1 00:00:17,183 --> 00:00:18,226 Max. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 Max, tá me ouvindo? Max. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,943 Vamos lá, abre os olhos. Isso, isso, Max. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 Tá me ouvindo? 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Max? 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,199 Isso, fica comigo. Fica comigo. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,242 Vem com tudo, Max. 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 - Caceta. - Isso. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,997 Caraca, isso. É isso aí. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,961 Oi, Lucas... 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 Isso, Max. Vamos, Max. Sou eu, sou eu. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,967 Eu tô aqui. Eu tô aqui, Max. 13 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Tá... 14 00:00:54,054 --> 00:00:59,184 Você... você tá bem? Tá... tá doendo em algum lugar? 15 00:00:59,768 --> 00:01:03,938 Eu... não sinto muita coisa. 16 00:01:04,939 --> 00:01:08,276 Você consegue... Você tá sentindo a minha mão? 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,530 - Um pouco. - Espera aí, você tá enxergando? 18 00:01:13,323 --> 00:01:18,578 As luzes estão muito... muito fortes. 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 É. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 Você ficou sem usar os olhos e os músculos durante muito tempo. 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 O seu corpo tá fraquinho, 22 00:01:27,837 --> 00:01:31,174 mas você vai se readaptar e reaprender. 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Você vai ficar boa. 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Você vai ficar boa. 25 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Eu sabia que estava aí. 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Eu sempre soube que você estava aí. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,857 Eu vi você. 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 Me esperando. 29 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 Tocando a minha... a minha música. 30 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 Já enjoou dela? 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 E você? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 Acontece que... 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,923 esse tempo todo... 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 Eu... eu nem precisava dela. 35 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Eu só precisava de você. 36 00:02:22,433 --> 00:02:24,102 Só de você. 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 - Ai, meu Deus. - Max. 38 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Você tá aqui. Tá aqui de verdade. 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Eu tô aqui. 40 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 Bem-vinda de volta, garota. 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Demorou, mas acordou, né? 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 Vai se ferrar, Wheeler. 43 00:03:05,351 --> 00:03:07,353 Onde eu tô? 44 00:03:07,437 --> 00:03:11,566 Essa parte é meio confusa mesmo... 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,776 Os Demo-cães estavam caçando você, 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,362 e todo mundo estava a um segundo de virar almoço 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 quando a Karen apareceu e... 48 00:03:18,948 --> 00:03:20,408 ...lavou a roupa. 49 00:03:21,367 --> 00:03:24,495 Puta merda! Mãe! 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 O Vecna... 51 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 Ele vai ficar bravo. 52 00:03:30,585 --> 00:03:32,462 Ele vai tentar me encontrar. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 Vai saber que a gente fugiu. 54 00:03:37,258 --> 00:03:38,635 Cadê a Holly? 55 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Onde ela tá? 56 00:05:58,733 --> 00:06:00,777 Jonathan. 57 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 Jonathan. 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Jonathan. 59 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Jonathan, para. 60 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 O quê? 61 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Se a gente se machucar, aí, sim, ferrou de vez. 62 00:06:14,415 --> 00:06:16,209 É, acho que tá certa. 63 00:06:19,128 --> 00:06:21,631 Nossa... 64 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Tá, mas... e agora? 65 00:06:26,386 --> 00:06:28,554 Você tem mais alguma coisa pra confessar? 66 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Fica atrás. 67 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Desculpa o atraso. 68 00:06:53,204 --> 00:06:54,205 Você tá bem? 69 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Tô. 70 00:06:55,623 --> 00:06:56,457 Tô. 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,667 Estamos inteiros. 72 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Valeu. 73 00:07:05,675 --> 00:07:07,176 Isso foi estranho? Desculpa. 74 00:07:07,260 --> 00:07:10,430 Foi estranho. É que nós... nós dois pensamos... 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Que a gente já era. É, a gente também. 76 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Acontece que o tal gerador de escudo... 77 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 Não é um gerador de escudo. É, a gente sabe. 78 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 E não seria uma boa ideia passar adiante essa informação? 79 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Bom, a gente tentou. 80 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 A antena quebrou. 81 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Culpa dele. 82 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 No fim das contas, eu atirei no quê? 83 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 Matéria exótica. 84 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 E a gente devia saber o que é isso? 85 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Tá tudo aqui, olha. Olha, saca só. 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 O caderno do Dr. Brenner de 83. 87 00:07:37,248 --> 00:07:39,167 Esse negócio é uma mina de ouro. 88 00:07:39,250 --> 00:07:43,379 Toda a pesquisa dele sobre o portal, como ele criou, do que é feito. 89 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 - Eu ainda tô decifrando, mas... - Esse troço vai fritar seus miolos. 90 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 Pra resumir: a Holly não tá do outro lado do muro. 91 00:07:53,222 --> 00:07:54,640 Então onde ela tá? 92 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 Eu não sei... exatamente, 93 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 mas, onde ela estiver, não é no Mundo Invertido. 94 00:08:21,542 --> 00:08:22,585 Quando me levou, 95 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 ele abriu o quarto e último portal partindo Hawkins ao meio. 96 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Você consegue. 97 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 - O que foi isso? - O que foi o quê? 98 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Holly... 99 00:10:39,597 --> 00:10:46,520 CAPÍTULO SETE A PONTE 100 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 Voyager Beta. 101 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 Pescou algum sinal? 102 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Negativo, Voyager Alfa. Voyager Gama? 103 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 Nadica de nada por aqui. 104 00:11:17,093 --> 00:11:19,679 Seu experimento com balões é um fiasco, chuchuzinho. 105 00:11:19,762 --> 00:11:22,556 Vamos colocar logo a antena na van e sair rodando. 106 00:11:22,640 --> 00:11:24,016 Como eu disse, 107 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 considerando o terreno irregular e a natureza arborizada de Hawkins, 108 00:11:27,395 --> 00:11:30,356 um veículo não é o meio mais ágil pra localizar um marcador de telemetria. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 Mais ágil? 110 00:11:31,357 --> 00:11:34,276 Passamos seis horas montando essa joça desse experimento. 111 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 Tá, mas, assim que triangularmos os três sinais, 112 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 vou identificar a localização exata do Dustin. 113 00:11:39,782 --> 00:11:42,993 Não dá pra triangular merda nenhuma se não tiver sinal, então, 114 00:11:43,077 --> 00:11:46,580 vamos cortar o prejuízo por aqui antes que o seu aluno prodígio 115 00:11:46,664 --> 00:11:48,582 acabe morto numa sarjeta. 116 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Cortar o prejuízo... 117 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 Quem não arrisca não petisca. 118 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 Captei uma localização do Dustin. 119 00:12:06,392 --> 00:12:08,269 Soltem seus balões, Voyagers. 120 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - Como é que é? - Espera aí, quê? 121 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 Precisamos de mais altura. 122 00:12:11,772 --> 00:12:14,066 Soltem os seus balões. 123 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Menos oitenta. 124 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 Menos quarenta e quatro. Retiro o que eu disse, chuchuzinho. 125 00:12:23,451 --> 00:12:25,953 - Você é um gênio lelé da cuca. - Obrigado, Voyagers. 126 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Vou fazer os cálculos, aguentem aí. 127 00:12:41,469 --> 00:12:46,348 Você... vai ser... meu espião 128 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 pela... última... vez. 129 00:12:55,608 --> 00:12:57,234 Will. 130 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 O Hopper chamou no rádio. 131 00:13:00,196 --> 00:13:03,616 A Max tá salva. Ela escapou. 132 00:13:04,325 --> 00:13:07,453 Ei, é uma boa notícia. 133 00:13:07,995 --> 00:13:10,873 Nada disso teria acontecido se não fosse por você. 134 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Tudo vai ficar bem. 135 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Mas por quanto tempo, mãe? 136 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 Se o Lucas estiver certo, hoje é o dia. 137 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 O dia em que o Vecna vai agir. 138 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 Eu dominei ele, mas a verdade... 139 00:13:23,969 --> 00:13:26,972 a verdade é que eu nunca tive a menor chance. 140 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 E ele sabia. E ele sempre soube disso. 141 00:13:31,811 --> 00:13:36,023 É por isso que, de todo mundo em Hawkins, ele me escolheu. 142 00:13:36,565 --> 00:13:43,072 Porque ele sabia que eu era fraco e ele sabia que podia me controlar. 143 00:13:43,155 --> 00:13:46,951 - Isso não é verdade. - É, sim, mãe. É, sim. 144 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Eu era o veículo dele. 145 00:13:49,745 --> 00:13:53,749 Um veículo pra canalizar os poderes dele, pra espionar e... 146 00:13:53,833 --> 00:13:56,585 e... pra construir. 147 00:13:57,878 --> 00:14:00,214 Pra... para construir? 148 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 Os túneis. 149 00:14:02,883 --> 00:14:05,010 Não se espalharam sozinhos a partir do portal. 150 00:14:05,594 --> 00:14:10,933 Toda noite, eu me conectava à colmeia e controlava os cipós, 151 00:14:11,016 --> 00:14:12,852 usando eles pra cavar os túneis, 152 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 contaminando o nosso mundo com o Mundo Invertido. 153 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Tanta gente morreu por minha causa. 154 00:14:20,359 --> 00:14:22,695 E, se eu consegui fazer tudo aquilo, 155 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 o que ele vai ser capaz de fazer com mais 12 iguais a mim? 156 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 Escuta o que eu vou dizer. 157 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 Nada do que aconteceu é culpa sua. Tá me entendendo? 158 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 E, quanto a esse grande plano dele, 159 00:14:36,083 --> 00:14:38,794 ele não vai ter os 12 veículos, ou sei lá como que ele chama, 160 00:14:38,878 --> 00:14:42,339 porque ele acabou de perder a Holly, e ela vai saber onde os outros estão. 161 00:14:42,423 --> 00:14:46,677 Querido, isso ainda não acabou. Não tá nem perto disso. 162 00:14:47,595 --> 00:14:48,762 Você tá errada. 163 00:14:49,471 --> 00:14:51,348 Tá errada, mãe. 164 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 É tudo culpa minha. 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,518 Não. 166 00:14:54,602 --> 00:14:56,228 Não, meu amor. 167 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 - Vamos lá. - Vamos. 168 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Fiquem atentos a qualquer movimentação... 169 00:15:12,328 --> 00:15:15,581 Atenção, funcionários, colaborem com as autoridades. 170 00:15:15,664 --> 00:15:17,833 Unidade extra de prontidão. 171 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Não deu pra ver onde a Holly ia acordar. 172 00:15:20,252 --> 00:15:23,297 Mas... eu imaginei... 173 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 que, onde o Vecna fosse manter ela, 174 00:15:26,842 --> 00:15:28,886 só podia ser no Mundo Invertido. 175 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Então... 176 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 eu disse... pra ela 177 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ir pra casa. 178 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Casa? Tipo a nossa casa? 179 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Então temos que voltar pro Mundo Invertido. 180 00:15:40,314 --> 00:15:42,858 - Qual a fenda mais próxima de vocês? - Cornwallis. 181 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 - Dá uns dois quilômetros e meio. - Lucas, na escuta? 182 00:15:46,236 --> 00:15:47,863 - Vai com a Robin. Isso. - Lucas! 183 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 - Erica, não tô podendo falar. - Vecna exterminou aqueles soldados. 184 00:15:54,328 --> 00:15:56,080 Vai ser bem fácil entrar na MAC. 185 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Não, já deve ter chegado o reforço. 186 00:15:57,998 --> 00:15:59,667 Eu posso abrir uma placa. 187 00:15:59,750 --> 00:16:02,628 Vocês estão dizendo que a Holly está presa 188 00:16:02,711 --> 00:16:04,213 debaixo de uma placa de aço? 189 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Sei que, fora de contexto, soa meio preocupante, 190 00:16:06,507 --> 00:16:10,260 mas ela não tá amassada debaixo de um pedaço gigante de aço, ela tá... 191 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 Como eu explico isso? 192 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - É que tem um mundo embaixo do nosso... - Embaixo das placas. 193 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 O Mundo Invertido. 194 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 É igualzinho a Hawkins só que bem mais desagradável. 195 00:16:18,978 --> 00:16:22,356 Gente, gente, gente. Olha, vocês não vão acreditar nisso, 196 00:16:22,439 --> 00:16:26,026 mas a Erica e o Sr. Clarke conseguiram. Encontraram o Dustin e a galera. 197 00:16:27,194 --> 00:16:29,822 Que bom. Vão achar a Holly bem mais fácil que nós. 198 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Temos que ir rápido. Chegou companhia. 199 00:16:48,632 --> 00:16:50,551 Ei, ei. Você tá bem? 200 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Eu... eu tô bem, Mike. Eu tô bem. 201 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 - Vamos. - Com todo respeito, não tá. 202 00:16:54,388 --> 00:16:58,100 Pode pegar infecção, ter hemorragia e, cruz-credo, parar de respirar. 203 00:16:58,600 --> 00:17:02,855 Se você acha que eu vou ficar na cama quando minha filha precisa de mim, 204 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 você só pode estar maluca. 205 00:17:05,315 --> 00:17:08,652 - Vamos logo. - Mãe, mãe, mãe, mãe. Ela tá certa. 206 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 Pode deixar, pode ir. 207 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 Aí, você salvou a gente. 208 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Você salvou a gente. 209 00:17:14,700 --> 00:17:17,244 E, por algum milagre, você ainda tá aqui, né? 210 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Mas agora precisa confiar em mim. A gente vai terminar de resolver isso. 211 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Pode ter mais daqueles bichos por aí. 212 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Eles chamam Demogorgons. - O quê? 213 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 Eu sei, tem tanta coisa que eu preciso te contar sobre... 214 00:17:28,255 --> 00:17:31,633 esse Mundo Invertido, sobre a On, mas agora só precisa saber que foi 215 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 esse grupo que salvou o Will quando ninguém mais conseguiu. 216 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Nós fizemos aquilo. 217 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 E vamos fazer a mesma coisa com a Holly. 218 00:17:38,474 --> 00:17:42,561 Vamos trazer ela de volta pra você, mãe. Eu te prometo, tá bom? 219 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Tá? 220 00:17:56,200 --> 00:17:59,661 - Sr. Clarke, valeu pela ajuda. - Não me agradeça ainda. 221 00:17:59,745 --> 00:18:03,749 Conseguimos rastrear a localização do Dustin pra este ponto exato onde estou. 222 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Mas, quando chegamos, ele não estava mais. 223 00:18:06,126 --> 00:18:09,338 Não era pra ele tá exatamente aqui, era pra tá embaixo. 224 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Como é? 225 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Não contou pra ele? 226 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 - Eu... - Me contar o quê? 227 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 Puta merda. 228 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Puta merda. 229 00:18:19,098 --> 00:18:21,016 Pessoal, aqui. Aqui. 230 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Achei ele. Achei ele. 231 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 Achei o Dustin! 232 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - Não tô ouvindo nada. - Espera. 233 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Tem alguém aí? Repito, aqui é o Dustin. 234 00:18:37,908 --> 00:18:40,327 Dustin, é o Mike. A Holly fugiu do Vecna. 235 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 E tá indo pra minha casa no Mundo Invertido. 236 00:18:42,454 --> 00:18:45,999 Cheguem lá o mais rápido possível e se encontrem com ela, entendido? 237 00:18:46,083 --> 00:18:49,461 A Holly não tá na casa. Nós achamos ela. Achamos a Holly. 238 00:18:49,545 --> 00:18:51,046 Dustin, tá falhando. 239 00:18:51,672 --> 00:18:53,090 Dustin? 240 00:18:54,800 --> 00:18:58,637 Tô ficando maluca, ou ele acabou de dizer que encontrou a Holly? 241 00:19:00,347 --> 00:19:04,560 - Beleza, vamos colocar naquela parede. - Por que ela tava no laboratório? 242 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 De onde ela fugiu até nossa casa, o laboratório devia ser caminho. 243 00:19:07,229 --> 00:19:09,731 E ela topou com o Dustin do nada? Qual é a chance? 244 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Bem baixas, mas já estava na hora da sorte bater na nossa porta. 245 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Falou e disse. 246 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Perdão, eu não tô entendendo. O Dustin está debaixo daquelas placas? 247 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 - Tá. - Mas não amassado. 248 00:19:19,324 --> 00:19:20,409 Espera aí. 249 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Tem um monte de câmeras vigiando a fenda. 250 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 Tem um analisador de espectro antigo no clube. 251 00:19:38,844 --> 00:19:41,972 Se eu localizar esse sinal de RF, consigo travar a transmissão. 252 00:19:42,055 --> 00:19:42,973 Bacana. 253 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Mas tá complicando demais. 254 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Tá dizendo que o Alfred não teria dobrado essa pontuação? 255 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 Quatro arremessos em seis. 256 00:19:50,939 --> 00:19:53,775 O Reggie vai virar craque, anota o que eu tô te falando. 257 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Tá, mas com o Walsh não tem... 258 00:19:59,531 --> 00:20:01,325 Você não viu nada ainda. 259 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 Você não vem, chuchuzinho? 260 00:20:40,030 --> 00:20:41,949 Tem que entrar aí? 261 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Pelo jeito, tem. 262 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Steve! 263 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Dustin! 264 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Steve! 265 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Nancy! Holly! 266 00:20:52,209 --> 00:20:53,585 Jonathan! 267 00:20:59,883 --> 00:21:02,844 - É ok respirar essa merda? - Não dá pra saber. 268 00:21:03,762 --> 00:21:04,721 Tá bom. 269 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, algum progresso aí? 270 00:21:07,891 --> 00:21:10,185 Mike? Mike! 271 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Achei ele. 272 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Nossa, como é bom ver vocês. 273 00:21:25,450 --> 00:21:26,410 Nancy? 274 00:21:28,120 --> 00:21:29,037 Onde ela tá? 275 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Cadê a Holly? 276 00:21:36,503 --> 00:21:38,297 - O que foi isso? - O que foi o quê? 277 00:21:39,631 --> 00:21:40,507 Holly. 278 00:21:50,976 --> 00:21:55,564 - Nancy! Nancy! Nancy, me ajuda! - Holly! Holly! 279 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 - Me ajuda a descer, por favor! - Holly! 280 00:21:58,275 --> 00:22:00,902 - Me ajuda! Me ajuda a descer, por favor! - Holly! 281 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Nancy! 282 00:22:08,869 --> 00:22:11,997 Era como se tivesse alguma coisa controlando ela, 283 00:22:12,080 --> 00:22:13,832 mas não dava pra ver nada. 284 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Era ele. 285 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 O Vecna. Só podia ser. 286 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mike? 287 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 A Holly tá bem, Mike? Mike, tá na escuta? 288 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Repito: a Holly tá bem? 289 00:23:16,895 --> 00:23:19,773 Não se preocupe, Holly. 290 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Tudo isso acabará logo. 291 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Tudo isso... acabará logo. 292 00:23:33,286 --> 00:23:36,540 Era um tipo de demônio. Um demônio daquele outro mundo. 293 00:23:37,207 --> 00:23:39,668 Ele consegue controlar monstros. 294 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 Mover jipes. 295 00:23:41,670 --> 00:23:43,463 Parar o fogo. 296 00:23:45,590 --> 00:23:47,175 As balas não atingem ele. 297 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Nada atingia. 298 00:23:49,344 --> 00:23:51,221 Não foi uma luta. 299 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 Aquilo foi um massacre. 300 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Primeiro surgem cães mutantes no hospital, 301 00:24:01,648 --> 00:24:03,358 agora a praga de um demônio na MAC? 302 00:24:03,442 --> 00:24:05,652 Quer me contar o que mais vai brotar daquele buraco, 303 00:24:05,735 --> 00:24:07,112 ou vamos deixar como surpresa? 304 00:24:07,195 --> 00:24:09,948 Porque, não sei se percebeu, mas ficamos desfalcados de pessoal. 305 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Os reforços estão a caminho. 306 00:24:11,783 --> 00:24:14,870 Qualquer pedido a mais, fale com a sua unidade, tenente. 307 00:24:14,953 --> 00:24:17,581 Como vou saber o que pedir sendo que nem sei contra o que tô lutando? 308 00:24:17,664 --> 00:24:21,710 Você não está lutando contra ninguém. Isso não é uma guerra, é uma busca. 309 00:24:21,793 --> 00:24:23,712 Se alguma coisa atrapalha, você mata. 310 00:24:23,795 --> 00:24:26,548 Do contrário, mantenha o foco em encontrar a garota. 311 00:24:26,631 --> 00:24:29,134 "A garota, encontrar a garota..." Só sabe dizer isso? 312 00:24:29,217 --> 00:24:32,179 Embaixo dessa jaqueta, tem algum lugar pra dar corda em você? 313 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 Cada coisa que acontece é por causa daquela garota. 314 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 Se você tivesse feito seu trabalho e encontrado ela, 315 00:24:39,227 --> 00:24:42,731 eu não teria que ficar repetindo, e já teríamos despachado os monstros 316 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 pra Moscou pra matar soviéticos e não americanos. 317 00:24:46,026 --> 00:24:48,236 Os homens mortos, as crianças, 318 00:24:48,320 --> 00:24:50,906 o sangue deles está nas suas mãos, não nas minhas. 319 00:24:51,490 --> 00:24:53,909 A não ser que queira se juntar a eles, 320 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 é bom você dobrar essa língua. 321 00:25:00,832 --> 00:25:03,585 Tenente Akers, aqui é Bravo 1, tá na escuta? 322 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Tô. O que que foi? 323 00:25:07,339 --> 00:25:09,424 Violaram a fenda no laboratório. 324 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 Eu tô indo praí. 325 00:25:19,226 --> 00:25:20,101 Tudo bem? 326 00:25:20,936 --> 00:25:22,270 Max. 327 00:25:26,066 --> 00:25:28,485 Então... 328 00:25:29,152 --> 00:25:33,281 Eu te deixo sozinho por um segundo, e você vira um feiticeiro? 329 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 Foi um pouquinho mais que um segundo, e não sou um feiticeiro de verdade. 330 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 Pois eu diria que você é, sim. 331 00:25:40,455 --> 00:25:41,289 Max. 332 00:25:41,373 --> 00:25:42,916 Tá pronta pro passeio? 333 00:25:46,002 --> 00:25:48,380 O Jimmy "Mãos Rápidas" vazou da cidade antes da quarentena, 334 00:25:48,463 --> 00:25:50,215 então a gente meio que ocupou o pedaço. 335 00:25:50,298 --> 00:25:52,801 A entrada pro porão fica atrás daquela estante ali. 336 00:25:52,884 --> 00:25:56,179 Não é lá uma Bat-caverna, mas é bem legal. E a gente vai mantendo a rádio de pé. 337 00:25:56,263 --> 00:25:58,014 - A Robin é a DJ. - Rockin' Robin. 338 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 Rockin' Robin, foi mal. 339 00:25:59,891 --> 00:26:01,393 E o Steve é o operador de som. 340 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Ei, saca só. 341 00:26:15,699 --> 00:26:16,575 Ei... 342 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Vamos trazer a Holly de volta. 343 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 Ela tá sozinha lá, Lucas. 344 00:26:22,038 --> 00:26:25,041 Sozinha com aquele... monstro. 345 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 E eu tinha certeza que ela ia conseguir sair. 346 00:26:28,044 --> 00:26:29,838 E eu fui tão idiota... 347 00:26:29,921 --> 00:26:32,007 Você tinha que tentar. 348 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 Eu devia ter ficado lá. 349 00:26:36,678 --> 00:26:38,722 E eu devia ter protegido ela. 350 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 Ia ser pior pra todo mundo. 351 00:26:41,474 --> 00:26:44,436 Você passou pela mente do Vecna. Pode ajudar a derrotar ele. 352 00:26:44,519 --> 00:26:46,855 Não. Não posso. 353 00:26:50,567 --> 00:26:52,819 Não sei nem onde o Vecna tá mantendo a Holly. 354 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 É, então que bom que eu sei. 355 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Sei onde ela tá, mas o grande desafio é chegar lá. 356 00:26:59,701 --> 00:27:01,661 Tenho que mostrar uma coisa. 357 00:27:02,245 --> 00:27:03,913 Vamos lá. 358 00:27:03,997 --> 00:27:07,626 Então, isso aqui... é Hawkins, 359 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 e isso é o Mundo Invertido. 360 00:27:09,127 --> 00:27:12,547 Sempre imaginamos que o Mundo Invertido fosse outra dimensão aberta pelo Brenner, 361 00:27:12,631 --> 00:27:14,549 mas acontece que ele é, na verdade, 362 00:27:14,633 --> 00:27:16,092 uma ponte. 363 00:27:16,176 --> 00:27:18,470 Pra ser mais específico, uma ponte interdimensional 364 00:27:18,553 --> 00:27:19,929 que rasga o espaço-tempo. 365 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Ela é muito instável, mas é sustentada por matéria exótica, 366 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 que nós encontramos centralizada em cima do laboratório. 367 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 Em física teórica, 368 00:27:28,521 --> 00:27:30,023 esse tipo de ponte é chamada de... 369 00:27:30,106 --> 00:27:31,483 - Buraco de minhoca. - Isso. 370 00:27:31,566 --> 00:27:33,943 Esse buraco de minhoca conecta Hawkins até aqui. 371 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 Um outro mundo que eu batizei de "o Abismo". 372 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - Algum motivo especial? - Um reino onde imperam caos e maldade. 373 00:27:40,492 --> 00:27:41,993 - É o quê? - D&D. 374 00:27:42,077 --> 00:27:43,870 - Nossa Senhora... - Uau. 375 00:27:43,953 --> 00:27:47,832 E eu acho que é nesse Abismo que realmente moram os Demogorgons, 376 00:27:47,916 --> 00:27:50,877 os cipós, o Devorador de Mentes, todas essas paradas sinistras 377 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 que a gente encontrou. 378 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 E foi pra lá que você baniu Henry anos atrás. 379 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Passou anos perdido e teria continuado se não fosse pelo Brenner. 380 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Ele me fez encontrar o Henry. 381 00:27:59,094 --> 00:28:02,555 Quando fez contato remoto com o Abismo, a ponte se formou. 382 00:28:02,639 --> 00:28:04,849 E, desde então, o Henry e o seu exército de monstros 383 00:28:04,933 --> 00:28:07,435 têm usado ela pra atravessar de volta pra Hawkins. 384 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 Nós demos um pau no Vecna ano passado, 385 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 mas acho que ele voou por essa ponte até o Abismo pra lamber as feridas. 386 00:28:13,149 --> 00:28:14,025 Que frouxo. 387 00:28:14,109 --> 00:28:17,654 Esse tempo todo, o Vecna tá se escondendo no céu? 388 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 Por isso as missões nunca deram em nada. 389 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - Por isso não acho ele da banheira. - E por isso a Holly caiu do céu. 390 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Mas por que ele tá levando crianças lá pra cima? 391 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Pelo mesmo motivo que ele me levou. 392 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 As mentes das crianças são mais fracas. Mais fáceis de moldar e de controlar. 393 00:28:30,667 --> 00:28:32,627 Ele canalizou pensamentos e poderes através de mim 394 00:28:32,711 --> 00:28:35,880 pra ampliar as habilidades dele e vai fazer o mesmo com essas crianças. 395 00:28:35,964 --> 00:28:38,091 Ampliar as habilidades dele? 396 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Pra fazer o quê? 397 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Mover mundos. 398 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 A Holly. 399 00:28:43,346 --> 00:28:47,726 Ela disse que o Henry disse pras crianças que elas iam ajudar ele a... 400 00:28:47,809 --> 00:28:49,561 atrair outro mundo pro nosso. 401 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Na hora, não entendi o que isso significava, mas... 402 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 Ele quer mover o Abismo. 403 00:28:55,191 --> 00:28:56,943 - Colidir ele com Hawkins. - Colidir não. 404 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Fundir. 405 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 O Henry não estava lambendo as feridas. Ele estava criando fendas. 406 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 Enfraquecendo o Abismo, 407 00:29:04,367 --> 00:29:07,203 assim como enfraqueceu Hawkins, pra quando o Abismo e Hawkins se chocarem... 408 00:29:07,287 --> 00:29:09,664 - Se tornarem um só. - Ele tá refazendo o mundo. 409 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 E quanto tempo será que isso vai levar? Mover mundos? 410 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 Será que é tipo... Ou será que vai demorar um tempinho? 411 00:29:15,754 --> 00:29:18,298 Tomara que demore um tempo. Porque, se tudo isso procede, 412 00:29:18,381 --> 00:29:21,092 temos que subir 600m no ar, conseguir entrar no Abismo, 413 00:29:21,176 --> 00:29:22,635 libertar as crianças e matar o Vecna. 414 00:29:22,719 --> 00:29:24,345 Tudo antes dos mundos se fundirem. 415 00:29:24,429 --> 00:29:26,514 E, se a minha teoria estiver certa, 416 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 ele vai mover os mundos hoje. 417 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 Eu já disse o quanto odeio sua teoria? 418 00:29:30,101 --> 00:29:31,144 - Também. - Somos três. 419 00:29:31,227 --> 00:29:33,813 Eu odeio... tudo isso. 420 00:29:33,897 --> 00:29:37,317 Pelo menos, agora a gente sabe o que tá enfrentando. 421 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 E o que é preciso fazer. 422 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 Só falta um plano. 423 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Desculpa. 424 00:30:05,470 --> 00:30:07,639 Eu não quero me intrometer, é que... 425 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 tá todo mundo preocupado. 426 00:30:10,391 --> 00:30:11,851 Ela vai ficar bem? 427 00:30:18,024 --> 00:30:19,484 Mas falou pra ela, né? 428 00:30:19,567 --> 00:30:22,362 Que essa Max era só um monstro disfarçado? 429 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Que estava enganando ela. Mentindo. 430 00:30:25,156 --> 00:30:26,157 É claro. 431 00:30:27,033 --> 00:30:29,536 Eu tentei de tudo, mas ela não quis me ouvir. 432 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 Precisamos dela hoje à noite, ou vamos fracassar. 433 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 O que foi que essa Max disse pra ela? 434 00:30:36,459 --> 00:30:40,171 Coisas horríveis, abomináveis. 435 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Disse a ela que eu sequestrei vocês. 436 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - O quê? - Você resgatou a gente. 437 00:30:43,925 --> 00:30:44,884 Pois é. 438 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 E isso nem é o pior de tudo. 439 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 Ela disse... que não quero salvar o mundo, que quero acabar com ele. 440 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - Por que ela foi acreditar? - Porque ela é burra feito uma porta. 441 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 Não, ela não é burra, Thomas. 442 00:30:59,148 --> 00:31:02,944 Esse monstro é extremamente poderoso e ele trabalha pra Coisa Sombria. 443 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Ele corrompeu a mente da Holly, 444 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 arrastou ela da luz e levou ela pra escuridão. 445 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 Então talvez seja melhor a gente desistir e voltar pra casa. 446 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - Pra casa? - Pra ficar com nossos pais. 447 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 Todo mundo ia morrer. 448 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 - Que isso, garoto? - Cala essa boca, imbecil. 449 00:31:17,041 --> 00:31:21,004 Não vamos atacar uns aos outros. Todos estamos chateados. 450 00:31:21,087 --> 00:31:22,672 Mas talvez o Derek tenha razão. 451 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Talvez eu tenha errado. E a Coisa Sombria venceu. 452 00:31:28,177 --> 00:31:29,971 Não, não podemos deixar ela vencer. 453 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Tá? Não dá. 454 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 Não conhece a Holly como a gente. 455 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 Sou a melhor amiga dela desde o jardim de infância. 456 00:31:37,812 --> 00:31:40,732 A Debbie é a segunda melhor amiga. E ela é a fim do Josh. 457 00:31:40,815 --> 00:31:42,066 - Não é nada. - É, sim. 458 00:31:42,150 --> 00:31:43,526 - Demais. - Minha ideia. 459 00:31:43,610 --> 00:31:46,779 Talvez, se for todo mundo lá falar, a gente pode curar ela. 460 00:31:47,405 --> 00:31:49,949 E trazer ela... de volta pra luz. 461 00:31:50,033 --> 00:31:52,911 A Mary tá certa. A gente consegue. 462 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 De volta pra luz. 463 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 De volta pra luz. 464 00:31:55,496 --> 00:32:01,210 De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 465 00:32:01,294 --> 00:32:07,675 De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 466 00:32:07,759 --> 00:32:12,096 De volta pra luz. De volta pra luz. De volta pra luz. 467 00:32:14,807 --> 00:32:18,436 Câmeras de segurança... e a placa de aço. 468 00:32:18,519 --> 00:32:22,357 - Não foi com alicate de corte. - É, isso podemos afirmar, senhor. 469 00:32:27,236 --> 00:32:30,448 Ela está ficando negligente. 470 00:32:31,199 --> 00:32:32,408 Desleixada. 471 00:32:33,076 --> 00:32:36,746 - Pode ter sido um daqueles monstros. - Um que quebra cadeados e câmeras? 472 00:32:37,246 --> 00:32:38,665 Eu acho que não. 473 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 É ela. 474 00:32:44,754 --> 00:32:47,256 Junta o resto da equipe. Diga pra se prepararem. 475 00:32:47,340 --> 00:32:48,591 Nós vamos entrar. 476 00:32:52,720 --> 00:32:55,014 Lá na base, no Mundo Invertido, 477 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 tem um helicóptero dando sopa. 478 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Aí a gente voa até o Abismo, mata o maldito, resgata as crianças 479 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 e desce de volta. 480 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 E quem pensa que vai pilotar esse negócio? 481 00:33:07,735 --> 00:33:10,029 - É um helicóptero. Eles têm pilotos. - Isso. 482 00:33:10,113 --> 00:33:12,281 - Obrigamos alguém. - Mais um plano de sequestro. Ótimo. 483 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Como o piloto vai passar o helicóptero pela fenda? 484 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 Como assim? É só atravessar, ué. 485 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - O quê? - Idiota. 486 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 É só atravessar? 487 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 As hélices têm uns 12m de diâmetro. É muito grande. Não vai caber. 488 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 O Steve sempre escuta isso e manda ver mesmo assim, né? 489 00:33:25,586 --> 00:33:27,505 Qual que é o seu problema? 490 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 - Achei graça. - Todo mundo calado. 491 00:33:29,424 --> 00:33:33,302 Olha, se alguém tiver um feijão mágico que eu não sei, sou todo ouvidos. 492 00:33:33,386 --> 00:33:35,555 Se não, é um risco que vamos ter que correr. 493 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 É voar ou morrer. 494 00:33:36,973 --> 00:33:37,932 Voar ou morrer. 495 00:33:38,016 --> 00:33:39,726 - Pelo jeito, morrer, né, garotão? - Lá vai. 496 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Ninguém vai morrer se todo mundo seguir o plano. 497 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Vamos avaliar mais algumas opções antes de decidir... 498 00:33:43,896 --> 00:33:45,857 Sei, avaliar... 499 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 Não leva desaforo, Jim. 500 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 Não estão ouvindo o outro. 501 00:33:50,945 --> 00:33:52,071 ...nadinha de Física. 502 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 Feijão mágico... 503 00:33:55,408 --> 00:33:56,701 Vocês têm que se ouvir. 504 00:33:56,784 --> 00:33:58,911 - Ô, galera. - Gente... 505 00:33:59,495 --> 00:34:01,831 É... Não precisa de feijão mágico pra subir. 506 00:34:01,914 --> 00:34:03,249 É sério isso? 507 00:34:03,332 --> 00:34:05,668 Não precisa de feijão mágico! 508 00:34:06,586 --> 00:34:10,256 Desculpa, é que... não... não precisa. 509 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 De feijão mágico. 510 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 Tem um pé de feijão aqui do lado. 511 00:34:22,351 --> 00:34:25,521 Beleza, essa lanterna é a torre da rádio Squawk. 512 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 E a mola... 513 00:34:27,899 --> 00:34:29,067 é a ponte. 514 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Não dá pra alcançar o Abismo da torre, né? 515 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 Mas a Max disse que o Vecna quer atrair os dois mundos. 516 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Então... a gente deixa. 517 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 E espera e espera. 518 00:34:39,952 --> 00:34:43,790 Enquanto ele vai atraindo mais e mais... E quando estiver bem perto, 519 00:34:43,873 --> 00:34:46,375 a torre da rádio, atravessando uma das fendas, bum! 520 00:34:46,459 --> 00:34:50,046 On entra em cena, faz a meditação dela, entra na mente doentia do Vecna 521 00:34:50,129 --> 00:34:51,005 e encurrala ele. 522 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 E toma, papudo. 523 00:34:52,298 --> 00:34:55,259 E aí, parando o feitiço, os mundos param de se mover. 524 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 Pimba, voilà. Temos um pé de feijão. É perfeito. 525 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 A gente só precisa escalar ele até o Abismo. 526 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Eu gostei. - Até que não é tão absurdo. 527 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Obrigado. - Mas tem um problema, e dos grandes. 528 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 Eu não consigo entrar na mente do Vecna. Ele tá longe demais. 529 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Não dá pra tentar caprichar na carga comendo essas besteiras aí? 530 00:35:14,612 --> 00:35:16,072 Ou melhor... 531 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 você vai pra perto. 532 00:35:18,533 --> 00:35:21,119 O laboratório do Mundo Invertido fica embaixo do covil dele 533 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 e tá parado no tempo. 534 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 As coisas dos experimentos do Brenner ainda estão lá, incluindo... 535 00:35:25,414 --> 00:35:28,543 - O tanque. - Se você conseguir entrar na mente dele... 536 00:35:28,626 --> 00:35:30,294 posso conduzir você. 537 00:35:30,378 --> 00:35:31,796 Guiar você. 538 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Eu conheço a mente doentia dele. 539 00:35:33,673 --> 00:35:35,091 É melhor eu ir também. 540 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 Esse plano depende de impedir o Henry e, por enquanto, a Jane vai lutar sozinha. 541 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 E não precisa ser desse jeito. 542 00:35:41,764 --> 00:35:44,392 Posso acompanhar ela na mente dele. 543 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 Podemos destruir nosso irmão... juntas. 544 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Tá bom. Tá, curti. 545 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 As irmãs matam o irmão, resgatamos os baixinhos e viramos heróis. 546 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 E, pela teoria do Lucas, o tempo tá curto, então vamos agilizar. 547 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Uma última coisa. 548 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 A cereja do bolo. 549 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 Na hora de sair, 550 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 nós jogamos uma bomba... perto da matéria exótica. 551 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Acionamos um cronômetro, fugimos do Mundo Invertido... 552 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 ...a ponte desaba e, com ela, 553 00:36:13,379 --> 00:36:18,718 o Abismo, os Demos, o Devorador de Mentes, tudinho, tudo some. 554 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 Fim de jogo. Xeque-mate. 555 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 Holly. Holly... Chiu. 556 00:36:29,395 --> 00:36:33,107 Ei, calma. Tá tudo bem. Você tá segura. 557 00:36:33,191 --> 00:36:35,776 Você tá segura. Tá com a gente, tá? 558 00:36:38,696 --> 00:36:40,198 Bem-vinda de volta, Holly. 559 00:36:40,281 --> 00:36:41,699 - Bem-vinda. - Bem-vinda. 560 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Cadê ele? 561 00:36:44,202 --> 00:36:45,661 O Sr. Fulano? 562 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Lá embaixo. 563 00:36:47,371 --> 00:36:49,624 - Ele tá preocupado com você. - Muito preocupado. 564 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 Não, não, não, não. Mary, Mary, você precisa me ouvir. 565 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 O Sr. Fulano não é quem ele diz que é. Ele não salvou a gente... 566 00:36:55,880 --> 00:36:57,715 Ele sequestrou a gente? 567 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 Tá querendo destruir o mundo? Holly, o Sr. Fulano contou tudo. 568 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 Isso tudo é mentira. Uma mentira terrível! 569 00:37:04,138 --> 00:37:07,058 - Não é, não! Não é... - A menina que você encontrou... Max. 570 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 Ela não é humana. 571 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 Ela é um monstro. 572 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 - Ela bagunçou a sua cabeça. - Isso não é verdade. 573 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 A Max é uma amiga. 574 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 E ela tá nos ajudando. 575 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Nos ajudando a voltar pra casa. Voltar pras nossas famílias. 576 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 Nós estamos presos. 577 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Presos na mente do Sr. Fulano. 578 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 Tudo o que vocês estão vendo, nada disso é real. 579 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Poxa, vocês têm que acreditar em mim. 580 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 Por favor. 581 00:37:30,498 --> 00:37:34,961 Vocês têm que acreditar em mim. Vocês têm que acreditar em mim... 582 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Têm que acreditar. 583 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 584 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, conta pra eles. 585 00:37:44,762 --> 00:37:46,722 Conta pra eles. Conta! 586 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 Eles estão certos, Holly. 587 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 A Max mentiu pra gente. 588 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 Eu não... entendo. 589 00:38:10,246 --> 00:38:12,331 Tudo o que ela me mostrou... 590 00:38:13,624 --> 00:38:16,002 parecia... tão real. 591 00:38:18,546 --> 00:38:20,673 Eu sabia que não era pra ir na floresta. 592 00:38:20,756 --> 00:38:24,635 Só que eu... eu fui. Eu fui mesmo assim e... 593 00:38:25,636 --> 00:38:28,014 E eu tô me sentindo tão... 594 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 tão idiota. 595 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - Você não é idiota, Holly. - Você não tem culpa de nada. 596 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Holly... 597 00:38:37,898 --> 00:38:41,944 Olha, o importante é que você tá aqui. Você tá aqui bem a tem... 598 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 - Que isso? - Holly, para. 599 00:38:44,280 --> 00:38:45,197 Machucou? 600 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 - Vaca! - Vai, vai, vai. 601 00:38:55,458 --> 00:38:56,292 Merda. 602 00:38:56,917 --> 00:38:57,752 Holly. 603 00:39:44,090 --> 00:39:49,553 Bom, eu estava esperando um pouso um pouquinho mais delicado, mas... 604 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 já deu pra quebrar o galho. 605 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 De nada. 606 00:39:59,021 --> 00:40:01,941 De todos que podiam acompanhar, tinha que ser ela. 607 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 A On confia nela. Você também devia. 608 00:40:04,819 --> 00:40:08,572 Não, ela tem segundas intenções. Eu tenho certeza. Eu só... 609 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 A On não quer me escutar. 610 00:40:11,200 --> 00:40:13,619 O que aconteceu com vocês dois lá embaixo? 611 00:40:15,496 --> 00:40:17,206 Ela acha que eu não acredito nela. 612 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 - O que não é verdade. - Não, claro que não é. 613 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 E disse isso pra ela? 614 00:40:23,087 --> 00:40:24,839 Ela acha que é invencível. 615 00:40:24,922 --> 00:40:26,841 E esse não é o caso. 616 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Mas não foi isso que eu perguntei. 617 00:40:29,552 --> 00:40:32,680 Posso correr atrás de recuperar nossa relação depois que tudo isso passar, 618 00:40:32,763 --> 00:40:36,308 mas, agora, eu só preciso garantir que ela saia dessa viva. 619 00:40:36,392 --> 00:40:40,646 Se aquela Kali der alguma derrapada, eu juro por Deus que mato ela. 620 00:40:40,729 --> 00:40:41,772 Sem pensar duas vezes. 621 00:40:41,856 --> 00:40:45,192 Se acontecer alguma coisa com a On naquele tanque, tiro ela na hora. 622 00:40:46,652 --> 00:40:48,320 Não posso perder ela, Joyce. 623 00:40:51,490 --> 00:40:52,783 Eu não posso. 624 00:40:58,205 --> 00:40:59,790 Uma última missão. 625 00:41:01,834 --> 00:41:03,294 Uma última missão. 626 00:41:17,391 --> 00:41:20,019 Me dá dor de cabeça só de tentar entender isso. 627 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Mas... eu não passei com nota boa em Física, então eu vou confiar nos nerds. 628 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 Acham que vai dar certo? O plano? 629 00:41:31,071 --> 00:41:33,574 Tem que dar certo, né? 630 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Eu só queria não estar presa aqui. 631 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Eu me sinto inútil. 632 00:41:38,829 --> 00:41:42,082 On e Kali vão precisar de você na mente. Eu é que sou o inútil. 633 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Mas você pode ir pra lá, pro Abismo. 634 00:41:44,376 --> 00:41:46,086 É muito arriscado. 635 00:41:46,170 --> 00:41:49,548 Eu ficaria no centro da mente-colmeia e não sei o que poderia acontecer. 636 00:41:49,632 --> 00:41:53,219 Da última vez que cheguei muito perto, ele me usou pra espionar e quase te matou. 637 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Você também salvou minha vida, lembra? 638 00:41:55,596 --> 00:41:59,350 Sem falar que eu já quase acabei morta várias vezes na mão daquele cretino, 639 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 então eu já tô meio que acostumada. 640 00:42:01,560 --> 00:42:05,940 Como é que você sobreviveu lá? Esse tempo todo na mente do Henry? 641 00:42:06,023 --> 00:42:07,816 Sinceramente? Sorte. 642 00:42:09,151 --> 00:42:10,694 Encontrei uma caverna. 643 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 Era uma memória antiga dele. 644 00:42:13,697 --> 00:42:16,200 E ele morria de medo dela. 645 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Ele não entrava lá. 646 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Aquilo dava o maior pavor nele. 647 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Por baixo daquelas cicatrizes, ele ainda é humano. 648 00:42:23,916 --> 00:42:28,796 Um psicopata com... uma mania de grandeza absurda, mas... 649 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 humano. 650 00:42:31,382 --> 00:42:35,219 Acho que todo mundo tem medo de alguma coisa, não tem? 651 00:42:41,517 --> 00:42:43,102 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARAÇÃO 652 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 E aí, Wheeler? Como tá indo essa engenhoca? 653 00:42:47,898 --> 00:42:50,734 Então, imagina que essa campainha de bicicleta 654 00:42:50,818 --> 00:42:52,903 é o detonador remoto da bomba, tá? 655 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 Então, quando esse fio tocar nesse guerreiro aqui, cabum. 656 00:42:56,240 --> 00:42:57,157 Genial. 657 00:42:57,825 --> 00:43:00,828 A questão é que eu não sei se rola explodir o Mundo Invertido 658 00:43:00,911 --> 00:43:02,830 ao som melodioso dos Butthole Surfers. 659 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Eu construí a bomba. Tenho direito de escolher o disco. 660 00:43:05,082 --> 00:43:06,417 Tá, você pode escolher. 661 00:43:06,500 --> 00:43:09,003 Só tem que seguir um regra simples: escolher um bom disco. 662 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 Esse disco é ótimo. 663 00:43:10,129 --> 00:43:12,715 Em termos de trilha sonora de salvar o mundo, deixa a desejar. 664 00:43:12,798 --> 00:43:15,009 - Que álbum escolheria? - The Replacements. 665 00:43:15,092 --> 00:43:16,468 Penso em vários melhores. 666 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 Você tem que parar de ler esses críticos esnobes, tá? 667 00:43:20,723 --> 00:43:22,308 Aí... Aí! 668 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Já usou uma dessas aqui antes? 669 00:43:24,268 --> 00:43:27,271 Dessa aqui não, mas uma pistola de chumbinho, 670 00:43:27,354 --> 00:43:28,439 carabina de pressão... 671 00:43:28,522 --> 00:43:30,399 ...Caça aos Patos. 672 00:43:30,983 --> 00:43:33,402 - Caça aos Patos. - Ele é muito bom nesse jogo. 673 00:43:35,696 --> 00:43:37,156 Mas tenho uma ideia melhor. 674 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 Vem comigo. 675 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Essas joias são mais letais do que parecem. 676 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 Tem certeza? 677 00:43:59,219 --> 00:44:00,220 - Dustin. - Oi? 678 00:44:00,304 --> 00:44:03,515 Olha só, com relação... a algumas coisas que eu disse antes, eu... 679 00:44:03,599 --> 00:44:05,934 - Já foi. Tudo bem. - Não, não. É que... 680 00:44:06,769 --> 00:44:08,062 Não tá tudo bem. 681 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 O Eddie... 682 00:44:13,776 --> 00:44:15,569 salvou a sua vida. 683 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 As nossas vidas. 684 00:44:19,156 --> 00:44:20,824 E sei o que ele significava pra você. 685 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 Não consigo nem imaginar como tem sido difícil. 686 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Mas em vez de... 687 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 ...de ficar do seu lado, eu acabei... 688 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 Eu fiquei irritado com isso. Eu acho. 689 00:44:36,674 --> 00:44:38,509 Acho que fiquei irritado porque... 690 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 as coisas mudaram. 691 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Porque... 692 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 eu senti sua falta. 693 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 Saudade do meu melhor amigo. 694 00:44:57,861 --> 00:44:59,947 Saudade do meu melhor amigo também. 695 00:45:12,710 --> 00:45:16,463 Só pra constar, o cubo mágico nem é um bom parâmetro de inteligência. 696 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Enfim! 697 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 E o seu plano do pé de feijão... Sério, só um gênio pra bolar. 698 00:45:21,719 --> 00:45:22,970 Pois é, eu... 699 00:45:23,804 --> 00:45:25,055 aprendi com o melhor. 700 00:45:25,139 --> 00:45:26,557 É verdade. 701 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 Olha, o lado bom... é que, se der errado, nós dois afundamos. 702 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Se você morrer, eu morro. 703 00:45:36,859 --> 00:45:37,901 Se você morrer, eu morro. 704 00:45:51,457 --> 00:45:53,459 Eles vão entrar. Vamos lá. 705 00:45:53,542 --> 00:45:55,419 Central de Operações... 706 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 Portão abrindo em 5... 4... 3... 2... 707 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Abre-te sésamo. 708 00:46:08,182 --> 00:46:09,850 Peguei. 709 00:46:10,976 --> 00:46:13,312 Nós pegamos o sinal do portão. Repito. 710 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 Sinal do portão garantido. 711 00:46:14,980 --> 00:46:17,900 Diz pro chuchuzinho que a sincronia dele é... 712 00:46:17,983 --> 00:46:20,235 ...porque o trenó do Noel... 713 00:46:22,112 --> 00:46:23,947 ...está quase pronto. 714 00:46:25,574 --> 00:46:28,660 Lata velha! 715 00:46:28,744 --> 00:46:31,538 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Ai, meu Deus, por quê? 716 00:46:31,622 --> 00:46:34,374 Por quê? Por que você tem que fazer isso comigo agora? 717 00:46:34,458 --> 00:46:38,212 Você não gosta de mim? O problema sou eu? Mas não fui eu que te... 718 00:46:38,295 --> 00:46:40,047 - Oi, irmã. - Não sabia? 719 00:46:40,130 --> 00:46:41,715 Oi. 720 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Por acaso você já fez isso? 721 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 Já compartilhou sua mente? 722 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 Você já? 723 00:46:50,015 --> 00:46:52,017 Com meus amigos paranormais, o tempo todo. 724 00:46:53,644 --> 00:46:55,395 Tô feliz de estar aqui. 725 00:46:55,479 --> 00:46:56,355 Eu também. 726 00:46:56,438 --> 00:46:58,023 Mesmo depois de ontem? 727 00:47:00,275 --> 00:47:01,777 Você pensou naquilo? 728 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 No que aquilo significa? 729 00:47:04,905 --> 00:47:07,366 Estava pensando que, quando explodirmos a ponte, 730 00:47:07,991 --> 00:47:10,828 vamos explodir o laboratório da Dra. Kay também. 731 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 Acabar com o experimento dela. 732 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Kay vai criar um laboratório novo. 733 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Então matamos ela. 734 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Ela substituiu o Papai. Alguém vai substituir ela. 735 00:47:18,585 --> 00:47:20,796 A gente foge pra algum lugar. A gente se esconde deles. 736 00:47:20,879 --> 00:47:23,090 Tipo algum lugar com pelo menos uma cachoeira? 737 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 É uma fantasia, Jane. 738 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 Se fugir com o Mike, podem até ficar seguros por um tempo. 739 00:47:29,513 --> 00:47:31,598 Mas, quando acharem vocês, e vão achar, 740 00:47:31,682 --> 00:47:35,310 eles vão matar o Mike, assim como mataram os meus amigos. 741 00:47:35,394 --> 00:47:37,813 E aí eles vão pegar você e, com o seu sangue, 742 00:47:37,896 --> 00:47:40,983 vão criar mais crianças. Crianças que vão sofrer como nós sofremos. 743 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 E, com essas crianças, vão abrir mais portais. Mais mundos. 744 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 Você não enxerga, Jane? 745 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 É um ciclo. 746 00:47:49,783 --> 00:47:53,370 Um ciclo horrível e vicioso. 747 00:47:53,996 --> 00:47:55,497 Que podemos interromper. 748 00:47:57,040 --> 00:47:58,041 Hoje. 749 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Como? 750 00:48:08,385 --> 00:48:12,180 Depois de matarmos nosso irmão, depois que as crianças forem resgatadas, 751 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 não vamos embora com o grupo. 752 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 Nós ficamos na ponte. 753 00:48:15,934 --> 00:48:18,395 Quando o Mundo Invertido desaparecer... 754 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 nós também vamos. 755 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 É o único jeito, Jane. 756 00:48:27,613 --> 00:48:29,781 O único jeito. 757 00:48:32,743 --> 00:48:36,038 As mocinhas já terminaram de meditar? 758 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 Porque o trenó do Papai Noel tá pronto pra decolar. 759 00:48:48,634 --> 00:48:51,386 Ok. 760 00:48:51,470 --> 00:48:52,346 Isso. 761 00:48:54,222 --> 00:48:55,307 Pegou? 762 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 Cuidado. 763 00:49:02,814 --> 00:49:04,650 - Toma. - Ok. 764 00:49:05,859 --> 00:49:06,818 Mãe? 765 00:49:12,074 --> 00:49:17,120 Hoje mais cedo, quando você me perguntou o que aconteceu na mente do Vecna, eu... 766 00:49:17,204 --> 00:49:19,456 eu não te contei tudo. 767 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 Quando o Vecna ataca... 768 00:49:24,795 --> 00:49:29,675 ...ele te enfraquece, colocando sua própria mente contra você. 769 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 Despertando tudo aquilo dentro de você que machuca. 770 00:49:34,304 --> 00:49:39,601 Então eu me defendi... focando em lembranças felizes. 771 00:49:39,685 --> 00:49:42,688 Lembranças de quando eu era criança. 772 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 E de quando eu não tinha medo. 773 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 E de quando eu era mais feliz. 774 00:49:47,901 --> 00:49:50,946 Foi assim que eu assumi o controle lá na MAC-Z. 775 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 E foi como eu matei aqueles Demos. 776 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 Achei que isso ia funcionar com o Vecna também. 777 00:49:55,784 --> 00:49:57,452 Mas ele conseguiu contornar. 778 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 E ele me mostrou umas coisas, mãe. 779 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 Ele me mostrou umas coisas muito horríveis. 780 00:50:07,629 --> 00:50:09,006 Não, escuta. 781 00:50:09,089 --> 00:50:11,591 Olha, não sei o que ele te mostrou, mas não é real. 782 00:50:11,675 --> 00:50:13,260 Ele arma truques. Ele mente. 783 00:50:13,343 --> 00:50:15,804 Não, não mente. 784 00:50:16,680 --> 00:50:18,348 O que ele me mostrou... 785 00:50:20,017 --> 00:50:22,060 Não veio dele, não. 786 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Veio de mim. 787 00:50:26,314 --> 00:50:28,483 Ele vê tudo, mãe. 788 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Ele vê meus pensamentos. 789 00:50:32,487 --> 00:50:34,448 Ele vê minhas lembranças 790 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 e... 791 00:50:36,825 --> 00:50:39,703 ele vê... meus segredos. 792 00:50:40,579 --> 00:50:43,957 Mas a Max me disse que ele também tem medo, 793 00:50:44,041 --> 00:50:45,792 o que prova que posso derrotar ele. 794 00:50:46,501 --> 00:50:49,379 Mas... pra eu conseguir isso... 795 00:50:50,756 --> 00:50:52,174 você precisa saber... 796 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 Acho que você precisa saber a verdade. 797 00:51:02,434 --> 00:51:03,351 Opa... 798 00:51:03,435 --> 00:51:04,269 Foi mal. 799 00:51:04,936 --> 00:51:07,272 O Hopper acabou de avisar. Ele chega em 50 minutos. 800 00:51:07,355 --> 00:51:08,607 A gente tem que sair em 5. 801 00:51:09,691 --> 00:51:12,652 - Tá tudo bem aí? - Tá. A gente vai daqui a pouco. 802 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Espera. 803 00:51:16,948 --> 00:51:18,784 Acho que você também precisa ouvir isso. 804 00:51:20,035 --> 00:51:21,328 Todo mundo precisa. 805 00:51:29,503 --> 00:51:30,420 Eu... 806 00:51:31,588 --> 00:51:36,635 Eu... eu nunca... contei isso pra nenhum de vocês 807 00:51:36,718 --> 00:51:37,844 porque... 808 00:51:39,387 --> 00:51:43,642 Porque eu não... eu não quero que vocês me vejam de... 809 00:51:43,725 --> 00:51:46,728 de forma diferente, mas a verdade é que... 810 00:51:47,521 --> 00:51:51,316 A verdade é que... eu sou. 811 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Eu sou diferente. 812 00:51:52,692 --> 00:51:54,694 Eu só... 813 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 Eu só fingia que não era porque... Porque eu não... eu não queria ser. 814 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 Eu queria ser igual a todo mundo. Eu queria ser igual aos meus amigos e... 815 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 E eu sou igual a vocês. 816 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Sou igual a vocês em quase todas as coisas. 817 00:52:10,085 --> 00:52:12,963 A gente gosta de ficar jogando D&D até tarde da noite. 818 00:52:13,046 --> 00:52:16,299 E daquele cheiro de velharia do porão do Mike, e... 819 00:52:16,383 --> 00:52:20,178 E a gente gosta de andar de bicicleta pra comprar milk-shake maltado, e... 820 00:52:20,262 --> 00:52:22,013 A gente gosta de se perder na floresta. 821 00:52:22,097 --> 00:52:25,058 E de se perder na locadora e ficar discutindo pra ver o que a gente 822 00:52:25,142 --> 00:52:28,770 vai alugar e escolher Cálice Sagrado pela milésima vez e... 823 00:52:28,854 --> 00:52:31,731 ...e de colocar caramelo na pipoca com manteiga extra. 824 00:52:31,815 --> 00:52:34,860 E de tomar Coca com balinha que explode na boca. 825 00:52:34,943 --> 00:52:37,237 E gostamos de corrida de bicicleta. 826 00:52:37,320 --> 00:52:41,867 De ficar trocando gibis. E da NASA. E do Steve Martin. E do cereal da sorte... 827 00:52:41,950 --> 00:52:43,618 Exatamente as mesmas coisas! 828 00:52:43,702 --> 00:52:47,581 Eu... eu só... eu... eu só... 829 00:52:47,664 --> 00:52:48,582 Eu... 830 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 Eu... 831 00:52:52,419 --> 00:52:53,461 Eu... 832 00:52:53,545 --> 00:52:55,380 Eu não gosto de meninas. 833 00:53:08,435 --> 00:53:09,978 Quer dizer... 834 00:53:10,061 --> 00:53:15,066 Quer dizer, eu gosto, mas... mas não do jeito que vocês gostam. 835 00:53:15,650 --> 00:53:19,738 E eu... eu era... a fim de... de uma pessoa, 836 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 mesmo sabendo que... sabendo que ele não é como eu. 837 00:53:23,617 --> 00:53:27,537 Mas... mas depois eu entendi que ele é só a minha Tammy. 838 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 E, quando eu digo Tammy, é porque a questão nunca foi 839 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 com ele, sempre foi comigo. 840 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 E eu finalmente achei que estava bem comigo mesmo. 841 00:53:35,295 --> 00:53:37,589 Mas... mas aí hoje... 842 00:53:37,672 --> 00:53:40,800 Hoje o Vecna me mostrou o que ia acontecer se eu fizesse isso. 843 00:53:40,884 --> 00:53:43,762 Se eu contasse a verdade pra vocês. 844 00:53:44,346 --> 00:53:46,681 Ele me mostrou um futuro, e... 845 00:53:46,765 --> 00:53:51,061 E, nesse futuro, vocês estão... estão preocupados comigo. 846 00:53:51,144 --> 00:53:53,521 Com medo de que tudo seja mais difícil pra mim. 847 00:53:53,605 --> 00:53:56,566 E isso me faz achar que tem alguma coisa errada comigo. 848 00:53:56,650 --> 00:53:58,235 Então eu afasto vocês. 849 00:53:58,318 --> 00:54:02,030 E os outros, a gente vai se distanciando cada vez mais. 850 00:54:02,113 --> 00:54:05,867 E mais e mais e mais até que... Até que eu fico sozinho. 851 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 Sei que nada disso aconteceu. E que o Vecna não pode ver o futuro. 852 00:54:09,037 --> 00:54:12,415 Mas ele consegue ver as nossas mentes. E ele sabe das coisas. 853 00:54:12,499 --> 00:54:14,334 E aquilo pareceu tão real. 854 00:54:14,417 --> 00:54:16,503 Pareceu tão real. 855 00:54:16,586 --> 00:54:17,712 Will. 856 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 Presta atenção em mim. 857 00:54:19,714 --> 00:54:24,052 Isso nunca vai acontecer. Você... você nunca vai me perder. 858 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Nunca! 859 00:54:25,929 --> 00:54:28,598 Tá bom. Tá bom. 860 00:54:29,266 --> 00:54:30,850 E você nunca vai me perder. 861 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Nem a mim. 862 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Nem a mim. 863 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Nem a mim. 864 00:54:42,279 --> 00:54:43,738 Nem a mim. 865 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 Nem a mim. 866 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 E nem precisou do soro da verdade, né? 867 00:55:05,135 --> 00:55:08,305 Desculpa, eu sei que é um saco, mas você vai ter que me abraçar. 868 00:55:08,388 --> 00:55:10,640 Ah, Max... 869 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 Imagina que eu tô te dando um abraço bem apertado, tá bem? 870 00:55:17,605 --> 00:55:19,149 Tá bom. 871 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 On. 872 00:55:29,200 --> 00:55:31,536 Sei que você é forte o suficiente pra derrotar o Vecna, 873 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 mas... ele pode se refugiar no mundo físico. 874 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 E precisamos estar prontos pra lutar com ele lá também. 875 00:55:37,917 --> 00:55:42,005 Nós temos balas e fogo, mas nada disso ajudou os soldados. 876 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Eu preciso estar lá. 877 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 E eu tô pronto. 878 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Eu tô pronto pra mostrar pra ele que eu não tenho mais medo. 879 00:56:09,032 --> 00:56:13,411 Confirmando adiantamento de 18min na troca de turno da Torre C. 880 00:56:14,079 --> 00:56:17,832 Verificando e sinalizando patrulha especial na Área 14. 881 00:56:26,299 --> 00:56:27,592 Ô, McConnell. 882 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Tá chegando uma entrega, e eu não fui avisado? 883 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Então é negativo, recruta. 884 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 O que que você tá fazendo, meu chapa? 885 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 Hora do show, chuchuzinho. 886 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Mellon. 887 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Droga. 888 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Com licença. 889 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Primeiro portão liberado. 890 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Dois inimigos nas torres, posições dez e onze horas. 891 00:56:55,203 --> 00:56:56,287 Atira. 892 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 Agora começa a parte boa. 893 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 - Sobe, sobe. - Vem, vem. 894 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Vai, vai, dirige! 895 00:58:07,192 --> 00:58:10,487 É! 896 00:58:12,197 --> 00:58:14,699 Meu... Deus! 897 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 Todo mundo bem? Todo mundo bem? 898 00:58:17,827 --> 00:58:20,163 - Tô. - Você tá legal? 899 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 Olha, atirou bonito, hein? 900 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Você também. 901 00:58:26,669 --> 00:58:29,464 Eu meio que achei que essa era pra ser a parte fácil. 902 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 E era. 903 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 Tá pronta? 904 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Pronta. 905 00:59:51,087 --> 00:59:52,297 Chegou a hora.