1 00:00:17,642 --> 00:00:18,685 Max. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,440 Max, Max, tu m'entends ? Max ! 3 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 Allez... Ouvre les yeux. Oui, c'est bien, Max ! 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,194 Tu m'entends ? 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Max ! 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,615 Oui, reste avec moi ! 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Oui, ça y est, ça y est ! 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 Lucas. 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,258 Oui. Max, continue comme ça. C'est moi. Je suis juste là, Max. 10 00:00:52,635 --> 00:00:59,184 Dis-moi, est-ce que tu... Est-ce que ça va ? T'as mal quelque part ? 11 00:01:00,185 --> 00:01:04,856 J'arrive pas à... Je sens pas grand-chose. 12 00:01:04,939 --> 00:01:08,276 Et là, t'arrives à sentir ça ? Tu sens ma main ? 13 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 Oui, je crois. 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 Est-ce que t'arrives à me voir ? 15 00:01:13,406 --> 00:01:18,578 Euh, les néons... ils font mal aux yeux. 16 00:01:19,704 --> 00:01:20,580 Salut. 17 00:01:21,164 --> 00:01:24,250 Tu t'es pas servi de tes yeux et de tes muscles depuis longtemps, 18 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 c'est normal. 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 Ton corps est affaibli, 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,924 mais il va réussir à se réadapter et réapprendre à nouveau. 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,304 Ça va aller. Ça va bien se passer. 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,267 Je savais que t'étais là. 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 J'ai toujours su que t'étais encore là. 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Je t'ai vu. 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Tu m'attendais. 26 00:01:51,236 --> 00:01:54,239 T'avais mis ma chanson. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Tu t'en es lassée ? 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,913 Et toi ? 29 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 Finalement, 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,090 pendant tout ce temps, 31 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 j'en avais pas besoin. 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,848 J'avais besoin de toi. 33 00:02:22,725 --> 00:02:24,018 Seulement de toi. 34 00:02:43,329 --> 00:02:45,456 - Oh, j'y crois pas ! - Max. 35 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Oh, t'es là. T'es vraiment là. 36 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Je suis là. 37 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 Content de te revoir. 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Tu t'es pas trop pressée. 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Va te faire voir, Wheeler. 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Où on est ? 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,771 Oh. 42 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 C'est clair, y a de quoi être larguée. 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 T'étais poursuivie par des Démo-chiens 44 00:03:13,693 --> 00:03:16,362 et on était à deux doigts de finir en casse-croûte 45 00:03:16,446 --> 00:03:18,364 quand madame Wheeler a débarqué et... 46 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 fait une lessive. 47 00:03:21,367 --> 00:03:24,078 T'as assuré, maman ! 48 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 Vecna. 49 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 Ça va l'enrager. 50 00:03:30,668 --> 00:03:32,086 Il va me chercher partout. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,506 Il va savoir qu'on s'est échappés. 52 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 Elle est où, Holly ? 53 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Elle est où ? 54 00:05:09,517 --> 00:05:11,102 Non ! 55 00:05:59,525 --> 00:06:00,777 Jonathan. 56 00:06:02,278 --> 00:06:03,404 Jonathan. 57 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Jonathan. 58 00:06:05,490 --> 00:06:07,367 Jonathan, arrête. 59 00:06:08,451 --> 00:06:10,536 Pourquoi ? 60 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Si jamais on se blesse, on sera foutus. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Ouais, t'as raison. 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 Oh, fait chier. 63 00:06:23,257 --> 00:06:25,802 Et maintenant, on fait quoi ? 64 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 T'as un autre aveu à me faire ? 65 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 Reste derrière moi. 66 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Désolé pour le retard. 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 Ça va ? 68 00:06:54,372 --> 00:06:57,208 Ouais, ça va. 69 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Merci. 70 00:07:05,758 --> 00:07:08,761 C'était bizarre ? Désolé. C'était bizarre. J'ai cru... 71 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 On a cru que... 72 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Qu'on s'en était pas sortis. Nous aussi. 73 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Ton générateur de bouclier... 74 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 C'en est pas tout à fait un. Ouais, on sait. 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 Et vous avez pas jugé important de nous communiquer cette info ? 76 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Bah, on a essayé. 77 00:07:21,816 --> 00:07:24,235 - L'antenne s'est pétée. - C'est sa faute. 78 00:07:24,318 --> 00:07:26,904 Attendez, je pige pas, j'ai tiré sur quoi au juste ? 79 00:07:26,988 --> 00:07:30,950 - Sur de la matière exotique. - On est censés savoir ce que c'est ? 80 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 Tout est là-dedans. Je vais vous montrer, regardez. 81 00:07:34,829 --> 00:07:37,582 C'est le journal de bord du docteur Brenner de 1983. 82 00:07:37,665 --> 00:07:41,169 Ce bouquin est une mine d'or. Y a toutes ses recherches sur le portail, 83 00:07:41,252 --> 00:07:43,379 comment il l'a créé, ce que c'est vraiment. 84 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 - Je le déchiffre encore, mais... - Cette merde va te griller les méninges. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 Pour la faire courte, Holly n'est pas de l'autre côté du mur. 86 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Quoi ? Alors, elle est où ? 87 00:07:55,558 --> 00:07:57,143 Je sais pas, 88 00:07:57,226 --> 00:08:00,062 mais en tout cas, elle est pas dans le monde à l'envers. 89 00:08:21,709 --> 00:08:25,129 Quand il m'a enlevée, il a ouvert le quatrième et dernier portail 90 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 qui a coupé Hawkins en deux. 91 00:09:05,336 --> 00:09:06,629 Tu vas y arriver. 92 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 - C'était quoi, ce bruit ? - Quel bruit ? 93 00:09:36,325 --> 00:09:38,286 Holly. 94 00:10:40,348 --> 00:10:44,810 CHAPITRE SEPT : LE PONT 95 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 Voyageur Bêta. Vous avez un signal ? 96 00:11:11,504 --> 00:11:14,090 Négatif, voyageur Alpha. Voyageur Gamma ? 97 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 Y a pas l'ombre d'une lueur d'un signal. 98 00:11:17,093 --> 00:11:19,970 Votre expérience est nazebroque, Choubidou. 99 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 Mettons une antenne sur la camionnette et roulons. 100 00:11:22,640 --> 00:11:25,393 Voyageur Gamma, étant donné le terrain accidenté 101 00:11:25,476 --> 00:11:26,727 et les forêts de Hawkins, 102 00:11:26,811 --> 00:11:30,648 un véhicule ne sera pas efficace pour localiser une balise télémétrique. 103 00:11:30,731 --> 00:11:34,276 {\an8} "Efficace" ? Ça fait 6 h qu'on se farcit votre expérience à la noix ! 104 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 {\an8}Quand on aura trilatéralisé les 3 signaux, 105 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 je serai en mesure de localiser précisément Dustin. 106 00:11:39,782 --> 00:11:42,993 On peut trilatéraliser que dalle si on n'a aucun signal, 107 00:11:43,077 --> 00:11:44,995 donc on va plutôt lâcher l'affaire 108 00:11:45,079 --> 00:11:48,582 avant que votre élève vedette ne trouve la mort dans un fossé. 109 00:11:49,709 --> 00:11:51,127 "Lâcher l'affaire." 110 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La chance sourit aux audacieux, Murray. 111 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 {\an8}J'ai une localisation pour Dustin. 112 00:12:06,392 --> 00:12:08,269 Lâchez les ballons, les voyageurs. 113 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - Répétez. - Attendez, quoi ? 114 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Il faut prendre de la hauteur. Lâchez vos ballons. 115 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 Moins 80 ! 116 00:12:20,197 --> 00:12:21,949 Moins 44. 117 00:12:22,032 --> 00:12:25,244 Je retire ce que j'ai dit, Choubidou, vous êtes un savant fou ! 118 00:12:25,327 --> 00:12:28,831 Merci, voyageur. Les calculs sont en cours. Ne bougez pas. 119 00:12:42,511 --> 00:12:46,432 Tu vas être mon espion 120 00:12:46,515 --> 00:12:50,019 une dernière fois. 121 00:12:55,566 --> 00:12:57,234 Will. 122 00:12:58,277 --> 00:13:00,112 On vient d'avoir Hopper. 123 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 Max est à l'abri. Elle a pu s'échapper. 124 00:13:04,408 --> 00:13:07,495 Hé, c'est une bonne nouvelle. 125 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 C'est grâce à toi, tu peux être fier de toi. 126 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Tout va bien se passer. 127 00:13:12,875 --> 00:13:15,085 Pour combien de temps, maman ? 128 00:13:15,169 --> 00:13:17,963 Si Lucas a vu juste, c'est aujourd'hui le jour J. 129 00:13:18,047 --> 00:13:19,757 Le jour où Vecna va sévir. 130 00:13:20,633 --> 00:13:22,718 Je le tenais. Mais la vérité... 131 00:13:24,053 --> 00:13:27,181 La vérité, c'est que j'ai jamais eu de chance face à lui. 132 00:13:27,973 --> 00:13:31,811 Et il le savait très bien. Il le savait depuis le début. 133 00:13:31,894 --> 00:13:36,023 C'est pour ça que parmi tous les habitants de Hawkins, il m'a choisi moi. 134 00:13:36,565 --> 00:13:40,528 Parce qu'il a toujours su que j'étais faible 135 00:13:40,611 --> 00:13:43,072 et il savait qu'il pouvait me manipuler. 136 00:13:43,155 --> 00:13:46,951 - Non, c'est pas vrai, tu te trompes. - Si, c'est vrai, maman. C'est vrai. 137 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 J'étais son vaisseau. 138 00:13:49,829 --> 00:13:54,333 Un vaisseau qui lui servait à maîtriser ses pouvoirs, je lui servais d'espion 139 00:13:55,209 --> 00:13:56,585 et de bâtisseur. 140 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 De... "bâtisseur" ? 141 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 Les tunnels. 142 00:14:02,925 --> 00:14:05,010 Ils sont pas sortis du portail tout seuls. 143 00:14:05,678 --> 00:14:08,472 Toutes les nuits, je me connectais à la ruche 144 00:14:08,556 --> 00:14:11,016 et je prenais le contrôle des plantes, 145 00:14:11,100 --> 00:14:13,435 je les utilisais pour creuser des tunnels 146 00:14:13,519 --> 00:14:16,188 et contaminer notre univers avec le monde à l'envers. 147 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 Tant de gens sont morts à cause de moi. 148 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 Et si j'ai réussi à accomplir tout ça, 149 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 tu imagines ce qu'il fera avec douze autres enfants comme moi ? 150 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Écoute-moi bien. 151 00:14:29,326 --> 00:14:32,162 Rien de tout ce qui s'est passé n'est de ta faute. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Tu as compris ? 153 00:14:33,664 --> 00:14:35,249 Et pour ce qui est de son plan, 154 00:14:35,332 --> 00:14:38,961 il n'aura jamais douze "vaisseaux" ou je ne sais quel nom il leur donne, 155 00:14:39,044 --> 00:14:42,339 parce qu'il a perdu Holly et elle sait où sont les autres enfants. 156 00:14:42,423 --> 00:14:46,927 Mon chéri, on n'a pas dit notre dernier mot. C'est pas fini. 157 00:14:47,720 --> 00:14:48,971 Tu te trompes. 158 00:14:49,555 --> 00:14:51,432 Tu te trompes, maman. 159 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Tout est de ma faute. 160 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Non. 161 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Non, mon cœur. 162 00:15:04,612 --> 00:15:06,280 Allez ! On y va ! 163 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 Je savais pas où Holly allait se réveiller. 164 00:15:20,252 --> 00:15:23,339 Mais je me suis dit que... 165 00:15:24,006 --> 00:15:26,342 quel que soit l'endroit où Vecna la retenait, 166 00:15:26,926 --> 00:15:29,136 c'était forcément dans le monde à l'envers. 167 00:15:30,304 --> 00:15:31,430 Alors... 168 00:15:32,306 --> 00:15:35,601 je lui ai dit de s'enfuir et de rentrer chez elle. 169 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Chez elle ? De rentrer à la maison ? 170 00:15:37,728 --> 00:15:40,314 Donc on doit retourner dans le monde à l'envers. 171 00:15:40,397 --> 00:15:42,942 - La faille la plus proche ? - Vers Cornwallis. 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,526 À environ trois bornes d'ici. 173 00:15:44,610 --> 00:15:46,070 Lucas, tu me reçois ? 174 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 - S'il te plaît, Robin. - Lucas ! 175 00:15:50,115 --> 00:15:52,242 Erica, j'ai pas le temps de parler. 176 00:15:52,326 --> 00:15:53,786 Vecna a tué plein de soldats, 177 00:15:53,869 --> 00:15:56,080 la Def Zone sera plus facile d'accès. 178 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Ils ont dû envoyer des renforts. 179 00:15:57,998 --> 00:15:59,750 Je pourrais passer par une plaque. 180 00:15:59,833 --> 00:16:04,296 Tu veux dire que Holly est prise au piège sous une plaque de métal ? 181 00:16:04,380 --> 00:16:06,507 Hors contexte, ça peut paraître bizarre. 182 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Elle est pas prise en sandwich sous un gros morceau de métal. Elle est... 183 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 Comment expliquer ? 184 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - Y une sorte de monde sous le nôtre. - Sous le métal. 185 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 Le monde à l'envers. 186 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 Comme Hawkins, mais en dix fois plus glauque. 187 00:16:18,978 --> 00:16:22,356 Hé, tout le monde. Écoutez, vous allez jamais le croire, 188 00:16:22,439 --> 00:16:26,026 mais Erica et M. Clarke ont réussi. Ils ont trouvé Dustin et les autres. 189 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 Génial. 190 00:16:27,945 --> 00:16:30,781 Ils auront moins de mal que nous à retrouver Holly. 191 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 On doit se dépêcher. On a de la compagnie. 192 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Attends ! 193 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Hé, hé, ça va ? 194 00:16:51,218 --> 00:16:52,636 Ça va, Michael, ça va. 195 00:16:52,720 --> 00:16:54,304 Non, ça va pas, Mme Wheeler. 196 00:16:54,388 --> 00:16:56,890 Vous pourriez avoir une infection, une hémorragie. 197 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 Ou pire, un arrêt respiratoire. 198 00:16:58,684 --> 00:17:02,855 Si tu crois que je vais rester à l'hôpital quand ma fille a besoin de moi, 199 00:17:02,938 --> 00:17:06,108 tu délires à plein tube, ma pauvre ! On bouge ! 200 00:17:06,191 --> 00:17:08,652 Maman, maman, maman ! Elle a raison. 201 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 T'inquiète, tu peux y aller. 202 00:17:10,946 --> 00:17:12,990 C'est toi qui nous as sauvés, OK ? 203 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Tu nous as sauvés. 204 00:17:14,700 --> 00:17:17,244 Et par je ne sais quel miracle, t'es encore en vie. 205 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Fais-moi confiance quand je te dis qu'on peut gérer le reste. 206 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Il y a sûrement plein d'autres créatures qui pullulent. 207 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 Je sais, c'est des Démogorgons. 208 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Y a tant de choses que je dois te raconter 209 00:17:27,671 --> 00:17:29,882 sur le monde à l'envers et sur Elfe, 210 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 mais pour l'instant, sache 211 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 que ce groupe a sauvé Will quand personne d'autre pouvait. 212 00:17:34,970 --> 00:17:36,263 On a réussi. 213 00:17:36,346 --> 00:17:38,474 Et on va recommencer avec Holly. 214 00:17:38,557 --> 00:17:42,603 Je te promets qu'on va te la ramener, maman. Tu m'entends ? 215 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 OK ? 216 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 M. Clarke, merci de nous aider. 217 00:17:58,660 --> 00:18:02,289 Tu me diras ça à la fin. On a trilatéralisé la localisation de Dustin 218 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 ici même. 219 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Le temps qu'on arrive, il s'était évaporé. 220 00:18:06,126 --> 00:18:09,379 Il ne serait pas précisément ici, il serait en dessous. 221 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 C'est-à-dire ? 222 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Tu lui as pas parlé ? 223 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Parlé de quoi ? 224 00:18:14,927 --> 00:18:16,512 Nom d'une chauve-souris ! 225 00:18:17,638 --> 00:18:19,515 Nom d'une chauve-souris. 226 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Hé, venez ! Venez vite ! 227 00:18:23,102 --> 00:18:24,603 Je le reçois ! Je le reçois ! 228 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 J'ai trouvé Dustin ! 229 00:18:32,319 --> 00:18:34,029 - J'entends rien. - Patience. 230 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 Vous m'entendez ? Je répète, ici Dustin. 231 00:18:37,908 --> 00:18:40,327 Dustin, c'est Mike. Holly s'est libérée de Vecna, 232 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 elle va chez moi dans le monde à l'envers. 233 00:18:42,579 --> 00:18:46,083 Il faut y aller au plus vite pour rejoindre Holly. Tu me reçois ? 234 00:18:46,166 --> 00:18:49,461 Holly est pas à la maison. On a trouvé Holly, je répète... 235 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Dustin, je t'entends plus. 236 00:18:51,755 --> 00:18:52,673 Dustin ? 237 00:18:54,883 --> 00:18:58,762 C'est moi qui délire ou il a dit qu'il avait retrouvé Holly ? 238 00:19:00,180 --> 00:19:03,058 Faites gaffe, faut raser les murs. 239 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Pourquoi au labo ? 240 00:19:04,810 --> 00:19:07,354 Le labo devrait être sur son chemin. 241 00:19:07,437 --> 00:19:09,815 Elle aurait croisé Dustin ? C'est un hasard ? 242 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Pour une fois, ça ferait du bien d'avoir de la chance. 243 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Bien dit. 244 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Pardon, mais je ne comprends rien. Dustin est sous ces plaques ? 245 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Oui. - Pas en sandwich. 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,617 Attendez, attendez. 247 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Ouais, y a des caméras tout le long de la faille. 248 00:19:36,383 --> 00:19:38,719 J'ai un vieil analyseur de spectre au club. 249 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Avec le signal de radiofréquence, je peux brouiller la diffusion. 250 00:19:42,097 --> 00:19:43,223 Dément. 251 00:19:44,016 --> 00:19:45,559 Mais vous vous emballez. 252 00:19:46,393 --> 00:19:49,188 Et tu dis qu'Alfred aurait jamais doublé ce score ? 253 00:19:49,271 --> 00:19:50,856 Il a réussi 4 tirs sur 6. 254 00:19:50,939 --> 00:19:53,984 Reggie Miller va faire une grande carrière. On en reparlera. 255 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Avec Donnie Walsh ? 256 00:19:59,615 --> 00:20:01,283 Vous avez encore rien vu. 257 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Vous venez, Choubidou ? 258 00:20:40,113 --> 00:20:41,782 On doit aller là-dedans ? 259 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 On doit aller là-dedans. 260 00:20:46,286 --> 00:20:47,913 Steve ! 261 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Dustin ! 262 00:20:49,373 --> 00:20:50,540 Steve ! 263 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Nancy ! Holly ! 264 00:20:52,292 --> 00:20:53,585 Jonathan ! 265 00:20:59,716 --> 00:21:01,677 C'est pas dangereux de respirer ça ? 266 00:21:01,760 --> 00:21:03,178 On en sait rien. 267 00:21:03,845 --> 00:21:04,721 Génial. 268 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, tu t'en sors là-dessous ? 269 00:21:07,891 --> 00:21:10,185 Mike ? Mike ! 270 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Je l'ai trouvé. 271 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Je suis content de vous voir. 272 00:21:25,534 --> 00:21:26,410 Nancy ? 273 00:21:28,203 --> 00:21:29,496 Elle est où ? 274 00:21:29,579 --> 00:21:31,164 Elle est où, Holly ? 275 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 - C'était quoi, ce bruit ? - Quel bruit ? 276 00:21:39,715 --> 00:21:40,924 Holly. 277 00:21:51,059 --> 00:21:53,979 Nancy ! Nancy ! 278 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 - Holly ! - Nancy ! 279 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 Viens m'aider ! Fais-moi descendre ! 280 00:21:57,941 --> 00:21:59,943 - Holly ! - Nancy, pitié ! 281 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 Holly ! 282 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Nancy ! 283 00:22:08,952 --> 00:22:13,832 C'était comme si quelque chose la retenait, quelque chose d'invisible. 284 00:22:16,168 --> 00:22:17,419 C'était lui. 285 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Vecna. C'était forcément lui. 286 00:22:22,966 --> 00:22:23,884 Mike ? 287 00:22:23,967 --> 00:22:27,012 Est-ce que Holly va bien ? Mike ? Mike, tu me reçois ? 288 00:22:27,095 --> 00:22:29,473 Je répète, est-ce que Holly va bien ? 289 00:23:16,895 --> 00:23:19,356 Ne t'en fais pas, Holly. 290 00:23:20,357 --> 00:23:22,692 Ce sera bientôt la fin. 291 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Ce sera bientôt la fin. 292 00:23:33,328 --> 00:23:36,540 C'était une sorte de démon. Un démon d'un autre monde. 293 00:23:37,290 --> 00:23:39,292 Il pouvait contrôler les monstres. 294 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 Déplacer des 4 X 4. 295 00:23:41,670 --> 00:23:43,422 Stopper le feu. 296 00:23:45,632 --> 00:23:49,261 Les balles ne l'atteignaient pas. Rien ne l'atteignait. 297 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 C'était pas un combat. 298 00:23:52,973 --> 00:23:54,641 C'était un massacre. 299 00:23:59,771 --> 00:24:03,442 Après les chiens mutants à l'hôpital, un démon dans la Def Zone ? 300 00:24:03,525 --> 00:24:06,945 D'autres choses vont sortir de ce trou ou on se garde la surprise ? 301 00:24:07,028 --> 00:24:10,031 Je sais pas si vous avez remarqué, mais on manque de soldats. 302 00:24:10,115 --> 00:24:11,783 On a du renfort qui va arriver. 303 00:24:11,867 --> 00:24:14,953 Pour d'autres demandes, parlez à votre unité, commandant. 304 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 Comment faire si je sais pas ce que je combats ? 305 00:24:17,664 --> 00:24:19,249 Vous ne combattez rien du tout. 306 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 Ce n'est pas une guerre, c'est une recherche. 307 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 Un élément vous bloque le passage, vous le tuez. 308 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 Autrement, votre objectif est de retrouver la fille. 309 00:24:27,132 --> 00:24:30,093 "Retrouver la fille", vous n'avez que ce mot-là à la bouche. 310 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Vous avez un perroquet sous votre veste ? 311 00:24:33,388 --> 00:24:36,475 Cette fille est à l'origine de tout ce qui s'est passé ici. 312 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 Donc si vous aviez fait votre travail en la retrouvant, 313 00:24:39,352 --> 00:24:42,731 je serais pas obligée de me répéter, ces monstres seraient à Moscou 314 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 où ils tueraient des Soviétiques, pas des Américains. 315 00:24:46,026 --> 00:24:48,111 Tous ces hommes morts, ces enfants, 316 00:24:48,195 --> 00:24:50,906 vous avez leur sang sur les mains, lieutenant, pas moi. 317 00:24:51,490 --> 00:24:55,911 Alors si vous ne voulez pas les rejoindre, vous feriez mieux de fermer votre gueule ! 318 00:25:00,999 --> 00:25:04,085 Lieutenant Akers, ici Bravo Un, vous me recevez ? 319 00:25:06,171 --> 00:25:07,255 Qu'est-ce qu'il y a ? 320 00:25:07,339 --> 00:25:09,424 Une faille s'est ouverte à l'ancien labo. 321 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 Je me dépêche. 322 00:25:19,309 --> 00:25:20,227 Ça va ? 323 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 Max. 324 00:25:27,692 --> 00:25:33,073 Je te laisse tout seul une seconde et tu te transformes en sorcier ? 325 00:25:33,156 --> 00:25:37,077 Ça a duré légèrement plus d'une seconde et je suis pas vraiment un sorcier. 326 00:25:37,744 --> 00:25:39,120 Pour moi, tu y ressembles. 327 00:25:40,705 --> 00:25:42,916 Hé, on va se balader ? 328 00:25:45,919 --> 00:25:48,505 Jimmy aux doigts agiles a fui avant la quarantaine, 329 00:25:48,588 --> 00:25:50,215 donc on s'est installés ici. 330 00:25:50,298 --> 00:25:52,717 L'accès au sous-sol est caché derrière l'étagère. 331 00:25:52,801 --> 00:25:54,719 C'est pas la Batcave, mais ça en jette. 332 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 On diffuse la radio. Robin est notre animatrice. 333 00:25:57,556 --> 00:25:59,933 - Rockin' Robin. - Oui, au temps pour moi. 334 00:26:00,016 --> 00:26:02,394 Steve est notre ingé-son. Oh tiens, écoute ça. 335 00:26:15,782 --> 00:26:16,866 T'inquiète. 336 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 On va récupérer Holly. 337 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 Tu réalises qu'elle est toute seule. 338 00:26:22,122 --> 00:26:25,041 Seule avec ce monstre. 339 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 Et j'étais sûre qu'elle allait s'en sortir. 340 00:26:28,044 --> 00:26:29,713 Mais j'ai été idiote. 341 00:26:30,255 --> 00:26:32,007 Tu as essayé, c'était le risque. 342 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 J'aurais dû rester là-bas. 343 00:26:36,761 --> 00:26:38,722 J'aurais dû la mettre à l'abri. 344 00:26:39,306 --> 00:26:41,182 On aurait tous été coincés. 345 00:26:41,266 --> 00:26:44,436 Tu étais dans l'esprit de Vecna. Tu peux nous aider à le battre. 346 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 Je peux pas. Non. 347 00:26:50,650 --> 00:26:52,902 Je sais même pas où Vecna retient Holly. 348 00:26:52,986 --> 00:26:54,904 Moi, je le sais, heureusement. 349 00:26:56,114 --> 00:26:58,575 Je sais où elle est, mais on a un défi à relever. 350 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Je dois vous montrer un truc. 351 00:27:03,079 --> 00:27:03,913 Bon. 352 00:27:03,997 --> 00:27:09,044 Alors ici, c'est Hawkins et là, le monde à l'envers. 353 00:27:09,127 --> 00:27:12,714 On a toujours pensé que c'était une autre dimension créée par Brenner, 354 00:27:12,797 --> 00:27:15,759 mais il se trouve qu'en réalité, c'est un pont. 355 00:27:16,259 --> 00:27:19,929 Un pont interdimensionnel qui se propage à travers l'espace-temps. 356 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Il est carrément instable, mais il tient grâce à la matière exotique 357 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 qu'on trouve en plein milieu, juste au-dessus du labo. 358 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 En physique théorique, 359 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 - on appelle ce pont... - Un trou de ver. 360 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 Et ce trou de ver relie Hawkins à ça, 361 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 un autre monde que j'ai appelé "les Abysses". 362 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - Pourquoi ce nom-là ? - Le royaume du chaos et du mal. 363 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - Quoi ? - Donjons et Dragons. 364 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 - Sans déconner. - Waouh. 365 00:27:44,037 --> 00:27:47,832 Je pense que ces Abysses sont le véritable refuge des Démogorgons, 366 00:27:47,916 --> 00:27:49,542 des plantes, du Flagelleur mental 367 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 et de toutes les créatures du monde à l'envers. 368 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 Là où tu as exclu Henry y a des années. 369 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Il a disparu et n'aurait pas ressurgi sans Brenner. 370 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Il s'est servi de moi pour retrouver Henry. 371 00:27:59,094 --> 00:28:02,722 Quand t'as pris contact à distance avec les Abysses, le pont s'est formé. 372 00:28:02,806 --> 00:28:05,100 Henry et son armée de monstres l'empruntent 373 00:28:05,183 --> 00:28:07,519 pour retourner directement à Hawkins. 374 00:28:07,602 --> 00:28:09,771 L'année dernière, on a dégommé Vecna. 375 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 En fait, il s'est enfui aux Abysses pour reprendre des forces. 376 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 Non, mais quelle mauviette. 377 00:28:14,609 --> 00:28:17,654 Depuis tout ce temps, Vecna se cache dans le ciel ? 378 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 D'où toutes les incursions foirées. 379 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - Le bain qui marche pas. - Et Holly qui tombe du ciel. 380 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Pourquoi emmener des enfants là-haut ? 381 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Pour la même raison qu'il m'a enlevé. 382 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Les esprits des enfants sont fragiles, plus malléables et contrôlables. 383 00:28:30,667 --> 00:28:34,337 Il a canalisé ses pensées et pouvoirs en moi pour amplifier ses aptitudes. 384 00:28:34,421 --> 00:28:38,174 - Il va le refaire avec ces enfants. - Amplifier ses aptitudes ? 385 00:28:38,258 --> 00:28:39,175 Pour faire quoi ? 386 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Déplacer les mondes. 387 00:28:42,595 --> 00:28:47,726 Holly disait que Henry avait demandé de l'aide aux enfants pour... 388 00:28:47,809 --> 00:28:49,561 faire converger les mondes. 389 00:28:50,687 --> 00:28:52,897 J'ai pas compris sur le moment, mais... 390 00:28:52,981 --> 00:28:56,192 Il veut déplacer les Abysses pour qu'elles tombent sur Hawkins. 391 00:28:56,276 --> 00:28:58,570 Non, pas tomber. Fusionner. 392 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 Henry ne reprenait pas des forces dans les Abysses, 393 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 il fabriquait des failles. 394 00:29:02,407 --> 00:29:05,493 Il fragilisait les Abysses comme il l'a fait avec Hawkins. 395 00:29:05,577 --> 00:29:07,203 Quand les Abysses et Hawkins se heurteront... 396 00:29:07,287 --> 00:29:09,664 - Ils ne feront qu'un. - Vecna remodèle le monde. 397 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 Et ça va prendre combien de temps ? De déplacer les mondes ? 398 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 On parle d'un truc du genre... Ou ça va être super long ? 399 00:29:15,754 --> 00:29:18,298 Il vaut mieux qu'on ait du temps. Si c'est vrai, 400 00:29:18,381 --> 00:29:21,092 on devra aller en altitude, entrer dans les Abysses, 401 00:29:21,176 --> 00:29:24,345 libérer Holly et les enfants et tuer Vecna avant la fusion. 402 00:29:24,429 --> 00:29:26,514 Et si ma théorie est juste, 403 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 il va les déplacer ce soir. 404 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 Je peux pas saquer ta théorie. 405 00:29:30,101 --> 00:29:31,227 - Elle est naze. - Oui. 406 00:29:31,311 --> 00:29:33,813 J'aime pas du tout ce que vous racontez. 407 00:29:33,897 --> 00:29:37,317 Mais au moins, on sait à quoi on s'attaque. 408 00:29:37,901 --> 00:29:39,778 Et comment on doit s'y prendre. 409 00:29:40,653 --> 00:29:42,447 Il nous faut un plan. 410 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 Excusez-moi. 411 00:30:05,428 --> 00:30:09,307 Je voudrais pas être indiscrète, tout le monde est très inquiet. 412 00:30:10,475 --> 00:30:12,018 Elle va s'en sortir ? 413 00:30:18,024 --> 00:30:19,484 Mais vous lui avez dit 414 00:30:19,567 --> 00:30:22,445 que cette Max est en fait un monstre déguisé ? 415 00:30:22,529 --> 00:30:25,156 Qui lui a tendu un piège, menti ? 416 00:30:25,240 --> 00:30:26,449 Oui, bien sûr. 417 00:30:27,116 --> 00:30:29,577 J'ai tout essayé, mais elle ne m'a pas écouté. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,706 Elle doit être là ce soir, sinon, on va échouer. 419 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 Mais qu'est-ce que cette Max lui a raconté ? 420 00:30:36,459 --> 00:30:42,090 Des choses vraiment affreuses. Elle a dit que je vous avais kidnappés. 421 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - Quoi ? - Vous nous avez sauvés. 422 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 Je sais. 423 00:30:46,386 --> 00:30:48,012 Et ce n'est même pas le pire. 424 00:30:49,180 --> 00:30:52,976 Elle lui a dit que je ne veux pas sauver le monde, que je veux le détruire. 425 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - Comment elle peut croire ça ? - Elle est bête comme ses pieds. 426 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 Non, elle n'est pas bête, Thomas. 427 00:30:59,399 --> 00:31:02,944 Ce monstre est très puissant et il travaille pour la Chose Noire. 428 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Elle a corrompu l'esprit de Holly 429 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 et lui a fait quitter la lumière pour les ténèbres. 430 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 Peut-être qu'on devrait laisser tomber et rentrer à la maison. 431 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - Rentrer ? - Retrouver nos parents. 432 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 On va tous mourir. 433 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 - Quoi ? - Ferme ton clapet, l'emmerdeur. 434 00:31:17,041 --> 00:31:19,252 Ne vous montez pas les uns contre les autres. 435 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 On est tous déçus, c'est normal. 436 00:31:21,170 --> 00:31:22,672 Mais Derek a peut-être raison. 437 00:31:23,840 --> 00:31:27,468 Nous avons peut-être échoué. Et la Chose Noire a gagné. 438 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 Non, on peut pas la laisser gagner. 439 00:31:30,638 --> 00:31:32,473 Vous entendez ? On peut pas. 440 00:31:33,474 --> 00:31:35,310 Vous connaissez pas Holly comme nous. 441 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 Je suis sa meilleure amie depuis petites. 442 00:31:37,812 --> 00:31:39,147 Debbie est sa 2e meilleure amie. 443 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - Elle a le béguin pour Josh. - C'est faux. 444 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - C'est vrai. - Oui. 445 00:31:42,775 --> 00:31:45,945 Ce que je veux dire, c'est que si on essaie tous de lui parler, 446 00:31:46,029 --> 00:31:47,030 elle comprendra. 447 00:31:47,572 --> 00:31:49,949 On peut la ramener vers la lumière. 448 00:31:50,533 --> 00:31:52,911 Mary a raison. On peut le faire. 449 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Vers la lumière. 450 00:31:54,078 --> 00:32:00,001 Vers la lumière. Vers la lumière. Vers la lumière. 451 00:32:01,294 --> 00:32:05,715 Vers la lumière. Vers la lumière. 452 00:32:14,891 --> 00:32:18,353 Caméras de surveillance, plaque blindée. 453 00:32:18,436 --> 00:32:20,355 C'était pas un coupe-boulons. 454 00:32:20,438 --> 00:32:22,231 Oui, on en est sûrs, chef. 455 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 Elle devient imprudente. 456 00:32:31,282 --> 00:32:34,535 - Négligeante. - C'est peut-être un de ces monstres. 457 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Un monstre qui casse des cadenas et des caméras ? 458 00:32:37,246 --> 00:32:38,665 Je crois pas, non. 459 00:32:41,751 --> 00:32:42,794 C'est elle. 460 00:32:44,587 --> 00:32:47,548 Rassemble le reste de l'équipe, qu'ils chargent leurs armes. 461 00:32:47,632 --> 00:32:49,008 On part en mission. 462 00:32:52,720 --> 00:32:57,850 Sur la base, dans le monde à l'envers, il y a un hélicoptère prêt à décoller. 463 00:32:59,435 --> 00:33:04,691 On s'envole pour les Abysses, on tue le monstre, on sauve les enfants 464 00:33:04,774 --> 00:33:05,817 et on atterrit. 465 00:33:05,900 --> 00:33:07,735 Et qui va devoir piloter cet engin ? 466 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 - Ils ont des pilotes. - C'est vrai. 467 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 - On les oblige à voler. - Un kidnapping. Top. 468 00:33:12,532 --> 00:33:14,534 Le pilote va traverser la faille ? 469 00:33:14,617 --> 00:33:15,868 C'est quoi, le problème ? 470 00:33:15,952 --> 00:33:17,620 - On vole à travers. - Quoi ? 471 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 - Idiot. - On vole à travers ? 472 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Les rotors font 12 m d'envergure. C'est trop gros, ça passera jamais. 473 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 Steve entend ça tout le temps et ça rentre. 474 00:33:25,586 --> 00:33:28,089 - C'est quoi, ton problème ? - C'est marrant. 475 00:33:28,172 --> 00:33:29,465 Fermez-la ! 476 00:33:29,549 --> 00:33:32,719 Si quelqu'un a un haricot magique dont j'ignore l'existence, 477 00:33:32,802 --> 00:33:33,886 je suis tout ouïe. 478 00:33:33,970 --> 00:33:36,889 Sinon, c'est un risque à prendre. On vole ou on crève ! 479 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - On vole ou on crève. - On va crever. 480 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 - Rabat-joie. - Pas si on suit tous bien le plan. 481 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 On pourrait examiner plus d'options ? 482 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 Vous laissez pas faire, Jim. 483 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 Vous vous écoutez pas, les gars. 484 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 On va faire comment ? 485 00:33:53,239 --> 00:33:54,532 Un haricot magique. 486 00:34:00,163 --> 00:34:01,831 Pas besoin, pour escalader. 487 00:34:01,914 --> 00:34:04,709 Pas besoin de haricot magique ! 488 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Désolé, mais on n'a pas besoin de ça. 489 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 De haricot magique. 490 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 On a un haricot magique sous notre nez. 491 00:34:22,351 --> 00:34:25,229 OK, cette lampe torche, c'est l'antenne radio du Squawk. 492 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Et le ressort, 493 00:34:27,982 --> 00:34:29,525 c'est le pont. 494 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 On n'atteindra pas les Abysses de l'antenne. 495 00:34:31,903 --> 00:34:35,114 Mais Max a dit que Vecna attire les mondes l'un vers l'autre, 496 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 donc on le laisse faire. 497 00:34:37,909 --> 00:34:42,330 Et on attend, et on attend qu'il les rapproche encore et encore. 498 00:34:42,413 --> 00:34:46,375 Quand il sera assez proche de l'antenne, on passe à travers une des failles. 499 00:34:46,459 --> 00:34:48,586 Elfe passe à l'action, fait sa méditation, 500 00:34:48,669 --> 00:34:51,005 entre dans l'esprit tordu de Vecna et le piège. 501 00:34:51,089 --> 00:34:52,298 Dans ta face, crétin. 502 00:34:52,381 --> 00:34:55,259 Puis on arrête le sort et on empêche les mondes de bouger. 503 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 Bam, voilà ! On a notre haricot, c'est parfait. 504 00:34:59,889 --> 00:35:02,016 On n'a qu'à escalader jusqu'aux Abysses. 505 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - J'adore. - C'est pas complètement taré. 506 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Merci. - Mais y a un gros problème. 507 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 Je peux pas atteindre l'esprit de Vecna. Il est trop loin. 508 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Je sais pas, t'as qu'à faire le plein de cochonneries et hop, c'est fait. 509 00:35:14,612 --> 00:35:16,197 Ou mieux. 510 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 On te rapproche. 511 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Le labo du monde à l'envers est sous son repaire et figé dans le temps. 512 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Tout le matériel de Brenner doit y être, et aussi... 513 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 La baignoire. 514 00:35:26,749 --> 00:35:30,294 Si tu arrives à entrer dans son esprit, je pourrai te diriger. 515 00:35:30,378 --> 00:35:31,796 Te guider. 516 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 - Je connais son esprit par cœur. - Je devrais venir. 517 00:35:35,174 --> 00:35:37,635 Tout le plan repose sur le fait d'arrêter Henry 518 00:35:37,718 --> 00:35:39,595 et Jane est seule à le combattre. 519 00:35:40,096 --> 00:35:41,681 Ça peut se passer autrement. 520 00:35:41,764 --> 00:35:44,225 Je peux la suivre dans son esprit. 521 00:35:46,352 --> 00:35:48,938 On peut en finir avec notre frère. Ensemble. 522 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 D'accord, j'ai pigé. 523 00:35:50,690 --> 00:35:54,235 Les sœurs tuent le frère, on sauve les gosses, on devient des héros. 524 00:35:54,318 --> 00:35:57,613 Si Lucas a raison, il nous reste peu de temps, il faut faire vite. 525 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Une dernière chose. 526 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 Cerise sur le gâteau. 527 00:35:59,949 --> 00:36:04,871 En partant, on lâche une bombe près de la matière exotique. 528 00:36:05,997 --> 00:36:08,791 On règle une minuterie, on s'enfuit du monde à l'envers. 529 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 Le pont s'effondre. Et avec lui, 530 00:36:12,837 --> 00:36:18,801 les Abysses, les Démogorgons, le Flagelleur mental, tout ça, envolés. 531 00:36:18,885 --> 00:36:20,970 Jeu, set et match. 532 00:36:28,019 --> 00:36:29,312 Holly ! Holly ! 533 00:36:29,395 --> 00:36:33,191 Hé ! Ça va, t'inquiète pas. Tu risques rien. 534 00:36:33,274 --> 00:36:35,651 Tu risques rien. Tu es avec nous, d'accord ? 535 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Sois la bienvenue, Holly. 536 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 Bienvenue. 537 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 Où il est ? 538 00:36:44,202 --> 00:36:47,288 Monsieur Quiproquo ? Il attend en bas. 539 00:36:47,371 --> 00:36:49,624 - Il s'inquiète pour toi. - Tellement, Holly. 540 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 Non, non, non, non, non. Mary, il faut que tu m'écoutes. 541 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 M. Quiproquo est pas celui qu'il prétend, il nous a pas sauvés... 542 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Il nous a kidnappés ? 543 00:36:57,882 --> 00:37:01,093 Il veut détruire le monde ? M. Quiproquo nous a tout raconté. 544 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 C'est des mensonges. Des vilains et des gros mensonges ! 545 00:37:04,138 --> 00:37:07,558 - C'est pas des mensonges ! - La fille que tu as rencontrée, Max. 546 00:37:07,642 --> 00:37:09,644 C'est pas une humaine. C'est un monstre. 547 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 - Elle a retourné ton esprit. - Non, c'est faux. 548 00:37:13,439 --> 00:37:14,482 Max, c'est une amie. 549 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 Et elle veut nous aider. 550 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Elle fait tout pour qu'on rentre, pour qu'on retrouve nos familles. 551 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 On est pris au piège. 552 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Dans la tête de monsieur Quiproquo. 553 00:37:23,616 --> 00:37:26,702 Tout ce que vous voyez, tout ça, c'est pas réel ! 554 00:37:26,786 --> 00:37:28,829 Il faut me croire, je vous en prie ! 555 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 S'il vous plaît ! 556 00:37:29,997 --> 00:37:34,961 Il faut que vous me croyiez, il faut que vous me croyiez. 557 00:37:35,044 --> 00:37:36,879 Il faut que vous me croyiez. 558 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 559 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, dis-leur. 560 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Dis-leur, s'il te plaît ! Dis-leur ! 561 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Ils ont raison, Holly. 562 00:37:56,148 --> 00:37:57,608 Max nous a menti. 563 00:38:06,617 --> 00:38:09,662 Non, je... Je comprends pas. 564 00:38:10,246 --> 00:38:12,623 Tout ce qu'elle m'a montré avait l'air... 565 00:38:13,874 --> 00:38:16,002 si... réel. 566 00:38:18,462 --> 00:38:20,756 J'aurais pas dû aller dans les bois. 567 00:38:20,840 --> 00:38:24,760 Mais j'y suis allée, j'y suis quand même allée et... 568 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 Et je me suis sentie tellement... 569 00:38:31,183 --> 00:38:32,685 tellement bête. 570 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - Non, tu n'es pas bête, Holly. - Tout ça, c'est pas ta faute. 571 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Holly. 572 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Tu sais, le plus important, c'est que t'es là. T'es là, juste à temps. 573 00:38:45,281 --> 00:38:47,700 Reviens ici ! 574 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Petite conne ! Attrapez-la ! 575 00:38:52,913 --> 00:38:54,165 Attrapez-la ! 576 00:39:44,090 --> 00:39:49,595 Bon. J'avais espéré un atterrissage un peu plus en douceur, mais... 577 00:39:50,262 --> 00:39:52,264 on va devoir s'en contenter. 578 00:39:54,225 --> 00:39:55,643 Je vous en prie. 579 00:39:59,188 --> 00:40:01,899 {\an8}Il a fallu que ce soit elle qui l'accompagne. 580 00:40:01,982 --> 00:40:04,735 Elfe lui fait confiance. On devrait peut-être aussi. 581 00:40:04,819 --> 00:40:08,447 Non, elle manigance quelque chose. J'en suis sûr, seulement... 582 00:40:09,323 --> 00:40:11,033 Elfe voudra pas m'écouter. 583 00:40:11,117 --> 00:40:13,744 Que s'est-il passé entre vous deux, de l'autre côté ? 584 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 Elle croit que je lui fais pas confiance. 585 00:40:18,332 --> 00:40:20,668 - Ce qui est faux. - Évidemment. 586 00:40:20,751 --> 00:40:22,586 Mais tu lui as dit, ça ? 587 00:40:23,170 --> 00:40:24,922 Elle se croit invincible. 588 00:40:25,005 --> 00:40:26,882 Et c'est tout sauf le cas. 589 00:40:27,550 --> 00:40:29,468 Mais c'est pas ce que je t'ai demandé. 590 00:40:29,552 --> 00:40:32,805 J'arrangerai les choses entre nous quand on en aura fini. 591 00:40:32,888 --> 00:40:36,308 Pour l'instant, je dois d'abord m'assurer qu'elle en ressorte en vie. 592 00:40:36,392 --> 00:40:40,396 Et si cette Kali fait un seul faux pas, je jure devant Dieu que je la tue. 593 00:40:40,896 --> 00:40:42,606 J'hésiterai pas une seconde. 594 00:40:42,690 --> 00:40:45,776 S'il arrive un truc dans le réservoir, je sors Elfe illico. 595 00:40:46,569 --> 00:40:48,279 Je peux pas la perdre, Joyce. 596 00:40:51,574 --> 00:40:52,783 Hors de question. 597 00:40:58,414 --> 00:41:00,082 Une dernière incursion. 598 00:41:01,834 --> 00:41:03,377 Une dernière incursion. 599 00:41:17,475 --> 00:41:20,227 Ça me file la migraine, d'essayer de comprendre tout ça. 600 00:41:21,562 --> 00:41:24,273 Mais j'ai jamais eu la moyenne en physique, 601 00:41:24,356 --> 00:41:26,734 alors faisons confiance aux intellos. 602 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 Tu crois que ça va marcher ? Le plan ? 603 00:41:31,071 --> 00:41:33,532 Bah, il le faut, non ? 604 00:41:34,909 --> 00:41:37,453 Mais j'aimerais ne pas être coincée ici. 605 00:41:37,536 --> 00:41:38,537 Je sers à rien. 606 00:41:38,621 --> 00:41:42,082 Elfe et Kali auront besoin de toi dans l'esprit. Moi, je sers à rien. 607 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Tu peux y aller, dans les Abysses. 608 00:41:44,376 --> 00:41:46,170 C'est trop risqué. 609 00:41:46,253 --> 00:41:49,632 Je me retrouverai dans la ruche, j'ignore ce qui pourrait se passer. 610 00:41:49,715 --> 00:41:53,219 La dernière fois, il s'est servi de moi et tu as failli te faire tuer. 611 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Tu m'as aussi sauvé la vie, tu te souviens ? 612 00:41:55,596 --> 00:41:59,892 Et puis ce connard a bien failli me tuer je sais pas combien de fois, alors... 613 00:41:59,975 --> 00:42:01,685 j'ai fini par m'y habituer. 614 00:42:01,769 --> 00:42:05,940 Comment tu as survécu là-dedans ? Tout ce temps dans l'esprit de Henry ? 615 00:42:06,023 --> 00:42:08,067 Sincèrement, par chance. 616 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 J'ai trouvé une caverne. 617 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 C'était un très vieux souvenir à lui. 618 00:42:13,906 --> 00:42:16,450 Et il était terrifié par cet endroit. 619 00:42:17,368 --> 00:42:20,913 Il voulait pas entrer. Ça le tétanisait complètement. 620 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Sous toutes ses cicatrices, c'est toujours un humain. 621 00:42:23,916 --> 00:42:25,584 Un psychopathe avec un... 622 00:42:26,418 --> 00:42:29,046 sérieux complexe de supériorité, mais... 623 00:42:30,047 --> 00:42:31,298 humain. 624 00:42:31,382 --> 00:42:35,219 On a tous peur de quelque chose. Non ? 625 00:42:41,517 --> 00:42:44,144 OPÉRATION HARICOT MAGIQUE 626 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 Wheeler, il fonctionne comment, ton engin ? 627 00:42:47,982 --> 00:42:52,987 {\an8}Il faut que tu imagines que la sonnette du vélo est la télécommande de la bombe. 628 00:42:53,070 --> 00:42:56,240 {\an8}Donc, quand le câble touche le guerrier juste ici, boum ! 629 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 {\an8}Géant. 630 00:42:57,908 --> 00:43:00,911 {\an8}Je sais pas si on peut faire exploser le monde à l'envers 631 00:43:00,995 --> 00:43:02,830 {\an8}au doux son des Butthole Surfers. 632 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 J'ai fait la bombe, je choisis le disque. 633 00:43:05,082 --> 00:43:06,375 Tu as le droit, 634 00:43:06,458 --> 00:43:09,003 mais y a une règle simple : choisir un bon disque. 635 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 C'est un super disque. 636 00:43:10,129 --> 00:43:13,007 Pas assez bien pour une bande-son pour sauver le monde. 637 00:43:13,090 --> 00:43:14,300 Tu choisirais quoi ? 638 00:43:14,383 --> 00:43:16,552 The Replacements, y a rien de mieux. 639 00:43:16,635 --> 00:43:19,972 Ça suffit, Lester Bangs, t'as pas le monopole de la musique. 640 00:43:20,639 --> 00:43:24,184 Hé. Hé ! T'as déjà tiré avec ce genre d'arme ? 641 00:43:24,268 --> 00:43:29,273 Pas vraiment, mais avec des pistolets à billes ou à air comprimé. 642 00:43:29,356 --> 00:43:30,399 Sur Duck Hunt . 643 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 - Duck Hunt. - Il est incroyablement doué. 644 00:43:35,654 --> 00:43:37,156 Mais j'ai une meilleure idée. 645 00:43:37,906 --> 00:43:38,824 Venez. 646 00:43:48,250 --> 00:43:50,919 Ces beautés sont plus mortelles qu'elles en ont l'air. 647 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 T'es sûr ? 648 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 Ouais. 649 00:43:59,219 --> 00:44:00,387 - Hé, Dustin ? - Ouais ? 650 00:44:00,471 --> 00:44:03,515 Dis, à propos des trucs que j'ai dits tout à l'heure, je... 651 00:44:03,599 --> 00:44:06,101 - C'est bon. C'est rien, t'inquiète. - Non, c'est... 652 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Non, c'est pas rien. 653 00:44:11,106 --> 00:44:12,024 Eddie... 654 00:44:13,859 --> 00:44:15,235 Il t'a sauvé la vie. 655 00:44:16,987 --> 00:44:18,572 Il nous a tous sauvés. 656 00:44:19,156 --> 00:44:20,824 Je sais ce qu'il représentait pour toi 657 00:44:20,908 --> 00:44:23,452 et j'imagine pas à quel point t'as souffert. 658 00:44:23,535 --> 00:44:24,787 Mais au lieu de... 659 00:44:26,497 --> 00:44:28,832 d'être présent pour toi, moi, j'ai... 660 00:44:31,251 --> 00:44:34,046 En fait, tout ça m'a mis... en colère. 661 00:44:36,674 --> 00:44:38,759 J'étais en colère parce que... 662 00:44:40,177 --> 00:44:41,470 c'était plus comme avant. 663 00:44:44,056 --> 00:44:45,057 Et parce que... 664 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 tu me manquais beaucoup. 665 00:44:52,856 --> 00:44:54,566 Mon meilleur ami me manque. 666 00:44:57,945 --> 00:45:00,030 Mon meilleur ami me manque aussi. 667 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Et le Rubik's Cube est pas une bonne mesure de l'intelligence. 668 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Ouais. 669 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 Ton plan haricot, y a qu'un génie pour avoir cette idée. 670 00:45:21,719 --> 00:45:23,303 Ouais, bah... 671 00:45:23,887 --> 00:45:25,347 j'ai appris avec le meilleur. 672 00:45:25,431 --> 00:45:26,557 C'est pas faux. 673 00:45:26,640 --> 00:45:28,559 Le point positif, 674 00:45:28,642 --> 00:45:30,519 si on échoue, on meurt tous les deux. 675 00:45:31,520 --> 00:45:33,147 Si tu meurs, je meurs avec toi. 676 00:45:36,984 --> 00:45:38,485 Si tu meurs, je meurs avec toi. 677 00:45:56,003 --> 00:46:02,718 La grille s'ouvre dans cinq, quatre, trois, deux... 678 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Sésame, ouvre-toi. 679 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 Je te tiens. 680 00:46:11,143 --> 00:46:14,980 On a le signal de la grille. Je répète. On a le signal de la grille. 681 00:46:15,063 --> 00:46:17,983 Dis à Choubidou que le timing est... Mouah ! 682 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Parce que le traîneau du papa Noël... 683 00:46:22,154 --> 00:46:23,947 ... est sur le point de s'envoler. 684 00:46:25,657 --> 00:46:27,284 Moteur de merde ! 685 00:46:28,744 --> 00:46:31,371 Oh non, oh non ! 686 00:46:31,455 --> 00:46:33,957 Pourquoi ? Mais pourquoi tu me fais ça maintenant ? 687 00:46:34,041 --> 00:46:36,001 Hein ? Tu m'aimes pas ? 688 00:46:36,084 --> 00:46:38,295 C'est pas ma faute à moi... 689 00:46:38,378 --> 00:46:40,047 Salut, ma sœur. 690 00:46:40,714 --> 00:46:41,715 Salut. 691 00:46:41,799 --> 00:46:44,134 T'avais déjà fait ça avant ? 692 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Partager ton esprit comme ça ? 693 00:46:48,263 --> 00:46:49,097 Et toi ? 694 00:46:49,807 --> 00:46:52,017 Avec mes amis médiums, on le faisait souvent. 695 00:46:53,644 --> 00:46:56,438 - Je suis contente d'être là. - Moi aussi. 696 00:46:56,522 --> 00:46:58,023 Même après hier ? 697 00:47:00,484 --> 00:47:01,777 Tu y as réfléchi ? 698 00:47:02,319 --> 00:47:03,695 À tout ce que ça implique ? 699 00:47:04,988 --> 00:47:07,783 J'ai pensé au moment où on fera exploser le pont. 700 00:47:07,866 --> 00:47:11,495 On fera exploser le labo du Dr Kay et comme ça, 701 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 - on mettra fin à ses expériences. - Y aura un autre labo. 702 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Alors on la tue. 703 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Elle a remplacé Papa. Un autre la remplacera. 704 00:47:18,585 --> 00:47:20,796 Partons loin, on se cachera quelque part. 705 00:47:20,879 --> 00:47:23,090 Quelque part avec au moins une cascade ? 706 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 C'est un rêve, Jane. 707 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 Si tu t'enfuis avec Mike, tu seras en sécurité un temps. 708 00:47:29,513 --> 00:47:33,767 Mais ils te retrouveront et là, ils tueront Mike, 709 00:47:33,851 --> 00:47:35,394 comme ils ont tué mes amis. 710 00:47:35,477 --> 00:47:37,855 Ensuite, ils t'emmèneront et prendront ton sang 711 00:47:37,938 --> 00:47:40,983 et ils créeront plus d'enfants qui souffriront comme nous. 712 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 Et avec ces enfants, ils ouvriront plus de portails. Plus de mondes. 713 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 Tu comprends pas, Jane ? 714 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 C'est un cycle. 715 00:47:49,825 --> 00:47:52,786 Un cycle terrible et cruel. 716 00:47:54,079 --> 00:47:55,831 Mais on peut y mettre fin. 717 00:47:57,124 --> 00:47:58,250 Ce soir. 718 00:48:06,633 --> 00:48:07,801 Comment ? 719 00:48:08,385 --> 00:48:12,180 Quand on aura tué notre frère, quand les enfants auront été sauvés, 720 00:48:12,264 --> 00:48:14,224 on part pas avec les autres. 721 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 On reste sur le pont. 722 00:48:15,934 --> 00:48:18,437 Quand le monde à l'envers disparaîtra... 723 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 on disparaîtra aussi. 724 00:48:24,776 --> 00:48:26,945 C'est la seule façon, Jane. 725 00:48:27,696 --> 00:48:29,781 La seule façon. 726 00:48:33,911 --> 00:48:36,121 Vous avez fini de méditer, les filles ? 727 00:48:36,204 --> 00:48:39,207 Parce que le traîneau de papa Noël est prêt à s'envoler ! 728 00:49:05,984 --> 00:49:06,944 Maman ? 729 00:49:08,904 --> 00:49:09,905 Euh... 730 00:49:12,157 --> 00:49:17,120 Tout à l'heure, quand tu m'as demandé ce qui se passait dans l'esprit de Vecna, 731 00:49:17,204 --> 00:49:19,706 je t'ai pas tout raconté. 732 00:49:22,751 --> 00:49:24,711 Quand Vecna attaque, 733 00:49:24,795 --> 00:49:29,758 il nous affaiblit et il se sert de notre esprit contre nous. 734 00:49:29,841 --> 00:49:33,512 Il fait ressortir tout ce qui nous fait souffrir au plus profond de nous. 735 00:49:34,388 --> 00:49:39,685 Alors j'ai riposté en me concentrant sur des souvenirs heureux. 736 00:49:39,768 --> 00:49:42,771 Des souvenirs du temps où j'étais enfant. 737 00:49:42,854 --> 00:49:44,940 Quand j'avais pas peur. 738 00:49:45,565 --> 00:49:47,234 Quand j'étais le plus heureux. 739 00:49:48,485 --> 00:49:50,946 J'ai pris le contrôle dans la Def Zone comme ça. 740 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 Et j'ai pu tuer ces Démogorgons. 741 00:49:53,699 --> 00:49:55,701 J'ai cru que ça marcherait sur Vecna. 742 00:49:55,784 --> 00:49:58,036 Mais il a trouvé une échappatoire. 743 00:50:00,330 --> 00:50:01,957 Il m'a montré des choses, maman. 744 00:50:04,876 --> 00:50:07,546 Il m'a montré des choses vraiment terribles. 745 00:50:07,629 --> 00:50:09,089 Non, écoute. 746 00:50:09,172 --> 00:50:13,260 Quoi qu'il t'ait montré, c'est pas réel. Il ment, il nous joue des tours. 747 00:50:13,343 --> 00:50:15,721 Non, pas toujours. 748 00:50:16,763 --> 00:50:18,473 Ce qu'il m'a montré, 749 00:50:20,100 --> 00:50:22,185 ça ne venait pas de lui, maman. 750 00:50:23,270 --> 00:50:24,521 Ça venait de moi. 751 00:50:26,398 --> 00:50:28,650 Il voit tout, maman. 752 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 Il voit mes pensées. 753 00:50:32,571 --> 00:50:34,531 Il voit tous mes souvenirs. 754 00:50:35,073 --> 00:50:39,703 Et il voit tous mes secrets. 755 00:50:40,662 --> 00:50:45,792 Mais Max m'a dit que lui aussi a peur. Et ça prouve que je peux le battre. 756 00:50:46,585 --> 00:50:49,671 Mais pour que je puisse le battre, 757 00:50:50,839 --> 00:50:52,549 il faut que tu saches. 758 00:50:56,803 --> 00:50:59,097 Il faut que tu saches la vérité. 759 00:51:02,434 --> 00:51:03,769 Oh, euh... 760 00:51:03,852 --> 00:51:05,771 Désolé. On a des nouvelles de Hopper. 761 00:51:05,854 --> 00:51:09,191 Il est parti y a 50 min. Faudrait qu'on parte dans cinq minutes. 762 00:51:09,775 --> 00:51:12,652 - Tout va bien ? - Oui, on arrive tout de suite. 763 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Attends. 764 00:51:16,656 --> 00:51:18,784 Tu dois aussi entendre ce que j'ai à dire. 765 00:51:20,118 --> 00:51:21,620 Tout le monde doit l'entendre. 766 00:51:29,586 --> 00:51:30,420 Je... 767 00:51:31,671 --> 00:51:36,218 J'ai pas... J'ai parlé de ça à personne. 768 00:51:36,802 --> 00:51:38,095 Parce que... 769 00:51:39,387 --> 00:51:43,558 Parce que je veux pas que vous me voyiez... 770 00:51:43,642 --> 00:51:44,684 différemment. 771 00:51:44,768 --> 00:51:46,895 Mais la vérité, c'est que... 772 00:51:47,604 --> 00:51:51,399 La vérité, c'est que je le suis. 773 00:51:51,483 --> 00:51:52,609 Je suis différent. 774 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Et je... 775 00:51:55,529 --> 00:51:59,241 J'ai fait comme si je l'étais pas parce que je voulais pas l'être. 776 00:51:59,908 --> 00:52:02,202 Je voulais vraiment être comme tout le monde, 777 00:52:02,285 --> 00:52:04,287 je voulais être comme mes amis et... 778 00:52:05,247 --> 00:52:07,124 Et je suis comme vous. 779 00:52:07,207 --> 00:52:10,085 Je suis comme vous sur presque tout, en fait. 780 00:52:10,168 --> 00:52:12,629 On aime jouer à Donjons et Dragons tard le soir. 781 00:52:12,712 --> 00:52:15,465 On aime l'odeur de vieux dans le sous-sol de Mike. 782 00:52:15,549 --> 00:52:19,177 Et on aime aller en vélo chez Melvald's pour prendre des milkshakes. 783 00:52:19,261 --> 00:52:23,348 Et on aime se perdre dans les bois, dans le vidéoclub, 784 00:52:23,431 --> 00:52:25,767 se disputer pour savoir quel film on va louer 785 00:52:25,851 --> 00:52:28,562 et prendre Sacré Graal pour la millionième fois. 786 00:52:28,645 --> 00:52:31,606 On aime mettre des Milk Duds dans nos pop-corn au beurre 787 00:52:31,690 --> 00:52:34,860 et on aime boire du coca avec des bonbons qui pétillent. 788 00:52:34,943 --> 00:52:39,156 Et on aime les courses de vélo et échanger des BD et on aime la NASA. 789 00:52:39,239 --> 00:52:41,825 Et Steve Martin et les Lucky Charms. Et... 790 00:52:41,908 --> 00:52:44,494 Oui, on aime toutes les mêmes choses, sauf que... 791 00:52:44,578 --> 00:52:47,664 Que je... Je suis... 792 00:52:52,502 --> 00:52:53,545 Je... 793 00:52:53,628 --> 00:52:55,380 J'aime pas les filles. 794 00:53:08,685 --> 00:53:09,603 Enfin... 795 00:53:10,562 --> 00:53:15,066 j'aime bien les filles, mais pas comme les autres garçons. 796 00:53:15,650 --> 00:53:19,112 Et j'avais ce béguin pour quelqu'un 797 00:53:19,196 --> 00:53:22,908 et je sais bien sûr qu'il est pas... Je sais qu'il est pas comme moi. 798 00:53:23,617 --> 00:53:24,659 Et... 799 00:53:24,743 --> 00:53:27,537 Mais je me suis rendu compte que c'était mon Tammy. 800 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 En fait, le problème, ça n'a jamais été lui, 801 00:53:30,540 --> 00:53:32,167 il fallait que je m'accepte moi. 802 00:53:32,250 --> 00:53:35,212 Et j'ai cru que j'avais enfin réussi à m'accepter, 803 00:53:35,295 --> 00:53:37,672 mais aujourd'hui... 804 00:53:37,756 --> 00:53:40,884 Vecna m'a montré ce qui se passerait si je faisais ça. 805 00:53:40,967 --> 00:53:43,762 Si je vous racontais enfin à tous la vérité. 806 00:53:44,429 --> 00:53:47,474 Il m'a montré un avenir. Et dans cet avenir, 807 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 certains d'entre vous sont inquiets pour moi, 808 00:53:51,144 --> 00:53:53,355 que les choses soient plus dures pour moi. 809 00:53:53,438 --> 00:53:56,816 Et ça me donne l'impression de pas être normal, d'avoir un problème. 810 00:53:56,900 --> 00:53:58,276 Alors je vous rejette et... 811 00:53:58,360 --> 00:54:01,655 Pour les autres, on s'éloigne de plus en plus. 812 00:54:01,738 --> 00:54:05,283 Et encore et encore jusqu'à ce que je me retrouve seul. 813 00:54:05,367 --> 00:54:09,037 Je sais que rien de tout ça n'est arrivé et Vecna peut pas voir l'avenir, 814 00:54:09,120 --> 00:54:12,415 mais il arrive à voir dans nos têtes. Et il sait des choses. 815 00:54:12,499 --> 00:54:16,503 Et ça avait l'air, ça avait l'air... Ça avait l'air si réel. 816 00:54:16,586 --> 00:54:17,796 Will. 817 00:54:17,879 --> 00:54:19,714 Écoute-moi bien. 818 00:54:19,798 --> 00:54:22,175 Ça n'arrivera jamais, tu entends ? 819 00:54:22,259 --> 00:54:24,427 Tu ne me perdras jamais. 820 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Jamais. 821 00:54:25,929 --> 00:54:28,598 OK. OK. 822 00:54:29,349 --> 00:54:30,850 Et tu me perdras jamais. 823 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Ni moi. 824 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Ni moi. 825 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Ni moi. 826 00:54:42,279 --> 00:54:43,738 Ni moi. 827 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 Ni moi. 828 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Pas besoin de sérum de vérité, finalement. 829 00:55:05,218 --> 00:55:08,305 Désolée, ça craint, mais va falloir venir jusqu'à moi. 830 00:55:08,388 --> 00:55:10,640 Oh, Max. 831 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 Imagine que je te serre très fort, d'accord ? 832 00:55:17,605 --> 00:55:18,815 Oui, d'accord. 833 00:55:27,490 --> 00:55:28,575 Elfe. 834 00:55:29,159 --> 00:55:31,536 Je sais que t'es assez forte pour vaincre Vecna, 835 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 mais il peut se réfugier dans le monde réel 836 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 et on doit être prêts à l'affronter ici aussi. 837 00:55:38,001 --> 00:55:42,005 On a des balles et on a du feu, mais ça a pas suffi aux soldats. 838 00:55:44,341 --> 00:55:45,508 Il faut que je sois là. 839 00:55:47,802 --> 00:55:49,304 Et je suis prêt. 840 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Prêt à lui montrer que j'ai plus du tout peur de lui, maintenant. 841 00:56:09,032 --> 00:56:13,078 Patrouille envoyée pour sillonner la zone en éclaireur. 842 00:56:14,162 --> 00:56:18,416 Faites-nous un rapport toutes les heures, OK ? Terminé. 843 00:56:26,383 --> 00:56:27,675 Hé, McConnell. 844 00:56:27,759 --> 00:56:29,969 On a une livraison ce soir ? 845 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Négatif, soldat. 846 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 Qu'est-ce que tu fous, mon vieux ? 847 00:56:36,810 --> 00:56:38,686 Que la fête commence, Choubidou ! 848 00:56:39,354 --> 00:56:40,313 Mellon . 849 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Oh, merde ! 850 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Vraiment désolé ! 851 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Première grille, OK. 852 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Deux ennemis, tours, à dix et onze heures. 853 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 C'est maintenant qu'on va se marrer. 854 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 Allez, allez, allez ! 855 00:57:50,550 --> 00:57:51,843 Allez, allez, démarrez ! 856 00:58:07,192 --> 00:58:08,735 Wouhou ! 857 00:58:09,569 --> 00:58:10,487 Ouais ! 858 00:58:13,031 --> 00:58:14,699 Oh la vache. 859 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 Tout le monde va bien ? 860 00:58:17,827 --> 00:58:20,205 - Oui, oui, ça va. - Tout le monde va bien ? 861 00:58:20,997 --> 00:58:23,374 Hé, joli tir, dehors. 862 00:58:23,458 --> 00:58:24,375 Vous aussi. 863 00:58:26,794 --> 00:58:29,672 Moi qui croyais que ce serait la partie la plus facile. 864 00:58:30,423 --> 00:58:31,382 Ça l'était. 865 00:58:32,133 --> 00:58:33,009 T'es prête ? 866 00:58:35,053 --> 00:58:36,012 Prête. 867 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 C'est l'heure.