1 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Max. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 Max. Max? Mi senti? Max. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,443 Andiamo, apri gli occhi. Sì, sì, Max. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 Mi senti? 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Max! 6 00:00:30,947 --> 00:00:34,242 Sì, Max. Sì, resta con me. Resta con me. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 - Resisti. - Oh, cazzo. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Sì. Oh, cazzo, sì. Ecco. 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 Così, così. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 Ciao, Lucas. 11 00:00:45,045 --> 00:00:50,175 Sì, Max, coraggio. Sono io. Sono qui con te. Sono qui con te. 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Ok. 13 00:00:54,637 --> 00:00:58,767 Stai... Stai... Stai bene? Hai dolore da qualche parte? 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,022 Io non sento... molto. 15 00:01:04,105 --> 00:01:07,859 Ehm, riesci a sentire questo? La senti la mia mano? 16 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Un po'. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 Riesci... Riesci a vedere? 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,910 Le luci sono davvero... 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,578 Sono forti. 20 00:01:19,204 --> 00:01:20,246 Ehm. 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,876 Non usi gli occhi, ok, o i muscoli da molto tempo. 22 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 Il tuo corpo è debole. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,924 Ha bisogno di riprendersi, di ritrovarsi. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Andrà tutto bene. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Andrà tutto bene. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,017 Sapevo che eri con noi. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,395 L'ho sempre saputo che eri ancora con noi. 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 Io ti vedevo. 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 Mi stavi aspettando. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Mettevi la mia... 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 La mia canzone. 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Ti ha annoiato? 33 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 E a te? 34 00:02:07,418 --> 00:02:08,753 A quanto pare, 35 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 per tutto questo tempo, 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,802 non mi è mai servita. 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 Mi servivi solo tu. 38 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Solo tu. 39 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 - Oh, mio Dio. - Max. 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,125 Undi. Mike. 41 00:02:47,959 --> 00:02:52,589 - Sei qui. Sei davvero qui. - Sono qui, ora. 42 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Ehi, bentornata, piccola. 43 00:02:56,801 --> 00:03:00,388 - Te la sei presa comoda, eh? - Fottiti, Wheeler. 44 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Dove sono? 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,771 Oh, ehm... 46 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 Sì. Ti senti un po' confusa. Ehm... 47 00:03:11,649 --> 00:03:13,568 Eri inseguita da Demo-cani, 48 00:03:13,651 --> 00:03:16,362 e siamo stati tutti a un pelo dal diventarne il pranzo, 49 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 quando è arrivata la sig.ra Wheeler e... 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 ha fatto il bucato. 51 00:03:21,367 --> 00:03:23,703 Porca troia! Mamma. 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Vecna. 53 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Ora sarà furioso. 54 00:03:30,585 --> 00:03:32,462 Farà di tutto per trovarmi. 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,215 Saprà che siamo scappate. 56 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Dov'è Holly? 57 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Dov'è lei? 58 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Jonathan. 59 00:06:02,278 --> 00:06:03,404 Jonathan. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Jonathan. 61 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Jonathan, smettila. 62 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 Ah! Che c'è? 63 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Se ci facciamo male, allora sì che siamo spacciati. 64 00:06:13,498 --> 00:06:16,000 Sì, forse hai ragione. 65 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 Oddio. 66 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Ok, e adesso... che facciamo? 67 00:06:26,386 --> 00:06:28,513 C'è altro che vorresti confessare? 68 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Sta' indietro. 69 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Scusate il ritardo. 70 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Tutto ok? 71 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Sì. Sì. Stiamo bene. 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Oh. 73 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Grazie. 74 00:07:05,591 --> 00:07:08,094 Ho esagerato? Scusa. Ho esagerato. 75 00:07:08,177 --> 00:07:10,430 Io non... Insomma, credevamo che... 76 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 - Che fossimo spacciati. Anche noi. - Sì. 77 00:07:12,765 --> 00:07:14,267 A quanto pare il generatore... 78 00:07:14,350 --> 00:07:16,769 Non è un generatore dello scudo. Sì, lo sappiamo. 79 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 E non avete pensato di condividere l'informazione? 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Ci abbiamo provato. 81 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 L'antenna si è rotta. 82 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Colpa sua. 83 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 Ok, allora a cosa cavolo ho sparato? 84 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 Alla materia esotica. 85 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 E noi dovremmo sapere che cos'è? 86 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 È tutto qui dentro. Ecco, guardate qui. 87 00:07:34,745 --> 00:07:37,206 Gli appunti del dott. Brenner dal 1983. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,041 Quest'affare è una miniera d'oro. 89 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 C'è tutta la sua ricerca sul portale. Come l'ha creato, cos'è veramente. 90 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 - Lo sto ancora decifrando, ma... - Sì, questa roba ti friggerà il cervello. 91 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 In sintesi, Holly non è dall'altra parte del muro. 92 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 Co... E dov'è allora? 93 00:07:55,475 --> 00:08:00,062 Non lo so di preciso, ma ovunque sia, non è nel Sottosopra. 94 00:08:21,751 --> 00:08:24,962 Quando mi ha presa, ha aperto il quarto e ultimo portale, 95 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 spaccando Hawkins in due. 96 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Puoi farcela. 97 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 - Che cos'è? - Cos'è cosa? 98 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Holly. 99 00:10:39,513 --> 00:10:46,520 CAPITOLO SETTE: IL PONTE 100 00:11:07,249 --> 00:11:10,086 Voyager Beta. Nessun segnale? 101 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Negativo, Voyager Alpha. Voyager Gamma? 102 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 Un bellissimo zero spaccato, qui. 103 00:11:16,509 --> 00:11:20,221 Questo esperimento con i palloncini è del tutto inutile, Snookums. 104 00:11:20,304 --> 00:11:22,556 Mettiamo l'antenna sul furgone, e partiamo. 105 00:11:22,640 --> 00:11:24,141 Come ho detto, Voyager Gamma, 106 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 dato il terreno irregolare e boschivo di Hawkins, 107 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 un veicolo è il mezzo meno adatto per individuare un rilevatore telemetrico. 108 00:11:30,648 --> 00:11:34,276 "Meno adatto"? Ci abbiamo messo sei ore a mettere su il tuo esperimento! 109 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 Sì, ma solo con la trilaterazione dei segnali, 110 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 potrò individuare la posizione esatta di Dustin. 111 00:11:39,782 --> 00:11:42,993 Tu non trilateri un cazzo se non riesci ad avere un segnale, 112 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 quindi diamoci un taglio netto subito 113 00:11:45,329 --> 00:11:48,582 prima che il tuo caro studente modello finisca morto in un fosso. 114 00:11:49,750 --> 00:11:51,168 "Un taglio netto." 115 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La fortuna aiuta gli audaci. 116 00:12:04,432 --> 00:12:08,269 Ho individuato una posizione su Dustin. Liberate i palloncini, Voyager. 117 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - Come dice? - Ehi, aspetta. Cosa? 118 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Ci serve più altitudine. Lasciate andare i palloncini. 119 00:12:18,696 --> 00:12:19,572 Meno 80! 120 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Meno 44! 121 00:12:21,949 --> 00:12:25,453 Ritiro quello che ho detto, Snookums pazzoide e geniale. 122 00:12:25,536 --> 00:12:28,164 Grazie, Voyager. Calcoli in arrivo. Tenete duro. 123 00:12:41,969 --> 00:12:46,223 Tu mi aiuterai facendomi da spia, 124 00:12:46,307 --> 00:12:50,019 ancora un'ultima volta. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 Will. 126 00:12:58,194 --> 00:12:59,653 Hopper ha chiamato. 127 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Max è salva. È uscita dal coma. 128 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Ehi, è una buona notizia. 129 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 Non sarebbe accaduto nulla senza di te. 130 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Andrà tutto bene. 131 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Ma per quanto tempo, mamma? 132 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 Se Lucas ha ragione, oggi è il giorno. 133 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 Il giorno in cui Vecna agirà. 134 00:13:20,341 --> 00:13:22,718 Io l'avevo in pugno, ma la verità... 135 00:13:23,928 --> 00:13:26,931 è che non ho mai avuto nessuna possibilità. 136 00:13:27,932 --> 00:13:31,310 E lui lo sapeva. Lui lo ha sempre saputo. 137 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 Per questo, tra tutte le persone di Hawkins, ha scelto me. 138 00:13:36,482 --> 00:13:43,072 Perché sapeva che io ero debole e sapeva che poteva controllarmi. 139 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Questo non è vero. 140 00:13:44,657 --> 00:13:46,951 Altroché, mamma. Altroché. 141 00:13:47,034 --> 00:13:48,911 Sono stato il suo strumento. 142 00:13:49,745 --> 00:13:53,749 Uno strumento per incanalare i suoi poteri, per spiare 143 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 e per costruire... 144 00:13:57,837 --> 00:13:58,671 "Per..." 145 00:13:58,754 --> 00:14:00,214 "Per costruire"? 146 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 I tunnel. 147 00:14:02,883 --> 00:14:05,010 Non si sono diramati dal portale da soli. 148 00:14:05,594 --> 00:14:10,808 Ogni notte mi collegavo allo sciame e prendevo il controllo dei rampicanti, 149 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 usandoli per creare i tunnel 150 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 e infettare il nostro mondo con il Sottosopra. 151 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 In molti sono morti per colpa mia. 152 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 E se io ho potuto fare tutto questo, 153 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 cosa potrebbe fare con altri 12 come me? 154 00:14:27,616 --> 00:14:29,159 Adesso ascoltami. 155 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 Niente di quello che è successo è colpa tua. 156 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Hai capito? 157 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 E per quanto riguarda i suoi grandi piani, 158 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 lui non riuscirà ad avere 12 strumenti o come cavolo li chiama, 159 00:14:39,295 --> 00:14:42,339 perché ha appena perso Holly, e lei sa dove sono gli altri. 160 00:14:42,423 --> 00:14:46,552 Tesoro, la partita non è finita. Credimi, nemmeno per sogno. 161 00:14:47,553 --> 00:14:48,679 Ti sbagli. 162 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Ti sbagli, mamma. 163 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 È tutta colpa mia. 164 00:14:53,058 --> 00:14:54,018 No. 165 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 No, tesoro. 166 00:15:04,653 --> 00:15:06,280 Andiamo! 167 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 - Tranquilla, torni a letto. - Controlliamo... 168 00:15:12,328 --> 00:15:15,497 Attenzione, accertamenti militari. 169 00:15:17,666 --> 00:15:20,169 Non ho visto dove si sarebbe svegliata Holly. 170 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 Ma ho pensato che, 171 00:15:23,923 --> 00:15:25,841 ovunque Vecna la tenesse, 172 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 doveva essere nel Sottosopra. 173 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Quindi... 174 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 le ho detto che doveva andare a casa. 175 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Vuoi... dire a casa nostra? 176 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 Quindi dobbiamo tornare nel Sottosopra. 177 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 - La spaccatura più vicina a voi? - Fuori Cornwallis, credo. 178 00:15:43,192 --> 00:15:45,027 - È all'incirca a 1,5 miglia. - Ok. 179 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Lucas, mi ricevi? 180 00:15:46,445 --> 00:15:47,863 - Robin, tienila. - Lucas! 181 00:15:50,032 --> 00:15:52,159 Erica, adesso non posso parlare. 182 00:15:52,242 --> 00:15:56,080 Ok, Vecna ha eliminato quei soldati quindi sarà più facile entrare nella MAC. 183 00:15:56,163 --> 00:15:59,541 - No, saranno già arrivati i rinforzi. - Posso rompere una lastra. 184 00:15:59,625 --> 00:16:04,213 Stai dicendo che Holly è intrappolata sotto una lastra di acciaio? 185 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Fuori dal contesto, sembra preoccupante, 186 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 ma non è spiaccicata da un enorme pezzo di acciaio. 187 00:16:09,385 --> 00:16:10,260 Lei è... 188 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 Ehm, come si può dire? 189 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 Ehm, beh, c'è questo altro mondo sotto il nostro... 190 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 - Sotto le lastre. - Il Sottosopra. 191 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 Sì, ed è come Hawkins, ma molto più schifoso. 192 00:16:18,978 --> 00:16:21,271 Ragazzi. Ragazzi, ragazzi. Sentite. 193 00:16:21,355 --> 00:16:24,566 Non ci crederete, ma Erica e il sig. Clarke ce l'hanno fatta. 194 00:16:24,650 --> 00:16:27,069 - Hanno trovato Dustin e gli altri. - Oh. 195 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Bene. Allora troveranno Holly più facilmente di noi. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Dobbiamo sbrigarci. Abbiamo compagnia. 197 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Cosa... 198 00:16:47,756 --> 00:16:50,175 Ehi, ehi, ehi, ehi. Stai bene? 199 00:16:50,259 --> 00:16:52,428 Sto bene, Michael, sto bene. 200 00:16:52,511 --> 00:16:54,888 Con tutto il rispetto, signora, non è così. 201 00:16:54,972 --> 00:16:58,517 Potrebbe avere un'infezione, un'emorragia o un arresto respiratorio. 202 00:16:58,600 --> 00:17:02,855 Se pensi che rimarrò immobile mentre mia figlia ha bisogno di me, 203 00:17:02,938 --> 00:17:06,025 sei assolutamente fuori di testa. Andiamo. 204 00:17:06,108 --> 00:17:08,652 Mamma, mamma, mamma, mamma. Ha ragione. 205 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 Tranquilla, tu vai. 206 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 Ehi, tu ci hai salvati. 207 00:17:13,073 --> 00:17:17,202 Tu ci hai salvati, e per qualche miracolo, sei ancora qui, ok? 208 00:17:17,286 --> 00:17:20,414 Ma adesso ti devi fidare di me se ti dico che possiamo farcela. 209 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Potrebbero esserci altri di quegli affari. 210 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Lo so, i Demogorgoni. - Cosa? 211 00:17:25,419 --> 00:17:28,797 Lo so, lo so. Ci sono molte cose che devo raccontarti del Sottosopra 212 00:17:28,881 --> 00:17:31,633 e di Undi, ma ora tutto quello che devi sapere 213 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 è che questo gruppo ha salvato Will, e nessuno avrebbe potuto. 214 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Ce l'abbiamo fatta. E faremo la stessa cosa con Holly. 215 00:17:38,474 --> 00:17:42,436 Noi la riporteremo da te, mamma. Te lo prometto. Ok? 216 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Sì? 217 00:17:56,200 --> 00:17:59,661 - Sig. Clarke, grazie per l'aiuto. - Non ringraziarmi ancora. 218 00:17:59,745 --> 00:18:03,749 Siamo riusciti a trilaterare la posizione di Dustin qui, dove mi trovo adesso. 219 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Però lui non c'era quando siamo arrivati. 220 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Beh, magari non è esattamente qui, bensì sotto. 221 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Scusa? 222 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Non gliel'hai spiegato? 223 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 - Io... - Spiegarmi cosa? 224 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Ah, porca troia. 225 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Porca troia. 226 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 Ehi, venite qui! Venite qui! 227 00:18:23,143 --> 00:18:26,480 L'ho trovato, l'ho trovato! Ho trovato Dustin! 228 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 - Non sento niente. - Aspetta. 229 00:18:35,280 --> 00:18:37,825 C'è qualcuno lì? Ripeto, qui è Dustin. 230 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 Dustin, sono Mike. Holly è sfuggita a Vecna 231 00:18:40,244 --> 00:18:42,496 e sta per tornare a casa mia nel Sottosopra. 232 00:18:42,579 --> 00:18:45,999 Devi andare subito lì per intercettare Holly. Hai capito? 233 00:18:46,083 --> 00:18:49,461 Holly non è a casa, ma ... Abbiamo trovato Holly. 234 00:18:49,545 --> 00:18:51,088 Dustin, ti sto perdendo. 235 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 Dustin? 236 00:18:54,800 --> 00:18:58,387 Sto impazzendo io o ha appena detto che ha trovato Holly? 237 00:19:00,347 --> 00:19:04,560 - Ok, giriamo intorno a questo muro. - Perché è andata al laboratorio? 238 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 Se è scappata da lì starà andando verso casa mia. 239 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 E per caso ha incontrato Dustin? Non è strano? 240 00:19:09,690 --> 00:19:12,860 Sì, molto, ma sarebbe anche ora che avessimo un po' di fortuna. 241 00:19:12,943 --> 00:19:15,487 - Sì, altroché. - Scusate, ma io non vi seguo. 242 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 Dustin è sotto quelle lastre? 243 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 - Sì. - Ma non spiaccicato. 244 00:19:19,324 --> 00:19:20,659 Aspetta, aspetta. 245 00:19:32,921 --> 00:19:35,507 Ci sono le telecamere lungo la spaccatura. 246 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 Io ho un vecchio oscilloscopio al club. 247 00:19:38,552 --> 00:19:42,014 Se localizzo quella radiofrequenza, potrei disturbare la trasmissione. 248 00:19:42,097 --> 00:19:43,015 Forte. 249 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Ma la fai troppo difficile. 250 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Dici che Alfred non avrebbe raddoppiato il punteggio? 251 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 Quattro su sei dal campo. 252 00:19:50,939 --> 00:19:53,817 Reggie farà qualcosa di speciale, ricorda le mie parole. 253 00:19:53,901 --> 00:19:55,360 Non ce la farà... 254 00:19:59,531 --> 00:20:01,200 E non hai visto ancora niente. 255 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 Tu vieni, Snookums? 256 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 Entriamo lì? 257 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 Entriamo lì. 258 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 Steve! 259 00:20:47,871 --> 00:20:49,206 Dustin! 260 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Steve! 261 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Nancy! Holly! 262 00:20:52,209 --> 00:20:53,585 Jonathan! 263 00:20:59,800 --> 00:21:02,761 - Non farà male questa roba? - Non si sa. 264 00:21:03,762 --> 00:21:04,721 Ok. 265 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, trovato niente? 266 00:21:07,891 --> 00:21:10,185 Mike? Mike! 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 L'ho trovato. 268 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 Gesù, che bello vedervi. 269 00:21:25,450 --> 00:21:26,410 Nancy? 270 00:21:28,120 --> 00:21:29,079 Lei dov'è? 271 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Dov'è Holly? 272 00:21:36,503 --> 00:21:38,297 - Che cos'è? - Cos'è cosa? 273 00:21:39,631 --> 00:21:40,507 Holly. 274 00:21:51,768 --> 00:21:53,645 Nancy! Nancy! Nancy! 275 00:21:53,729 --> 00:21:55,564 - Holly! Holly! - Nancy! 276 00:21:55,647 --> 00:21:57,357 Nancy, aiutami! 277 00:21:57,441 --> 00:22:00,902 - Tirami giù, Nancy! Ti prego! - Holly! Holly! 278 00:22:00,986 --> 00:22:02,154 Nancy! 279 00:22:08,744 --> 00:22:11,413 Era come se qualcosa la stesse trattenendo, 280 00:22:11,496 --> 00:22:13,832 ma non si riusciva a vedere niente. 281 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 Era Vecna. 282 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Doveva essere Vecna. 283 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mike? 284 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 Holly sta bene, Mike? Mike, mi ricevi? 285 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Ripeto, Holly sta bene? 286 00:23:16,895 --> 00:23:19,064 Tranquilla, Holly. 287 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Presto sarà tutto finito. 288 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Sarà tutto finito. 289 00:23:33,328 --> 00:23:36,540 Era una specie di demone. Un demone di un altro mondo. 290 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Può controllare mostri. 291 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 Spostare automezzi, 292 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 fermare il fuoco. 293 00:23:45,674 --> 00:23:47,175 I proiettili non lo feriscono. 294 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Cazzo, non lo ferma niente. 295 00:23:49,344 --> 00:23:50,929 Non è stata una lotta. 296 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 Ma un enorme massacro. 297 00:23:59,646 --> 00:24:03,275 Prima i cani mutanti all'ospedale e adesso un demone nella MAC? 298 00:24:03,358 --> 00:24:05,694 Vuol dirmi cos'altro salterà fuori da quel buco 299 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 o aspettiamo la sorpresa? 300 00:24:07,112 --> 00:24:10,031 Perché non so se l'ha notato, ma siamo a corto di uomini. 301 00:24:10,115 --> 00:24:11,616 I rinforzi stanno arrivando. 302 00:24:11,700 --> 00:24:14,828 Per qualsiasi altra richiesta, parli con la sua unità, tenente. 303 00:24:14,911 --> 00:24:17,581 Che dovrei richiedere se non so contro cosa combatto? 304 00:24:17,664 --> 00:24:21,418 Non sta combattendo contro niente. Questa non è una guerra, è una ricerca. 305 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Se qualcosa le sbarra la strada, lo elimini. 306 00:24:23,795 --> 00:24:26,506 Per il resto, lei si concentri sul trovare la ragazza. 307 00:24:26,590 --> 00:24:29,676 Sì, la ragazza, trovare la ragazza. Cristo, non sa dire altro? 308 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Cos'ha, un disco rotto sotto quella giacca? 309 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 Tutto quello che è successo è per colpa di quella ragazza. 310 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 E se aveste fatto il vostro lavoro e l'aveste trovata, 311 00:24:39,352 --> 00:24:42,731 non sarei costretta a ripetermi e ora quei mostri sarebbero a Mosca 312 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 a uccidere dei sovietici invece che degli americani. 313 00:24:46,026 --> 00:24:48,069 Gli uomini morti, i bambini, 314 00:24:48,153 --> 00:24:50,906 il loro sangue è sulle sue mani, tenente, non sulle mie. 315 00:24:51,490 --> 00:24:55,368 E se non vuole fare la loro medesima fine, tenga a freno la lingua. 316 00:25:00,624 --> 00:25:03,877 Tenente Akers, qui Bravo Uno, mi riceve? 317 00:25:05,837 --> 00:25:09,424 - Sì, cosa c'è? - Un'irruzione al vecchio laboratorio. 318 00:25:10,133 --> 00:25:11,301 Sto arrivando. 319 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Bene così? 320 00:25:20,936 --> 00:25:21,811 Max. 321 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Oh! 322 00:25:27,526 --> 00:25:32,989 E così, ti lascio solo per un secondo, e ti trasformi in uno stregone? 323 00:25:33,073 --> 00:25:37,077 È stato un po' più di un secondo, e no, non sono affatto uno stregone. 324 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 Mm. Invece a me lo sembri. 325 00:25:40,622 --> 00:25:42,916 Ehi, facciamo un giretto? 326 00:25:45,835 --> 00:25:48,630 Jimmy "Fast Hands" si è dileguato prima della quarantena 327 00:25:48,713 --> 00:25:50,257 e ci siamo trasferiti qui. 328 00:25:50,340 --> 00:25:52,676 La cantina è nascosta dietro questa libreria. 329 00:25:52,759 --> 00:25:54,636 Non è la Bat-Caverna, ma è carina. 330 00:25:54,719 --> 00:25:57,138 Mandiamo avanti la stazione radio. Robin è la DJ. 331 00:25:57,222 --> 00:25:59,766 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, scusa tanto. 332 00:25:59,849 --> 00:26:01,434 E Steve è il tecnico del suono. 333 00:26:01,518 --> 00:26:02,394 Oh, senti qua. 334 00:26:15,699 --> 00:26:16,658 Ehi. 335 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 Ci riprenderemo Holly. 336 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 È tutta sola là dentro, Lucas. 337 00:26:22,038 --> 00:26:25,041 Sola con... quel mostro. 338 00:26:25,125 --> 00:26:27,419 E io stupida che pensavo che... 339 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 ce l'avrebbe fatta. 340 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 Dovevi provarci. 341 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 Dovevo restare là. 342 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 E tenerla al sicuro. 343 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 E ora saremmo tutti spacciati. 344 00:26:41,474 --> 00:26:44,477 Sei stata nella mente di Vecna. Puoi aiutarci a sconfiggerlo. 345 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 No. Non posso. 346 00:26:50,567 --> 00:26:52,819 Non so neanche dove Vecna tiene Holly. 347 00:26:52,902 --> 00:26:54,571 Meno male che io lo so. 348 00:26:56,031 --> 00:26:58,408 So dov'è, ma la vera sfida è arrivarci. 349 00:26:59,701 --> 00:27:01,161 Vi mostro una cosa. 350 00:27:01,745 --> 00:27:03,913 Ok. 351 00:27:03,997 --> 00:27:09,044 Dunque, questa è Hawkins, e questo è il Sottosopra. 352 00:27:09,127 --> 00:27:12,714 Pensavamo che il Sottosopra fosse un'altra dimensione aperta da Brenner, 353 00:27:12,797 --> 00:27:15,675 ma abbiamo scoperto che, in realtà, è un ponte. 354 00:27:16,176 --> 00:27:17,010 Più esattamente, 355 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 un ponte interdimensionale che squarcia lo spazio-tempo. 356 00:27:20,013 --> 00:27:24,309 È terribilmente instabile, ma è tenuto insieme dalla materia esotica, 357 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 il cui centro si trova sopra il laboratorio. 358 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 In fisica teorica, 359 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 - questo tipo di ponte viene detto... - Wormhole. 360 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 E questo wormhole connette Hawkins con questo, 361 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 un altro mondo che io ho denominato l'Abisso. 362 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - E perché mai? - Un regno di malvagità e puro caos. 363 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - Mi scusi? - D&D. 364 00:27:42,369 --> 00:27:43,870 - Gesù Santo. - Wow. 365 00:27:43,953 --> 00:27:48,833 Credo che questo Abisso sia la vera dimora dei Demogorgoni, dei rampicanti, 366 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 del Mind Flayer e di tutte le malvagità trovate nel Sottosopra. 367 00:27:52,629 --> 00:27:54,506 È dove per anni hai relegato Henry, 368 00:27:54,589 --> 00:27:57,092 e dove sarebbe rimasto se non fosse stato per Brenner. 369 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Lui mi ha fatto trovare Henry. 370 00:27:59,094 --> 00:28:02,764 E quando hai stabilito una connessione con l'Abisso, s'è formato il ponte. 371 00:28:02,847 --> 00:28:05,892 E da allora, Henry e i suoi mostri lo stanno usando 372 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 per tornare dritti a Hawkins. 373 00:28:07,644 --> 00:28:09,104 Quando l'abbiamo sconfitto, 374 00:28:09,187 --> 00:28:13,066 Vecna è scappato nell'Abisso usando il ponte per leccarsi le ferite. 375 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 Che fifone. 376 00:28:14,609 --> 00:28:17,654 Cioè, per tutto questo tempo, Vecna si è nascosto in cielo? 377 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 Perciò le ricognizioni andavano a vuoto. 378 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - E non riuscivo a trovarlo nella vasca. - E perché Holly è caduta dal cielo. 379 00:28:23,034 --> 00:28:26,538 - Ma perché porta i bambini lassù? - Per la stessa ragione per cui prese me. 380 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Le menti dei bambini sono più deboli. Più facili da modellare e controllare. 381 00:28:30,667 --> 00:28:34,337 Ha incanalato i suoi poteri attraverso me per amplificare le sue capacità, 382 00:28:34,421 --> 00:28:35,880 e farà lo stesso con loro. 383 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Amplificare le sue capacità? Per fare cosa? 384 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Spostare i mondi. 385 00:28:42,512 --> 00:28:46,057 Holly... ha detto che Henry diceva ai bambini 386 00:28:46,141 --> 00:28:49,561 che l'avrebbero... aiutato a unire i mondi. 387 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Allora non capivo cosa intendesse dire, ma ora... 388 00:28:53,106 --> 00:28:55,984 Vuole far precipitare l'Abisso su Hawkins. 389 00:28:56,067 --> 00:28:58,570 No, non precipitare. Fonderlo. 390 00:28:58,653 --> 00:29:00,822 Henry non si leccava le ferite nell'Abisso. 391 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 Stava creando le spaccature. 392 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 Indebolendo l'Abisso, ha indebolito Hawkins. 393 00:29:05,660 --> 00:29:08,204 - E quando collideranno... - Saranno una sola cosa. 394 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 Sta ricreando il mondo. 395 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 Quanto tempo ci vorrà per farlo? Per spostare i mondi? 396 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 Insomma, parliamo di... O ci vorrà un po' di tempo? 397 00:29:15,754 --> 00:29:18,298 Speriamo ci voglia tempo. Perché se è tutto giusto, 398 00:29:18,381 --> 00:29:21,092 dobbiamo salire di 2000 piedi, entrare nell'Abisso, 399 00:29:21,176 --> 00:29:24,345 liberare Holly e i bimbi e uccidere Vecna prima che fonda i due mondi. 400 00:29:24,429 --> 00:29:25,930 E se la mia teoria è giusta, 401 00:29:26,598 --> 00:29:27,974 sposterà i mondi stanotte. 402 00:29:28,057 --> 00:29:30,018 Ti ho già detto che odio la tua teoria? 403 00:29:30,101 --> 00:29:31,352 - Anch'io. - Siamo in tre. 404 00:29:31,436 --> 00:29:33,813 Io odio tutto, invece. 405 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Ma... 406 00:29:35,440 --> 00:29:39,194 almeno sappiamo contro cosa lottiamo e cosa dobbiamo fare. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,946 Ma ci serve un piano. 408 00:30:03,718 --> 00:30:04,886 Chiedo scusa. 409 00:30:05,470 --> 00:30:09,307 Non vorrei disturbare. È che... siamo tutti preoccupati. 410 00:30:10,558 --> 00:30:11,893 Si rimetterà? 411 00:30:18,024 --> 00:30:22,278 Ma tu gliel'avevi detto che quella Max era solo un mostro travestito? 412 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 Che la stava ingannando, mentendo? 413 00:30:25,156 --> 00:30:26,241 Ma certo. 414 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Ho provato di tutto, ma non mi ha dato retta. 415 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 Ci serve lei stanotte, oppure falliremo. 416 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 Ma questa... Max cosa le ha detto? 417 00:30:36,459 --> 00:30:39,671 Delle cose davvero, davvero orrende. 418 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Sì, le ha detto che io vi ho rapiti. 419 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - Cosa? - Tu ci hai salvati. 420 00:30:43,925 --> 00:30:44,884 Lo so. 421 00:30:46,302 --> 00:30:48,137 E questo non è ancora niente. 422 00:30:49,013 --> 00:30:52,976 Le ha detto che io non voglio salvare il mondo, ma distruggerlo. 423 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - Holly come ha potuto crederle? - Perché è stupida come un'oca. 424 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 No, lei non è stupida, Thomas. 425 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Questo mostro è incredibilmente potente e lavora per l'Oscurità. 426 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Ha corrotto la mente di Holly 427 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 e l'ha strappata alla luce trascinandola nel buio. 428 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 Forse dovremmo lasciar perdere e tornare a casa. 429 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - Come tornare? - Dalle nostre famiglie. 430 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 Moriremo tutti. 431 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 - Ma cosa ti prende? - Chiudi quella fogna. 432 00:31:17,041 --> 00:31:21,004 Per favore, adesso non litigate. Lo so, siamo sconvolti. 433 00:31:21,087 --> 00:31:22,672 Ma forse Derek ha ragione. 434 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Forse ho fallito. E l'Oscurità ha vinto. 435 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 No, non lasceremo che vinca. 436 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Giusto? Non possiamo. 437 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 Tu non conosci Holly come noi. 438 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 Io sono la sua migliore amica fin dall'asilo. 439 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 Debbie è la seconda migliore amica. 440 00:31:39,814 --> 00:31:41,441 - Ed è cotta di Josh. - Non è vero. 441 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - Sì, invece. - Eccome. 442 00:31:42,775 --> 00:31:45,361 Voglio dire che, se le parliamo tutti insieme, 443 00:31:45,445 --> 00:31:46,654 le faremo cambiare idea. 444 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 Possiamo riportarla verso la luce. 445 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 Ha ragione. La riporteremo... 446 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Verso la luce. 447 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Verso la luce. 448 00:31:55,496 --> 00:31:58,249 Verso la luce. Verso la luce. 449 00:31:58,333 --> 00:32:01,210 Verso la luce. Verso la luce. 450 00:32:01,294 --> 00:32:07,675 Verso la luce. Verso la luce. Verso la luce. Verso la luce. 451 00:32:07,759 --> 00:32:12,096 Verso la luce. Verso la luce. Verso la luce. 452 00:32:15,016 --> 00:32:17,602 La telecamera, la lastra d'acciaio... 453 00:32:18,478 --> 00:32:19,854 Rimossa di peso. 454 00:32:20,355 --> 00:32:22,065 Assolutamente sì, signore. 455 00:32:28,696 --> 00:32:30,365 È diventata incosciente. 456 00:32:31,074 --> 00:32:34,452 - Impulsiva. - Potrebbe essere uno di quei mostri. 457 00:32:34,535 --> 00:32:36,746 Un mostro che rompe lucchetti e telecamere? 458 00:32:37,288 --> 00:32:38,623 Non credo proprio. 459 00:32:41,668 --> 00:32:42,752 È lei. 460 00:32:44,462 --> 00:32:47,256 Riunisci la squadra. Prepariamoci allo scontro. 461 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Scendiamo. 462 00:32:52,720 --> 00:32:57,642 Alla base, nel Sottosopra, c'è un elicottero pronto per il decollo. 463 00:32:59,519 --> 00:33:03,648 Voliamo nell'Abisso, uccidiamo quel pazzo, salviamo i bambini, 464 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 e torniamo giù. 465 00:33:05,400 --> 00:33:07,735 E scusa, secondo te, chi piloterà quell'affare? 466 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 - Ci saranno pure dei piloti. - Giusto. 467 00:33:10,113 --> 00:33:12,281 - Costringeremo qualcuno. - Un altro rapimento. Adoro. 468 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Come farà il pilota a farlo volare nella spaccatura? 469 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 Che vuoi dire? Ci voliamo attraverso. 470 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - Cosa? - Idiota. 471 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 Ci voliamo attraverso? 472 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Le pale misurano una dozzina di metri. Troppo grandi, non ci passa. 473 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 A Steve lo dicono sempre, ma ci entra lo stesso, vero? 474 00:33:25,586 --> 00:33:27,964 - Cos'hai che non va, scusa? - Fa ridere. 475 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 Tutti zitti! 476 00:33:29,215 --> 00:33:33,553 Sentite, se qualcuno ha un fagiolo magico e non l'ha ancora detto, lo ascolto. 477 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 In caso contrario, è un rischio che va corso. Volare o morire. 478 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - Volare o morire. - Allora moriamo. 479 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 - Che ottimismo! - Non moriremo, se seguiamo un piano. 480 00:33:41,853 --> 00:33:44,897 Possiamo valutare qualche altra opzione prima di decidere di... 481 00:33:44,981 --> 00:33:45,857 Ragazzi, ragazzi! 482 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 Dobbiamo andare lassù. Hai detto che dobbiamo salire a 2000... 483 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - Parlate senza ascoltarvi. - Ehi! 484 00:33:53,072 --> 00:33:54,407 Fagiolo magico... 485 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Ragazzi, per favore. 486 00:33:59,579 --> 00:34:01,831 Ah... Non ci serve un fagiolo magico per salire. 487 00:34:03,332 --> 00:34:05,668 Non ci serve un fagiolo magico! 488 00:34:06,586 --> 00:34:09,088 Scusate. Dico... che non... 489 00:34:09,172 --> 00:34:10,256 Non ci serve 490 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 un fagiolo magico. 491 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 Abbiamo già la pianta, proprio qui. 492 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Allora, questa torcia è la torre radio dello Squawk, e la molla... 493 00:34:27,857 --> 00:34:29,067 è il ponte. 494 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Non possiamo arrivare all'Abisso dalla torre. 495 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 Ma Max ha detto che Vecna sta avvicinando i nostri mondi. 496 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Quindi, aspettiamo. 497 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 Lo lasciamo fare e aspettiamo 498 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 mentre lui li avvicina sempre di più, sempre di più, 499 00:34:42,872 --> 00:34:46,375 e quando saranno vicini, la torre toccherà una spaccatura e bam! 500 00:34:46,459 --> 00:34:49,170 Undi fa la sua meditazione, entra nella mente di Vecna 501 00:34:49,253 --> 00:34:52,131 e gli tende un'imboscata. Beccati questa, testa di cazzo. 502 00:34:52,215 --> 00:34:55,259 E così fermeremo l'incantesimo e i mondi non si sposteranno. 503 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 Wham, voilà! La pianta di fagioli è perfetta. 504 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 A noi non resta che arrampicarci nell'Abisso. 505 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Mi piace. - Non è del tutto folle. 506 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Grazie. - Ma c'è un problema, e grosso. 507 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 Non posso entrare nella mente di Vecna. Lui è troppo lontano. 508 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Non puoi provare, che so, a ingurgitare un po' del tuo cibo spazzatura? 509 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 O possiamo... 510 00:35:16,697 --> 00:35:17,824 avvicinarti a lui. 511 00:35:17,907 --> 00:35:20,618 Il laboratorio del Sottosopra è sotto questo strato 512 00:35:20,701 --> 00:35:22,370 ed è ancora fermo nel tempo. 513 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Dovrebbe esserci tutta l'attrezzatura di Brenner, inclusa... 514 00:35:25,414 --> 00:35:26,582 La vasca. 515 00:35:26,666 --> 00:35:30,294 Se riesci a entrare nella sua mente, posso indicarti la strada, 516 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 guidarti. 517 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Conosco bene la sua mente malata. 518 00:35:33,673 --> 00:35:35,091 Dovrei venire anch'io. 519 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 Questo piano consiste nel fermare Henry e al momento Jane combatte da sola. 520 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 Non dev'essere per forza così. Posso seguire Undi nella mente di Henry. 521 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 Uccidiamo nostro fratello. Insieme. 522 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Ok, sì, ci sto. Le sorelle uccidono il fratello, 523 00:35:51,482 --> 00:35:53,651 noi salviamo i bambini, e saremo degli eroi. 524 00:35:53,734 --> 00:35:56,112 E se Lucas ha ragione, non abbiamo molto tempo, 525 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 quindi dobbiamo muoverci. 526 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Un'ultima cosa. 527 00:35:58,781 --> 00:36:00,992 Per chiudere in bellezza, uscendo, 528 00:36:02,118 --> 00:36:04,871 lanciamo una bomba sulla materia esotica. 529 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Mettiamo un timer, fuggiamo dal Sottosopra... 530 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 ...il ponte collassa, e con lui, 531 00:36:13,379 --> 00:36:17,425 l'Abisso, i Demogorgoni, il Mind Flayer, tutto quanto. 532 00:36:17,508 --> 00:36:18,384 Finito. 533 00:36:18,885 --> 00:36:20,970 Game. Set. Match. 534 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 Holly! Holly! Shh. 535 00:36:29,395 --> 00:36:33,065 Ehi! Shh. Va tutto bene. Sei al sicuro, adesso. 536 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 Sei al sicuro perché sei con noi. Ok? 537 00:36:38,571 --> 00:36:40,072 Bentornata, Holly. 538 00:36:40,156 --> 00:36:41,699 - Bentornata. - Ciao. 539 00:36:42,658 --> 00:36:43,701 Lui dov'è? 540 00:36:44,202 --> 00:36:45,411 Il sig. Cosè? 541 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Lui è di sotto. 542 00:36:47,371 --> 00:36:49,624 - È preoccupato per te. - Molto preoccupato. 543 00:36:49,707 --> 00:36:52,001 No, no, no, no. Mary, Mary, mi devi ascoltare. 544 00:36:52,084 --> 00:36:55,796 Il sig. Cosè non è chi dice di essere. Lui non ci ha salvati. Lui... 545 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 Lui ci ha rapiti? 546 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 E vuole distruggere il mondo? Il sig. Cosè ci ha raccontato tutto. 547 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 Quelle sono bugie. Malvagie, perfide bugie! 548 00:37:04,138 --> 00:37:07,058 - No, non è vero. Non è vero! - E quella ragazza, Max... 549 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 Lei non è umana. 550 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 Lei è un mostro. 551 00:37:09,727 --> 00:37:12,230 - Ha ingannato la tua mente. - Questo non è vero. 552 00:37:13,439 --> 00:37:14,482 Max è un'amica. 553 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 E lei ci sta aiutando. 554 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 A tornare dalle nostre famiglie, alle nostre case. 555 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 Siamo in trappola. 556 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 In trappola nella mente del sig. Cosè. 557 00:37:23,616 --> 00:37:26,702 Niente di tutto quello che vedete è reale! 558 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Andiamo, dovete credermi. 559 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 Vi prego. 560 00:37:29,997 --> 00:37:32,041 Dovete credermi. 561 00:37:33,042 --> 00:37:36,128 Vi prego. Dovete credermi. Dovete credermi. 562 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 563 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, diglielo tu. 564 00:37:45,012 --> 00:37:46,722 Diglielo. Diglielo! 565 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 Hanno ragione, Holly. 566 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Max ci ha mentito. 567 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 Io non... 568 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 Non capisco. 569 00:38:10,246 --> 00:38:12,373 Tutto quello che mi ha mostrato... 570 00:38:13,624 --> 00:38:16,002 sembrava così reale. 571 00:38:18,504 --> 00:38:24,427 Non dovevo entrare nel bosco, ma io ci sono andata lo stesso, e... 572 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 E adesso mi sento così... 573 00:38:31,100 --> 00:38:32,268 Così stupida. 574 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - Tu non sei stupida, Holly. - Non è stata colpa tua. 575 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Holly, 576 00:38:37,898 --> 00:38:41,944 la cosa importante è che sei qui. Sei qui giusto in tempo... 577 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 È impazzita! 578 00:38:43,362 --> 00:38:45,197 Holly, ma che fai? Fermati! 579 00:38:45,281 --> 00:38:46,407 Torna qui! 580 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Stronza! Vieni qui| 581 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 Eccoti! 582 00:39:44,090 --> 00:39:45,174 Bene. 583 00:39:45,674 --> 00:39:49,428 Speravo tanto in un atterraggio leggermente più delicato, ma... 584 00:39:50,179 --> 00:39:51,931 suppongo che vada bene. 585 00:39:54,058 --> 00:39:55,434 Non c'è di che. 586 00:39:59,021 --> 00:40:01,774 {\an8}Fra tutti noi proprio lei doveva accompagnarla. 587 00:40:01,857 --> 00:40:04,735 Undi si fida di lei. Anche noi dovremmo. 588 00:40:04,819 --> 00:40:08,489 No, quella ha in mente qualcosa, ne sono sicuro. È che... 589 00:40:09,240 --> 00:40:11,033 Undi non mi ascolterà. 590 00:40:11,117 --> 00:40:13,577 Che cosa è successo a voi due là sotto? 591 00:40:15,454 --> 00:40:17,206 È convinta che io non creda in lei. 592 00:40:18,165 --> 00:40:20,584 - Cosa non vera. - No, certo che no. 593 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 Bene, e tu gliel'hai detto? 594 00:40:23,087 --> 00:40:26,674 Crede di essere invincibile, e le cose non stanno così. 595 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Ma non è quello che ti ho chiesto. 596 00:40:29,552 --> 00:40:32,555 Sistemerò le cose fra noi quando tutto questo sarà finito, 597 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 ma adesso devo fare in modo che lei esca da questa situazione viva. 598 00:40:36,392 --> 00:40:40,229 Se quella Kali fa una mossa falsa, giuro su Dio che la uccido. 599 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 La uccido, senza esitazione. 600 00:40:42,523 --> 00:40:45,776 Se succede qualcosa a Undi nella vasca, la faccio uscire subito. 601 00:40:46,652 --> 00:40:48,320 Non posso perderla, Joyce. 602 00:40:51,657 --> 00:40:52,950 Non posso. 603 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 L'ultima ricognizione. 604 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 L'ultima ricognizione. 605 00:41:17,391 --> 00:41:20,019 Mi viene il mal di testa a cercare di capire. 606 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Ma... in fondo ho preso C- in fisica, quindi mi fido dei nerd. 607 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 Funzionerà? Il piano? 608 00:41:31,071 --> 00:41:33,324 Deve funzionare, giusto? 609 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 Vorrei non essere bloccata qui. 610 00:41:37,453 --> 00:41:38,662 Mi sento inutile. 611 00:41:38,746 --> 00:41:42,082 Loro avranno bisogno di te nella sua mente. Sono io quello inutile. 612 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Puoi sempre andare là, nell'Abisso. 613 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 È troppo rischioso. 614 00:41:46,170 --> 00:41:49,673 Sarei nel cuore della mente a sciame, e non so cosa potrebbe accadere. 615 00:41:49,757 --> 00:41:53,219 L'ultima volta mi ha usato per spiare, e per poco tu non morivi, Max. 616 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Mi hai anche salvato la vita, però, ricordi? 617 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 Inoltre ho rischiato di morire un sacco di volte 618 00:41:58,140 --> 00:42:01,393 per mano di quello stronzo, quindi ormai ci sono quasi abituata. 619 00:42:01,477 --> 00:42:05,940 Come hai fatto a sopravvivere tutto questo tempo nella mente di Henry? 620 00:42:06,023 --> 00:42:07,775 Onestamente, fortuna. 621 00:42:09,026 --> 00:42:10,444 Ho trovato una grotta. 622 00:42:11,111 --> 00:42:15,783 Era uno dei suoi vecchi ricordi, e ne era terrorizzato. 623 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Non ci entrava mai. 624 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Gli metteva una paura da matti. 625 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Sotto tutte quelle cicatrici è ancora umano. 626 00:42:23,916 --> 00:42:28,462 Uno psicopatico con un grave delirio di onnipotenza, ma... 627 00:42:30,047 --> 00:42:31,298 umano. 628 00:42:31,382 --> 00:42:34,843 Tutti abbiamo paura di qualcosa. Giusto? 629 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 OPERAZIONE PIANTA DI FAGIOLI 630 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 Allora, Wheeler, come va con quell'aggeggio? 631 00:42:47,898 --> 00:42:50,734 {\an8}Ok, ehm, immagina che questo campanello da bici 632 00:42:50,818 --> 00:42:52,903 {\an8}sia l'innesco per la bomba, d'accordo? 633 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 {\an8}Quindi, quando il filo tocca questo guerriero, kabum! 634 00:42:56,240 --> 00:42:57,324 {\an8}Geniale. 635 00:42:57,825 --> 00:43:00,869 {\an8}Però non so se possiamo far esplodere il Sottosopra 636 00:43:00,953 --> 00:43:02,830 {\an8}al dolce suono dei Butthole Surfers. 637 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Ho costruito la bomba. Saprò scegliere un disco. 638 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Sì, puoi farlo. 639 00:43:06,000 --> 00:43:09,003 Devi solo seguire una regola, scegliere un buon disco. 640 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 È grandioso! 641 00:43:10,129 --> 00:43:13,090 Ma come colonna sonora per salvare il mondo è un po' debole. 642 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 - Tu che album sceglieresti? - The Replacements. Non c'è band migliore. 643 00:43:16,427 --> 00:43:19,597 Ok, basta così, Lester Bangs, questo dovrebbe andare, no? 644 00:43:20,723 --> 00:43:22,308 Ehi. Ehi! 645 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Ne hai già maneggiata una prima? 646 00:43:24,268 --> 00:43:28,188 Non esattamente, ma, sai, pistole a pallini, fucili ad aria... 647 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Duck Hunt. 648 00:43:30,983 --> 00:43:31,942 Duck Hunt. 649 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 È incredibilmente bravo. 650 00:43:35,821 --> 00:43:37,156 Ma ho un'idea migliore. 651 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 Vieni. 652 00:43:48,167 --> 00:43:50,294 Sono più letali di quanto pensi. 653 00:43:53,255 --> 00:43:55,841 - Sei sicuro? - Sì. 654 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 - Dustin? - Sì? 655 00:44:00,262 --> 00:44:03,515 Ehi, senti, ehm... Tutte quelle cose che ti ho detto... 656 00:44:03,599 --> 00:44:05,643 - È tutto a posto. - No, è che... 657 00:44:06,727 --> 00:44:08,103 Non è tutto a posto. 658 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 Eddie... 659 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 ha salvato la tua vita. 660 00:44:16,904 --> 00:44:18,155 Le nostre vite. 661 00:44:19,156 --> 00:44:20,491 Ed era importante per te. 662 00:44:20,574 --> 00:44:22,910 E non posso immaginare quanto hai sofferto. 663 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Ma invece di... 664 00:44:26,830 --> 00:44:28,874 starti vicino, io... 665 00:44:31,085 --> 00:44:34,046 Beh, io ero arrabbiato. Credo. 666 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 Ero arrabbiato perché... 667 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 era tutto diverso. 668 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Perché... 669 00:44:47,101 --> 00:44:48,477 tu mi mancavi. 670 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Mi manca il mio miglior amico. 671 00:44:57,861 --> 00:44:59,738 Sì, pure a me manca. 672 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 E comunque il cubo di Rubik non serve a misurare l'intelligenza. 673 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Fa lo stesso. 674 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 E la pianta di fagioli? Soltanto un genio poteva pensarci. 675 00:45:21,719 --> 00:45:22,761 Sì, beh... 676 00:45:23,804 --> 00:45:26,140 - Ho imparato dal migliore. - Questo è vero. 677 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 E se fallisce, siamo spacciati entrambi. 678 00:45:31,353 --> 00:45:32,730 Tu muori, io muoio. 679 00:45:36,900 --> 00:45:37,901 Tu muori, io muoio. 680 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Guardia Torre 1 in posizione! 681 00:45:53,667 --> 00:45:56,003 Guardia Torre 2 in posizione! 682 00:45:56,086 --> 00:46:02,718 Cancello in apertura. Tra cinque, quattro, tre, due... 683 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Apriti sesamo. 684 00:46:07,681 --> 00:46:09,850 Fatto! 685 00:46:11,101 --> 00:46:14,813 Segnale del cancello agganciato. Ripeto. Segnale agganciato. 686 00:46:14,897 --> 00:46:17,941 Di' a Snookums che la tempistica è... muà! 687 00:46:18,025 --> 00:46:20,903 Perché la slitta di Babbo Natale... 688 00:46:22,196 --> 00:46:23,947 ...è quasi pronta. 689 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Porca troia! 690 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 Oh! Oddio, oddio! 691 00:46:31,705 --> 00:46:34,249 Perché? Perché mi fai questo? Perché? 692 00:46:34,750 --> 00:46:38,045 Non ti piaccio? Ce l'hai con me? Che cos'hai che non va, bastardo? 693 00:46:38,128 --> 00:46:40,047 - Ciao, sorella. - Accenditi! 694 00:46:40,631 --> 00:46:41,715 Ciao. 695 00:46:41,799 --> 00:46:43,967 L'hai mai fatto prima d'ora? 696 00:46:44,051 --> 00:46:45,719 Condividere la tua mente? 697 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 E tu? 698 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 Con gli altri amici paranormali. 699 00:46:53,644 --> 00:46:56,355 - È bello essere qui. - Anche per me. 700 00:46:56,438 --> 00:46:57,898 Persino dopo ieri? 701 00:47:00,234 --> 00:47:03,695 Tu ci hai pensato... a cosa significa questo? 702 00:47:04,905 --> 00:47:07,282 Pensavo che quando facciamo saltare il ponte, 703 00:47:07,825 --> 00:47:10,619 salterà in aria il laboratorio della dott.ssa Kay. 704 00:47:11,245 --> 00:47:12,955 Metteremo fine al suo esperimento. 705 00:47:13,038 --> 00:47:15,624 - Ne farà costruire un altro. - Allora uccidiamola. 706 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Ha preso il posto di Papà. E altri prenderanno il suo. 707 00:47:18,585 --> 00:47:20,671 Allora potremmo andarcene. Nasconderci. 708 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 Oh, in un posto dove ci sia almeno una cascata? 709 00:47:24,758 --> 00:47:26,677 È solo una fantasia, Jane. 710 00:47:26,760 --> 00:47:29,429 Se scappi con Mike, forse sarai al sicuro per un po', 711 00:47:29,513 --> 00:47:33,100 ma quando ti troveranno, e lo faranno, loro uccideranno Mike, 712 00:47:33,183 --> 00:47:35,394 così come hanno ucciso i miei amici. 713 00:47:35,477 --> 00:47:39,147 E poi ti prenderanno, e col tuo sangue creeranno altri bambini. 714 00:47:39,231 --> 00:47:40,983 Bambini che soffriranno come noi. 715 00:47:41,066 --> 00:47:45,737 E con quei bambini apriranno altri portali, altri mondi. 716 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Non lo capisci, Jane? 717 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 È un circolo. 718 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Un terribile circolo vizioso. 719 00:47:53,871 --> 00:47:55,414 Ma noi possiamo fermarlo. 720 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Stanotte. 721 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Come? 722 00:48:08,385 --> 00:48:12,180 Dopo che avremo ucciso Henry, e dopo aver salvato i bambini, 723 00:48:12,264 --> 00:48:14,224 non andremo via con gli altri. 724 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 Resteremo sul ponte. 725 00:48:15,934 --> 00:48:18,270 E insieme al Sottosopra, anche noi... 726 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 svaniremo. 727 00:48:24,902 --> 00:48:26,528 È l'unico modo, Jane. 728 00:48:27,613 --> 00:48:29,656 L'unico modo. 729 00:48:33,869 --> 00:48:36,038 Signore, finita la meditazione? 730 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 La slitta di Babbo Natale è pronta a volare! 731 00:48:54,264 --> 00:48:55,182 Ci sei? 732 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Mamma? 733 00:49:08,779 --> 00:49:09,738 Ehm... 734 00:49:12,157 --> 00:49:16,411 Prima, quando mi hai chiesto cos'è successo nella mente di Vecna, 735 00:49:16,495 --> 00:49:19,581 io... non ti ho detto proprio tutto. 736 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Quando Vecna attacca... 737 00:49:24,795 --> 00:49:29,174 ...ti indebolisce mettendo la tua mente contro di te. 738 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 Ti fa tirare fuori tutto quello che hai dentro e che ti fa male. 739 00:49:34,513 --> 00:49:39,184 Così io lo combatto concentrandomi sui ricordi felici. 740 00:49:39,685 --> 00:49:42,270 Penso a quando ero piccolo, 741 00:49:42,854 --> 00:49:44,564 e non avevo paura. 742 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 E a quando mi sentivo felice. 743 00:49:47,901 --> 00:49:50,946 È così che ho preso il controllo nella MAC-Z. 744 00:49:51,530 --> 00:49:53,031 E ucciso i Demogorgoni. 745 00:49:53,615 --> 00:49:57,452 E credevo che avrebbe funzionato anche su Vecna. Ma lui ha saputo evitarlo. 746 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 E mi ha mostrato cose, mamma... 747 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 Mi ha mostrato cose, le più terribili. 748 00:50:07,629 --> 00:50:09,006 No, ascolta. 749 00:50:09,089 --> 00:50:13,260 Quello che ti ha mostrato non è reale. Lui mente, usa dei trucchi. 750 00:50:13,343 --> 00:50:15,470 No, non è così. 751 00:50:16,680 --> 00:50:18,265 Ciò che mi ha mostrato... 752 00:50:20,017 --> 00:50:21,852 non era da lui che veniva. 753 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Ma veniva da me. 754 00:50:26,481 --> 00:50:28,483 Lui vede tutto, mamma. 755 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Lui vede i miei ricordi. 756 00:50:32,487 --> 00:50:34,322 Lui vede i miei pensieri. 757 00:50:34,990 --> 00:50:39,703 E... lui vede i miei segreti. 758 00:50:40,579 --> 00:50:43,832 Però Max mi ha detto che anche lui ha paura. 759 00:50:43,915 --> 00:50:45,792 Quindi, posso sconfiggerlo. 760 00:50:46,376 --> 00:50:49,212 Ma, per poter fare questo, 761 00:50:50,714 --> 00:50:52,132 tu devi sapere. 762 00:50:56,720 --> 00:50:58,680 Sì, devi sapere la verità. 763 00:51:02,476 --> 00:51:05,270 Oh, ehm, scusate. Notizie da Hop. 764 00:51:05,353 --> 00:51:08,607 È a 50 minuti da qui. Dovremmo partire tra cinque minuti. 765 00:51:09,691 --> 00:51:12,652 - Va tutto bene? - Ehm, sì, arriviamo tra un minuto. 766 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Aspetta. 767 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 Meglio che sappia anche tu. 768 00:51:20,035 --> 00:51:21,536 Devono sapere tutti. 769 00:51:29,503 --> 00:51:30,420 Io... 770 00:51:31,588 --> 00:51:33,131 Io... Io non vi ho... 771 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Non vi ho detto niente finora, 772 00:51:36,802 --> 00:51:37,803 perché... 773 00:51:39,346 --> 00:51:40,889 Perché non... Non... 774 00:51:40,972 --> 00:51:44,684 Non voglio che mi vediate in modo diverso, 775 00:51:44,768 --> 00:51:46,478 ma la verità è... 776 00:51:47,771 --> 00:51:50,607 La verità è che io... 777 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Io sono diverso. 778 00:51:53,860 --> 00:51:54,694 È che... 779 00:51:55,320 --> 00:51:59,241 ho fatto finta di non esserlo perché non volevo esserlo. 780 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 Io volevo essere come tutti gli altri. Volevo essere come i miei amici e... 781 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 E io sono come voi. 782 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Sono come voi praticamente in quasi tutto. 783 00:52:10,085 --> 00:52:12,712 Ci... Ci piace giocare a D&D fino a notte fonda 784 00:52:12,796 --> 00:52:15,590 e l'odore di vecchio nella cantina di Mike. 785 00:52:15,674 --> 00:52:19,177 E... ci piace andare in bici da Melvald per i milkshake. 786 00:52:19,261 --> 00:52:22,013 E... ci piace perderci nei boschi, 787 00:52:22,097 --> 00:52:24,349 e discutere su quale film noleggiare 788 00:52:24,432 --> 00:52:27,853 e accordarci sempre su Monty Python e il Sacro Graal. 789 00:52:27,936 --> 00:52:32,357 E... E ci piace il cioccolato al latte sui popcorn con tanto burro, 790 00:52:32,440 --> 00:52:35,443 e ci piace bere la Coca-Cola con le Pop Rocks. 791 00:52:35,527 --> 00:52:37,821 E correre con la bici, e scambiare i fumetti. 792 00:52:37,904 --> 00:52:41,241 E la NASA e Steve Martin e i Lucky Charms. 793 00:52:41,324 --> 00:52:44,244 E ci piacciono davvero le stesse cose, solo che... 794 00:52:44,327 --> 00:52:45,412 Solo... 795 00:52:45,495 --> 00:52:46,997 Solo... Solo che... 796 00:52:47,581 --> 00:52:48,582 io... 797 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 Io... 798 00:52:52,377 --> 00:52:54,963 non sono attratto dalle ragazze. 799 00:53:08,602 --> 00:53:09,686 Voglio dire... 800 00:53:10,478 --> 00:53:11,980 Mi piacciono, solo... 801 00:53:12,731 --> 00:53:15,066 Solo non come piacciono a voi ragazzi. 802 00:53:15,650 --> 00:53:19,738 E ho avuto una cotta per una persona. 803 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 L'ho avuta anche se so che lui non è come me. 804 00:53:25,076 --> 00:53:27,537 Ma poi ho capito che lui è la mia Tammy. 805 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 E con Tammy voglio dire che il punto non era lui. 806 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Il punto ero io. 807 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 E credevo di aver finalmente accettato me stesso, 808 00:53:35,295 --> 00:53:37,172 ma poi oggi... 809 00:53:37,672 --> 00:53:39,132 Oggi Vecna mi ha mostrato 810 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 cosa sarebbe accaduto se avessi fatto questo. 811 00:53:41,718 --> 00:53:43,762 Se vi avessi detto la verità. 812 00:53:44,346 --> 00:53:47,474 Lui mi ha mostrato il futuro e, in questo futuro, 813 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 alcuni di voi sono preoccupati per me. 814 00:53:51,144 --> 00:53:54,064 Preoccupati che possa essere più difficile per me. 815 00:53:54,147 --> 00:53:56,524 E questo mi fa credere che io non vado bene. 816 00:53:56,608 --> 00:53:58,235 Così... Così vi allontano. 817 00:53:58,318 --> 00:54:01,029 E poi anche gli altri finiscono per allontanarsi da me. 818 00:54:01,112 --> 00:54:05,283 E sono sempre di più, sempre di più, fino a quando non resto solo. 819 00:54:05,367 --> 00:54:08,954 Lo so che non è ancora successo e che Vecna non può prevedere il futuro, 820 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 ma lui vede le nostre menti, e sa cose. 821 00:54:11,915 --> 00:54:13,875 E mi è sembrato tutto così reale. 822 00:54:13,959 --> 00:54:16,503 Sembrava tutto così reale. 823 00:54:16,586 --> 00:54:19,339 Will, ora devi ascoltarmi. 824 00:54:19,923 --> 00:54:21,925 Non succederà mai e poi mai. 825 00:54:22,425 --> 00:54:24,010 Tu non mi perderai mai. 826 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Mai. 827 00:54:25,929 --> 00:54:28,098 Ok. Ok. 828 00:54:29,182 --> 00:54:30,850 E non perderai mai me. 829 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 O me. 830 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 O me. 831 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 O me. 832 00:54:42,279 --> 00:54:43,154 O me. 833 00:54:43,822 --> 00:54:44,864 O me. 834 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Non ti è servito il siero della verità, eh? 835 00:55:05,135 --> 00:55:08,305 Scusa, ti scoccerà, ma adesso devi abbracciarmi. 836 00:55:08,888 --> 00:55:10,640 Oh, Max. 837 00:55:14,853 --> 00:55:17,522 Immagina che ti stia abbracciando forte, ok? 838 00:55:17,605 --> 00:55:18,690 Sì, ok. 839 00:55:27,407 --> 00:55:31,536 Undi, so che sei forte abbastanza da sconfiggere Vecna, 840 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 ma... lui può ritirarsi nel mondo fisico, 841 00:55:34,789 --> 00:55:36,875 e dovremo combatterlo anche lì. 842 00:55:37,876 --> 00:55:41,921 Abbiamo proiettili e armi, ma non sono serviti a quei soldati. 843 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 Io devo esserci. 844 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 E sono pronto. 845 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Sono pronto a mostrargli che io non ho più alcuna paura. 846 00:56:09,032 --> 00:56:13,078 Attenzione, vi informiamo che i controlli sono attivi. 847 00:56:14,079 --> 00:56:17,374 Ripeto, tutti i controlli di protocollo sono attivi. 848 00:56:26,174 --> 00:56:27,592 Ehi, McConnell. 849 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 C'è una consegna di cui non sono a conoscenza? 850 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Negativo, soldato. 851 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 Che cazzo stai facendo, amico? 852 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 Si va in scena, Snookums! 853 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Mellon. 854 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Oh, cazzo! 855 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Perdonami! 856 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Primo cancello libero. 857 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Due nemici sulle torrette, a ore dieci e undici. 858 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 Adesso comincia il divertimento. 859 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 - Andiamo! Andiamo! - Andiamo, andiamo, sali! 860 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Vai, vai! Parti! 861 00:58:07,192 --> 00:58:10,487 Uh! Sì! Sì! 862 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Cristo santo. 863 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 Tutti bene? State bene? 864 00:58:17,827 --> 00:58:19,954 Tutto a posto? State bene? 865 00:58:20,788 --> 00:58:22,874 Ehi, hai sparato bene prima. 866 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Anche tu. 867 00:58:26,461 --> 00:58:29,214 Credevo che quella dovesse essere la parte più facile. 868 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Infatti. 869 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 Sei pronta? 870 00:58:35,178 --> 00:58:36,012 Pronta. 871 00:59:51,087 --> 00:59:52,297 È il momento.