1 00:00:17,100 --> 00:00:17,934 Макс. 2 00:00:20,645 --> 00:00:21,980 Макс, ты меня слышишь? 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,023 Макс? 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,234 Давай, открой глаза. Да! Давай, Макс. 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Ты меня слышишь? 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 Макс! 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 Будь со мной, иди ко мне. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,035 - Иди ко мне, Макс. - Да, да, да, да. 9 00:00:35,118 --> 00:00:35,994 Чёрт! О, чёрт! 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,705 Да-да, давай, давай. Давай, вот так... вот так. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,044 Лукас... 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 Да, Макс. Это я, Макс. Это я... это я, милая. 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,216 Я с тобой, я здесь. 14 00:00:52,635 --> 00:00:59,184 Макс, ка... как ты, скажи? Ты... тебе... тебе больно? 15 00:00:59,976 --> 00:01:03,063 Я не чувствую ничего. 16 00:01:04,022 --> 00:01:08,276 А, ты... ты чувствуешь мою руку? 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,530 - Немного. - А что... а что ты видишь? 18 00:01:13,406 --> 00:01:16,910 Свет очень... очень яркий. 19 00:01:20,705 --> 00:01:24,876 Твоим глазам нужно снова привыкнуть к свету. 20 00:01:25,752 --> 00:01:30,715 Сейчас ты чувствуешь слабость, но твои мышцы восстановятся, не волнуйся. 21 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 Всё будет хорошо. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 Ты поправишься. 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,392 Я... я ждал тебя. 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,395 Я знал, что ты вернёшься. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,024 Я видела тебя. 26 00:01:49,109 --> 00:01:53,321 Ты ждал меня. Ставил мою песню. 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,075 Она не надоела? 28 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 А тебе? 29 00:02:07,418 --> 00:02:10,046 Я поняла, что мне... 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 ...не нужна эта песня. 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,848 Ты мне был нужен. 32 00:02:22,517 --> 00:02:23,977 Только ты. 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,122 О, господи. 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,456 Макс. 35 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Ты вернулась, ты правда здесь. 36 00:02:51,087 --> 00:02:51,921 Да. 37 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 С возвращением, малыш. 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,678 {\an8}Ты не очень торопилась, да? 39 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 {\an8}Иди ты, Уиллер. 40 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 А... где я? 41 00:03:07,437 --> 00:03:10,982 О, да, это долгая история, эм... 42 00:03:11,482 --> 00:03:16,321 За тобой гнались демопсы, и мы чуть было не стали собачьим кормом. 43 00:03:16,404 --> 00:03:18,865 Но тут появилась миссис Уиллер и... 44 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 Запустила стиралку. 45 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 Вот это круто, мам. 46 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 Векна. 47 00:03:28,082 --> 00:03:29,542 Он рассвирепеет. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 И будет искать меня. 49 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Он узнает о побеге. 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 А где Холли? 51 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Где она? 52 00:05:59,317 --> 00:06:00,109 Джонатан. 53 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 Джонатан. 54 00:06:03,488 --> 00:06:04,781 Джонатан. 55 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Джонатан, стой. 56 00:06:09,452 --> 00:06:10,161 Что? 57 00:06:10,661 --> 00:06:13,414 Если мы поранимся, нам точно капец. 58 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Да, пожалуй, ты права. 59 00:06:19,295 --> 00:06:20,171 О, боже. 60 00:06:23,216 --> 00:06:25,802 Ладно, что теперь? 61 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Ещё парочка откровений? 62 00:06:37,188 --> 00:06:37,939 Отойди. 63 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Скучали без меня? 64 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 Ты в порядке? 65 00:06:54,288 --> 00:06:56,916 Да... всё в порядке. 66 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 Спасибо. 67 00:07:05,508 --> 00:07:07,093 Это было стрёмно? Извини. 68 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 Стрёмно. Я не хотел... просто мы думали, что вы... 69 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 ...пропали, да. И мы так думали. 70 00:07:12,306 --> 00:07:14,392 Оказалось, что твой генератор щита... 71 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Вовсе и не генератор щита. 72 00:07:15,768 --> 00:07:16,769 Да, мы знаем. 73 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 А неплохо было бы поделиться этим с нами. 74 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Ну, мы пытались. 75 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 Антенна накрылась. 76 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 - Из-за него. - Из-за него. 77 00:07:24,152 --> 00:07:26,904 Ладно, тогда во что я выстрелила? 78 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 Экзотическая материя. 79 00:07:29,031 --> 00:07:30,783 А это что ещё за фигня такая? 80 00:07:30,867 --> 00:07:33,661 Вот смотри, здесь всё записано. 81 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 Тетрадь доктора Бреннера, 83-го года. 82 00:07:37,081 --> 00:07:39,167 Это кладезь информации. 83 00:07:39,250 --> 00:07:43,379 Его исследование портала, как он его создал и что это на самом деле. 84 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 {\an8}- Я ещё не до конца всё понял, но... - Да, эта хрень взрывает мозг. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 Одно точно – мы не найдём Холли за этой стеной. 86 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Тогда где же она? 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Где точно... я не знаю. 88 00:07:57,643 --> 00:08:00,062 Но в любом случае она не в Изнанке. 89 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 Когда он схватил меня, он открыл последний – четвёртый портал... 90 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 ...разделив Хоукинс пополам. 91 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 У нас получится. 92 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 Что это? 93 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Ты о чём? 94 00:09:36,951 --> 00:09:37,827 Холли. 95 00:10:28,628 --> 00:10:31,714 {\an8}ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА 5 96 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 {\an8}ГЛАВА СЕДЬМАЯ МОСТ 97 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Агент Бета, есть сигнал? 98 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 {\an8}Нет, агент Альфа. Агент Гамма? 99 00:11:14,715 --> 00:11:16,425 Жирный ноль без палочки, агенты. 100 00:11:17,009 --> 00:11:18,678 Ты лажанулся с шариками, пупсик. 101 00:11:18,761 --> 00:11:22,556 Поэтому давайте по-старинке установим антенну на машину и поедем. 102 00:11:22,640 --> 00:11:26,727 Я же сказал, агент Гамма, неровный лесной ландшафт Хоукинса... 103 00:11:26,811 --> 00:11:30,481 ...затруднит поиск телеметрического чипа при перемещении на автомобиле. 104 00:11:30,564 --> 00:11:34,235 Затруднит? Мы уже шесть часов запускаем тут твои шарики! 105 00:11:34,318 --> 00:11:36,987 Да, но как только мы соединим три наших сигнала... 106 00:11:37,071 --> 00:11:39,657 - Я смогу указать точное - местоположение Дастина. 107 00:11:39,740 --> 00:11:42,410 Ничего мы тут не соединим, сигнала нет вообще. 108 00:11:42,493 --> 00:11:45,454 Так что давай быстренько режем нитки и едем. 109 00:11:45,538 --> 00:11:48,582 Пока твой звёздный ученик не загремел в ящик. 110 00:11:49,667 --> 00:11:51,168 Режем нитки. 111 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 Смелым судьба помогает... 112 00:12:04,432 --> 00:12:08,269 {\an8}Вижу местнонахождение Дастина. Отпускайте шары, агенты. 113 00:12:08,352 --> 00:12:09,019 Повтори. 114 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 - Постой, что ты сказал? - Нам нужна высота. 115 00:12:12,356 --> 00:12:14,066 Отпускайте ваши шары. 116 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 У меня восемьдесят! 117 00:12:20,197 --> 00:12:21,574 У меня сорок четыре. 118 00:12:21,657 --> 00:12:24,952 Беру свои слова обратно, пупсик, ты прямо мега-гений! 119 00:12:25,035 --> 00:12:25,953 Спасибо, агент. 120 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Расчёты почти готовы, держитесь. 121 00:12:41,969 --> 00:12:48,809 Тебе предстоит стать моим шпионом ещё один раз. 122 00:12:55,566 --> 00:12:56,400 Уилл. 123 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Хоппер вышел на связь. 124 00:13:00,112 --> 00:13:02,907 Макс в безопасности, она очнулась. 125 00:13:04,325 --> 00:13:07,244 Это ведь хорошие новости. 126 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 И всё это только благодаря тебе. 127 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Всё будет хорошо. 128 00:13:12,708 --> 00:13:14,460 Но надолго ли, мам? 129 00:13:14,960 --> 00:13:17,379 Если Лукас прав, то именно сегодня... 130 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Векна начнёт действовать. 131 00:13:20,341 --> 00:13:22,718 Я подобрался так близко, но правда в том... 132 00:13:23,969 --> 00:13:27,014 ...что мне никогда в жизни не одолеть его. 133 00:13:27,932 --> 00:13:31,227 И он знает, он об этом всегда знал. 134 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 Именно поэтому из всех детей в Хоукинсе он выбрал меня. 135 00:13:36,398 --> 00:13:43,072 Ведь он... он знал, что я слаб. Он знал, что сможет управлять мной. 136 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Нет, неправда, забудь. 137 00:13:44,657 --> 00:13:48,786 Это правда, мам, это правда. Я был его сосудом. 138 00:13:49,662 --> 00:13:54,625 Сосудом его силы и его шпионом и... и... 139 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Строителем. 140 00:13:57,753 --> 00:14:00,089 Что... строителем? 141 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Туннелей. 142 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Туннели не создавались сами по себе. 143 00:14:05,594 --> 00:14:08,222 Каждую ночь я соединялся с Разумом. 144 00:14:08,722 --> 00:14:15,646 И управлял лозой, прокладывая туннели, заражая наш мир Изнанкой. 145 00:14:16,939 --> 00:14:19,358 Сколько людей погибло из-за меня. 146 00:14:20,359 --> 00:14:22,695 И если я один причинил столько вреда... 147 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 ...то что сотворят двенадцать таких, как я? 148 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Послушай меня. 149 00:14:29,285 --> 00:14:31,412 Ты абсолютно ни в чём не виноват. 150 00:14:31,912 --> 00:14:33,080 Понял меня? 151 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 Этот его великий план сорвался. 152 00:14:36,083 --> 00:14:39,128 Не будет у него двенадцати сосудов или как он их там называет. 153 00:14:39,211 --> 00:14:42,298 Потому что Холли сбежала. И она знает, где остальные. 154 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Нет, сынок, это ещё не конец. 155 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 Далеко не конец. 156 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 Ошибаешься. 157 00:14:49,471 --> 00:14:50,848 Ошибаешься, мам. 158 00:14:51,348 --> 00:14:52,975 Это я виноват. 159 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 Нет. 160 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 Нет. 161 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 Вперед. 162 00:15:17,833 --> 00:15:20,252 Я не смогла узнать, где именно Холли проснётся. 163 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Но я поняла... 164 00:15:23,839 --> 00:15:28,469 Уверена, что Векна прячет её... где-то там, в Изнанке. 165 00:15:30,220 --> 00:15:31,138 Поэтому... 166 00:15:32,139 --> 00:15:35,309 {\an8}Я сказала ей искать дорогу домой. 167 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 Домой? К нам домой? 168 00:15:37,728 --> 00:15:41,482 {\an8}Значит, нам нужно вернуться в Изнанку. Где ближайший к дому разлом? 169 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 В районе Корнволлис. В паре километров от нас. 170 00:15:45,110 --> 00:15:46,904 - Лукас, ты слышишь? - Вот так. 171 00:15:46,987 --> 00:15:47,863 Лукас! 172 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 Что там? Эрика, ну правда, сейчас не время. 173 00:15:52,159 --> 00:15:55,579 Думаю, Векна убил столько солдат, что мы легко попадём на МАК-ЗИ. 174 00:15:55,663 --> 00:15:57,915 {\an8}Нет, наверняка прислали подкрепление. 175 00:15:57,998 --> 00:15:59,416 Я смогу проникнуть сквозь плиту. 176 00:15:59,500 --> 00:16:04,046 Вы хотите сказать, что Холли застряла под железной плитой? 177 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Как бы это объяснить более доступно. 178 00:16:06,382 --> 00:16:11,512 Она не то чтобы расплющена в лепёшку, она... может, лучше ты? 179 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 В общем, под нашим миром есть ещё мир... 180 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 - Под плитами. - Это Изнанка. 181 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 Да, она похожа на Хоукинс, только очень мерзкая. 182 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 Ребята, ребята. 183 00:16:20,479 --> 00:16:24,108 Вы не поверите, но Эрика и мистер Кларк установили связь. 184 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 Они нашли Дастина и остальных. 185 00:16:26,819 --> 00:16:27,945 Отлично. 186 00:16:28,028 --> 00:16:30,406 Вот они и найдут Холли гораздо быстрее. 187 00:16:33,200 --> 00:16:33,993 Собирайтесь. 188 00:16:34,618 --> 00:16:35,953 За нами идут. 189 00:16:47,381 --> 00:16:50,092 Мам, мам! Осторожно, мам, всё хорошо? 190 00:16:50,592 --> 00:16:54,304 - Всё в порядке, Майкл. - При всем уважении, миссис Уиллер, нет. 191 00:16:54,888 --> 00:16:58,434 Вы можете подхватить инфекцию. Не дай бог дышать перестанете. 192 00:16:58,517 --> 00:17:02,813 Вы думаете, я останусь в постели, когда моя дочь в опасности. 193 00:17:02,896 --> 00:17:04,648 Да вы с ума сошли совсем. 194 00:17:05,357 --> 00:17:06,108 Уходим. 195 00:17:06,608 --> 00:17:08,652 Мам, мам, мам. Мам, она права. 196 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Всё нормально, иди. 197 00:17:10,779 --> 00:17:12,990 Мама, ты спасла нас. 198 00:17:13,073 --> 00:17:17,161 Ты спасла нас, и при этом каким-то чудом выжила сама. 199 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Но дальше, поверь, пожалуйста, дальше мы справимся сами. 200 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Эти твари могут снова напасть. 201 00:17:23,167 --> 00:17:24,418 Да, это демогоргоны. 202 00:17:25,002 --> 00:17:29,715 Знаю, знаю, мне нужно так много рассказать тебе про Изнанку и про Оди. 203 00:17:29,798 --> 00:17:33,886 Но сейчас я только скажу, что эти ребята спасли Уилла. 204 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Когда все остальные сдались. 205 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Мы его спасли. 206 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 И мы обязательно спасём Холли. 207 00:17:38,265 --> 00:17:40,809 Мы вернём её домой, мама, обещаю. 208 00:17:41,310 --> 00:17:42,561 Хорошо? 209 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 Да? 210 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Мистер Кларк, спасибо за помощь. 211 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 Рано благодарить. 212 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Мы точно определили местонахождение Дастина. 213 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 Точка находится прямо здесь. 214 00:18:03,832 --> 00:18:05,667 Но мы приехали, а он как сквозь землю провалился. 215 00:18:05,751 --> 00:18:08,462 Что совсем не удивительно, он же внизу. 216 00:18:09,338 --> 00:18:09,880 Что? 217 00:18:11,381 --> 00:18:12,174 Ты не сказала ему? 218 00:18:13,092 --> 00:18:14,676 - Я... - Что ты не сказала? 219 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Вот чёрт. 220 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 Вот чёрт. 221 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 Эй, сюда! Сюда! 222 00:18:23,143 --> 00:18:27,064 Поймал! Поймал! Что вы уставились? Бегом! 223 00:18:32,152 --> 00:18:33,028 Ничего не слышу. 224 00:18:33,112 --> 00:18:33,946 Жди. 225 00:18:35,239 --> 00:18:38,033 Кто-нибудь слышит? Повторяю, говорит Дастин. 226 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Дастин, это Майк. 227 00:18:39,159 --> 00:18:42,121 Холли сбежала от Векны, она направляется в наш дом в Изнанке. 228 00:18:42,204 --> 00:18:45,749 Поезжай туда как можно быстрее, найди Холли. Ты слышишь? 229 00:18:45,833 --> 00:18:47,376 Холли не в доме. 230 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Мы её нашли, мы нашли Холли. 231 00:18:49,294 --> 00:18:50,921 Дастин, связь плохая. 232 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Дастин? 233 00:18:54,800 --> 00:18:56,176 Я же не ослышалась? 234 00:18:56,260 --> 00:18:58,345 Он сказал, что они нашли Холли. 235 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 {\an8}Хорошо, обойдём с этой стороны. 236 00:19:03,058 --> 00:19:04,518 {\an8}Как она оказалась в лаборатории? 237 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 Она искала дом и случайно попала в лабораторию. 238 00:19:07,104 --> 00:19:08,981 И там случайно встретилась с Дастином? 239 00:19:09,064 --> 00:19:09,940 Это возможно? 240 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 Навряд ли, но когда-нибудь нам должно повезти. 241 00:19:12,734 --> 00:19:13,694 Хотелось бы. 242 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Простите, я так и не понял. Дастин под этими плитами? 243 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Да. - И это нормально. 244 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Стойте, стойте. 245 00:19:33,046 --> 00:19:35,382 {\an8}Камеры по всему периметру. 246 00:19:36,425 --> 00:19:38,635 У меня в клубе остался старый анализатор спектра. 247 00:19:38,719 --> 00:19:41,722 Если удастся перехватить сигнал, смогу прервать трансляцию. 248 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Круто. 249 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Но можно попроще. 250 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Ты серьёзно думаешь, Альберт на этом остановится? 251 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 Сегодня «Регги» будут рвать, зуб даю. 252 00:19:54,109 --> 00:19:55,360 «Волш» тоже. 253 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Это только начало. 254 00:20:37,986 --> 00:20:39,279 Ты с нами, сладкий? 255 00:20:39,780 --> 00:20:41,448 Мы пойдём туда? 256 00:20:42,658 --> 00:20:43,617 Мы пойдём туда. 257 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 Стив! 258 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 Дастин! 259 00:20:49,289 --> 00:20:50,123 Стив! 260 00:20:50,874 --> 00:20:52,125 Нэнси! Холли! 261 00:20:52,209 --> 00:20:53,168 Джонатан! 262 00:20:59,883 --> 00:21:01,009 Этот смрад не опасен? 263 00:21:01,510 --> 00:21:02,844 Хрен знает. 264 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 Ладно. 265 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Майк, нашли что-нибудь? 266 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 Майк? Майк! 267 00:21:11,228 --> 00:21:11,853 Нашли. 268 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Боже, как я рад вас видеть. 269 00:21:25,325 --> 00:21:26,201 Нэнси? 270 00:21:27,995 --> 00:21:28,954 Где она? 271 00:21:29,454 --> 00:21:31,039 Где Холли? 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Что это было? 273 00:21:37,587 --> 00:21:38,463 Ты о чём? 274 00:21:39,548 --> 00:21:40,424 Холли. 275 00:21:50,976 --> 00:21:52,853 Нэнси! Нэнси! 276 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 Холли! Холли! 277 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 Нэнси, помогите! Спустите меня, прошу! 278 00:21:57,607 --> 00:21:58,233 Холли! 279 00:21:58,734 --> 00:22:00,485 - Нэнси, Нэнси, спустите! - Холли! 280 00:22:00,986 --> 00:22:01,862 Нэнси! 281 00:22:08,744 --> 00:22:13,165 Как будто её что-то держало, но мы ничего не видели. 282 00:22:16,084 --> 00:22:17,377 Это был он. 283 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Векна, это точно он. 284 00:22:22,966 --> 00:22:23,592 Майк? 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,344 Что с Холли, Майк? 286 00:22:25,427 --> 00:22:29,473 Майк, ты слышишь? Скажи, Холли с вами? 287 00:23:16,895 --> 00:23:19,106 Не волнуйся, Холли. 288 00:23:20,357 --> 00:23:22,692 Скоро всё закончится. 289 00:23:24,611 --> 00:23:26,780 Всё закончится. 290 00:23:33,328 --> 00:23:36,540 Это был какой-то демон. Демон из другого мира. 291 00:23:37,207 --> 00:23:39,334 Он управляет монстрами. 292 00:23:40,168 --> 00:23:43,630 Швыряет бронемашины, гасит огонь. 293 00:23:45,549 --> 00:23:47,175 Пули его не берут. 294 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Вообще ничего. 295 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Это был не бой. 296 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 Это была бойня. 297 00:23:59,688 --> 00:24:03,275 В больнице нападают псы-мутанты, теперь какой-то демон на МАК? 298 00:24:03,358 --> 00:24:06,820 Кто ещё выпрыгнет из этой проклятой дыры, готовиться к сюрпризам? 299 00:24:06,903 --> 00:24:10,031 Может, вы не заметили, у нас внезапная нехватка людей. 300 00:24:10,115 --> 00:24:11,783 Подкрепление уже в пути. 301 00:24:11,867 --> 00:24:14,786 Все остальные запросы отправляйте вашему командиру. 302 00:24:14,870 --> 00:24:17,581 Какие запросы отправлять, если я не понимаю, с кем мы воюем? 303 00:24:17,664 --> 00:24:21,585 Ни с кем мы не воюем. Это не война, это розыск. 304 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 - Если кто-то встаёт на пути, убей его. - Твоя главная задача – найти девчонку. 305 00:24:25,630 --> 00:24:29,092 - Да, найти девчонку, найти девчонку. - Это всё, что вы можете сказать? 306 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Пластинка там заела, что ли? 307 00:24:33,680 --> 00:24:36,433 Во всём виновата только эта чёртова девчонка. 308 00:24:36,516 --> 00:24:39,060 А ты должен был выполнить свою работу и найти её. 309 00:24:39,144 --> 00:24:40,729 И тогда бы мне не пришлось повторяться. 310 00:24:40,812 --> 00:24:45,942 И эти монстры были бы сейчас в Москве, мочили бы русских, а не нас. 311 00:24:46,026 --> 00:24:50,906 Кровь солдат и детей на вашей совести, лейтенант, не на моей. 312 00:24:51,490 --> 00:24:55,494 И я бы на вашем месте придержала бы ваш поганый язык. 313 00:25:00,832 --> 00:25:03,418 Лейтенант Акерс, вызывает Браво Один, приём? 314 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Да, что там? 315 00:25:07,088 --> 00:25:09,341 Проникновение в районе старой лаборатории. 316 00:25:09,841 --> 00:25:11,259 Уже еду. 317 00:25:19,226 --> 00:25:20,143 Хорошо? 318 00:25:20,852 --> 00:25:21,686 Макс. 319 00:25:27,442 --> 00:25:28,276 Так... 320 00:25:29,110 --> 00:25:32,739 Оставила тебя на минутку, а ты уже чар своих напустил. 321 00:25:32,822 --> 00:25:36,660 Немного больше минутки прошло, да и чародей из меня так себе. 322 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 М-м, не надо скромничать. 323 00:25:40,622 --> 00:25:42,916 Ну? Посмотрим, что здесь? 324 00:25:45,877 --> 00:25:47,921 Джимми «Быстрые ручки» успел сбежать из города до карантина. 325 00:25:48,004 --> 00:25:49,631 А мы заняли его место. 326 00:25:50,131 --> 00:25:54,386 Вход в подвал вот за этим шкафом. Обустроили сносно, жить можно. 327 00:25:54,469 --> 00:25:56,763 {\an8}Радиостанция тоже работает. Робин теперь диджей. 328 00:25:56,846 --> 00:25:59,849 - Рокин Робин. - Рокин Робин, конечно. 329 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 А Стив звуковик. 330 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Приколись. 331 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Макс. 332 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 Мы вернём Холли. 333 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Она там совсем одна, Лукас. 334 00:26:22,038 --> 00:26:24,374 Одна с этим... монстром. 335 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 Я думала, что она сможет выбраться. 336 00:26:28,044 --> 00:26:29,129 Как глупо. 337 00:26:30,255 --> 00:26:32,007 Ты не виновата. 338 00:26:32,591 --> 00:26:34,467 Нужно было остаться с ней. 339 00:26:36,511 --> 00:26:38,263 Защитить её. 340 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Ты нужна здесь. 341 00:26:41,266 --> 00:26:44,227 Ты была в разуме Векны. Ты знаешь, как одолеть его. 342 00:26:44,311 --> 00:26:45,020 Нет. 343 00:26:45,895 --> 00:26:47,063 Не знаю. 344 00:26:50,442 --> 00:26:52,569 Я даже не знаю, где он держит Холли. 345 00:26:52,652 --> 00:26:54,279 {\an8}Ну, зато я знаю. 346 00:26:55,947 --> 00:26:58,825 {\an8}Я знаю, где она, но попасть туда будет непросто. 347 00:26:59,701 --> 00:27:01,494 Пойдём, обсудим. 348 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 Итак. 349 00:27:04,497 --> 00:27:08,627 Вот это Хоукинс, а это – Изнанка. 350 00:27:09,127 --> 00:27:12,255 Мы думали, что Изнанка – это другое измерение, 351 00:27:12,339 --> 00:27:15,592 открытое Бреннером. Но оказывается, это мост. 352 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 А точнее, межпространственный мост в другое пространство-время. 353 00:27:20,013 --> 00:27:23,725 Мост неустойчив, но он скреплён экзотической материей... 354 00:27:23,808 --> 00:27:27,062 ...которую мы обнаружили в самом центре, прямо над лабораторией. 355 00:27:27,646 --> 00:27:30,023 {\an8}- В теоретической физике - Такой мост называют... 356 00:27:30,106 --> 00:27:31,399 {\an8}- Червоточина. - Червоточина. 357 00:27:31,483 --> 00:27:34,861 Червоточина соединяет Хоукинс с другим миром. 358 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 Я дал ему название... Бездна. 359 00:27:37,614 --> 00:27:38,365 Что это значит? 360 00:27:38,448 --> 00:27:41,034 - Значит «абсолютный мрак и хаос». - Не поняла? 361 00:27:41,117 --> 00:27:41,868 - «Подземелья и драконы». - «Подземелья и драконы». 362 00:27:41,951 --> 00:27:42,369 «Подземелья и драконы». 363 00:27:42,452 --> 00:27:42,827 «Подземелья и драконы». 364 00:27:42,911 --> 00:27:43,787 - Боже правый. - Ого. 365 00:27:43,870 --> 00:27:49,668 Я думаю, именно в Бездне обитают демогоргоны, лоза, Разум... 366 00:27:49,751 --> 00:27:51,961 И вся остальная нечисть из Изнанки. 367 00:27:52,045 --> 00:27:54,130 Именно туда много лет назад ты отправила Генри. 368 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 И он остался бы там навсегда, но тут появился Бреннер. 369 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Он заставил меня найти Генри. 370 00:27:59,094 --> 00:28:02,305 {\an8}И когда ты установила связь с Бездной, вырос мост. 371 00:28:02,389 --> 00:28:06,685 {\an8}И с тех пор Генри и его монстры пробираются по нему сюда, в Хоукинс. 372 00:28:07,185 --> 00:28:09,771 {\an8}Год назад мы думали, что уничтожили Векну. 373 00:28:10,355 --> 00:28:13,066 {\an8}Но вероятно он удрал через мост в Бездну зализывать раны. 374 00:28:13,149 --> 00:28:14,067 Вот же тварь. 375 00:28:14,150 --> 00:28:17,570 Так значит, всё время этот Векна прятался на небесах? 376 00:28:17,654 --> 00:28:19,447 Понятно, почему все вылазки провалились. 377 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 И я не могу найти его из ванны. 378 00:28:21,449 --> 00:28:22,951 И почему Холли падала с небес. 379 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 {\an8}Но зачем ему там нужны дети? 380 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 За тем же, что и я. 381 00:28:26,579 --> 00:28:30,583 Воля у детей слабее, так? Их разумом проще завладеть. 382 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 Через меня он транслировал мысли и увеличивал влияние. 383 00:28:34,254 --> 00:28:35,880 То же самое он сделает с этими детьми. 384 00:28:35,964 --> 00:28:37,590 Увеличивал влияние? 385 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 {\an8}Для чего? 386 00:28:39,259 --> 00:28:41,302 {\an8}Сдвинуть миры. 387 00:28:42,512 --> 00:28:43,263 Холли. 388 00:28:43,847 --> 00:28:49,561 Она слышала, как Генри говорил детям, что они будут объединять миры. 389 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 Тогда я не поняла, что это значит, но... 390 00:28:52,939 --> 00:28:55,817 Он собирается сдвинуть Бездну и столкнуть с Хоукинсом. 391 00:28:55,900 --> 00:28:56,943 Нет, не столкнуть. 392 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Соединить. 393 00:28:58,653 --> 00:29:02,282 Генри вовсе не зализывал свои раны в Бездне, он создавал бреши. 394 00:29:02,365 --> 00:29:05,076 Содавая бреши, он сближал Бездну и Хоукинс. 395 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 И когда Бездна и Хоукинс столкнутся... 396 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 Они соединятся. 397 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 Он перекроит мир. 398 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 И насколько быстро можно перекроить мир? 399 00:29:12,917 --> 00:29:13,793 Это просто как... 400 00:29:14,294 --> 00:29:15,253 Или чуть подольше. 401 00:29:15,754 --> 00:29:17,130 Будем надеяться на лучшее. 402 00:29:17,213 --> 00:29:19,340 Ведь если всё так, то нам нужно взлететь... 403 00:29:19,841 --> 00:29:22,719 Найти вход в Бездну, спасти Холли и детей, убить Векну. 404 00:29:22,802 --> 00:29:24,262 До того, как миры столкнутся. 405 00:29:24,345 --> 00:29:25,972 И если моя теория верна... 406 00:29:26,598 --> 00:29:27,974 Столкновение сегодня. 407 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Терпеть не могу твои теории. 408 00:29:30,101 --> 00:29:31,853 - И я. - Я тоже. 409 00:29:31,936 --> 00:29:33,813 {\an8}Какая же дрянь всё это. 410 00:29:34,397 --> 00:29:37,317 Но теперь понятно, к чему готовиться. 411 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 И что делать. 412 00:29:40,487 --> 00:29:42,447 {\an8}Нам нужен план. 413 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Извините. 414 00:30:05,386 --> 00:30:09,307 Я такая назойливая, но все волнуются. 415 00:30:10,308 --> 00:30:11,476 Она поправится? 416 00:30:18,024 --> 00:30:22,070 {\an8}Но вы же ей сказали, что это Макс была монстром на самом деле? 417 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 {\an8}Она её обдурила. 418 00:30:23,738 --> 00:30:24,781 Врала. 419 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Конечно. 420 00:30:27,033 --> 00:30:29,577 Я пытался, но она меня не слушала. 421 00:30:31,037 --> 00:30:33,706 Без неё мы сегодня точно не справимся. 422 00:30:33,790 --> 00:30:36,334 Что ей эта Макс наболтала? 423 00:30:36,417 --> 00:30:39,212 Столько ужасного... ужасного вранья. 424 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Сказала, что я вас похитил. 425 00:30:42,173 --> 00:30:42,757 Что? 426 00:30:43,341 --> 00:30:43,925 Ты помог нам. 427 00:30:44,425 --> 00:30:45,218 Я знаю. 428 00:30:46,177 --> 00:30:48,054 Но что самое страшное... 429 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 Она сказала ей, будто я собираюсь уничтожить весь мир. 430 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 И что, она поверила? 431 00:30:54,769 --> 00:30:56,062 Да она дура набитая, вот и всё. 432 00:30:56,563 --> 00:30:58,273 Нет, она не дура, Томас. 433 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Это могущественный монстр, которым повелевают силы Тьмы. 434 00:31:03,027 --> 00:31:07,282 Она завладела рассудком Холли и погрузила его во тьму. 435 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 Тогда, может, давайте разойдёмся по домам. 436 00:31:11,244 --> 00:31:12,203 По домам? 437 00:31:12,287 --> 00:31:13,246 К родителям. 438 00:31:13,329 --> 00:31:14,038 Мы все погибнем. 439 00:31:14,539 --> 00:31:15,498 Да что с тобой? 440 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 Давай-ка заткнись, жирдяй. 441 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Не надо никого оскорблять. 442 00:31:19,419 --> 00:31:20,712 Мы все в печали. 443 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 А вдруг, Дерек прав? 444 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Что, если я всех подвёл. И Тьма победила. 445 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 {\an8}Нет, нельзя сдаваться. 446 00:31:31,264 --> 00:31:32,765 Нам нельзя! 447 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 Ты плохо знаешь Холли. 448 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 Я её лучшая подруга с детского сада. 449 00:31:37,812 --> 00:31:40,732 - Дебби тоже её подруга, - А по Джошу она давно сохнет. 450 00:31:40,815 --> 00:31:41,232 Неправда. 451 00:31:41,733 --> 00:31:42,692 - Правда. - Точно. 452 00:31:42,775 --> 00:31:46,571 Я думаю, если мы все вместе поговорим с ней, она послушает. 453 00:31:47,322 --> 00:31:49,949 Она вернётся обратно к свету. 454 00:31:50,533 --> 00:31:51,576 Мэри права. 455 00:31:52,160 --> 00:31:52,744 {\an8}Вернём её. 456 00:31:53,244 --> 00:31:54,746 - Обратно к свету. - Обратно к свету. 457 00:31:54,829 --> 00:31:55,747 {\an8}Обратно к свету. 458 00:32:15,141 --> 00:32:17,727 Камеры сбиты, стальная плита... 459 00:32:18,227 --> 00:32:20,021 Вырезана без инструментов. 460 00:32:20,104 --> 00:32:21,898 Скорее всего, сэр. 461 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Она теряет осторожность. 462 00:32:31,115 --> 00:32:31,991 Глупо. 463 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 Может, это опять монстры? 464 00:32:34,535 --> 00:32:36,704 Монстры срезают замки и камеры? 465 00:32:37,246 --> 00:32:38,623 Это вряд ли. 466 00:32:41,501 --> 00:32:42,669 Это она. 467 00:32:44,712 --> 00:32:48,091 Собирай всех остальных. Боевая готовность, скоро начнём. 468 00:32:52,720 --> 00:32:57,433 На базе в Изнанке есть вертолёт, готовый к полёту. 469 00:32:59,310 --> 00:33:03,940 Долетаем до Бездны, убиваем мразь, освобождаем детей. 470 00:33:04,607 --> 00:33:05,566 {\an8}Прилетаем обратно. 471 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 {\an8}И кто же будет управлять этой фиговиной? 472 00:33:07,652 --> 00:33:10,029 {\an8}- Там должны быть пилоты, заставим их. - Класс. 473 00:33:10,113 --> 00:33:12,031 Ещё одно похищение, круто. 474 00:33:12,115 --> 00:33:14,534 А пилот сможет провести вертолёт сквозь трещину? 475 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 А что такого? Пролетим насквозь. 476 00:33:17,704 --> 00:33:19,372 {\an8}- Идиот. - Просто насквозь? 477 00:33:19,455 --> 00:33:21,040 {\an8}У него размах винта метров десять. 478 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 {\an8}- Слишком много, не поместимся. - А вот Стив, например, любит, 479 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 чтобы было поуже, да, Стив? 480 00:33:25,586 --> 00:33:26,879 Это у тебя юмор такой? 481 00:33:27,380 --> 00:33:28,297 Я поржал. 482 00:33:28,381 --> 00:33:29,298 Да помолчите вы. 483 00:33:29,382 --> 00:33:33,720 {\an8}Если у кого-то завалялся волшебный боб, то давайте скорее его вырастим. 484 00:33:33,803 --> 00:33:36,889 {\an8}Если нет, то придётся рискнуть – пан или пропал. 485 00:33:36,973 --> 00:33:37,932 {\an8}Пан или пропал. 486 00:33:38,016 --> 00:33:38,850 {\an8}Скорее, пропал. 487 00:33:38,933 --> 00:33:40,601 {\an8}Точно попал. Всё получится, если сработаем по плану. 488 00:33:40,685 --> 00:33:42,353 {\an8}А можно сначала взвесить все за и против, 489 00:33:42,437 --> 00:33:43,354 {\an8}и только потом принять окончательное решение? 490 00:33:43,438 --> 00:33:45,023 - Взвесить, да, взвесить. - У нас ведь столько времени на это. 491 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 {\an8}- Это всего лишь - Теория, на деле всё... 492 00:33:46,399 --> 00:33:47,734 {\an8}Нам нужно подняться... каким образом мы попадём на эту высоту? 493 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 Ты просто бредишь, Джим, это бред. 494 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - Да вы даже не слушаете друг друга. - Ребята! 495 00:33:50,945 --> 00:33:52,864 {\an8}Я просто хочу понять. Вот именно! 496 00:33:52,947 --> 00:33:54,115 - Волшебный... - Так, давайте вернёмся к обсуждению. 497 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 Хватит орать, ничего не слышно! 498 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Давайте просто вообще ничего не делать, да. 499 00:33:57,326 --> 00:33:58,202 Джим, Джим, слушай... 500 00:33:58,286 --> 00:33:59,912 Притворимся, что ничего не происходит. 501 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 А... ведь нам не нужен волшебный боб. 502 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 Они заткнутся когда-нибудь? 503 00:34:03,332 --> 00:34:04,709 Нам не нужен волшебный боб. 504 00:34:06,461 --> 00:34:10,131 Извините, просто нам не нужен... 505 00:34:10,757 --> 00:34:12,091 Волшебный боб. 506 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 У нас всё есть прямо здесь. 507 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Так, фонарик – это у нас башня «Вопля», а змейка... 508 00:34:27,899 --> 00:34:28,983 Это мост. 509 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 С башни нам не добраться до Бездны, так? 510 00:34:31,903 --> 00:34:35,948 Но Макс сказала, что Векна хочет соединить наш мир со своим, так что... 511 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 {\an8}Мы ему позволим. 512 00:34:37,867 --> 00:34:39,911 {\an8}Мы будем следить и ждать. 513 00:34:39,994 --> 00:34:43,081 Бездна будет опускаться всё ниже и ниже и ниже... 514 00:34:43,164 --> 00:34:46,334 И когда радиобашня начнёт проходить сквозь разлом, бам! 515 00:34:46,417 --> 00:34:48,544 {\an8}Оди включает свои колдовские прихваты. 516 00:34:48,628 --> 00:34:51,005 Проникает в больные мозги Векны и фигачит его. 517 00:34:51,089 --> 00:34:52,090 Получай, мразота. 518 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 А потом силой мысли она останавливает слияние миров. 519 00:34:55,343 --> 00:34:56,511 И вуаля! 520 00:34:57,386 --> 00:34:59,013 Без всякого боба, дело сделано. 521 00:34:59,639 --> 00:35:02,058 Остаётся только вскарабкаться по башне прямо в Бездну. 522 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 Мне нравится. 523 00:35:03,309 --> 00:35:04,977 Это вполне выполнимо. 524 00:35:05,061 --> 00:35:05,770 Спасибо. 525 00:35:05,853 --> 00:35:07,063 Но есть проблема. Довольно большая. 526 00:35:07,146 --> 00:35:10,066 Я не могу проникнуть в разум Векны, он слишком далеко. 527 00:35:10,566 --> 00:35:13,569 Может, попробуешь, я не знаю, зарядиться своей фигнёй... 528 00:35:13,653 --> 00:35:14,529 или чем-то ещё. 529 00:35:14,612 --> 00:35:15,571 Или лучше... 530 00:35:16,697 --> 00:35:17,824 Сократим расстояние. 531 00:35:18,533 --> 00:35:22,328 Лаборатория в Изнанке прямо под его логовом, и она застыла во времени. 532 00:35:22,411 --> 00:35:25,998 - Значит, там всё сохранилось со времён - Опытов Бреннера, в том числе и... 533 00:35:26,082 --> 00:35:26,958 Ванна. 534 00:35:27,041 --> 00:35:31,379 Если ты проникнешь в его разум, я смогу вести тебя, направлять. 535 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Я знаю там каждый закоулок. 536 00:35:33,673 --> 00:35:34,549 Я тоже пойду. 537 00:35:35,133 --> 00:35:37,260 {\an8}В этом плане по убийству Генри, получается, 538 00:35:37,343 --> 00:35:38,970 вся нагрузка ложится на Джейн. 539 00:35:40,179 --> 00:35:43,766 {\an8}Но так не должно быть. Я пойду с ней в его разум. 540 00:35:46,310 --> 00:35:48,896 Покончим с нашим братом вместе. 541 00:35:48,980 --> 00:35:50,606 А, да, прикольно. 542 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Сёстры убивают брата, мы спасаем ребятишек, все молодцы. 543 00:35:54,235 --> 00:35:57,530 {\an8}И если Лукас прав, у нас мало времени, так что лучше поторопиться. 544 00:35:57,613 --> 00:35:59,866 Ещё кое-что, вишенка на торте. 545 00:35:59,949 --> 00:36:01,159 На обратном пути... 546 00:36:02,118 --> 00:36:04,871 Оставим бомбу возле экзотической материи. 547 00:36:05,830 --> 00:36:08,374 {\an8}Установим таймер, выскочим из Изнанки. 548 00:36:10,710 --> 00:36:13,254 Мост взорвётся и с ним... 549 00:36:13,337 --> 00:36:18,134 Бездне, демогоргонам, Разуму и всем чертям... конец. 550 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 Наше дело сделано. 551 00:36:27,852 --> 00:36:32,648 Холли! Холли! Тихо, тихо. Слушай, всё хорошо. Ты дома. 552 00:36:33,149 --> 00:36:35,693 Ты дома, ты с нами, хорошо? 553 00:36:38,571 --> 00:36:40,072 С возвращением, Холли. 554 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Где он? 555 00:36:44,202 --> 00:36:45,912 Мистер Кто-Это? 556 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 {\an8}- Он внизу. - Беспокоится за тебя. 557 00:36:48,539 --> 00:36:49,624 Очень переживает. 558 00:36:49,707 --> 00:36:52,501 Нет, нет, нет, Мэри. Мэри, послушай. 559 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 Мистер Кто-Это – он не тот, за кого себя выдаёт. 560 00:36:54,837 --> 00:36:57,215 - Он не спасал нас, он... - Похитил нас? 561 00:36:57,715 --> 00:37:00,092 Хочет уничтожить мир? Холли, мистер Кто-Это всё нам рассказал. 562 00:37:00,176 --> 00:37:01,469 Это ложь. 563 00:37:03,095 --> 00:37:04,639 - Наглая, гадкая ложь! - Это не ложь, нет! 564 00:37:04,722 --> 00:37:06,599 Эта твоя подружка, Макс. 565 00:37:07,558 --> 00:37:09,644 Она не человек, она монстр. 566 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 {\an8}Она тебя обдурила. 567 00:37:10,937 --> 00:37:12,230 Я вам не верю. 568 00:37:13,356 --> 00:37:18,069 Макс – наш друг, и она помогает нам. Помогает нам вернуться домой. 569 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 К нашим родным. 570 00:37:20,279 --> 00:37:23,115 Мы в ловушке, мы в разуме Мистера Кто-Это. 571 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 {\an8}Всё, что вы видите, – это ненастоящее! 572 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Вы обязаны поверить мне. 573 00:37:28,913 --> 00:37:29,789 Прошу. 574 00:37:30,498 --> 00:37:31,958 Поверьте мне. 575 00:37:32,833 --> 00:37:36,128 {\an8}Пожалуйста, поверьте. Поверьте мне. 576 00:37:38,839 --> 00:37:39,715 {\an8}Дерек. 577 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Дерек, скажи им. 578 00:37:44,679 --> 00:37:46,264 Скажи им, скажи! 579 00:37:54,480 --> 00:37:57,608 Они правы, Холли. Макс лгала нам. 580 00:38:06,450 --> 00:38:08,327 Я не понимаю. 581 00:38:10,246 --> 00:38:12,290 Всё, что она показала мне... 582 00:38:13,666 --> 00:38:16,002 ...казалось настоящим. 583 00:38:18,587 --> 00:38:24,135 Не надо было ходить в лес. Но я-я... но я всё равно туда пошла, и... 584 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 И какая же я всё-таки... 585 00:38:31,017 --> 00:38:32,268 ...дурочка. 586 00:38:32,768 --> 00:38:34,020 Ты не дурочка, Холли. 587 00:38:34,103 --> 00:38:36,897 Ты не виновата. Холли. 588 00:38:37,898 --> 00:38:41,902 {\an8}Главное, что ты сейчас с нами. Здесь, с нами, как раз во время... 589 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 Холли, стой! 590 00:38:49,118 --> 00:38:49,744 Гадина! 591 00:38:59,086 --> 00:39:00,129 Держите её. 592 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 ГРУЗОВИЧОК БРЭДЛИ 593 00:39:44,090 --> 00:39:44,924 Ну... 594 00:39:45,674 --> 00:39:49,261 Я надеялся, что ты обойдёшься с ним понежнее, но, пожалуй... 595 00:39:50,096 --> 00:39:52,264 Так тоже сойдёт. 596 00:39:53,974 --> 00:39:55,351 Не за что. 597 00:39:59,021 --> 00:40:01,857 Ну почему именно она должна пойти с Оди. 598 00:40:02,608 --> 00:40:04,693 Оди ей доверяет. Может, и нам стоит. 599 00:40:04,777 --> 00:40:07,738 Нет, она что-то замышляет, я уверен, просто... 600 00:40:09,198 --> 00:40:10,533 Оди меня не послушает. 601 00:40:11,117 --> 00:40:12,952 Что там произошло между вами? 602 00:40:15,496 --> 00:40:17,206 Она думает, что я в неё не верю. 603 00:40:18,249 --> 00:40:20,292 - Но это не так. - Конечно, нет. 604 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Ты сказал ей об этом? 605 00:40:23,129 --> 00:40:26,590 Ей кажется, она неуязвима, но это совсем не так. 606 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Да, но я спросила о другом. 607 00:40:29,552 --> 00:40:32,471 Слушай, я готов налаживать наши отношения, когда всё это закончится. 608 00:40:32,555 --> 00:40:35,850 {\an8}Но сейчас главное для меня - чтобы она вернулась. 609 00:40:36,392 --> 00:40:39,520 Один неверный шаг этой Кали... и я клянусь тебе, я убью её. 610 00:40:40,688 --> 00:40:42,523 Я убью её, не задумываясь. 611 00:40:42,606 --> 00:40:45,818 Если что-то случится с Оди в ванной, я вырву её оттуда. 612 00:40:46,569 --> 00:40:49,071 Я не могу потерять её, Джойс. 613 00:40:51,490 --> 00:40:52,408 Я не могу. 614 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Последняя вылазка. 615 00:41:01,750 --> 00:41:03,669 Последняя вылазка. 616 00:41:17,308 --> 00:41:19,685 У меня голова трещит от всего этого. 617 00:41:21,395 --> 00:41:26,734 Но, кажется, у меня тройка по физике, так что доверюсь заучкам. 618 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 Думаешь, сработает? 619 00:41:30,237 --> 00:41:33,365 - План? - А какие варианты, а? 620 00:41:34,700 --> 00:41:36,702 Я бы тоже хотела помочь, а то... 621 00:41:37,328 --> 00:41:38,287 Сижу бесполезно. 622 00:41:38,787 --> 00:41:42,082 Ты – проводник Оди и Кали. Это я тут бесполезный. 623 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Ты можешь пойти туда, в Бездну. 624 00:41:44,376 --> 00:41:45,461 Слишком опасно. 625 00:41:46,045 --> 00:41:49,381 Мне страшно лезть в его разум, я не уверен в себе. 626 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 В прошлый раз он поймал меня и заставил шпионить. 627 00:41:51,509 --> 00:41:53,219 И ты чуть не погибла, Макс. 628 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Но это ты спас мне жизнь, забыл? 629 00:41:55,596 --> 00:41:59,808 И вообще, я столько раз чуть не погибла из-за этого ублюдка, что... 630 00:41:59,892 --> 00:42:01,477 ...даже привыкла к этой мысли. 631 00:42:01,560 --> 00:42:05,940 Как ты сумела там выжить? Всё это время в разуме Генри? 632 00:42:06,023 --> 00:42:07,733 Честно, повезло. 633 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Я нашла пещеру. 634 00:42:10,986 --> 00:42:13,030 Это было его давнее воспоминание. 635 00:42:13,697 --> 00:42:15,908 Он страшно боялся его. 636 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Не мог зайти внутрь. 637 00:42:18,953 --> 00:42:20,913 Стоял у входа, трясся. 638 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Где-то глубоко внутри он всё ещё человек. 639 00:42:23,916 --> 00:42:28,879 Психопат, возомнивший себя Богом, но... 640 00:42:29,922 --> 00:42:30,965 Человек. 641 00:42:31,465 --> 00:42:35,177 Мы все чего-то боимся, да? 642 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 ОПЕРАЦИЯ «ВОЛШЕБНЫЙ БОБ» 643 00:42:45,604 --> 00:42:47,773 Ну что, Уиллер, как твоё изобретение? 644 00:42:47,856 --> 00:42:52,695 Итак, представь, что звонок от велика – это пульт от взрывчатки, ясно? 645 00:42:52,778 --> 00:42:55,906 {\an8}И когда этот провод коснётся воина... бум! 646 00:42:55,990 --> 00:42:57,032 Гениально. 647 00:42:57,533 --> 00:42:59,368 Только я не совсем уверена, 648 00:42:59,451 --> 00:43:02,830 что нужно взрывать Изнанку под песни «Батхол Сёрферс». 649 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Я создал бомбу, моё право выбирать музыку. 650 00:43:05,082 --> 00:43:09,003 Да, конечно, ты вправе выбрать музыку. Только выбери что-то приличное. 651 00:43:09,086 --> 00:43:11,755 - Это отличное музло! - Саундтрек явно не соответствует 652 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 торжественности момента. 653 00:43:13,173 --> 00:43:13,966 А ты бы что выбрала? 654 00:43:14,049 --> 00:43:16,176 «Реплейсмент», что же ещё. У тебя есть варианты? 655 00:43:16,260 --> 00:43:18,512 Ладно, всё, великий критик. 656 00:43:20,514 --> 00:43:24,184 Стив! Стив! Ты умеешь с этим обращаться? 657 00:43:24,268 --> 00:43:30,399 Не особо, пробовал как-то... в «Утиной охоте» стрелял. 658 00:43:30,983 --> 00:43:31,567 Стрелял. 659 00:43:32,067 --> 00:43:33,402 Он очень крутой боец. 660 00:43:35,654 --> 00:43:37,156 Но есть идея получше. 661 00:43:37,906 --> 00:43:38,824 Пойдём. 662 00:43:48,167 --> 00:43:50,210 Эти малышки не такие простые. 663 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Уверен? 664 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 Уверен. 665 00:43:59,219 --> 00:43:59,803 Дастин? 666 00:44:00,304 --> 00:44:01,305 - Да? - А, слушай. 667 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 {\an8}- Всё, что я там наговорил - Тебе, я просто... 668 00:44:03,599 --> 00:44:04,516 Да ладно, брось. 669 00:44:04,600 --> 00:44:05,851 Нет, стой. 670 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Это не «ладно». 671 00:44:10,939 --> 00:44:11,774 Эдди. 672 00:44:13,651 --> 00:44:15,527 Он спас тебя. 673 00:44:16,904 --> 00:44:18,197 Спас нас. 674 00:44:19,156 --> 00:44:20,199 И я знаю, как вы были близки. 675 00:44:20,282 --> 00:44:22,701 Не могу даже представить, как тебе тяжело было. 676 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 Но вместо того, чтобы... 677 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Хотя бы поддержать тебя, я зачем-то... 678 00:44:31,001 --> 00:44:34,046 Ну, злился на тебя, наверное... 679 00:44:36,674 --> 00:44:38,592 Я так злился, потому что... 680 00:44:40,010 --> 00:44:41,470 Всё изменилось. 681 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Потому что... 682 00:44:46,934 --> 00:44:49,061 Мне не хватает тебя. 683 00:44:52,690 --> 00:44:54,441 Моего лучшего друга. 684 00:44:57,736 --> 00:44:59,905 Мне тоже тебя не хватает. 685 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Для справки, Кубик Рубика не показатель сообразительности. 686 00:45:16,547 --> 00:45:17,840 {\an8}И всё же! 687 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 А твой план с радиовышкой... только гений мог такое придумать. 688 00:45:21,719 --> 00:45:22,594 Да ну. 689 00:45:23,721 --> 00:45:24,888 Я учился у лучших. 690 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Это правда. 691 00:45:26,640 --> 00:45:27,933 Утешает одно. 692 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Если облажаемся, оба погибнем. 693 00:45:31,353 --> 00:45:33,147 Вместе до конца. 694 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Вместе до конца. 695 00:45:54,293 --> 00:45:55,961 Пропуск предъявите! Западный сектор! 696 00:45:56,044 --> 00:46:02,342 Ворота открываются: пять, четыре, три, два... 697 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Сезам откройся. 698 00:46:08,891 --> 00:46:09,850 Поймал! 699 00:46:11,143 --> 00:46:14,855 Мы перехватили сигнал с ворот. Повторяю, ворота под контролем. 700 00:46:14,938 --> 00:46:17,483 Передай пупсику мой сладкий чмок! 701 00:46:17,983 --> 00:46:19,860 Санки Санты... 702 00:46:22,237 --> 00:46:23,947 На низком старте. 703 00:46:25,699 --> 00:46:27,284 Кусок дерьма! 704 00:46:28,744 --> 00:46:33,916 Почему ты со мной так? Что я тебе сделал? 705 00:46:34,792 --> 00:46:38,170 Что ж ты будешь делать! Вот когда надо, ты всегда меня подводишь! 706 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Привет, сестра. 707 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 Привет. 708 00:46:41,673 --> 00:46:43,425 У тебя такое было с кем-нибудь? 709 00:46:43,926 --> 00:46:45,719 Делила разум с кем-то? 710 00:46:48,180 --> 00:46:49,014 А ты? 711 00:46:50,182 --> 00:46:52,017 С теми моими друзьями постоянно. 712 00:46:53,644 --> 00:46:55,187 Я рада быть здесь. 713 00:46:55,270 --> 00:46:56,313 Я тоже. 714 00:46:56,396 --> 00:46:58,023 Даже после вчерашнего? 715 00:47:00,317 --> 00:47:01,527 Ты подумала об этом? 716 00:47:02,319 --> 00:47:03,695 Что всё это значит? 717 00:47:04,988 --> 00:47:10,494 Я подумала, что когда мы взорвём мост, взорвётся и лаборатория доктора Кей. 718 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 Конец её экспериментам. 719 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Кей создаст ещё лабораторию. 720 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Тогда мы убьем её. 721 00:47:15,707 --> 00:47:19,127 - Она заменила папу, другой заменит её. - Тогда мы сбежим отсюда. 722 00:47:19,211 --> 00:47:20,629 Туда, где нас не найдут. 723 00:47:20,712 --> 00:47:23,090 О, туда, где есть хотя бы один водопад? 724 00:47:24,758 --> 00:47:26,552 Это сказка, Джейн. 725 00:47:26,635 --> 00:47:29,429 Если убежишь с Майком, возможно, вы будете в безопасности недолго. 726 00:47:29,513 --> 00:47:33,392 Но когда они найдут вас, а они найдут, они убьют Майка. 727 00:47:33,475 --> 00:47:35,519 Так же, как убили моих друзей. 728 00:47:35,602 --> 00:47:39,147 Заберут тебя и из твоей крови создадут других детей. 729 00:47:39,231 --> 00:47:40,983 Детей, обречённых на страдания. 730 00:47:41,567 --> 00:47:43,360 И эти дети откроют новые порталы. 731 00:47:43,861 --> 00:47:45,112 Новые миры. 732 00:47:45,612 --> 00:47:46,989 Ты не видишь, Джейн? 733 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Это круг. 734 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Чудовищный... замкнутый круг. 735 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 Но мы разомкнём его. 736 00:47:56,999 --> 00:47:58,166 Сегодня. 737 00:48:06,550 --> 00:48:07,384 Как? 738 00:48:08,468 --> 00:48:12,180 После того, как убьём брата, когда дети будут спасены... 739 00:48:12,264 --> 00:48:15,851 Мы не уйдём вместе с ними, мы останемся на мосту. 740 00:48:16,435 --> 00:48:19,062 И когда Изнанка исчезнет... 741 00:48:21,481 --> 00:48:22,858 Исчезнем с ней. 742 00:48:24,985 --> 00:48:26,945 Это единственный выход, Джейн. 743 00:48:27,529 --> 00:48:30,282 Единственный выход. 744 00:48:33,785 --> 00:48:35,996 Помедитировали, дамы? 745 00:48:36,079 --> 00:48:39,207 Санки Санты готовы к полёту! 746 00:49:05,859 --> 00:49:06,693 Мам? 747 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Эм... 748 00:49:12,115 --> 00:49:16,578 Ты спросила меня, что случилось, когда я находился в разуме Векны. 749 00:49:17,079 --> 00:49:19,247 Я тебе не рассказал всего. 750 00:49:22,584 --> 00:49:26,213 Когда Векна атакует, он ослабляет тебя. 751 00:49:26,296 --> 00:49:28,966 Он использует твой разум против тебя самого. 752 00:49:29,675 --> 00:49:33,095 {\an8}Вырывает на поверхность все твои раны и страхи. 753 00:49:34,388 --> 00:49:38,976 И я с ним боролся, держался за счастливые воспоминания. 754 00:49:39,559 --> 00:49:44,356 Воспоминания из детства. Когда ещё не было страха. 755 00:49:45,565 --> 00:49:47,234 Когда я еще был счастлив. 756 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 И так я смог победить на МАК-ЗИ. 757 00:49:51,530 --> 00:49:53,573 И сумел одолеть демогоргонов. 758 00:49:53,657 --> 00:49:57,452 Я думал, что справлюсь так же с Векной, но он нашёл лазейку. 759 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 Он показал мне кое-что, мам. 760 00:50:04,751 --> 00:50:07,129 Показал мне что-то очень страшное. 761 00:50:07,629 --> 00:50:08,839 Нет, сынок. 762 00:50:08,922 --> 00:50:11,341 Всё, что ты видел, – это ненастоящее. 763 00:50:11,425 --> 00:50:15,095 - Он мухлюет, он лжёт. - Нет, это правда. 764 00:50:16,638 --> 00:50:18,056 То, что он показал мне... 765 00:50:20,058 --> 00:50:21,810 Это не его выдумки. 766 00:50:23,311 --> 00:50:24,521 Это моя тайна. 767 00:50:26,273 --> 00:50:28,483 Он всё это видит, мам. 768 00:50:28,984 --> 00:50:34,614 Он видит мои мысли. И мои воспоминания. 769 00:50:35,115 --> 00:50:38,618 И... он знает мои секреты. 770 00:50:40,579 --> 00:50:43,415 Но... но Макс сказала, что он и сам боится. 771 00:50:43,915 --> 00:50:46,877 Это значит, я могу его одолеть, но... 772 00:50:47,919 --> 00:50:52,090 Чтобы сделать это, ты должна знать... 773 00:50:56,803 --> 00:50:59,097 Ты должна узнать правду. 774 00:51:02,434 --> 00:51:04,269 Ой, э-э, извините. 775 00:51:04,853 --> 00:51:07,105 Там Хоп вышел на связь, он уже почти на месте. 776 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Нам скоро нужно выдвигаться. 777 00:51:09,691 --> 00:51:10,901 У вас всё хорошо? 778 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Дай нам пару минут. 779 00:51:14,613 --> 00:51:15,447 Стой. 780 00:51:17,115 --> 00:51:18,784 Ты тоже должен знать. 781 00:51:20,035 --> 00:51:21,745 Вы все должны знать. 782 00:51:29,544 --> 00:51:30,378 Я... 783 00:51:31,671 --> 00:51:35,967 Я-я никому из вас это не рассказывал. 784 00:51:36,676 --> 00:51:37,636 Потому что... 785 00:51:39,304 --> 00:51:44,518 Потому что я-я не хотел показаться не таким, как... как все. 786 00:51:44,601 --> 00:51:46,561 Но... но правда в том... 787 00:51:47,729 --> 00:51:53,193 Правда в том, что я-я не похож на вас. 788 00:51:53,902 --> 00:51:55,070 Я просто... 789 00:51:55,570 --> 00:51:59,241 Я притворялся, потому что я не... я не... я не хотел быть другим. 790 00:51:59,825 --> 00:52:02,285 Я хотел быть, как... таким, как каждый из вас. 791 00:52:02,369 --> 00:52:04,287 Я хотел быть как все мои друзья. 792 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 И так оно и есть. 793 00:52:07,207 --> 00:52:09,543 Я такой же, как вы. Такой же почти во всём. 794 00:52:10,043 --> 00:52:12,420 Мы... мы любим играть в «Подземелья» допоздна. 795 00:52:12,504 --> 00:52:15,006 И мы-мы любим этот тяжёлый запах в подвале Майка. 796 00:52:15,090 --> 00:52:19,177 И мы-мы любим гонять за молочными коктейлями. 797 00:52:19,261 --> 00:52:21,555 И мы любим слоняться по лесу, и... 798 00:52:21,638 --> 00:52:23,682 И спорить о том, какую кассету взять в прокате 799 00:52:23,765 --> 00:52:26,476 для совместного просмотра. И в итоге снова посмотреть «Святой 800 00:52:26,560 --> 00:52:27,727 Грааль» в который уже раз, 801 00:52:27,811 --> 00:52:31,690 И-и мы любим хрустеть карамельным попкорном в сладком масле. 802 00:52:31,773 --> 00:52:34,818 И любим пить колу с конфетами «Поп Рокс». 803 00:52:34,901 --> 00:52:37,904 И любим устраивать гонки на велосипедах, обожаем комиксы. 804 00:52:37,988 --> 00:52:41,366 И НАСА, и Стива Мартина, и хлопья на завтрак и... 805 00:52:41,867 --> 00:52:43,285 Абсолютно всё то же самое. 806 00:52:43,368 --> 00:52:44,744 Я лишь... я лишь... 807 00:52:45,495 --> 00:52:47,539 Я-я только... я... 808 00:52:50,709 --> 00:52:51,543 Я... 809 00:52:52,377 --> 00:52:53,044 Я... 810 00:52:53,545 --> 00:52:55,380 Я не люблю девочек. 811 00:53:08,685 --> 00:53:09,603 То есть... 812 00:53:10,520 --> 00:53:12,147 То есть, люблю, но... 813 00:53:12,647 --> 00:53:15,066 Но... но не так, как парни любят. 814 00:53:15,650 --> 00:53:21,156 И вот я-я однажды втрескался в кое-кого, хотя я понимал... 815 00:53:21,239 --> 00:53:23,742 Понимал, что ничего не будет. 816 00:53:24,534 --> 00:53:27,537 Но... но потом я понял, что это просто мой Тамми. 817 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 Хотя... хотя Тамми тут вообще ни при чём, конечно. 818 00:53:30,540 --> 00:53:31,917 Всё дело во мне. 819 00:53:32,000 --> 00:53:35,212 И... я вдруг понял, что со мной всё в порядке. 820 00:53:35,295 --> 00:53:36,963 Но... но-но сегодня... 821 00:53:37,756 --> 00:53:39,424 Сегодня Векна показал мне, что случится, если я откроюсь вам, 822 00:53:39,507 --> 00:53:41,218 если расскажу вам. 823 00:53:44,346 --> 00:53:45,639 Он показал мне будущее. 824 00:53:45,722 --> 00:53:51,061 И в этом будущем кто-то из вас стал пере... переживать за меня. 825 00:53:51,144 --> 00:53:54,064 Беспокоиться, что мне теперь будет тяжело жить, и... 826 00:53:54,147 --> 00:53:57,025 И я испугался, что со мной теперь что-то не в порядке, тогда... 827 00:53:57,108 --> 00:53:58,526 Тогда я стал отталкивать вас, а... 828 00:53:58,610 --> 00:54:01,029 А остальные просто стали отдаляться от меня. 829 00:54:01,112 --> 00:54:05,242 Всё дальше, дальше и дальше. И вот... я остался один. 830 00:54:05,325 --> 00:54:09,162 Я знаю, что ничего этого не было, что Векна не умеет видеть будущее, но... 831 00:54:09,246 --> 00:54:12,791 Но он же видит наши мысли, и он знает. 832 00:54:12,874 --> 00:54:16,503 Я поверил, что это реальность. Всё это было так реально. 833 00:54:16,586 --> 00:54:17,254 Уилл. 834 00:54:17,754 --> 00:54:19,256 Уилл, послушай меня. 835 00:54:19,756 --> 00:54:24,219 Никогда, никогда этого не будет. Ты всегда будешь дорог мне. 836 00:54:25,053 --> 00:54:25,845 Всегда. 837 00:54:26,429 --> 00:54:28,014 Мама... мама... 838 00:54:29,182 --> 00:54:30,850 Ты всегда будешь дорог мне. 839 00:54:37,315 --> 00:54:38,191 И мне. 840 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 И мне. 841 00:54:41,236 --> 00:54:42,070 И мне. 842 00:54:42,153 --> 00:54:43,154 И мне. 843 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 И мне. 844 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Обошёлся без сывортки правды? 845 00:55:05,218 --> 00:55:08,305 Хочешь или нет, но тебе придётся обнять меня. 846 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 О, Макс. 847 00:55:14,853 --> 00:55:17,522 Только представь, как крепко я тебя обняла. 848 00:55:17,605 --> 00:55:18,773 Конечно. 849 00:55:27,490 --> 00:55:28,325 Оди. 850 00:55:29,200 --> 00:55:31,494 Я знаю, что тебе хватит сил одолеть Векну. 851 00:55:31,578 --> 00:55:37,292 Но он может сбежать в наш мир, и мы должны быть готовы к схватке здесь. 852 00:55:37,876 --> 00:55:42,380 У нас есть ружья и огнемёты, но солдат это вообще не спасло. 853 00:55:44,382 --> 00:55:46,092 Я пойду с вами. 854 00:55:48,053 --> 00:55:49,220 Я готов. 855 00:55:49,304 --> 00:55:53,308 Я готов показать ему, что я больше не испытываю страха перед ним. 856 00:56:26,216 --> 00:56:27,342 Эй, Макконнелл. 857 00:56:27,425 --> 00:56:29,969 У нас что, сегодня ночная доставка? 858 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Сегодня доставок нет. 859 00:56:32,097 --> 00:56:33,181 Что ты творишь, чувак? 860 00:56:36,810 --> 00:56:38,686 За дело, пирожочек! 861 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Вперёд. 862 00:56:45,068 --> 00:56:45,902 Чёрт! 863 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Извиняйте! 864 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Первые ворота свободны. 865 00:56:51,908 --> 00:56:56,037 - Два стрелка на вышке, - Оба слева по курсу. 866 00:56:56,121 --> 00:56:57,122 Стоять! 867 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 Пошла вода горячая! 868 00:57:47,589 --> 00:57:49,215 Скорей! Давай, давай, давай! 869 00:57:50,550 --> 00:57:51,843 Жми! Жми! Газ! 870 00:58:13,031 --> 00:58:14,699 Господи Боже. 871 00:58:15,283 --> 00:58:16,659 Всё в порядке? Все целы? 872 00:58:17,827 --> 00:58:19,120 Ты как? Всё в порядке? 873 00:58:20,997 --> 00:58:22,957 Нэнси, а ты не промах. 874 00:58:23,500 --> 00:58:24,375 Ты тоже. 875 00:58:26,753 --> 00:58:29,547 Предполагается, что это была самая лёгкая часть? 876 00:58:30,298 --> 00:58:31,382 Типа того. 877 00:58:32,133 --> 00:58:33,593 Ты готова? 878 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Готова. 879 00:59:51,087 --> 00:59:51,921 Пора.