1
00:00:17,392 --> 00:00:18,518
Max.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
Max. Max? Mi senti? Max.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,443
Andiamo, apri gli occhi. Sì, sì, Max.
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,111
Mi senti?
5
00:00:28,194 --> 00:00:29,863
Max!
6
00:00:30,947 --> 00:00:34,242
Sì, Max. Sì, resta con me. Resta con me.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
- Resisti.
- Oh, cazzo.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Sì. Oh, cazzo, sì. Ecco.
9
00:00:37,537 --> 00:00:39,289
Così, così.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,961
Ciao, Lucas.
11
00:00:45,045 --> 00:00:50,175
Sì, Max, coraggio. Sono io.
Sono qui con te. Sono qui con te.
12
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Ok.
13
00:00:54,637 --> 00:00:58,767
Stai... Stai... Stai bene?
Hai dolore da qualche parte?
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,022
Io non sento... molto.
15
00:01:04,105 --> 00:01:07,859
Ehm, riesci a sentire questo?
La senti la mia mano?
16
00:01:08,860 --> 00:01:09,819
Un po'.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
Riesci... Riesci a vedere?
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,910
Le luci sono davvero...
19
00:01:16,993 --> 00:01:18,578
Sono forti.
20
00:01:19,204 --> 00:01:20,246
Ehm.
21
00:01:20,914 --> 00:01:24,876
Non usi gli occhi, ok,
o i muscoli da molto tempo.
22
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
Il tuo corpo è debole.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,924
Ha bisogno di riprendersi, di ritrovarsi.
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Andrà tutto bene.
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Andrà tutto bene.
26
00:01:39,349 --> 00:01:41,017
Sapevo che eri con noi.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,395
L'ho sempre saputo che eri ancora con noi.
28
00:01:46,648 --> 00:01:48,024
Io ti vedevo.
29
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
Mi stavi aspettando.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,737
Mettevi la mia...
31
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
La mia canzone.
32
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Ti ha annoiato?
33
00:02:00,870 --> 00:02:01,913
E a te?
34
00:02:07,418 --> 00:02:08,753
A quanto pare,
35
00:02:10,213 --> 00:02:11,840
per tutto questo tempo,
36
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
non mi è mai servita.
37
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
Mi servivi solo tu.
38
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
Solo tu.
39
00:02:43,454 --> 00:02:45,456
- Oh, mio Dio.
- Max.
40
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
Undi. Mike.
41
00:02:47,959 --> 00:02:52,589
- Sei qui. Sei davvero qui.
- Sono qui, ora.
42
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Ehi, bentornata, piccola.
43
00:02:56,801 --> 00:03:00,388
- Te la sei presa comoda, eh?
- Fottiti, Wheeler.
44
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Dove sono?
45
00:03:07,437 --> 00:03:08,771
Oh, ehm...
46
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
Sì. Ti senti un po' confusa. Ehm...
47
00:03:11,649 --> 00:03:13,568
Eri inseguita da Demo-cani,
48
00:03:13,651 --> 00:03:16,362
e siamo stati tutti a un pelo
dal diventarne il pranzo,
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
quando è arrivata la sig.ra Wheeler e...
50
00:03:19,532 --> 00:03:20,825
ha fatto il bucato.
51
00:03:21,367 --> 00:03:23,703
Porca troia! Mamma.
52
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Vecna.
53
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Ora sarà furioso.
54
00:03:30,585 --> 00:03:32,462
Farà di tutto per trovarmi.
55
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
Saprà che siamo scappate.
56
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
Dov'è Holly?
57
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Dov'è lei?
58
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Jonathan.
59
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
Jonathan.
60
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Jonathan.
61
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Jonathan, smettila.
62
00:06:08,493 --> 00:06:10,536
Ah! Che c'è?
63
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Se ci facciamo male,
allora sì che siamo spacciati.
64
00:06:13,498 --> 00:06:16,000
Sì, forse hai ragione.
65
00:06:19,128 --> 00:06:20,421
Oddio.
66
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Ok, e adesso... che facciamo?
67
00:06:26,386 --> 00:06:28,513
C'è altro che vorresti confessare?
68
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Sta' indietro.
69
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Scusate il ritardo.
70
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
Tutto ok?
71
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Sì. Sì. Stiamo bene.
72
00:06:58,376 --> 00:06:59,585
Oh.
73
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
Grazie.
74
00:07:05,591 --> 00:07:08,094
Ho esagerato? Scusa. Ho esagerato.
75
00:07:08,177 --> 00:07:10,430
Io non... Insomma, credevamo che...
76
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
- Che fossimo spacciati. Anche noi.
- Sì.
77
00:07:12,765 --> 00:07:14,267
A quanto pare il generatore...
78
00:07:14,350 --> 00:07:16,769
Non è un generatore dello scudo.
Sì, lo sappiamo.
79
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
E non avete pensato
di condividere l'informazione?
80
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Ci abbiamo provato.
81
00:07:21,816 --> 00:07:22,900
L'antenna si è rotta.
82
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
Colpa sua.
83
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
Ok, allora a cosa cavolo ho sparato?
84
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
Alla materia esotica.
85
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
E noi dovremmo sapere che cos'è?
86
00:07:30,950 --> 00:07:33,619
È tutto qui dentro. Ecco, guardate qui.
87
00:07:34,745 --> 00:07:37,206
Gli appunti del dott. Brenner dal 1983.
88
00:07:37,290 --> 00:07:39,041
Quest'affare è una miniera d'oro.
89
00:07:39,125 --> 00:07:43,379
C'è tutta la sua ricerca sul portale.
Come l'ha creato, cos'è veramente.
90
00:07:43,463 --> 00:07:47,175
- Lo sto ancora decifrando, ma...
- Sì, questa roba ti friggerà il cervello.
91
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
In sintesi,
Holly non è dall'altra parte del muro.
92
00:07:52,305 --> 00:07:54,640
Co... E dov'è allora?
93
00:07:55,475 --> 00:08:00,062
Non lo so di preciso,
ma ovunque sia, non è nel Sottosopra.
94
00:08:21,751 --> 00:08:24,962
Quando mi ha presa,
ha aperto il quarto e ultimo portale,
95
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
spaccando Hawkins in due.
96
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Puoi farcela.
97
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
- Che cos'è?
- Cos'è cosa?
98
00:09:37,034 --> 00:09:37,868
Holly.
99
00:10:39,513 --> 00:10:46,520
CAPITOLO SETTE: IL PONTE
100
00:11:07,249 --> 00:11:10,086
Voyager Beta. Nessun segnale?
101
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
Negativo, Voyager Alpha. Voyager Gamma?
102
00:11:14,674 --> 00:11:16,425
Un bellissimo zero spaccato, qui.
103
00:11:16,509 --> 00:11:20,221
Questo esperimento con i palloncini
è del tutto inutile, Snookums.
104
00:11:20,304 --> 00:11:22,556
Mettiamo l'antenna sul furgone,
e partiamo.
105
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
Come ho detto, Voyager Gamma,
106
00:11:24,225 --> 00:11:26,727
dato il terreno irregolare
e boschivo di Hawkins,
107
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
un veicolo è il mezzo meno adatto
per individuare un rilevatore telemetrico.
108
00:11:30,648 --> 00:11:34,276
"Meno adatto"? Ci abbiamo messo sei ore
a mettere su il tuo esperimento!
109
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
Sì, ma solo
con la trilaterazione dei segnali,
110
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
potrò individuare
la posizione esatta di Dustin.
111
00:11:39,782 --> 00:11:42,993
Tu non trilateri un cazzo
se non riesci ad avere un segnale,
112
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
quindi diamoci un taglio netto subito
113
00:11:45,329 --> 00:11:48,582
prima che il tuo caro studente modello
finisca morto in un fosso.
114
00:11:49,750 --> 00:11:51,168
"Un taglio netto."
115
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La fortuna aiuta gli audaci.
116
00:12:04,432 --> 00:12:08,269
Ho individuato una posizione su Dustin.
Liberate i palloncini, Voyager.
117
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- Come dice?
- Ehi, aspetta. Cosa?
118
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Ci serve più altitudine.
Lasciate andare i palloncini.
119
00:12:18,696 --> 00:12:19,572
Meno 80!
120
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
Meno 44!
121
00:12:21,949 --> 00:12:25,453
Ritiro quello che ho detto,
Snookums pazzoide e geniale.
122
00:12:25,536 --> 00:12:28,164
Grazie, Voyager.
Calcoli in arrivo. Tenete duro.
123
00:12:41,969 --> 00:12:46,223
Tu mi aiuterai facendomi da spia,
124
00:12:46,307 --> 00:12:50,019
ancora un'ultima volta.
125
00:12:55,483 --> 00:12:56,317
Will.
126
00:12:58,194 --> 00:12:59,653
Hopper ha chiamato.
127
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Max è salva. È uscita dal coma.
128
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
Ehi, è una buona notizia.
129
00:13:08,078 --> 00:13:10,873
Non sarebbe accaduto nulla senza di te.
130
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Andrà tutto bene.
131
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Ma per quanto tempo, mamma?
132
00:13:15,085 --> 00:13:17,880
Se Lucas ha ragione, oggi è il giorno.
133
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
Il giorno in cui Vecna agirà.
134
00:13:20,341 --> 00:13:22,718
Io l'avevo in pugno, ma la verità...
135
00:13:23,928 --> 00:13:26,931
è che non ho mai avuto
nessuna possibilità.
136
00:13:27,932 --> 00:13:31,310
E lui lo sapeva. Lui lo ha sempre saputo.
137
00:13:31,811 --> 00:13:35,439
Per questo, tra tutte le persone
di Hawkins, ha scelto me.
138
00:13:36,482 --> 00:13:43,072
Perché sapeva che io ero debole
e sapeva che poteva controllarmi.
139
00:13:43,155 --> 00:13:44,573
Questo non è vero.
140
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
Altroché, mamma. Altroché.
141
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
Sono stato il suo strumento.
142
00:13:49,745 --> 00:13:53,749
Uno strumento
per incanalare i suoi poteri, per spiare
143
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
e per costruire...
144
00:13:57,837 --> 00:13:58,671
"Per..."
145
00:13:58,754 --> 00:14:00,214
"Per costruire"?
146
00:14:00,297 --> 00:14:01,757
I tunnel.
147
00:14:02,883 --> 00:14:05,010
Non si sono diramati dal portale da soli.
148
00:14:05,594 --> 00:14:10,808
Ogni notte mi collegavo allo sciame
e prendevo il controllo dei rampicanti,
149
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
usandoli per creare i tunnel
150
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
e infettare il nostro mondo
con il Sottosopra.
151
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
In molti sono morti per colpa mia.
152
00:14:20,317 --> 00:14:22,695
E se io ho potuto fare tutto questo,
153
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
cosa potrebbe fare con altri 12 come me?
154
00:14:27,616 --> 00:14:29,159
Adesso ascoltami.
155
00:14:29,243 --> 00:14:32,162
Niente di quello che è successo
è colpa tua.
156
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Hai capito?
157
00:14:33,664 --> 00:14:36,000
E per quanto riguarda i suoi grandi piani,
158
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
lui non riuscirà ad avere 12 strumenti
o come cavolo li chiama,
159
00:14:39,295 --> 00:14:42,339
perché ha appena perso Holly,
e lei sa dove sono gli altri.
160
00:14:42,423 --> 00:14:46,552
Tesoro, la partita non è finita.
Credimi, nemmeno per sogno.
161
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
Ti sbagli.
162
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Ti sbagli, mamma.
163
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
È tutta colpa mia.
164
00:14:53,058 --> 00:14:54,018
No.
165
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
No, tesoro.
166
00:15:04,653 --> 00:15:06,280
Andiamo!
167
00:15:08,657 --> 00:15:12,244
- Tranquilla, torni a letto.
- Controlliamo...
168
00:15:12,328 --> 00:15:15,497
Attenzione, accertamenti militari.
169
00:15:17,666 --> 00:15:20,169
Non ho visto
dove si sarebbe svegliata Holly.
170
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
Ma ho pensato che,
171
00:15:23,923 --> 00:15:25,841
ovunque Vecna la tenesse,
172
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
doveva essere nel Sottosopra.
173
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Quindi...
174
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
le ho detto che doveva andare a casa.
175
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
Vuoi... dire a casa nostra?
176
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
Quindi dobbiamo tornare nel Sottosopra.
177
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
- La spaccatura più vicina a voi?
- Fuori Cornwallis, credo.
178
00:15:43,192 --> 00:15:45,027
- È all'incirca a 1,5 miglia.
- Ok.
179
00:15:45,110 --> 00:15:46,362
Lucas, mi ricevi?
180
00:15:46,445 --> 00:15:47,863
- Robin, tienila.
- Lucas!
181
00:15:50,032 --> 00:15:52,159
Erica, adesso non posso parlare.
182
00:15:52,242 --> 00:15:56,080
Ok, Vecna ha eliminato quei soldati
quindi sarà più facile entrare nella MAC.
183
00:15:56,163 --> 00:15:59,541
- No, saranno già arrivati i rinforzi.
- Posso rompere una lastra.
184
00:15:59,625 --> 00:16:04,213
Stai dicendo che Holly è intrappolata
sotto una lastra di acciaio?
185
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Fuori dal contesto, sembra preoccupante,
186
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
ma non è spiaccicata
da un enorme pezzo di acciaio.
187
00:16:09,385 --> 00:16:10,260
Lei è...
188
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
Ehm, come si può dire?
189
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
Ehm, beh,
c'è questo altro mondo sotto il nostro...
190
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
- Sotto le lastre.
- Il Sottosopra.
191
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
Sì, ed è come Hawkins,
ma molto più schifoso.
192
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
Ragazzi. Ragazzi, ragazzi. Sentite.
193
00:16:21,355 --> 00:16:24,566
Non ci crederete, ma Erica
e il sig. Clarke ce l'hanno fatta.
194
00:16:24,650 --> 00:16:27,069
- Hanno trovato Dustin e gli altri.
- Oh.
195
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Bene. Allora troveranno Holly
più facilmente di noi.
196
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Dobbiamo sbrigarci. Abbiamo compagnia.
197
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
Cosa...
198
00:16:47,756 --> 00:16:50,175
Ehi, ehi, ehi, ehi. Stai bene?
199
00:16:50,259 --> 00:16:52,428
Sto bene, Michael, sto bene.
200
00:16:52,511 --> 00:16:54,888
Con tutto il rispetto, signora,
non è così.
201
00:16:54,972 --> 00:16:58,517
Potrebbe avere un'infezione,
un'emorragia o un arresto respiratorio.
202
00:16:58,600 --> 00:17:02,855
Se pensi che rimarrò immobile
mentre mia figlia ha bisogno di me,
203
00:17:02,938 --> 00:17:06,025
sei assolutamente fuori di testa. Andiamo.
204
00:17:06,108 --> 00:17:08,652
Mamma, mamma, mamma, mamma. Ha ragione.
205
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Tranquilla, tu vai.
206
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Ehi, tu ci hai salvati.
207
00:17:13,073 --> 00:17:17,202
Tu ci hai salvati, e per qualche miracolo,
sei ancora qui, ok?
208
00:17:17,286 --> 00:17:20,414
Ma adesso ti devi fidare di me
se ti dico che possiamo farcela.
209
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Potrebbero esserci altri di quegli affari.
210
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Lo so, i Demogorgoni.
- Cosa?
211
00:17:25,419 --> 00:17:28,797
Lo so, lo so. Ci sono molte cose
che devo raccontarti del Sottosopra
212
00:17:28,881 --> 00:17:31,633
e di Undi,
ma ora tutto quello che devi sapere
213
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
è che questo gruppo ha salvato Will,
e nessuno avrebbe potuto.
214
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Ce l'abbiamo fatta.
E faremo la stessa cosa con Holly.
215
00:17:38,474 --> 00:17:42,436
Noi la riporteremo da te, mamma.
Te lo prometto. Ok?
216
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Sì?
217
00:17:56,200 --> 00:17:59,661
- Sig. Clarke, grazie per l'aiuto.
- Non ringraziarmi ancora.
218
00:17:59,745 --> 00:18:03,749
Siamo riusciti a trilaterare la posizione
di Dustin qui, dove mi trovo adesso.
219
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Però lui non c'era quando siamo arrivati.
220
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Beh, magari non è esattamente qui,
bensì sotto.
221
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Scusa?
222
00:18:11,507 --> 00:18:12,800
Non gliel'hai spiegato?
223
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
- Io...
- Spiegarmi cosa?
224
00:18:14,760 --> 00:18:16,512
Ah, porca troia.
225
00:18:17,721 --> 00:18:19,014
Porca troia.
226
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
Ehi, venite qui! Venite qui!
227
00:18:23,143 --> 00:18:26,480
L'ho trovato, l'ho trovato!
Ho trovato Dustin!
228
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
- Non sento niente.
- Aspetta.
229
00:18:35,280 --> 00:18:37,825
C'è qualcuno lì? Ripeto, qui è Dustin.
230
00:18:37,908 --> 00:18:40,160
Dustin, sono Mike.
Holly è sfuggita a Vecna
231
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
e sta per tornare a casa mia
nel Sottosopra.
232
00:18:42,579 --> 00:18:45,999
Devi andare subito lì
per intercettare Holly. Hai capito?
233
00:18:46,083 --> 00:18:49,461
Holly non è a casa, ma ...
Abbiamo trovato Holly.
234
00:18:49,545 --> 00:18:51,088
Dustin, ti sto perdendo.
235
00:18:51,672 --> 00:18:52,589
Dustin?
236
00:18:54,800 --> 00:18:58,387
Sto impazzendo io
o ha appena detto che ha trovato Holly?
237
00:19:00,347 --> 00:19:04,560
- Ok, giriamo intorno a questo muro.
- Perché è andata al laboratorio?
238
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
Se è scappata da lì
starà andando verso casa mia.
239
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
E per caso ha incontrato Dustin?
Non è strano?
240
00:19:09,690 --> 00:19:12,860
Sì, molto, ma sarebbe anche ora
che avessimo un po' di fortuna.
241
00:19:12,943 --> 00:19:15,487
- Sì, altroché.
- Scusate, ma io non vi seguo.
242
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
Dustin è sotto quelle lastre?
243
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
- Sì.
- Ma non spiaccicato.
244
00:19:19,324 --> 00:19:20,659
Aspetta, aspetta.
245
00:19:32,921 --> 00:19:35,507
Ci sono le telecamere lungo la spaccatura.
246
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Io ho un vecchio oscilloscopio al club.
247
00:19:38,552 --> 00:19:42,014
Se localizzo quella radiofrequenza,
potrei disturbare la trasmissione.
248
00:19:42,097 --> 00:19:43,015
Forte.
249
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Ma la fai troppo difficile.
250
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
Dici che Alfred
non avrebbe raddoppiato il punteggio?
251
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
Quattro su sei dal campo.
252
00:19:50,939 --> 00:19:53,817
Reggie farà qualcosa di speciale,
ricorda le mie parole.
253
00:19:53,901 --> 00:19:55,360
Non ce la farà...
254
00:19:59,531 --> 00:20:01,200
E non hai visto ancora niente.
255
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
Tu vieni, Snookums?
256
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
Entriamo lì?
257
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
Entriamo lì.
258
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
Steve!
259
00:20:47,871 --> 00:20:49,206
Dustin!
260
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
Steve!
261
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Nancy! Holly!
262
00:20:52,209 --> 00:20:53,585
Jonathan!
263
00:20:59,800 --> 00:21:02,761
- Non farà male questa roba?
- Non si sa.
264
00:21:03,762 --> 00:21:04,721
Ok.
265
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, trovato niente?
266
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
Mike? Mike!
267
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
L'ho trovato.
268
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
Gesù, che bello vedervi.
269
00:21:25,450 --> 00:21:26,410
Nancy?
270
00:21:28,120 --> 00:21:29,079
Lei dov'è?
271
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Dov'è Holly?
272
00:21:36,503 --> 00:21:38,297
- Che cos'è?
- Cos'è cosa?
273
00:21:39,631 --> 00:21:40,507
Holly.
274
00:21:51,768 --> 00:21:53,645
Nancy! Nancy! Nancy!
275
00:21:53,729 --> 00:21:55,564
- Holly! Holly!
- Nancy!
276
00:21:55,647 --> 00:21:57,357
Nancy, aiutami!
277
00:21:57,441 --> 00:22:00,902
- Tirami giù, Nancy! Ti prego!
- Holly! Holly!
278
00:22:00,986 --> 00:22:02,154
Nancy!
279
00:22:08,744 --> 00:22:11,413
Era come
se qualcosa la stesse trattenendo,
280
00:22:11,496 --> 00:22:13,832
ma non si riusciva a vedere niente.
281
00:22:16,126 --> 00:22:17,377
Era Vecna.
282
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Doveva essere Vecna.
283
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Mike?
284
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
Holly sta bene, Mike? Mike, mi ricevi?
285
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Ripeto, Holly sta bene?
286
00:23:16,895 --> 00:23:19,064
Tranquilla, Holly.
287
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Presto sarà tutto finito.
288
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Sarà tutto finito.
289
00:23:33,328 --> 00:23:36,540
Era una specie di demone.
Un demone di un altro mondo.
290
00:23:36,623 --> 00:23:38,959
Può controllare mostri.
291
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
Spostare automezzi,
292
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
fermare il fuoco.
293
00:23:45,674 --> 00:23:47,175
I proiettili non lo feriscono.
294
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Cazzo, non lo ferma niente.
295
00:23:49,344 --> 00:23:50,929
Non è stata una lotta.
296
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
Ma un enorme massacro.
297
00:23:59,646 --> 00:24:03,275
Prima i cani mutanti all'ospedale
e adesso un demone nella MAC?
298
00:24:03,358 --> 00:24:05,694
Vuol dirmi
cos'altro salterà fuori da quel buco
299
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
o aspettiamo la sorpresa?
300
00:24:07,112 --> 00:24:10,031
Perché non so se l'ha notato,
ma siamo a corto di uomini.
301
00:24:10,115 --> 00:24:11,616
I rinforzi stanno arrivando.
302
00:24:11,700 --> 00:24:14,828
Per qualsiasi altra richiesta,
parli con la sua unità, tenente.
303
00:24:14,911 --> 00:24:17,581
Che dovrei richiedere
se non so contro cosa combatto?
304
00:24:17,664 --> 00:24:21,418
Non sta combattendo contro niente.
Questa non è una guerra, è una ricerca.
305
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Se qualcosa le sbarra la strada,
lo elimini.
306
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
Per il resto,
lei si concentri sul trovare la ragazza.
307
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
Sì, la ragazza, trovare la ragazza.
Cristo, non sa dire altro?
308
00:24:29,759 --> 00:24:32,179
Cos'ha, un disco rotto
sotto quella giacca?
309
00:24:33,597 --> 00:24:36,475
Tutto quello che è successo
è per colpa di quella ragazza.
310
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
E se aveste fatto il vostro lavoro
e l'aveste trovata,
311
00:24:39,352 --> 00:24:42,731
non sarei costretta a ripetermi
e ora quei mostri sarebbero a Mosca
312
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
a uccidere dei sovietici
invece che degli americani.
313
00:24:46,026 --> 00:24:48,069
Gli uomini morti, i bambini,
314
00:24:48,153 --> 00:24:50,906
il loro sangue è sulle sue mani,
tenente, non sulle mie.
315
00:24:51,490 --> 00:24:55,368
E se non vuole fare la loro medesima fine,
tenga a freno la lingua.
316
00:25:00,624 --> 00:25:03,877
Tenente Akers, qui Bravo Uno, mi riceve?
317
00:25:05,837 --> 00:25:09,424
- Sì, cosa c'è?
- Un'irruzione al vecchio laboratorio.
318
00:25:10,133 --> 00:25:11,301
Sto arrivando.
319
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
Bene così?
320
00:25:20,936 --> 00:25:21,811
Max.
321
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
Oh!
322
00:25:27,526 --> 00:25:32,989
E così, ti lascio solo per un secondo,
e ti trasformi in uno stregone?
323
00:25:33,073 --> 00:25:37,077
È stato un po' più di un secondo,
e no, non sono affatto uno stregone.
324
00:25:37,160 --> 00:25:39,120
Mm. Invece a me lo sembri.
325
00:25:40,622 --> 00:25:42,916
Ehi, facciamo un giretto?
326
00:25:45,835 --> 00:25:48,630
Jimmy "Fast Hands" si è dileguato
prima della quarantena
327
00:25:48,713 --> 00:25:50,257
e ci siamo trasferiti qui.
328
00:25:50,340 --> 00:25:52,676
La cantina è nascosta
dietro questa libreria.
329
00:25:52,759 --> 00:25:54,636
Non è la Bat-Caverna, ma è carina.
330
00:25:54,719 --> 00:25:57,138
Mandiamo avanti la stazione radio.
Robin è la DJ.
331
00:25:57,222 --> 00:25:59,766
- Rockin' Robin.
- Rockin' Robin, scusa tanto.
332
00:25:59,849 --> 00:26:01,434
E Steve è il tecnico del suono.
333
00:26:01,518 --> 00:26:02,394
Oh, senti qua.
334
00:26:15,699 --> 00:26:16,658
Ehi.
335
00:26:17,534 --> 00:26:18,952
Ci riprenderemo Holly.
336
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
È tutta sola là dentro, Lucas.
337
00:26:22,038 --> 00:26:25,041
Sola con... quel mostro.
338
00:26:25,125 --> 00:26:27,419
E io stupida che pensavo che...
339
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
ce l'avrebbe fatta.
340
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
Dovevi provarci.
341
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
Dovevo restare là.
342
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
E tenerla al sicuro.
343
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
E ora saremmo tutti spacciati.
344
00:26:41,474 --> 00:26:44,477
Sei stata nella mente di Vecna.
Puoi aiutarci a sconfiggerlo.
345
00:26:44,561 --> 00:26:46,855
No. Non posso.
346
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
Non so neanche dove Vecna tiene Holly.
347
00:26:52,902 --> 00:26:54,571
Meno male che io lo so.
348
00:26:56,031 --> 00:26:58,408
So dov'è, ma la vera sfida è arrivarci.
349
00:26:59,701 --> 00:27:01,161
Vi mostro una cosa.
350
00:27:01,745 --> 00:27:03,913
Ok.
351
00:27:03,997 --> 00:27:09,044
Dunque, questa è Hawkins,
e questo è il Sottosopra.
352
00:27:09,127 --> 00:27:12,714
Pensavamo che il Sottosopra fosse
un'altra dimensione aperta da Brenner,
353
00:27:12,797 --> 00:27:15,675
ma abbiamo scoperto
che, in realtà, è un ponte.
354
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
Più esattamente,
355
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
un ponte interdimensionale
che squarcia lo spazio-tempo.
356
00:27:20,013 --> 00:27:24,309
È terribilmente instabile,
ma è tenuto insieme dalla materia esotica,
357
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
il cui centro si trova
sopra il laboratorio.
358
00:27:27,145 --> 00:27:28,438
In fisica teorica,
359
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
- questo tipo di ponte viene detto...
- Wormhole.
360
00:27:30,940 --> 00:27:33,943
E questo wormhole
connette Hawkins con questo,
361
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
un altro mondo
che io ho denominato l'Abisso.
362
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- E perché mai?
- Un regno di malvagità e puro caos.
363
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- Mi scusi?
- D&D.
364
00:27:42,369 --> 00:27:43,870
- Gesù Santo.
- Wow.
365
00:27:43,953 --> 00:27:48,833
Credo che questo Abisso sia la vera dimora
dei Demogorgoni, dei rampicanti,
366
00:27:49,417 --> 00:27:52,545
del Mind Flayer e di tutte le malvagità
trovate nel Sottosopra.
367
00:27:52,629 --> 00:27:54,506
È dove per anni hai relegato Henry,
368
00:27:54,589 --> 00:27:57,092
e dove sarebbe rimasto
se non fosse stato per Brenner.
369
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Lui mi ha fatto trovare Henry.
370
00:27:59,094 --> 00:28:02,764
E quando hai stabilito una connessione
con l'Abisso, s'è formato il ponte.
371
00:28:02,847 --> 00:28:05,892
E da allora,
Henry e i suoi mostri lo stanno usando
372
00:28:05,975 --> 00:28:07,560
per tornare dritti a Hawkins.
373
00:28:07,644 --> 00:28:09,104
Quando l'abbiamo sconfitto,
374
00:28:09,187 --> 00:28:13,066
Vecna è scappato nell'Abisso
usando il ponte per leccarsi le ferite.
375
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
Che fifone.
376
00:28:14,609 --> 00:28:17,654
Cioè, per tutto questo tempo,
Vecna si è nascosto in cielo?
377
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
Perciò le ricognizioni andavano a vuoto.
378
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- E non riuscivo a trovarlo nella vasca.
- E perché Holly è caduta dal cielo.
379
00:28:23,034 --> 00:28:26,538
- Ma perché porta i bambini lassù?
- Per la stessa ragione per cui prese me.
380
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Le menti dei bambini sono più deboli.
Più facili da modellare e controllare.
381
00:28:30,667 --> 00:28:34,337
Ha incanalato i suoi poteri attraverso me
per amplificare le sue capacità,
382
00:28:34,421 --> 00:28:35,880
e farà lo stesso con loro.
383
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Amplificare le sue capacità?
Per fare cosa?
384
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Spostare i mondi.
385
00:28:42,512 --> 00:28:46,057
Holly... ha detto
che Henry diceva ai bambini
386
00:28:46,141 --> 00:28:49,561
che l'avrebbero... aiutato a unire i mondi.
387
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Allora non capivo cosa intendesse dire,
ma ora...
388
00:28:53,106 --> 00:28:55,984
Vuole far precipitare l'Abisso su Hawkins.
389
00:28:56,067 --> 00:28:58,570
No, non precipitare. Fonderlo.
390
00:28:58,653 --> 00:29:00,822
Henry non si leccava le ferite
nell'Abisso.
391
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Stava creando le spaccature.
392
00:29:03,032 --> 00:29:05,577
Indebolendo l'Abisso,
ha indebolito Hawkins.
393
00:29:05,660 --> 00:29:08,204
- E quando collideranno...
- Saranno una sola cosa.
394
00:29:08,288 --> 00:29:09,664
Sta ricreando il mondo.
395
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
Quanto tempo ci vorrà per farlo?
Per spostare i mondi?
396
00:29:12,917 --> 00:29:15,670
Insomma, parliamo di...
O ci vorrà un po' di tempo?
397
00:29:15,754 --> 00:29:18,298
Speriamo ci voglia tempo.
Perché se è tutto giusto,
398
00:29:18,381 --> 00:29:21,092
dobbiamo salire di 2000 piedi,
entrare nell'Abisso,
399
00:29:21,176 --> 00:29:24,345
liberare Holly e i bimbi e uccidere Vecna
prima che fonda i due mondi.
400
00:29:24,429 --> 00:29:25,930
E se la mia teoria è giusta,
401
00:29:26,598 --> 00:29:27,974
sposterà i mondi stanotte.
402
00:29:28,057 --> 00:29:30,018
Ti ho già detto che odio la tua teoria?
403
00:29:30,101 --> 00:29:31,352
- Anch'io.
- Siamo in tre.
404
00:29:31,436 --> 00:29:33,813
Io odio tutto, invece.
405
00:29:34,397 --> 00:29:35,356
Ma...
406
00:29:35,440 --> 00:29:39,194
almeno sappiamo contro cosa lottiamo
e cosa dobbiamo fare.
407
00:29:40,570 --> 00:29:41,946
Ma ci serve un piano.
408
00:30:03,718 --> 00:30:04,886
Chiedo scusa.
409
00:30:05,470 --> 00:30:09,307
Non vorrei disturbare.
È che... siamo tutti preoccupati.
410
00:30:10,558 --> 00:30:11,893
Si rimetterà?
411
00:30:18,024 --> 00:30:22,278
Ma tu gliel'avevi detto che quella Max
era solo un mostro travestito?
412
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
Che la stava ingannando, mentendo?
413
00:30:25,156 --> 00:30:26,241
Ma certo.
414
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
Ho provato di tutto,
ma non mi ha dato retta.
415
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
Ci serve lei stanotte, oppure falliremo.
416
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
Ma questa... Max cosa le ha detto?
417
00:30:36,459 --> 00:30:39,671
Delle cose davvero, davvero orrende.
418
00:30:40,255 --> 00:30:42,090
Sì, le ha detto che io vi ho rapiti.
419
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- Cosa?
- Tu ci hai salvati.
420
00:30:43,925 --> 00:30:44,884
Lo so.
421
00:30:46,302 --> 00:30:48,137
E questo non è ancora niente.
422
00:30:49,013 --> 00:30:52,976
Le ha detto che io non voglio
salvare il mondo, ma distruggerlo.
423
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- Holly come ha potuto crederle?
- Perché è stupida come un'oca.
424
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
No, lei non è stupida, Thomas.
425
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Questo mostro è incredibilmente potente
e lavora per l'Oscurità.
426
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Ha corrotto la mente di Holly
427
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
e l'ha strappata alla luce
trascinandola nel buio.
428
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
Forse dovremmo lasciar perdere
e tornare a casa.
429
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- Come tornare?
- Dalle nostre famiglie.
430
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
Moriremo tutti.
431
00:31:14,539 --> 00:31:16,958
- Ma cosa ti prende?
- Chiudi quella fogna.
432
00:31:17,041 --> 00:31:21,004
Per favore, adesso non litigate.
Lo so, siamo sconvolti.
433
00:31:21,087 --> 00:31:22,672
Ma forse Derek ha ragione.
434
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Forse ho fallito. E l'Oscurità ha vinto.
435
00:31:28,344 --> 00:31:29,971
No, non lasceremo che vinca.
436
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Giusto? Non possiamo.
437
00:31:33,516 --> 00:31:35,310
Tu non conosci Holly come noi.
438
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
Io sono la sua migliore amica
fin dall'asilo.
439
00:31:37,812 --> 00:31:39,731
Debbie è la seconda migliore amica.
440
00:31:39,814 --> 00:31:41,441
- Ed è cotta di Josh.
- Non è vero.
441
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- Sì, invece.
- Eccome.
442
00:31:42,775 --> 00:31:45,361
Voglio dire che,
se le parliamo tutti insieme,
443
00:31:45,445 --> 00:31:46,654
le faremo cambiare idea.
444
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
Possiamo riportarla verso la luce.
445
00:31:50,617 --> 00:31:52,911
Ha ragione. La riporteremo...
446
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Verso la luce.
447
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
Verso la luce.
448
00:31:55,496 --> 00:31:58,249
Verso la luce. Verso la luce.
449
00:31:58,333 --> 00:32:01,210
Verso la luce. Verso la luce.
450
00:32:01,294 --> 00:32:07,675
Verso la luce. Verso la luce.
Verso la luce. Verso la luce.
451
00:32:07,759 --> 00:32:12,096
Verso la luce.
Verso la luce. Verso la luce.
452
00:32:15,016 --> 00:32:17,602
La telecamera, la lastra d'acciaio...
453
00:32:18,478 --> 00:32:19,854
Rimossa di peso.
454
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
Assolutamente sì, signore.
455
00:32:28,696 --> 00:32:30,365
È diventata incosciente.
456
00:32:31,074 --> 00:32:34,452
- Impulsiva.
- Potrebbe essere uno di quei mostri.
457
00:32:34,535 --> 00:32:36,746
Un mostro
che rompe lucchetti e telecamere?
458
00:32:37,288 --> 00:32:38,623
Non credo proprio.
459
00:32:41,668 --> 00:32:42,752
È lei.
460
00:32:44,462 --> 00:32:47,256
Riunisci la squadra.
Prepariamoci allo scontro.
461
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Scendiamo.
462
00:32:52,720 --> 00:32:57,642
Alla base, nel Sottosopra,
c'è un elicottero pronto per il decollo.
463
00:32:59,519 --> 00:33:03,648
Voliamo nell'Abisso,
uccidiamo quel pazzo, salviamo i bambini,
464
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
e torniamo giù.
465
00:33:05,400 --> 00:33:07,735
E scusa, secondo te,
chi piloterà quell'affare?
466
00:33:07,819 --> 00:33:10,029
- Ci saranno pure dei piloti.
- Giusto.
467
00:33:10,113 --> 00:33:12,281
- Costringeremo qualcuno.
- Un altro rapimento. Adoro.
468
00:33:12,365 --> 00:33:14,534
Come farà il pilota
a farlo volare nella spaccatura?
469
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
Che vuoi dire? Ci voliamo attraverso.
470
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
- Cosa?
- Idiota.
471
00:33:18,246 --> 00:33:19,414
Ci voliamo attraverso?
472
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Le pale misurano una dozzina di metri.
Troppo grandi, non ci passa.
473
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
A Steve lo dicono sempre,
ma ci entra lo stesso, vero?
474
00:33:25,586 --> 00:33:27,964
- Cos'hai che non va, scusa?
- Fa ridere.
475
00:33:28,047 --> 00:33:29,132
Tutti zitti!
476
00:33:29,215 --> 00:33:33,553
Sentite, se qualcuno ha un fagiolo magico
e non l'ha ancora detto, lo ascolto.
477
00:33:33,636 --> 00:33:36,889
In caso contrario, è un rischio
che va corso. Volare o morire.
478
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- Volare o morire.
- Allora moriamo.
479
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
- Che ottimismo!
- Non moriremo, se seguiamo un piano.
480
00:33:41,853 --> 00:33:44,897
Possiamo valutare qualche altra opzione
prima di decidere di...
481
00:33:44,981 --> 00:33:45,857
Ragazzi, ragazzi!
482
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
Dobbiamo andare lassù.
Hai detto che dobbiamo salire a 2000...
483
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
- Parlate senza ascoltarvi.
- Ehi!
484
00:33:53,072 --> 00:33:54,407
Fagiolo magico...
485
00:33:58,453 --> 00:33:59,495
Ragazzi, per favore.
486
00:33:59,579 --> 00:34:01,831
Ah... Non ci serve
un fagiolo magico per salire.
487
00:34:03,332 --> 00:34:05,668
Non ci serve un fagiolo magico!
488
00:34:06,586 --> 00:34:09,088
Scusate. Dico... che non...
489
00:34:09,172 --> 00:34:10,256
Non ci serve
490
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
un fagiolo magico.
491
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
Abbiamo già la pianta, proprio qui.
492
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Allora, questa torcia
è la torre radio dello Squawk, e la molla...
493
00:34:27,857 --> 00:34:29,067
è il ponte.
494
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Non possiamo arrivare
all'Abisso dalla torre.
495
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
Ma Max ha detto
che Vecna sta avvicinando i nostri mondi.
496
00:34:35,114 --> 00:34:37,200
Quindi, aspettiamo.
497
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
Lo lasciamo fare e aspettiamo
498
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
mentre lui li avvicina
sempre di più, sempre di più,
499
00:34:42,872 --> 00:34:46,375
e quando saranno vicini,
la torre toccherà una spaccatura e bam!
500
00:34:46,459 --> 00:34:49,170
Undi fa la sua meditazione,
entra nella mente di Vecna
501
00:34:49,253 --> 00:34:52,131
e gli tende un'imboscata.
Beccati questa, testa di cazzo.
502
00:34:52,215 --> 00:34:55,259
E così fermeremo l'incantesimo
e i mondi non si sposteranno.
503
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
Wham, voilà!
La pianta di fagioli è perfetta.
504
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
A noi non resta
che arrampicarci nell'Abisso.
505
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Mi piace.
- Non è del tutto folle.
506
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Grazie.
- Ma c'è un problema, e grosso.
507
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
Non posso entrare nella mente di Vecna.
Lui è troppo lontano.
508
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Non puoi provare, che so, a ingurgitare
un po' del tuo cibo spazzatura?
509
00:35:14,612 --> 00:35:15,947
O possiamo...
510
00:35:16,697 --> 00:35:17,824
avvicinarti a lui.
511
00:35:17,907 --> 00:35:20,618
Il laboratorio del Sottosopra
è sotto questo strato
512
00:35:20,701 --> 00:35:22,370
ed è ancora fermo nel tempo.
513
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Dovrebbe esserci
tutta l'attrezzatura di Brenner, inclusa...
514
00:35:25,414 --> 00:35:26,582
La vasca.
515
00:35:26,666 --> 00:35:30,294
Se riesci a entrare nella sua mente,
posso indicarti la strada,
516
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
guidarti.
517
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Conosco bene la sua mente malata.
518
00:35:33,673 --> 00:35:35,091
Dovrei venire anch'io.
519
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
Questo piano consiste nel fermare Henry
e al momento Jane combatte da sola.
520
00:35:40,179 --> 00:35:44,100
Non dev'essere per forza così.
Posso seguire Undi nella mente di Henry.
521
00:35:46,394 --> 00:35:48,938
Uccidiamo nostro fratello. Insieme.
522
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Ok, sì, ci sto.
Le sorelle uccidono il fratello,
523
00:35:51,482 --> 00:35:53,651
noi salviamo i bambini,
e saremo degli eroi.
524
00:35:53,734 --> 00:35:56,112
E se Lucas ha ragione,
non abbiamo molto tempo,
525
00:35:56,195 --> 00:35:57,613
quindi dobbiamo muoverci.
526
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
Un'ultima cosa.
527
00:35:58,781 --> 00:36:00,992
Per chiudere in bellezza, uscendo,
528
00:36:02,118 --> 00:36:04,871
lanciamo una bomba sulla materia esotica.
529
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Mettiamo un timer,
fuggiamo dal Sottosopra...
530
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
...il ponte collassa, e con lui,
531
00:36:13,379 --> 00:36:17,425
l'Abisso, i Demogorgoni,
il Mind Flayer, tutto quanto.
532
00:36:17,508 --> 00:36:18,384
Finito.
533
00:36:18,885 --> 00:36:20,970
Game. Set. Match.
534
00:36:27,935 --> 00:36:29,312
Holly! Holly! Shh.
535
00:36:29,395 --> 00:36:33,065
Ehi! Shh. Va tutto bene.
Sei al sicuro, adesso.
536
00:36:33,149 --> 00:36:35,526
Sei al sicuro perché sei con noi. Ok?
537
00:36:38,571 --> 00:36:40,072
Bentornata, Holly.
538
00:36:40,156 --> 00:36:41,699
- Bentornata.
- Ciao.
539
00:36:42,658 --> 00:36:43,701
Lui dov'è?
540
00:36:44,202 --> 00:36:45,411
Il sig. Cosè?
541
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
Lui è di sotto.
542
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
- È preoccupato per te.
- Molto preoccupato.
543
00:36:49,707 --> 00:36:52,001
No, no, no, no.
Mary, Mary, mi devi ascoltare.
544
00:36:52,084 --> 00:36:55,796
Il sig. Cosè non è chi dice di essere.
Lui non ci ha salvati. Lui...
545
00:36:55,880 --> 00:36:57,131
Lui ci ha rapiti?
546
00:36:57,798 --> 00:37:01,093
E vuole distruggere il mondo?
Il sig. Cosè ci ha raccontato tutto.
547
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
Quelle sono bugie.
Malvagie, perfide bugie!
548
00:37:04,138 --> 00:37:07,058
- No, non è vero. Non è vero!
- E quella ragazza, Max...
549
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
Lei non è umana.
550
00:37:08,684 --> 00:37:09,644
Lei è un mostro.
551
00:37:09,727 --> 00:37:12,230
- Ha ingannato la tua mente.
- Questo non è vero.
552
00:37:13,439 --> 00:37:14,482
Max è un'amica.
553
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
E lei ci sta aiutando.
554
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
A tornare dalle nostre famiglie,
alle nostre case.
555
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Siamo in trappola.
556
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
In trappola nella mente del sig. Cosè.
557
00:37:23,616 --> 00:37:26,702
Niente di tutto quello che vedete è reale!
558
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Andiamo, dovete credermi.
559
00:37:29,038 --> 00:37:29,914
Vi prego.
560
00:37:29,997 --> 00:37:32,041
Dovete credermi.
561
00:37:33,042 --> 00:37:36,128
Vi prego.
Dovete credermi. Dovete credermi.
562
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
563
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, diglielo tu.
564
00:37:45,012 --> 00:37:46,722
Diglielo. Diglielo!
565
00:37:54,480 --> 00:37:55,982
Hanno ragione, Holly.
566
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
Max ci ha mentito.
567
00:38:06,492 --> 00:38:07,868
Io non...
568
00:38:07,952 --> 00:38:08,995
Non capisco.
569
00:38:10,246 --> 00:38:12,373
Tutto quello che mi ha mostrato...
570
00:38:13,624 --> 00:38:16,002
sembrava così reale.
571
00:38:18,504 --> 00:38:24,427
Non dovevo entrare nel bosco,
ma io ci sono andata lo stesso, e...
572
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
E adesso mi sento così...
573
00:38:31,100 --> 00:38:32,268
Così stupida.
574
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- Tu non sei stupida, Holly.
- Non è stata colpa tua.
575
00:38:35,938 --> 00:38:36,897
Holly,
576
00:38:37,898 --> 00:38:41,944
la cosa importante è che sei qui.
Sei qui giusto in tempo...
577
00:38:42,028 --> 00:38:43,279
È impazzita!
578
00:38:43,362 --> 00:38:45,197
Holly, ma che fai? Fermati!
579
00:38:45,281 --> 00:38:46,407
Torna qui!
580
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Stronza! Vieni qui|
581
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
Eccoti!
582
00:39:44,090 --> 00:39:45,174
Bene.
583
00:39:45,674 --> 00:39:49,428
Speravo tanto in un atterraggio
leggermente più delicato, ma...
584
00:39:50,179 --> 00:39:51,931
suppongo che vada bene.
585
00:39:54,058 --> 00:39:55,434
Non c'è di che.
586
00:39:59,021 --> 00:40:01,774
{\an8}Fra tutti noi
proprio lei doveva accompagnarla.
587
00:40:01,857 --> 00:40:04,735
Undi si fida di lei. Anche noi dovremmo.
588
00:40:04,819 --> 00:40:08,489
No, quella ha in mente qualcosa,
ne sono sicuro. È che...
589
00:40:09,240 --> 00:40:11,033
Undi non mi ascolterà.
590
00:40:11,117 --> 00:40:13,577
Che cosa è successo a voi due là sotto?
591
00:40:15,454 --> 00:40:17,206
È convinta che io non creda in lei.
592
00:40:18,165 --> 00:40:20,584
- Cosa non vera.
- No, certo che no.
593
00:40:20,668 --> 00:40:23,003
Bene, e tu gliel'hai detto?
594
00:40:23,087 --> 00:40:26,674
Crede di essere invincibile,
e le cose non stanno così.
595
00:40:27,466 --> 00:40:29,468
Ma non è quello che ti ho chiesto.
596
00:40:29,552 --> 00:40:32,555
Sistemerò le cose fra noi
quando tutto questo sarà finito,
597
00:40:32,638 --> 00:40:36,308
ma adesso devo fare in modo
che lei esca da questa situazione viva.
598
00:40:36,392 --> 00:40:40,229
Se quella Kali fa una mossa falsa,
giuro su Dio che la uccido.
599
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
La uccido, senza esitazione.
600
00:40:42,523 --> 00:40:45,776
Se succede qualcosa a Undi nella vasca,
la faccio uscire subito.
601
00:40:46,652 --> 00:40:48,320
Non posso perderla, Joyce.
602
00:40:51,657 --> 00:40:52,950
Non posso.
603
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
L'ultima ricognizione.
604
00:41:01,917 --> 00:41:03,419
L'ultima ricognizione.
605
00:41:17,391 --> 00:41:20,019
Mi viene il mal di testa
a cercare di capire.
606
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Ma... in fondo ho preso C- in fisica,
quindi mi fido dei nerd.
607
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
Funzionerà? Il piano?
608
00:41:31,071 --> 00:41:33,324
Deve funzionare, giusto?
609
00:41:34,825 --> 00:41:36,827
Vorrei non essere bloccata qui.
610
00:41:37,453 --> 00:41:38,662
Mi sento inutile.
611
00:41:38,746 --> 00:41:42,082
Loro avranno bisogno di te
nella sua mente. Sono io quello inutile.
612
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Puoi sempre andare là, nell'Abisso.
613
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
È troppo rischioso.
614
00:41:46,170 --> 00:41:49,673
Sarei nel cuore della mente a sciame,
e non so cosa potrebbe accadere.
615
00:41:49,757 --> 00:41:53,219
L'ultima volta mi ha usato per spiare,
e per poco tu non morivi, Max.
616
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Mi hai anche salvato la vita, però, ricordi?
617
00:41:55,596 --> 00:41:58,057
Inoltre ho rischiato di morire
un sacco di volte
618
00:41:58,140 --> 00:42:01,393
per mano di quello stronzo,
quindi ormai ci sono quasi abituata.
619
00:42:01,477 --> 00:42:05,940
Come hai fatto a sopravvivere
tutto questo tempo nella mente di Henry?
620
00:42:06,023 --> 00:42:07,775
Onestamente, fortuna.
621
00:42:09,026 --> 00:42:10,444
Ho trovato una grotta.
622
00:42:11,111 --> 00:42:15,783
Era uno dei suoi vecchi ricordi,
e ne era terrorizzato.
623
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Non ci entrava mai.
624
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Gli metteva una paura da matti.
625
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Sotto tutte quelle cicatrici
è ancora umano.
626
00:42:23,916 --> 00:42:28,462
Uno psicopatico
con un grave delirio di onnipotenza, ma...
627
00:42:30,047 --> 00:42:31,298
umano.
628
00:42:31,382 --> 00:42:34,843
Tutti abbiamo paura di qualcosa. Giusto?
629
00:42:41,517 --> 00:42:44,186
OPERAZIONE PIANTA DI FAGIOLI
630
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
Allora, Wheeler,
come va con quell'aggeggio?
631
00:42:47,898 --> 00:42:50,734
{\an8}Ok, ehm, immagina
che questo campanello da bici
632
00:42:50,818 --> 00:42:52,903
{\an8}sia l'innesco per la bomba, d'accordo?
633
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
{\an8}Quindi, quando il filo tocca
questo guerriero, kabum!
634
00:42:56,240 --> 00:42:57,324
{\an8}Geniale.
635
00:42:57,825 --> 00:43:00,869
{\an8}Però non so se possiamo
far esplodere il Sottosopra
636
00:43:00,953 --> 00:43:02,830
{\an8}al dolce suono dei Butthole Surfers.
637
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
Ho costruito la bomba.
Saprò scegliere un disco.
638
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Sì, puoi farlo.
639
00:43:06,000 --> 00:43:09,003
Devi solo seguire una regola,
scegliere un buon disco.
640
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
È grandioso!
641
00:43:10,129 --> 00:43:13,090
Ma come colonna sonora
per salvare il mondo è un po' debole.
642
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
- Tu che album sceglieresti?
- The Replacements. Non c'è band migliore.
643
00:43:16,427 --> 00:43:19,597
Ok, basta così, Lester Bangs,
questo dovrebbe andare, no?
644
00:43:20,723 --> 00:43:22,308
Ehi. Ehi!
645
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
Ne hai già maneggiata una prima?
646
00:43:24,268 --> 00:43:28,188
Non esattamente, ma, sai,
pistole a pallini, fucili ad aria...
647
00:43:28,731 --> 00:43:30,399
Duck Hunt.
648
00:43:30,983 --> 00:43:31,942
Duck Hunt.
649
00:43:32,026 --> 00:43:33,402
È incredibilmente bravo.
650
00:43:35,821 --> 00:43:37,156
Ma ho un'idea migliore.
651
00:43:37,823 --> 00:43:38,824
Vieni.
652
00:43:48,167 --> 00:43:50,294
Sono più letali di quanto pensi.
653
00:43:53,255 --> 00:43:55,841
- Sei sicuro?
- Sì.
654
00:43:59,219 --> 00:44:00,179
- Dustin?
- Sì?
655
00:44:00,262 --> 00:44:03,515
Ehi, senti, ehm...
Tutte quelle cose che ti ho detto...
656
00:44:03,599 --> 00:44:05,643
- È tutto a posto.
- No, è che...
657
00:44:06,727 --> 00:44:08,103
Non è tutto a posto.
658
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
Eddie...
659
00:44:13,776 --> 00:44:15,152
ha salvato la tua vita.
660
00:44:16,904 --> 00:44:18,155
Le nostre vite.
661
00:44:19,156 --> 00:44:20,491
Ed era importante per te.
662
00:44:20,574 --> 00:44:22,910
E non posso immaginare
quanto hai sofferto.
663
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Ma invece di...
664
00:44:26,830 --> 00:44:28,874
starti vicino, io...
665
00:44:31,085 --> 00:44:34,046
Beh, io ero arrabbiato. Credo.
666
00:44:36,674 --> 00:44:38,300
Ero arrabbiato perché...
667
00:44:40,094 --> 00:44:41,470
era tutto diverso.
668
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Perché...
669
00:44:47,101 --> 00:44:48,477
tu mi mancavi.
670
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Mi manca il mio miglior amico.
671
00:44:57,861 --> 00:44:59,738
Sì, pure a me manca.
672
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
E comunque il cubo di Rubik non serve
a misurare l'intelligenza.
673
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
Fa lo stesso.
674
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
E la pianta di fagioli?
Soltanto un genio poteva pensarci.
675
00:45:21,719 --> 00:45:22,761
Sì, beh...
676
00:45:23,804 --> 00:45:26,140
- Ho imparato dal migliore.
- Questo è vero.
677
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
E se fallisce, siamo spacciati entrambi.
678
00:45:31,353 --> 00:45:32,730
Tu muori, io muoio.
679
00:45:36,900 --> 00:45:37,901
Tu muori, io muoio.
680
00:45:51,457 --> 00:45:53,584
Guardia Torre 1 in posizione!
681
00:45:53,667 --> 00:45:56,003
Guardia Torre 2 in posizione!
682
00:45:56,086 --> 00:46:02,718
Cancello in apertura.
Tra cinque, quattro, tre, due...
683
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Apriti sesamo.
684
00:46:07,681 --> 00:46:09,850
Fatto!
685
00:46:11,101 --> 00:46:14,813
Segnale del cancello agganciato.
Ripeto. Segnale agganciato.
686
00:46:14,897 --> 00:46:17,941
Di' a Snookums che la tempistica è... muà!
687
00:46:18,025 --> 00:46:20,903
Perché la slitta di Babbo Natale...
688
00:46:22,196 --> 00:46:23,947
...è quasi pronta.
689
00:46:25,532 --> 00:46:27,242
Porca troia!
690
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
Oh! Oddio, oddio!
691
00:46:31,705 --> 00:46:34,249
Perché? Perché mi fai questo? Perché?
692
00:46:34,750 --> 00:46:38,045
Non ti piaccio? Ce l'hai con me?
Che cos'hai che non va, bastardo?
693
00:46:38,128 --> 00:46:40,047
- Ciao, sorella.
- Accenditi!
694
00:46:40,631 --> 00:46:41,715
Ciao.
695
00:46:41,799 --> 00:46:43,967
L'hai mai fatto prima d'ora?
696
00:46:44,051 --> 00:46:45,719
Condividere la tua mente?
697
00:46:48,180 --> 00:46:49,097
E tu?
698
00:46:50,098 --> 00:46:52,017
Con gli altri amici paranormali.
699
00:46:53,644 --> 00:46:56,355
- È bello essere qui.
- Anche per me.
700
00:46:56,438 --> 00:46:57,898
Persino dopo ieri?
701
00:47:00,234 --> 00:47:03,695
Tu ci hai pensato...
a cosa significa questo?
702
00:47:04,905 --> 00:47:07,282
Pensavo
che quando facciamo saltare il ponte,
703
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
salterà in aria
il laboratorio della dott.ssa Kay.
704
00:47:11,245 --> 00:47:12,955
Metteremo fine al suo esperimento.
705
00:47:13,038 --> 00:47:15,624
- Ne farà costruire un altro.
- Allora uccidiamola.
706
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Ha preso il posto di Papà.
E altri prenderanno il suo.
707
00:47:18,585 --> 00:47:20,671
Allora potremmo andarcene. Nasconderci.
708
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
Oh, in un posto
dove ci sia almeno una cascata?
709
00:47:24,758 --> 00:47:26,677
È solo una fantasia, Jane.
710
00:47:26,760 --> 00:47:29,429
Se scappi con Mike,
forse sarai al sicuro per un po',
711
00:47:29,513 --> 00:47:33,100
ma quando ti troveranno,
e lo faranno, loro uccideranno Mike,
712
00:47:33,183 --> 00:47:35,394
così come hanno ucciso i miei amici.
713
00:47:35,477 --> 00:47:39,147
E poi ti prenderanno,
e col tuo sangue creeranno altri bambini.
714
00:47:39,231 --> 00:47:40,983
Bambini che soffriranno come noi.
715
00:47:41,066 --> 00:47:45,737
E con quei bambini
apriranno altri portali, altri mondi.
716
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Non lo capisci, Jane?
717
00:47:47,948 --> 00:47:49,157
È un circolo.
718
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
Un terribile circolo vizioso.
719
00:47:53,871 --> 00:47:55,414
Ma noi possiamo fermarlo.
720
00:47:57,082 --> 00:47:58,166
Stanotte.
721
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Come?
722
00:48:08,385 --> 00:48:12,180
Dopo che avremo ucciso Henry,
e dopo aver salvato i bambini,
723
00:48:12,264 --> 00:48:14,224
non andremo via con gli altri.
724
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
Resteremo sul ponte.
725
00:48:15,934 --> 00:48:18,270
E insieme al Sottosopra, anche noi...
726
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
svaniremo.
727
00:48:24,902 --> 00:48:26,528
È l'unico modo, Jane.
728
00:48:27,613 --> 00:48:29,656
L'unico modo.
729
00:48:33,869 --> 00:48:36,038
Signore, finita la meditazione?
730
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
La slitta di Babbo Natale
è pronta a volare!
731
00:48:54,264 --> 00:48:55,182
Ci sei?
732
00:49:05,901 --> 00:49:06,902
Mamma?
733
00:49:08,779 --> 00:49:09,738
Ehm...
734
00:49:12,157 --> 00:49:16,411
Prima, quando mi hai chiesto
cos'è successo nella mente di Vecna,
735
00:49:16,495 --> 00:49:19,581
io... non ti ho detto proprio tutto.
736
00:49:22,584 --> 00:49:24,711
Quando Vecna attacca...
737
00:49:24,795 --> 00:49:29,174
...ti indebolisce
mettendo la tua mente contro di te.
738
00:49:29,758 --> 00:49:33,512
Ti fa tirare fuori tutto quello
che hai dentro e che ti fa male.
739
00:49:34,513 --> 00:49:39,184
Così io lo combatto
concentrandomi sui ricordi felici.
740
00:49:39,685 --> 00:49:42,270
Penso a quando ero piccolo,
741
00:49:42,854 --> 00:49:44,564
e non avevo paura.
742
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
E a quando mi sentivo felice.
743
00:49:47,901 --> 00:49:50,946
È così che ho preso il controllo
nella MAC-Z.
744
00:49:51,530 --> 00:49:53,031
E ucciso i Demogorgoni.
745
00:49:53,615 --> 00:49:57,452
E credevo che avrebbe funzionato
anche su Vecna. Ma lui ha saputo evitarlo.
746
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
E mi ha mostrato cose, mamma...
747
00:50:04,793 --> 00:50:07,546
Mi ha mostrato cose, le più terribili.
748
00:50:07,629 --> 00:50:09,006
No, ascolta.
749
00:50:09,089 --> 00:50:13,260
Quello che ti ha mostrato non è reale.
Lui mente, usa dei trucchi.
750
00:50:13,343 --> 00:50:15,470
No, non è così.
751
00:50:16,680 --> 00:50:18,265
Ciò che mi ha mostrato...
752
00:50:20,017 --> 00:50:21,852
non era da lui che veniva.
753
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Ma veniva da me.
754
00:50:26,481 --> 00:50:28,483
Lui vede tutto, mamma.
755
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Lui vede i miei ricordi.
756
00:50:32,487 --> 00:50:34,322
Lui vede i miei pensieri.
757
00:50:34,990 --> 00:50:39,703
E... lui vede i miei segreti.
758
00:50:40,579 --> 00:50:43,832
Però Max mi ha detto
che anche lui ha paura.
759
00:50:43,915 --> 00:50:45,792
Quindi, posso sconfiggerlo.
760
00:50:46,376 --> 00:50:49,212
Ma, per poter fare questo,
761
00:50:50,714 --> 00:50:52,132
tu devi sapere.
762
00:50:56,720 --> 00:50:58,680
Sì, devi sapere la verità.
763
00:51:02,476 --> 00:51:05,270
Oh, ehm, scusate. Notizie da Hop.
764
00:51:05,353 --> 00:51:08,607
È a 50 minuti da qui.
Dovremmo partire tra cinque minuti.
765
00:51:09,691 --> 00:51:12,652
- Va tutto bene?
- Ehm, sì, arriviamo tra un minuto.
766
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Aspetta.
767
00:51:17,032 --> 00:51:18,784
Meglio che sappia anche tu.
768
00:51:20,035 --> 00:51:21,536
Devono sapere tutti.
769
00:51:29,503 --> 00:51:30,420
Io...
770
00:51:31,588 --> 00:51:33,131
Io... Io non vi ho...
771
00:51:33,799 --> 00:51:35,801
Non vi ho detto niente finora,
772
00:51:36,802 --> 00:51:37,803
perché...
773
00:51:39,346 --> 00:51:40,889
Perché non... Non...
774
00:51:40,972 --> 00:51:44,684
Non voglio che mi vediate in modo diverso,
775
00:51:44,768 --> 00:51:46,478
ma la verità è...
776
00:51:47,771 --> 00:51:50,607
La verità è che io...
777
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Io sono diverso.
778
00:51:53,860 --> 00:51:54,694
È che...
779
00:51:55,320 --> 00:51:59,241
ho fatto finta di non esserlo
perché non volevo esserlo.
780
00:51:59,825 --> 00:52:04,287
Io volevo essere come tutti gli altri.
Volevo essere come i miei amici e...
781
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
E io sono come voi.
782
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Sono come voi praticamente in quasi tutto.
783
00:52:10,085 --> 00:52:12,712
Ci... Ci piace giocare a D&D
fino a notte fonda
784
00:52:12,796 --> 00:52:15,590
e l'odore di vecchio
nella cantina di Mike.
785
00:52:15,674 --> 00:52:19,177
E... ci piace andare in bici da Melvald
per i milkshake.
786
00:52:19,261 --> 00:52:22,013
E... ci piace perderci nei boschi,
787
00:52:22,097 --> 00:52:24,349
e discutere su quale film noleggiare
788
00:52:24,432 --> 00:52:27,853
e accordarci sempre
su Monty Python e il Sacro Graal.
789
00:52:27,936 --> 00:52:32,357
E... E ci piace il cioccolato al latte
sui popcorn con tanto burro,
790
00:52:32,440 --> 00:52:35,443
e ci piace bere la Coca-Cola
con le Pop Rocks.
791
00:52:35,527 --> 00:52:37,821
E correre con la bici,
e scambiare i fumetti.
792
00:52:37,904 --> 00:52:41,241
E la NASA e Steve Martin e i Lucky Charms.
793
00:52:41,324 --> 00:52:44,244
E ci piacciono davvero
le stesse cose, solo che...
794
00:52:44,327 --> 00:52:45,412
Solo...
795
00:52:45,495 --> 00:52:46,997
Solo... Solo che...
796
00:52:47,581 --> 00:52:48,582
io...
797
00:52:50,667 --> 00:52:51,585
Io...
798
00:52:52,377 --> 00:52:54,963
non sono attratto dalle ragazze.
799
00:53:08,602 --> 00:53:09,686
Voglio dire...
800
00:53:10,478 --> 00:53:11,980
Mi piacciono, solo...
801
00:53:12,731 --> 00:53:15,066
Solo non come piacciono a voi ragazzi.
802
00:53:15,650 --> 00:53:19,738
E ho avuto una cotta per una persona.
803
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
L'ho avuta anche se so
che lui non è come me.
804
00:53:25,076 --> 00:53:27,537
Ma poi ho capito che lui è la mia Tammy.
805
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
E con Tammy voglio dire
che il punto non era lui.
806
00:53:30,540 --> 00:53:32,083
Il punto ero io.
807
00:53:32,167 --> 00:53:35,212
E credevo
di aver finalmente accettato me stesso,
808
00:53:35,295 --> 00:53:37,172
ma poi oggi...
809
00:53:37,672 --> 00:53:39,132
Oggi Vecna mi ha mostrato
810
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
cosa sarebbe accaduto
se avessi fatto questo.
811
00:53:41,718 --> 00:53:43,762
Se vi avessi detto la verità.
812
00:53:44,346 --> 00:53:47,474
Lui mi ha mostrato il futuro
e, in questo futuro,
813
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
alcuni di voi sono preoccupati per me.
814
00:53:51,144 --> 00:53:54,064
Preoccupati che possa essere
più difficile per me.
815
00:53:54,147 --> 00:53:56,524
E questo mi fa credere
che io non vado bene.
816
00:53:56,608 --> 00:53:58,235
Così... Così vi allontano.
817
00:53:58,318 --> 00:54:01,029
E poi anche gli altri finiscono
per allontanarsi da me.
818
00:54:01,112 --> 00:54:05,283
E sono sempre di più, sempre di più,
fino a quando non resto solo.
819
00:54:05,367 --> 00:54:08,954
Lo so che non è ancora successo
e che Vecna non può prevedere il futuro,
820
00:54:09,037 --> 00:54:11,831
ma lui vede le nostre menti, e sa cose.
821
00:54:11,915 --> 00:54:13,875
E mi è sembrato tutto così reale.
822
00:54:13,959 --> 00:54:16,503
Sembrava tutto così reale.
823
00:54:16,586 --> 00:54:19,339
Will, ora devi ascoltarmi.
824
00:54:19,923 --> 00:54:21,925
Non succederà mai e poi mai.
825
00:54:22,425 --> 00:54:24,010
Tu non mi perderai mai.
826
00:54:25,011 --> 00:54:25,845
Mai.
827
00:54:25,929 --> 00:54:28,098
Ok. Ok.
828
00:54:29,182 --> 00:54:30,850
E non perderai mai me.
829
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
O me.
830
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
O me.
831
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
O me.
832
00:54:42,279 --> 00:54:43,154
O me.
833
00:54:43,822 --> 00:54:44,864
O me.
834
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
Non ti è servito
il siero della verità, eh?
835
00:55:05,135 --> 00:55:08,305
Scusa, ti scoccerà,
ma adesso devi abbracciarmi.
836
00:55:08,888 --> 00:55:10,640
Oh, Max.
837
00:55:14,853 --> 00:55:17,522
Immagina
che ti stia abbracciando forte, ok?
838
00:55:17,605 --> 00:55:18,690
Sì, ok.
839
00:55:27,407 --> 00:55:31,536
Undi, so che sei forte abbastanza
da sconfiggere Vecna,
840
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
ma... lui può ritirarsi nel mondo fisico,
841
00:55:34,789 --> 00:55:36,875
e dovremo combatterlo anche lì.
842
00:55:37,876 --> 00:55:41,921
Abbiamo proiettili e armi,
ma non sono serviti a quei soldati.
843
00:55:44,466 --> 00:55:45,508
Io devo esserci.
844
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
E sono pronto.
845
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Sono pronto a mostrargli
che io non ho più alcuna paura.
846
00:56:09,032 --> 00:56:13,078
Attenzione,
vi informiamo che i controlli sono attivi.
847
00:56:14,079 --> 00:56:17,374
Ripeto, tutti i controlli di protocollo
sono attivi.
848
00:56:26,174 --> 00:56:27,592
Ehi, McConnell.
849
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
C'è una consegna
di cui non sono a conoscenza?
850
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Negativo, soldato.
851
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
Che cazzo stai facendo, amico?
852
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
Si va in scena, Snookums!
853
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Mellon.
854
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Oh, cazzo!
855
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Perdonami!
856
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Primo cancello libero.
857
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Due nemici sulle torrette,
a ore dieci e undici.
858
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
Adesso comincia il divertimento.
859
00:57:47,046 --> 00:57:49,299
- Andiamo! Andiamo!
- Andiamo, andiamo, sali!
860
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
Vai, vai! Parti!
861
00:58:07,192 --> 00:58:10,487
Uh! Sì! Sì!
862
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Cristo santo.
863
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
Tutti bene? State bene?
864
00:58:17,827 --> 00:58:19,954
Tutto a posto? State bene?
865
00:58:20,788 --> 00:58:22,874
Ehi, hai sparato bene prima.
866
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Anche tu.
867
00:58:26,461 --> 00:58:29,214
Credevo che quella dovesse essere
la parte più facile.
868
00:58:30,215 --> 00:58:31,382
Infatti.
869
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
Sei pronta?
870
00:58:35,178 --> 00:58:36,012
Pronta.
871
00:59:51,087 --> 00:59:52,297
È il momento.