48:14,224
on part pas avec les autres.
721
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
On reste sur le pont.
722
00:48:15,934 --> 00:48:18,437
Quand le monde à l'envers disparaîtra...
723
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
on disparaîtra aussi.
724
00:48:24,776 --> 00:48:26,945
C'est la seule façon, Jane.
725
00:48:27,696 --> 00:48:29,781
La seule façon.
726
00:48:33,911 --> 00:48:36,121
Vous avez fini de méditer, les filles ?
727
00:48:36,204 --> 00:48:39,207
Parce que le traîneau de papa Noël
est prêt à s'envoler !
728
00:49:05,984 --> 00:49:06,944
Maman ?
729
00:49:08,904 --> 00:49:09,905
Euh...
730
00:49:12,157 --> 00:49:17,120
Tout à l'heure, quand tu m'as demandé
ce qui se passait dans l'esprit de Vecna,
731
00:49:17,204 --> 00:49:19,706
je t'ai pas tout raconté.
732
00:49:22,751 --> 00:49:24,711
Quand Vecna attaque,
733
00:49:24,795 --> 00:49:29,758
il nous affaiblit
et il se sert de notre esprit contre nous.
734
00:49:29,841 --> 00:49:33,512
Il fait ressortir tout ce qui nous fait
souffrir au plus profond de nous.
735
00:49:34,388 --> 00:49:39,685
Alors j'ai riposté en me concentrant
sur des souvenirs heureux.
736
00:49:39,768 --> 00:49:42,771
Des souvenirs du temps où j'étais enfant.
737
00:49:42,854 --> 00:49:44,940
Quand j'avais pas peur.
738
00:49:45,565 --> 00:49:47,234
Quand j'étais le plus heureux.
739
00:49:48,485 --> 00:49:50,946
J'ai pris le contrôle dans la Def Zone
comme ça.
740
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
Et j'ai pu tuer ces Démogorgons.
741
00:49:53,699 --> 00:49:55,701
J'ai cru
que ça marcherait sur Vecna.
742
00:49:55,784 --> 00:49:58,036
Mais il a trouvé une échappatoire.
743
00:50:00,330 --> 00:50:01,957
Il m'a montré des choses, maman.
744
00:50:04,876 --> 00:50:07,546
Il m'a montré
des choses vraiment terribles.
745
00:50:07,629 --> 00:50:09,089
Non, écoute.
746
00:50:09,172 --> 00:50:13,260
Quoi qu'il t'ait montré, c'est pas réel.
Il ment, il nous joue des tours.
747
00:50:13,343 --> 00:50:15,721
Non, pas toujours.
748
00:50:16,763 --> 00:50:18,473
Ce qu'il m'a montré,
749
00:50:20,100 --> 00:50:22,185
ça ne venait pas de lui, maman.
750
00:50:23,270 --> 00:50:24,521
Ça venait de moi.
751
00:50:26,398 --> 00:50:28,650
Il voit tout, maman.
752
00:50:29,192 --> 00:50:31,778
Il voit mes pensées.
753
00:50:32,571 --> 00:50:34,531
Il voit tous mes souvenirs.
754
00:50:35,073 --> 00:50:39,703
Et il voit tous mes secrets.
755
00:50:40,662 --> 00:50:45,792
Mais Max m'a dit que lui aussi a peur.
Et ça prouve que je peux le battre.
756
00:50:46,585 --> 00:50:49,671
Mais pour que je puisse le battre,
757
00:50:50,839 --> 00:50:52,549
il faut que tu saches.
758
00:50:56,803 --> 00:50:59,097
Il faut que tu saches la vérité.
759
00:51:02,434 --> 00:51:03,769
Oh, euh...
760
00:51:03,852 --> 00:51:05,771
Désolé.
On a des nouvelles de Hopper.
761
00:51:05,854 --> 00:51:09,191
Il est parti y a 50 min.
Faudrait qu'on parte dans cinq minutes.
762
00:51:09,775 --> 00:51:12,652
- Tout va bien ?
- Oui, on arrive tout de suite.
763
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Attends.
764
00:51:16,656 --> 00:51:18,784
Tu dois aussi entendre ce que j'ai à dire.
765
00:51:20,118 --> 00:51:21,620
Tout le monde doit l'entendre.
766
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
Je...
767
00:51:31,671 --> 00:51:36,218
J'ai pas...
J'ai parlé de ça à personne.
768
00:51:36,802 --> 00:51:38,095
Parce que...
769
00:51:39,387 --> 00:51:43,558
Parce que je veux pas
que vous me voyiez...
770
00:51:43,642 --> 00:51:44,684
différemment.
771
00:51:44,768 --> 00:51:46,895
Mais la vérité, c'est que...
772
00:51:47,604 --> 00:51:51,399
La vérité, c'est que je le suis.
773
00:51:51,483 --> 00:51:52,609
Je suis différent.
774
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
Et je...
775
00:51:55,529 --> 00:51:59,241
J'ai fait comme si je l'étais pas
parce que je voulais pas l'être.
776
00:51:59,908 --> 00:52:02,202
Je voulais vraiment être
comme tout le monde,
777
00:52:02,285 --> 00:52:04,287
je voulais être comme mes amis et...
778
00:52:05,247 --> 00:52:07,124
Et je suis comme vous.
779
00:52:07,207 --> 00:52:10,085
Je suis comme vous
sur presque tout, en fait.
780
00:52:10,168 --> 00:52:12,629
On aime jouer
à Donjons et Dragons tard le soir.
781
00:52:12,712 --> 00:52:15,465
On aime l'odeur de vieux
dans le sous-sol de Mike.
782
00:52:15,549 --> 00:52:19,177
Et on aime aller en vélo chez Melvald's
pour prendre des milkshakes.
783
00:52:19,261 --> 00:52:23,348
Et on aime se perdre dans les bois,
dans le vidéoclub,
784
00:52:23,431 --> 00:52:25,767
se disputer
pour savoir quel film on va louer
785
00:52:25,851 --> 00:52:28,562
et prendre Sacré Graal
pour la millionième fois.
786
00:52:28,645 --> 00:52:31,606
On aime mettre des Milk Duds
dans nos pop-corn au beurre
787
00:52:31,690 --> 00:52:34,860
et on aime boire du coca
avec des bonbons qui pétillent.
788
00:52:34,943 --> 00:52:39,156
Et on aime les courses de vélo
et échanger des BD et on aime la NASA.
789
00:52:39,239 --> 00:52:41,825
Et Steve Martin
et les Lucky Charms. Et...
790
00:52:41,908 --> 00:52:44,494
Oui, on aime toutes les mêmes choses,
sauf que...
791
00:52:44,578 --> 00:52:47,664
Que je... Je suis...
792
00:52:52,502 --> 00:52:53,545
Je...
793
00:52:53,628 --> 00:52:55,380
J'aime pas les filles.
794
00:53:08,685 --> 00:53:09,603
Enfin...
795
00:53:10,562 --> 00:53:15,066
j'aime bien les filles,
mais pas comme les autres garçons.
796
00:53:15,650 --> 00:53:19,112
Et j'avais ce béguin pour quelqu'un
797
00:53:19,196 --> 00:53:22,908
et je sais bien sûr qu'il est pas...
Je sais qu'il est pas comme moi.
798
00:53:23,617 --> 00:53:24,659
Et...
799
00:53:24,743 --> 00:53:27,537
Mais je me suis rendu compte
que c'était mon Tammy.
800
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
En fait, le problème,
ça n'a jamais été lui,
801
00:53:30,540 --> 00:53:32,167
il fallait que je m'accepte moi.
802
00:53:32,250 --> 00:53:35,212
Et j'ai cru que j'avais enfin
réussi à m'accepter,
803
00:53:35,295 --> 00:53:37,672
mais aujourd'hui...
804
00:53:37,756 --> 00:53:40,884
Vecna m'a montré
ce qui se passerait si je faisais ça.
805
00:53:40,967 --> 00:53:43,762
Si je vous racontais enfin à tous
la vérité.
806
00:53:44,429 --> 00:53:47,474
Il m'a montré un avenir.
Et dans cet avenir,
807
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
certains d'entre vous
sont inquiets pour moi,
808
00:53:51,144 --> 00:53:53,355
que les choses soient plus dures pour moi.
809
00:53:53,438 --> 00:53:56,816
Et ça me donne l'impression
de pas être normal, d'avoir un problème.
810
00:53:56,900 --> 00:53:58,276
Alors je vous rejette et...
811
00:53:58,360 --> 00:54:01,655
Pour les autres,
on s'éloigne de plus en plus.
812
00:54:01,738 --> 00:54:05,283
Et encore et encore
jusqu'à ce que je me retrouve seul.
813
00:54:05,367 --> 00:54:09,037
Je sais que rien de tout ça n'est arrivé
et Vecna peut pas voir l'avenir,
814
00:54:09,120 --> 00:54:12,415
mais il arrive à voir dans nos têtes.
Et il sait des choses.
815
00:54:12,499 --> 00:54:16,503
Et ça avait l'air, ça avait l'air...
Ça avait l'air si réel.
816
00:54:16,586 --> 00:54:17,796
Will.
817
00:54:17,879 --> 00:54:19,714
Écoute-moi bien.
818
00:54:19,798 --> 00:54:22,175
Ça n'arrivera jamais, tu entends ?
819
00:54:22,259 --> 00:54:24,427
Tu ne me perdras jamais.
820
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Jamais.
821
00:54:25,929 --> 00:54:28,598
OK. OK.
822
00:54:29,349 --> 00:54:30,850
Et tu me perdras jamais.
823
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Ni moi.
824
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Ni moi.
825
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Ni moi.
826
00:54:42,279 --> 00:54:43,738
Ni moi.
827
00:54:43,822 --> 00:54:45,323
Ni moi.
828
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
Pas besoin de sérum de vérité, finalement.
829
00:55:05,218 --> 00:55:08,305
Désolée, ça craint,
mais va falloir venir jusqu'à moi.
830
00:55:08,388 --> 00:55:10,640
Oh, Max.
831
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
Imagine que je te serre très fort,
d'accord ?
832
00:55:17,605 --> 00:55:18,815
Oui, d'accord.
833
00:55:27,490 --> 00:55:28,575
Elfe.
834
00:55:29,159 --> 00:55:31,536
Je sais que t'es assez forte
pour vaincre Vecna,
835
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
mais il peut se réfugier
dans le monde réel
836
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
et on doit être prêts
à l'affronter ici aussi.
837
00:55:38,001 --> 00:55:42,005
On a des balles et on a du feu,
mais ça a pas suffi aux soldats.
838
00:55:44,341 --> 00:55:45,508
Il faut que je sois là.
839
00:55:47,802 --> 00:55:49,304
Et je suis prêt.
840
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Prêt à lui montrer que j'ai
plus du tout peur de lui, maintenant.
841
00:56:09,032 --> 00:56:13,078
Patrouille envoyée
pour sillonner la zone en éclaireur.
842
00:56:14,162 --> 00:56:18,416
Faites-nous un rapport
toutes les heures, OK ? Terminé.
843
00:56:26,383 --> 00:56:27,675
Hé, McConnell.
844
00:56:27,759 --> 00:56:29,969
On a une livraison ce soir ?
845
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Négatif, soldat.
846
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
Qu'est-ce que tu fous, mon vieux ?
847
00:56:36,810 --> 00:56:38,686
Que la fête commence, Choubidou !
848
00:56:39,354 --> 00:56:40,313
Mellon .
849
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Oh, merde !
850
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Vraiment désolé !
851
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Première grille, OK.
852
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Deux ennemis, tours,
à dix et onze heures.
853
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
C'est maintenant
qu'on va se marrer.
854
00:57:47,046 --> 00:57:49,299
Allez, allez, allez !
855
00:57:50,550 --> 00:57:51,843
Allez, allez, démarrez !
856
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
Wouhou !
857
00:58:09,569 --> 00:58:10,487
Ouais !
858
00:58:13,031 --> 00:58:14,699
Oh la vache.
859
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
Tout le monde va bien ?
860
00:58:17,827 --> 00:58:20,205
- Oui, oui, ça va.
- Tout le monde va bien ?
861
00:58:20,997 --> 00:58:23,374
Hé, joli tir, dehors.
862
00:58:23,458 --> 00:58:24,375
Vous aussi.
863
00:58:26,794 --> 00:58:29,672
Moi qui croyais
que ce serait la partie la plus facile.
864
00:58:30,423 --> 00:58:31,382
Ça l'était.
865
00:58:32,133 --> 00:58:33,009
T'es prête ?
866
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Prête.
867
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
C'est l'heure.