1 00:00:51,342 --> 00:00:55,764 -Jeg rørte ikke en dritt! -Så porten åpnet seg bare av seg selv? 2 00:00:55,847 --> 00:00:59,184 -Det må være en teknisk feil. -Forklar det for meg. 3 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 Skjedde det en teknisk feil idet den lastebilen dukket opp? 4 00:01:02,854 --> 00:01:06,316 -Skal jeg virkelig tro det? -Jeg aner ikke hva som skjedde. 5 00:01:06,399 --> 00:01:08,610 Hva om det var en feil? 6 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Bare ikke forårsaket av oss. 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KORTBØLGERADIOSETT 8 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Nå må vi krabbe av sted, labrotter. 9 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 En hel dimensjon er i ferd med å falle ned på oss. 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 Du. 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Går det bra? 12 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 Jeg vet at planen er helt fjern, og en million ting må gå bra, 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 og en million ting kan og vil gå galt, 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 men vi skal klare dette. Jeg bare vet det. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Ett siste slag, og så er hele marerittet over. 16 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Det vil endelig være over. 17 00:02:31,651 --> 00:02:35,613 -Hei på deg. -MAC, dette er Ulveflokken. Hører dere… 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 -Hva driver du med? -Kontakter dr. Kay. 19 00:02:38,074 --> 00:02:42,370 Den hurpa har et gudekompleks. Hun vil bare sinke oss. 20 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 Nei. Vi skal ta dette misfosteret selv. 21 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 KAPITTEL ÅTTE: RETT SIDE OPP 22 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 -Tror du det går bra med dem? -Lastebilen er rask. 23 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Kanskje 8 km/t raskere enn en Humvee. 24 00:04:59,340 --> 00:05:04,387 De hadde et forsprang på 6 minutter og 20 sekunder og ligger foran med 0,8 km. 25 00:05:04,470 --> 00:05:09,767 Det går greit foreløpig, men dritten har så vidt begynt. 26 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, pass språket. 27 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Dette er ikke O-fag. Situasjonen krever banning. 28 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 -Hvordan føles det? -Hva da? 29 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Å hjelpe verden og sånn. 30 00:05:27,327 --> 00:05:29,704 Det føles ganske stas. 31 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Ganske så forbaska stas. 32 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Gå! Gå! 33 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Bresje! Kjapp dere! 34 00:06:16,793 --> 00:06:22,590 Hei, Robin. Kan du bare si at det der var dere og ikke flere mutant-Cujoer? 35 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Det er oss, og spar stresset til senere. 36 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Greit, mottatt. Jeg legger alle følelser på hylla. 37 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Ingen tegn til en ond planet i bevegelse. 38 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 -Det er jo bra. -Dette vil ta litt tid. 39 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Vi burde dele oss opp. 40 00:06:45,822 --> 00:06:49,951 Bruk begge stigene. Ikke løp. Ta det helt med ro. 41 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Det er plattformer langs veien. Bruk dem til å hvile. 42 00:06:53,913 --> 00:06:55,915 Greit. 43 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 La oss få det gjort. 44 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 Går det bra? 45 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Ikke vær redd. Alle her er venner. 46 00:07:57,977 --> 00:08:00,062 De skal bare se på. 47 00:08:00,146 --> 00:08:02,315 Ikke fokuser på dem. 48 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Ja, Papa. 49 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Og la det bli lys. 50 00:08:25,004 --> 00:08:29,342 Bra jobbet, Bald Eagle. Kom deg opp til taket nå. 51 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Forsiktig med sprengstoffet. 52 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 Jeg vil ikke sprenge Opp Ned mens vi er her. 53 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Jeg satset på å være skjødesløs. 54 00:08:36,766 --> 00:08:40,770 Men du har rett, Jim. Det er best at vi er varsomme. 55 00:08:46,400 --> 00:08:47,652 Greit. 56 00:08:48,569 --> 00:08:54,325 Husk det. To lange bank betyr at… 57 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 -Avgrunnen har begynt å bevege seg. -Nettopp. 58 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Du og søsteren din går i posisjon, men dere venter med å angripe. 59 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Så fort jeg vet at planeten er nær nok tårnet, 60 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 skal jeg gi deg tre korte bank. 61 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Da slår vi til. Vi dreper Henry. 62 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Og vi ber til Gud om at Dustin har rett, og at den planeten slutter å bevege seg. 63 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Hva kan gå galt, liksom? 64 00:09:21,227 --> 00:09:23,437 Om noe går galt, 65 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 så må du love meg at du ikke drar meg ut. 66 00:09:27,817 --> 00:09:30,820 Ikke før jeg vet at han er død. 67 00:09:33,364 --> 00:09:36,951 Vel, da må du også love meg noe. 68 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Om planen ved et mirakel funker, så kommer vi oss ut. 69 00:09:41,163 --> 00:09:46,043 Dr. Kay og planene hennes blir et problem vi tar senere. 70 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Avtale? 71 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 Nå gjør vi slutt på det. 72 00:11:16,425 --> 00:11:18,678 -Vil du ha? -Ja. 73 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Du. 74 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Det du sa i sted på Squawk… 75 00:11:36,696 --> 00:11:41,534 Jeg beklager. Ikke for det du sa. Det kom ut feil. 76 00:11:41,617 --> 00:11:45,788 -Nei, ikke "kom ut" feil. Herregud. -Det går bra. 77 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Nei, det går ikke bra. 78 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Jeg skulle ha stilt opp for deg, så gjorde jeg ikke det. 79 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Jeg var vel bare så opptatt av meg selv at jeg ikke så det. 80 00:11:54,839 --> 00:11:57,383 Jeg føler meg bare så dum. 81 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Unnskyld. 82 00:11:59,719 --> 00:12:05,266 Du trenger ikke å si unnskyld. Og du er ikke dum. Det er bare det at… 83 00:12:06,350 --> 00:12:10,938 Det tok veldig lang tid før jeg forsto det selv. 84 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 Jeg tror det måtte skje som det skjedde. Jeg måtte finne min egen sti. 85 00:12:17,319 --> 00:12:22,992 Men det viktigste er at du er her ennå, og at du fortsatt tror vi kan være venner. 86 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Venner? Nei takk. 87 00:12:26,120 --> 00:12:28,122 Bestevenner. 88 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 Greit. Kom igjen. 89 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Vi må stoppe en planet. 90 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Hvorfor bruker de så lang tid? 91 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Tja, er det kanskje fordi tårnet er 150 meter høyt? 92 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 De tar kontakt om noe går galt. 93 00:12:45,931 --> 00:12:49,101 Jo da. Med mindre de allerede er døde. 94 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Stress gir meg lyst på knask, så… 95 00:12:55,149 --> 00:12:57,526 -Vil du ha noe? -Nei. 96 00:12:57,610 --> 00:12:58,861 Greit. 97 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Eller, kan jeg… 98 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Vickie? 99 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 100 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Fy fader. 101 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Jeg sverger, ingenting kurerer angst som en… 102 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Sprøtt, ikke sant? 103 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Hei. 104 00:14:57,980 --> 00:15:00,065 Takk skal du ha. Ok. 105 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Det er pokker meg imponerende. 106 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Synd at vi må sprenge den i filler. 107 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Hellige jul. 108 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim. Hører du meg? 109 00:15:52,660 --> 00:15:56,413 -Ja, jeg hører deg. -Jeg har godt nytt og dårlig nytt. 110 00:15:56,497 --> 00:16:01,251 Heldigvis stemte teorien vår. En gigantisk planet er på vei hit. 111 00:16:01,335 --> 00:16:07,132 Dessverre stemte teorien vår. En gigantisk planet er på vei hit. 112 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 -Hvor lenge har vi? -Ikke lenge. 113 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Håper superjenta nærmer seg snart. 114 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Kom igjen, Ell. 115 00:16:35,244 --> 00:16:39,373 Er dette Vecna, i dette øyeblikk, i Avgrunnen? 116 00:16:39,456 --> 00:16:42,376 Du trenger ikke å hviske, men ja. 117 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Hvorfor dreper vi ham ikke bare her? 118 00:16:45,879 --> 00:16:48,799 -Han virker sårbar. -Vi kan ikke skade ham her. 119 00:16:48,882 --> 00:16:51,385 -Vi må inn i sinnet hans. -Er ikke det her? 120 00:16:51,468 --> 00:16:53,262 -Nei. Det er mitt. -Hæ? 121 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Vent. 122 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 Går det bra? 123 00:17:11,155 --> 00:17:14,408 Flott. Dette har jeg savnet. 124 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Hop. 125 00:17:18,537 --> 00:17:20,080 Avgrunnen beveger seg. 126 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 -Hvor nære er vi Henrys hus? -Ikke nære. 127 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 -Hvor langt unna? -Usikker. 128 00:17:24,626 --> 00:17:29,423 -Du sa du kjenner sinnet hans. -Ja, men det er dødsmange minner her. 129 00:17:29,506 --> 00:17:32,426 Vi er som Dorothy i Oz, bare uten den gule veien. 130 00:17:32,509 --> 00:17:35,471 Alt henger sammen, men det er korte og lange veier. 131 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 -Vi trenger en kort en. -Du kødder. 132 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Kan dere slutte å snakke mens jeg tenker? 133 00:17:40,350 --> 00:17:43,937 -Er det dusteforestillingen din, Joyce? -Ses der, Harrington. 134 00:17:44,021 --> 00:17:47,941 -På en fredagskveld? Særlig. -Kom. Jeg har en idé. 135 00:17:48,025 --> 00:17:51,820 -Er det Joyce? -Jepp. Og der inne smugrøyker Hop en rev. 136 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Og der borte klår Mr. Wheeler på Mrs. Wheeler. 137 00:17:54,740 --> 00:17:58,243 Skulle gitt dere omvisning, men vi har en forestilling å se. 138 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Tre, to, én, gå! 139 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Vi leter på baksiden. 140 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Rommet i vest er tomt. 141 00:18:33,362 --> 00:18:35,197 Sørsiden! 142 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Vi er på stedet. Negativt på… 143 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 -Nei, nei. Det er ikke på linje. -Hva mener du? 144 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Tårnspissen er ikke på linje med revnen. 145 00:19:14,361 --> 00:19:18,073 -Pokker. Om Avgrunnen treffer spissen… -Da faller tårnet. 146 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Det er jo erkeflott. 147 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Sjef, nå må Ell stoppe planeten. 148 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 -Snarest, takk. -Hvor snart da? 149 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Tretti sekunder? 150 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Hva gjør vi? 151 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 -Vi venter. -På hva da? 152 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 Tre. Vi må slå til. 153 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Sjef, hva skjer der inne? 154 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Jeg vet ikke. Jeg ga henne signalet. 155 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Ingenting skjer her, 156 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 og vi er i ferd med å bli most av en planet. Prøv igjen! 157 00:20:15,589 --> 00:20:19,426 -Vi må stikke. -Vi kan bare gjøre det sånn. Stol på meg. 158 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Faen! 159 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Se opp! 160 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Nå! 161 00:21:12,980 --> 00:21:14,606 Steve! 162 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 163 00:21:38,547 --> 00:21:42,009 Hold fast! Jeg holder tak. Bare hold fast! 164 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Vi lever! Vi lever! 165 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 Jeg trodde at du var ferdig. 166 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Avgrunnen har stoppet opp! Ell tok ham! Jeg gjentar, Ell tok jævelen! 167 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Ja! Wow! Kom igjen! 168 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 Du kom tilbake. Du kom tilbake for min skyld. 169 00:22:13,165 --> 00:22:18,879 Og jeg skal aldri forlate deg igjen. Ikke før alle sammen har kommet oss ut. 170 00:22:18,962 --> 00:22:22,799 -Det er monsteret! Opp! -Jeg er ikke monsteret. 171 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Jeg kan bevise det. 172 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 Sikret! 173 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 Hold dette. 174 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 -Hei! -Rolig! 175 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 -Klare? -Ja. 176 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Rolig. Jeg holder deg fast. 177 00:23:04,549 --> 00:23:06,551 Nå eller aldri. 178 00:23:26,154 --> 00:23:28,573 Fy flate. 179 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Har vi offisielt blitt romfarere? 180 00:23:30,951 --> 00:23:33,995 Interdimensjonale romfarere. 181 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Ta den, Armstrong. 182 00:24:00,814 --> 00:24:02,816 Det er over. 183 00:24:06,111 --> 00:24:08,989 -Hvor er de? -Hos Max. 184 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Trygge. 185 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Hvor er de? 186 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 Jeg har sagt det. Hos Max. 187 00:24:21,209 --> 00:24:23,670 Langt vekk herfra. 188 00:24:24,713 --> 00:24:27,549 Du kan ikke tro det, du. 189 00:24:27,632 --> 00:24:30,677 At de ville gjennomskue løgnene dine. 190 00:24:31,928 --> 00:24:33,430 Hvorfor ser han oss ikke? 191 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Fordi herr Hva ikke er den eneste med magiske krefter. 192 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Det er derfor du røver barn. 193 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Fordi du tror de har svake sinn. 194 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Men de er smartere enn du tror. 195 00:24:57,496 --> 00:25:01,166 Og du… Er du smart? 196 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Du lot deg bli tatt. 197 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Og her inne… 198 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 skal jeg finne alle de svarene jeg trenger. 199 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Fy flate. 200 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Det er ham. Han er Den svarte tingen. 201 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Alt Holly har sagt er sant. Han vil ødelegge vår verden. 202 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Men han klarer ikke det uten dere. 203 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Vi må flykte. Nå med én gang. 204 00:25:53,176 --> 00:25:56,179 Du har jammen blitt sterkere. 205 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Det har jeg også. 206 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 207 00:26:04,062 --> 00:26:07,023 Jeg kan følge etter henne inn i sinnet hans. 208 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Vi kan tilintetgjøre broren vår sammen. 209 00:26:22,914 --> 00:26:24,499 Kom igjen! 210 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Nå! 211 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hallo, bror. 212 00:26:55,822 --> 00:27:00,452 Jeg vet ikke med dere, men jeg forventet litt mer… 213 00:27:00,535 --> 00:27:02,621 -Dødelige ranker? -Monstre? 214 00:27:02,704 --> 00:27:05,707 Felleshjernen funker vel her også. Om Henry er død, 215 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 -er alle undersåttene det også. -"Om?" 216 00:27:08,209 --> 00:27:10,795 Vi vet ikke hva som skjer i felleshjernen. 217 00:27:10,879 --> 00:27:15,091 Ell stoppet Avgrunnen, men det kan hende de fortsatt kjemper. 218 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Du. Hun har trent til dette her. 219 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 Og hun er ikke alene. Hun har Kali og Max. 220 00:27:22,766 --> 00:27:27,520 Og jeg er sikker på at Henry er død. Og hvis ikke, så er han det snart. 221 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Ja. 222 00:27:30,440 --> 00:27:32,484 Bra moralsk støtte. 223 00:27:35,070 --> 00:27:36,404 Hei, kompis. 224 00:27:37,697 --> 00:27:38,990 Hei. 225 00:27:40,700 --> 00:27:42,911 Trodde jeg var ferdig i sted. 226 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Jeg skylder deg. 227 00:27:46,623 --> 00:27:47,957 Ja. 228 00:27:50,960 --> 00:27:53,880 Bare fordi jeg ikke liker deg, 229 00:27:53,963 --> 00:27:56,299 betyr ikke at jeg ønsker deg død. 230 00:27:57,342 --> 00:28:00,762 Og jeg har på følelsen at vi vil trenge deg her. 231 00:28:02,138 --> 00:28:05,058 Jeg klandrer deg ikke, forresten. 232 00:28:05,141 --> 00:28:09,771 For at du misliker meg. Jeg kan være en skikkelig kødd. 233 00:28:12,273 --> 00:28:16,236 Ja. Samme her. 234 00:28:19,614 --> 00:28:21,491 Hør her, Steve. 235 00:28:22,534 --> 00:28:24,994 Da jeg var i California, 236 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 så støttet du Nancy når jeg ikke kunne det. 237 00:28:30,709 --> 00:28:36,673 Og jeg trodde at det var derfor ting føltes feil mellom oss. 238 00:28:37,549 --> 00:28:42,470 Men sannheten er at problemene våre ikke hadde noe med deg å gjøre. 239 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 Det tok bare lang tid før jeg skjønte det. 240 00:28:49,352 --> 00:28:52,522 Og før jeg… ga slipp på henne. 241 00:28:57,152 --> 00:29:03,366 Om vi ikke måtte kjempe hele tiden, så kunne jeg spart deg litt tid, for… 242 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Jeg har visst en stund at Nance og jeg aldri kunne bli et par. 243 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Hun er uavhengig. Hun må bare komme seg ut. 244 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 -Og jeg vil ha… -Seks små knøtter? 245 00:29:16,921 --> 00:29:18,923 Sa hun det til deg? 246 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Burde jeg sagt fire? 247 00:29:24,304 --> 00:29:28,850 -Kanskje du skal slutte å si "knøtter". -Nettopp. 248 00:29:28,933 --> 00:29:34,689 Uansett, poenget er… Jeg vil heller være venn med henne enn å ikke være noe. 249 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Hun er bare… 250 00:29:37,984 --> 00:29:39,611 -Noe for seg selv. -Ja. 251 00:29:41,446 --> 00:29:43,364 Da kan vi være enige om én ting. 252 00:29:44,532 --> 00:29:46,242 Ja, vi kan vel det. 253 00:29:49,913 --> 00:29:53,917 -Jeg liker deg fortsatt ikke, da. -Ville ikke drømt om noe annet. 254 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hei, turtelduer! Dere må komme og se her. 255 00:30:01,049 --> 00:30:03,802 Herregud. 256 00:30:12,977 --> 00:30:16,815 Der er det. Det var det jeg så i synet mitt. 257 00:30:17,649 --> 00:30:19,484 Ungene er der inne. 258 00:30:20,944 --> 00:30:23,321 Hva venter vi på da? 259 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Nei! Derek, du må fortsette. 260 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 -Jeg kan ikke. -Hva gjør du? Kom igjen! 261 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Bare gå fra meg! Redd dere selv, toskehuer! 262 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Ikke vær dum! 263 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 -Jeg er ikke dum! -Jo! Du kan ikke… 264 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 -Går det bra med dere? -Ja da. 265 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 -Fant dere ham? -Han bare forsvant. 266 00:30:57,814 --> 00:31:01,401 Han er tilbake i virkeligheten. Han kan og vil komme tilbake. 267 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 -Hvor langt er det til hulen? -Ikke langt. Kom. 268 00:31:04,362 --> 00:31:07,699 Derek, vi må stikke. Nå. Løp! 269 00:31:12,954 --> 00:31:17,292 Dustin! Lucas! Hva skjer? Snakk til meg! 270 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 UGRESSMIDDEL. 1966. 271 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Du visste at dette ville skje. 272 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Og du vet hva som vil skje med henne. 273 00:32:30,156 --> 00:32:32,408 Skjønner du ikke det, Jane? 274 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 Det er en sirkel. En fryktelig, ond sirkel. 275 00:32:37,455 --> 00:32:40,750 Men vi kan stanse det. I kveld. 276 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Hvordan? 277 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Når vi har drept broren vår og barna er reddet, 278 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 så drar vi ikke med de andre. Vi blir på broen. 279 00:32:53,888 --> 00:32:56,683 Når Opp Ned forsvinner… 280 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 gjør vi det også. 281 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Det er eneste utvei, Jane. 282 00:33:05,274 --> 00:33:07,819 Eneste utvei. 283 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Hun kommer til å gjøre det, Jim. Hun kommer til å ta livet sitt. 284 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Kom frem! 285 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Kom frem, din løgnaktige drittsekk! 286 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Jeg er mange ting, men løgner er jeg ikke. 287 00:33:23,793 --> 00:33:29,966 Jeg har sett i sinnet hennes, og nå har jeg sett i ditt. 288 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 For et raseri det bærer på! 289 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 En datter er død på grunn av deg, og snart dør den andre. 290 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Kom frem! 291 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Du er som du frykter. 292 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Du er forbannelsen. 293 00:34:04,292 --> 00:34:05,418 Nei! 294 00:34:21,726 --> 00:34:23,770 Hvorfor signaliserer han? 295 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 -Det er ikke et signal. -Hva er det da? 296 00:34:39,660 --> 00:34:41,245 Å gud. 297 00:34:41,913 --> 00:34:45,124 Holly! Kom dere til hulen! 298 00:34:48,252 --> 00:34:51,964 Jeg holder tak. Vent. Vent! 299 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Vent. Vent. 300 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Hva har du gjort? 301 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Hei sann. 302 00:35:29,335 --> 00:35:33,256 Hei, doktor. Ungene la igjen leksene sine. 303 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERASJON BØNNESTENGEL FORBEREDELSER 304 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 -Max! -Hva skjedde? 305 00:35:45,810 --> 00:35:50,940 -Hun forsvant som et spøkelse! -Var det Den svarte tingen? 306 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Hør etter! 307 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Vi holder oss til planen. Den svarte tingen kan ikke skade oss i hulen. 308 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Følg meg, vær stille og hold dere i nærheten av hverandre. 309 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 -Kom igjen! -Kom, da. 310 00:36:02,869 --> 00:36:04,912 Kom igjen! Opp med farten! 311 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Ungene er helt alene der. Du må få oss tilbake. 312 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Ikke uten badekaret. Han har stengt oss ute. 313 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Vi må til Avgrunnen og finne de andre. Vi dreper ham der. 314 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Vi har ikke tid. Verdenene vil kollidere lenge før det. 315 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Ikke om Holly og barna kommer seg til hulen. 316 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Om Dustin har rett, kan Henry ikke gjøre noe uten ungene. 317 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Det er mange "om". 318 00:36:28,561 --> 00:36:30,563 Hva vil du gjøre? 319 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Vi kan ikke gi opp nå. 320 00:36:33,065 --> 00:36:36,402 Er ikke det nøyaktig det du gjør? Du gir opp. 321 00:36:37,820 --> 00:36:39,697 Jeg vet sannheten. 322 00:36:40,990 --> 00:36:44,285 -Henry viste meg planen deres. -Henry løy for deg. 323 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Han lurte deg. 324 00:36:45,912 --> 00:36:50,333 -Han brukte deg, og du falt for det. -Så se meg i øynene og si det. 325 00:36:51,375 --> 00:36:55,338 Si det. Si at du ikke skal ta livet ditt i kveld. 326 00:36:56,923 --> 00:36:59,050 Vi har ikke tid til dette. Vi må gå. 327 00:36:59,133 --> 00:37:01,302 Jeg skal ikke detonere den. 328 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 -Jeg skal ikke det. -Hva? 329 00:37:05,223 --> 00:37:11,062 Jeg skal ikke detonere sprengstoffet før jeg vet at du er trygg i Hawkins. 330 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 Om vi dreper Henry uten å tilintetgjøre Opp Ned, er alt helt meningsløst. 331 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Derfor skal jeg tilintetgjøre det når jeg vet at du er trygg. 332 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 -Hvorfor? -Fordi Henry har forvirret ham. 333 00:37:25,326 --> 00:37:28,746 -Vent, Kali. -Nei. Dette er større enn ham. 334 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 -Større enn noen av oss. -Vær så god. Bare skyt meg. 335 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Om jeg lever, gjør Henry det også. 336 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Jeg må avslutte sirkelen. 337 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Det skal du. Bare ikke på denne måten. 338 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Ikke med mer vold. Ikke med mer smerte. 339 00:37:44,679 --> 00:37:47,306 Det har allerede vært veldig mye smerte. 340 00:37:47,890 --> 00:37:49,892 Helt fra du ble født. 341 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 Moren din ble tatt fra deg. Barndommen din ble tatt fra deg. 342 00:37:53,771 --> 00:37:58,985 Du har blitt angrepet, manipulert og misbrukt 343 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 av fryktelige mennesker. 344 00:38:01,153 --> 00:38:06,701 Livet har vært så urettferdig mot deg. Så grusomt. 345 00:38:08,119 --> 00:38:12,498 Men du lot det aldri knekke deg. Nå må du kjempe, jenta mi. 346 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Du må bare kjempe én siste gang. 347 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Kjemp for den lykkelige tiden som kommer. 348 00:38:18,713 --> 00:38:20,381 Kjemp for… 349 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 en verden bortenfor Hawkins. 350 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Kjemp for den dagen du får barn selv 351 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 og gir henne det livet du aldri hadde. 352 00:38:35,146 --> 00:38:39,900 For den dagen hun tar med en gutt hjem og ikke lar døren stå åpen. 353 00:38:41,527 --> 00:38:45,781 Jeg vet det. Jeg vet at du ikke tror at du kan få noe av det. 354 00:38:45,865 --> 00:38:50,828 Men jeg lover deg at vi skal finne en måte å gjøre det på. 355 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Du skal finne en måte å gjøre det på. 356 00:38:55,249 --> 00:38:57,418 Fordi du må. 357 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Fordi du fortjener det. 358 00:39:05,801 --> 00:39:08,304 Jim! Jim! Er du der? 359 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Jeg vil ikke stresse deg enda mer, men vi har fått selskap. 360 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Kom igjen! Vi er nesten fremme! 361 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Gjennom den åpningen der! Kom igjen! Én etter én! 362 00:39:39,377 --> 00:39:40,920 Løp! Løp! 363 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie! Vent! 364 00:39:46,592 --> 00:39:48,594 Har du sett Derek? 365 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 -Derek! -Vent! Holly! 366 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 -Derek! -Holly! 367 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Kom igjen! Vi fikser dette! Vi må løpe! Fort deg! 368 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Fortsett å løpe! Kom igjen, Derek! Kom igjen! 369 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Inn med deg. Han kommer! Løp! 370 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Kom igjen! 371 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 372 00:40:26,715 --> 00:40:28,342 Løp! 373 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 -Sug en feit en! -Kom igjen! 374 00:40:36,392 --> 00:40:38,018 Holly! 375 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 -Går det bra? -Vi har det bra. 376 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 Var det Henry? 377 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Ja, men han får ikke tak i oss. Ikke her inne. Vi er trygge nå. 378 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 -Ok. -Vi er trygge. 379 00:41:12,887 --> 00:41:16,307 -Hvorfor stirrer du? -Det gjør jeg vel ikke! 380 00:41:18,100 --> 00:41:21,520 Vi begynner å nærme oss. Og vi vet ikke hva som venter oss, 381 00:41:21,604 --> 00:41:24,315 så jeg synes du skal dele litt på kruttet. 382 00:41:24,398 --> 00:41:27,276 -Du har krutt. -Tre Molotov? Gi deg! 383 00:41:27,359 --> 00:41:31,572 Med mindre du vil leve med skyldfølelse for at jeg dør, må jeg ha våpen! 384 00:41:39,788 --> 00:41:42,291 Fy flate! Takk! 385 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 -Det er nødbluss. -Hæ? 386 00:41:48,547 --> 00:41:51,383 Nødbluss. Du fikk nødbluss, mann. 387 00:41:52,718 --> 00:41:55,054 Hva? Nødbluss? 388 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! Hva pokker skal dette bety? Kødder du nå? 389 00:41:59,600 --> 00:42:01,018 Synes du det er morsomt? 390 00:42:02,728 --> 00:42:04,897 Hva skal jeg med nødbluss? 391 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Hei! Will! 392 00:42:11,403 --> 00:42:12,488 -Will! -Will! 393 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Hva er det? Er det noe galt? 394 00:42:15,449 --> 00:42:18,786 Det er Henry. Han lever. 395 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Stå imot. 396 00:42:55,531 --> 00:42:57,783 Hvordan fant du meg? 397 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Hvem sendte deg? 398 00:43:04,540 --> 00:43:06,375 De sendte deg. 399 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Stå imot. 400 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 401 00:43:22,141 --> 00:43:24,602 Hva var det? Holly? 402 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Bli her. 403 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Hva skjer? Hva ser du? 404 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 Det er Henry. Han kom seg inn i hulen. 405 00:43:53,714 --> 00:43:59,428 Han kommer! Opp her! Alle sammen, kom igjen! 406 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Fort dere! Løp! Løp! 407 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Han fant dem. Han fant Holly og ungene. 408 00:44:08,020 --> 00:44:12,483 Hva med Ell? Ser du Ell? Eller Kali? Eller Max? 409 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 De er alene. De er helt alene. 410 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 -Løp! -Kom igjen! Fort dere! 411 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Kan du stoppe ham? Med kreftene dine? 412 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Jeg kan prøve. Bare gå videre. 413 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Gå, da! 414 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 Ræva i gir! 415 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Kom igjen! 416 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Å gud. 417 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Fort! Kom igjen! 418 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Fort dere! Hullet er rett her borte! 419 00:45:44,700 --> 00:45:49,621 Joshua, gå ned! Vær forsiktig. Thomas, det er din tur! 420 00:46:00,799 --> 00:46:02,718 Jim, hører du meg? 421 00:46:02,801 --> 00:46:05,387 Jim, hører du meg? 422 00:46:05,471 --> 00:46:07,014 For helvete! 423 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 424 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ja vel, ja. Se hva vi har her. 425 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Har vennene dine gått fra deg? Det er da ikke så koselig. 426 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Få henne vekk herfra. 427 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Hei. Hei. 428 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Jeg har deg. 429 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Og jeg har deg. 430 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Hør etter. Alt dere ser her er ikke virkelig. 431 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Det kan ikke skade dere. Bare se på meg. 432 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 -Ok. -Ok. 433 00:47:23,173 --> 00:47:24,967 Da går vi. 434 00:47:26,927 --> 00:47:30,347 Bare gå. Hold tett sammen. Se på meg. 435 00:47:30,430 --> 00:47:31,932 Bare gå videre. 436 00:47:33,100 --> 00:47:36,436 -Fytti rakkeren! -Se på meg, Derek! 437 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Gå gjennom her. Vent på meg på den andre siden. 438 00:47:42,150 --> 00:47:44,403 Deg først, Debbie. 439 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Din tur, Thomas. 440 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 -Vi må kjappe oss! -Kom igjen! 441 00:47:51,493 --> 00:47:54,913 -Kom igjen! Dette skal vi klare! -Fort deg, Glenn. 442 00:47:57,291 --> 00:47:58,417 Gå, da! 443 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Si hvor det andre misfosteret er, eller så dør hun her og nå. 444 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Jeg vet ikke hva du snakker om. Det er bare oss. 445 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Tror du jeg leker nå? Hvor er hun? 446 00:48:29,156 --> 00:48:33,368 Hva driver du med, Murray? Dette er ikke en god plan. 447 00:48:33,452 --> 00:48:38,832 Dette er galskap. Greit. Da får det briste eller bære. 448 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Én siste sjanse. 449 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Hvor er hun? 450 00:48:54,097 --> 00:48:55,891 Dra til helvete. 451 00:48:56,475 --> 00:48:57,893 Ja vel, da. 452 00:50:24,396 --> 00:50:25,897 Kali! 453 00:50:25,981 --> 00:50:28,525 Nei, nei! 454 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. Kali. 455 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 -Hent bandasje. -Du må legge press på såret. 456 00:50:33,864 --> 00:50:38,452 Kali, se på meg. Hold ut, ok? Jeg er her. Det ordner seg. 457 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Jeg kommer ikke til å overleve. 458 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Nei, ikke si det. Du skal overleve, hører du? 459 00:50:46,918 --> 00:50:49,087 Ikke gråt, Jane. 460 00:50:50,797 --> 00:50:52,549 Historien min… 461 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 skulle alltid ta slutt her. 462 00:50:55,761 --> 00:50:57,471 Nei. 463 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Nei, nei. 464 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Holly. 465 00:51:41,723 --> 00:51:43,517 Holly? 466 00:52:02,661 --> 00:52:05,247 Hvordan fant du meg? 467 00:52:05,330 --> 00:52:07,249 Vær så snill. 468 00:52:07,332 --> 00:52:10,961 Vær så snill, mister. Ikke skyt. 469 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Hvem er du? 470 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Jeg bor i nærheten. 471 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Hvem sendte deg? 472 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Ingen sendte meg. Jeg vandret her og hørte et skrik. 473 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 De sendte deg. De sendte deg! 474 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Du trenger bare lege. 475 00:52:32,232 --> 00:52:34,234 Hva skjer? 476 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Han er i et minne nå. 477 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Og han er redd. Han er veldig redd. 478 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Herregud. Takk og lov. 479 00:52:54,254 --> 00:52:57,465 Jeg trodde det var ute med dere to. 480 00:52:58,633 --> 00:53:02,804 Hva da? Får jeg ikke klem av storkaren? 481 00:53:02,888 --> 00:53:09,186 Hva med: "Takk for at du sprengte helikopteret, Murray. Det var modig…" 482 00:53:10,187 --> 00:53:12,522 Hva er det? Vent. 483 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. Hvor er Kali? 484 00:53:18,236 --> 00:53:20,780 Å gud. Ell… 485 00:53:22,782 --> 00:53:24,993 Jeg er så lei for det. 486 00:53:42,302 --> 00:53:44,554 Jeg kan hoppe. 487 00:53:45,305 --> 00:53:47,933 Jeg kan hoppe over de steinene til Avgrunnen. 488 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Jeg lander rett ved treet. Snarvei. 489 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry er der oppe ennå. 490 00:53:53,855 --> 00:53:55,690 -Om du faller… -Jeg faller ikke. 491 00:53:55,774 --> 00:53:57,984 Om du klarer det… 492 00:54:00,528 --> 00:54:05,408 -Da skal jeg drepe ham. -Å ja? Og hva skjer så? 493 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Da jeg var liten og du fant meg i skogen… 494 00:54:23,593 --> 00:54:25,512 …så var jeg redd. 495 00:54:26,388 --> 00:54:28,056 Veldig redd. 496 00:54:30,934 --> 00:54:33,603 Jeg forsto ikke verden. 497 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Jeg forsto ikke… folk. 498 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Du tok deg av meg. 499 00:54:47,242 --> 00:54:50,453 Oppdro meg. Beskyttet meg. 500 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Du ble pappaen min. 501 00:55:17,188 --> 00:55:21,568 Men jeg er ikke et barn lenger. 502 00:55:33,371 --> 00:55:35,415 Og jeg er ikke Sara. 503 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Hun hadde ingen valg å ta. 504 00:55:52,390 --> 00:55:54,476 Men det har jeg. 505 00:55:56,478 --> 00:56:01,024 Og jeg trenger at du stoler på at jeg tar rett valg. 506 00:56:08,073 --> 00:56:12,035 Jeg trenger at du tror på meg. 507 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Finn meg. 508 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Finn meg. 509 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Du må stå imot. 510 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Den vil fortære deg. 511 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Den vil fortære alt. 512 00:58:49,067 --> 00:58:50,944 Det var ikke deg. 513 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Det var aldri deg. 514 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 La meg være i fred. 515 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Det var derfor hjernesugeren ikke ville ha deg i hulen. 516 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Du skulle ikke huske. 517 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 La meg være, sa jeg. 518 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Du var bare et barn, som meg. 519 00:59:12,882 --> 00:59:17,595 Og den brukte deg. Den brukte deg for å komme hit. 520 00:59:18,346 --> 00:59:21,057 Du er akkurat som meg, Henry. 521 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Et kar. 522 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Men du kan stå imot. Hjelpe oss å bekjempe den. 523 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Ikke la den vinne, Henry. Vær så snill, ikke la den vinne. 524 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Nei. 525 00:59:39,367 --> 00:59:41,995 Den viste meg sannheten. 526 00:59:45,999 --> 00:59:49,627 Den viste meg at denne verden er ødelagt. 527 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 At menneskeheten er ødelagt. 528 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Ikke hør på den, Henry. Den kontrollerer deg nå. 529 01:00:05,101 --> 01:00:09,188 Den har aldri kontrollert meg. 530 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Og jeg har aldri kontrollert den. 531 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Skjønner du ikke det, William? 532 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Jeg kunne ha stått imot. 533 01:00:29,876 --> 01:00:33,963 Men jeg valgte å slutte meg til den. 534 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 Herregud. 535 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Den trenger… meg. 536 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Og jeg trenger den. 537 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Vi… 538 01:01:14,962 --> 01:01:16,506 er… 539 01:01:18,925 --> 01:01:20,551 ett. 540 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Løp! 541 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 Løp! Løp! 542 01:01:41,531 --> 01:01:43,199 Dustin! 543 01:01:47,537 --> 01:01:50,164 -Kom igjen! -Fort dere! 544 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Kom igjen! 545 01:01:55,336 --> 01:01:56,963 Pokker! 546 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Kom igjen, løp! 547 01:02:10,810 --> 01:02:12,437 Løp! Løp! 548 01:03:12,663 --> 01:03:15,041 -Sårer hun den? -Hun kjemper imot Vecna. 549 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Felleshjernen. 550 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 Så… 551 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 du vil virkelig dø, altså. 552 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 -Vi må hjelpe henne. -Hvordan? 553 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 Om vi skader hjernesugeren, så skader vi Vecna. 554 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Skade Godzilla der borte? 555 01:03:47,198 --> 01:03:49,742 Vi klarer det bare om vi sprer oss. 556 01:03:49,826 --> 01:03:52,745 Flankér på alle sider. Hakk på HP-en hans. 557 01:03:52,829 --> 01:03:55,790 -"HP?" Hva snakker du om? -Der. 558 01:03:55,873 --> 01:04:00,878 Én av oss lokker den til kløften. Resten inntar posisjon på klippene. 559 01:04:00,962 --> 01:04:05,091 -Bakholdsangrep overfra. -Jeg har bare ett spørsmål. 560 01:04:06,342 --> 01:04:08,719 Hvem av oss er lokkemat? 561 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Jeg. 562 01:04:34,120 --> 01:04:36,163 Løp! Løp! 563 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Kom igjen. 564 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Nei! 565 01:04:59,478 --> 01:05:03,274 Nei! Vi kan ikke gjøre noe! Vær så snill, kom! 566 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Pass opp! 567 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 -Dette er for Eddie, din jævel! -For Eddie! 568 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Jeg er ikke redd lenger. 569 01:07:42,099 --> 01:07:44,101 Vi er ikke… 570 01:07:44,935 --> 01:07:46,604 redde… 571 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 for deg. 572 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Ja! 573 01:08:07,500 --> 01:08:10,086 Vi må stikke! Løp! Faen! 574 01:08:48,874 --> 01:08:50,209 Ell! 575 01:08:53,546 --> 01:08:55,256 Går det bra med alle sammen? 576 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 577 01:09:21,490 --> 01:09:24,326 Holly? Hører du meg? Holly? 578 01:09:24,410 --> 01:09:27,663 Holly? Kom igjen, da. 579 01:09:40,801 --> 01:09:42,428 Nancy? 580 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Ja. Det er meg. Jeg er her. 581 01:09:46,557 --> 01:09:50,811 Ja, det er meg. Jeg er her. Jeg er her. 582 01:09:52,771 --> 01:09:54,148 Holly? 583 01:09:56,025 --> 01:09:57,443 Hei! 584 01:09:58,444 --> 01:10:00,070 Hei. 585 01:10:26,430 --> 01:10:30,309 Bare få det ut. Det kommer til å gå bra. 586 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Hvor er jeg? 587 01:10:32,019 --> 01:10:35,981 Du er trygg, min venn. Vi kom for å ta deg med hjem. 588 01:10:36,065 --> 01:10:37,983 Ja. Jøss! 589 01:10:38,067 --> 01:10:41,779 Så, så, jeg passer på deg. Det ordner seg. 590 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Vær så snill. Kom tilbake til meg! 591 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Nei! 592 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Du køddet med feil familie. 593 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mamma, du dreper ham! 594 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Hjelp! 595 01:12:16,957 --> 01:12:18,500 Kan ikke du bare dra hjem? 596 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Jeg flyktet ikke denne gangen. 597 01:12:23,213 --> 01:12:25,966 Eddie! Jeg er glad i deg. 598 01:12:26,550 --> 01:12:28,052 Farvel, Mike. 599 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Ell! Hvor er du? 600 01:12:32,264 --> 01:12:36,101 Han fikk meg ikke til å bli sånn. Det gjorde du. 601 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, våkn opp! 602 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Gå vekk! 603 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Jeg vil at det skal være over. 604 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 -Sjef, hører du meg? -Jeg hører deg. Hva skjer? 605 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Den neseløse jævelen er kaputt. 606 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 Vi er tilbake i Opp Ned, og vi har ungene. 607 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Har alle det bra? 608 01:13:53,512 --> 01:13:56,723 Ja, gruppen fikk mye juling, men det går bra. 609 01:13:58,225 --> 01:13:59,977 Hva med Ell? 610 01:14:00,936 --> 01:14:02,771 Hele gruppen. 611 01:14:07,484 --> 01:14:12,489 Skal vi sette på musikken, gammer'n? Tilintetgjøre Opp Ned én gang for alle. 612 01:14:12,573 --> 01:14:14,950 La oss forlate dette helvetet. 613 01:14:16,243 --> 01:14:17,911 Det er mottatt. 614 01:14:34,761 --> 01:14:38,474 Greit. La nedtellingen begynne. 615 01:14:51,195 --> 01:14:54,114 Hei, stopp! Du søler det på meg! 616 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Jeg er ekkel, jeg også. 617 01:14:58,619 --> 01:15:00,412 Det stinker. 618 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Du, nå siver det inn enda mer av den dritten. 619 01:15:34,363 --> 01:15:40,536 Enten det, eller så svimer jeg av. Fordi du lukter… 620 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Jeg vet ikke hva du lukter, men bra er det ikke. 621 01:15:55,342 --> 01:15:57,678 -Rasshøl. -Rasshøl. 622 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Det er bra. 623 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Der er hjem, kjære hjem. 624 01:16:06,144 --> 01:16:09,565 Jimbo, jeg må bare spørre. Hvordan føles det? 625 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Jeg trenger en lur og en røyk. 626 01:16:12,526 --> 01:16:16,446 -Trodde du sluttet. -Ja. Det er derfor det vil smake så godt. 627 01:16:26,915 --> 01:16:28,542 Pass opp! 628 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 Gikk det bra? 629 01:16:41,138 --> 01:16:44,766 Opp med hendene! Opp med hendene, sa jeg! 630 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 -Fort! -Ha deg vekk! 631 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Ned! Opp med hendene! 632 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 -Opp med hendene! -Hei! 633 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Greit, greit. 634 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Ok, ok. 635 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Nei! Det er søsteren min! Slipp meg! 636 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 -Ja, ja! -Ok, ok! 637 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Raska på! 638 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 -Dustin! -Hva skjer? 639 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Opp, alle sammen! 640 01:17:14,171 --> 01:17:16,381 Ell? Ser du Ell? 641 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sersjant! Hvor er jenta? 642 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Hun var her for et sekund siden. 643 01:17:25,599 --> 01:17:26,850 Hun må ha stukket av. 644 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Å gud. 645 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 -Mike… -Slipp meg! 646 01:17:54,378 --> 01:17:58,090 Du… Du må komme deg vekk! Du må vekk! 647 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Dette tar aldri slutt om jeg er her. 648 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Nei. Vi finner på noe. Vi slår tilbake. Som alltid. 649 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Du må snakke med de andre. 650 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 -Nei. Nei. -Du må takke dem for meg. 651 01:18:09,559 --> 01:18:11,937 De har vært så snille mot meg. 652 01:18:12,020 --> 01:18:16,108 -De viste meg hva vennskap betyr. -Nei! Ikke gjør dette nå. 653 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, du må hjelpe dem å forstå valget jeg har tatt. 654 01:18:20,028 --> 01:18:23,782 -Men jeg forstår det ikke. -Jeg vet det. 655 01:18:23,865 --> 01:18:26,868 Men du vil forstå. En dag så vil du forstå. 656 01:18:28,328 --> 01:18:30,455 Du forstår meg. 657 01:18:32,457 --> 01:18:36,169 Bedre enn noen andre. Det har du alltid gjort. 658 01:18:37,421 --> 01:18:39,881 Siden den dagen vi møttes… 659 01:18:47,055 --> 01:18:48,890 …så har du sett meg. 660 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Jeg heter Mike. Kort for Michael. 661 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Kanskje vi kan kalle deg Ell. Kort for Elleve. 662 01:18:59,359 --> 01:19:01,403 Den virkelige jeg. 663 01:19:21,423 --> 01:19:23,300 Jeg elsker deg. 664 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Jeg elsker deg for akkurat den du er. 665 01:19:33,477 --> 01:19:36,521 Ikke forlat meg, Ell. 666 01:19:37,481 --> 01:19:39,816 Ikke gjør dette, vær så snill. 667 01:19:41,026 --> 01:19:43,570 Jeg vil alltid være hos deg. 668 01:19:45,405 --> 01:19:47,574 Jeg elsker deg. 669 01:19:59,377 --> 01:20:01,087 Farvel, Mike. 670 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Ell! Ell! 671 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 -Ell! -Mike! 672 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 -Ikke rør henne! -Mike! 673 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Slipp meg! Slipp meg! 674 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Ell! Ell! 675 01:20:20,065 --> 01:20:22,192 Ell! 676 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Ell! Ikke gjør det! 677 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Elleve! 678 01:20:32,327 --> 01:20:35,330 Ell! 679 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Ell! Ell! 680 01:21:11,324 --> 01:21:13,159 HAWKINS VIDEREGÅENDE 681 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Nei! 682 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Ell! 683 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Ell! Ell! 684 01:23:45,186 --> 01:23:46,563 TIL MINNE OM 685 01:23:46,646 --> 01:23:50,358 MINNETAVLE TILEGNET BORGERNE I HAWKINS I INDIANA, 686 01:23:50,442 --> 01:23:53,069 SOM MISTET LIVET I DET STORE JORDSKJELVET 687 01:23:53,153 --> 01:23:54,946 -Se her. -Ja. 688 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MÅNEDER SENERE 689 01:24:03,079 --> 01:24:06,833 Hei, fremmede. Det er en stund siden sist. 690 01:24:06,916 --> 01:24:12,589 Jeg lurer på… Husker dere meg i det hele tatt? 691 01:24:12,672 --> 01:24:15,675 Kanskje jeg er litt for beskjeden. 692 01:24:15,759 --> 01:24:20,180 Ingen glemmer denne beroligende stemmen, hes som bare Debra Winger er. 693 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Det stemmer. Det er meg, Robin Buckley, kjent som Rockin' Robin. 694 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy "Fast Hands" slapp meg inn i båsen igjen midlertidig, 695 01:24:31,149 --> 01:24:36,237 men dere må gi meg litt spillerom, for jeg er litt rusten. 696 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Hva skal jeg snakke om, liksom? 697 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 De vanlige temaene mine er like utdaterte som bolleklippen til vennen min. 698 01:24:44,496 --> 01:24:49,250 Det er ingen soldater, ingen gjerder, 699 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 ingen Storebror-kameraer, 700 01:24:52,087 --> 01:24:56,132 og den eneste Big Macen jeg finner, er på Mækker'n. 701 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 Folk er glade og smiler og går på kino. 702 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 Men alle vil vel se Indys nye eventyr? 703 01:25:04,265 --> 01:25:06,351 Pokker. 704 01:25:07,727 --> 01:25:13,066 Der, ja. Beklager. Makkeren min lot meg i stikken. 705 01:25:13,149 --> 01:25:18,071 Men når man først nevner unnskyldninger, så hadde han en ganske god en. 706 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Kom igjen, gutter! Vær klare til å spille! 707 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Nå… 708 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Ingen mentale feil! 709 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Jeg er nesten for overtroisk til å si dette, og jeg må banke i bordet, 710 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 men jeg tror at Hawkins-forbannelsen endelig er hevet. 711 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Greit, Thomas. Da setter vi i gang! 712 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 -Men samtidig… -Kom igjen. 713 01:25:37,632 --> 01:25:41,469 …er ikke dette engang den Hawkins jeg husker. 714 01:25:41,553 --> 01:25:44,889 Det føles så annerledes nå. 715 01:25:44,973 --> 01:25:47,267 Men kanskje det ikke er byen. 716 01:25:47,350 --> 01:25:51,104 Kanskje det er jeg som har endret meg. 717 01:25:51,187 --> 01:25:54,399 Det har vi sikkert alle gjort. 718 01:25:54,482 --> 01:25:59,028 Det gjelder iallfall vennene mine. 719 01:25:59,112 --> 01:26:03,199 Som forresten får vitnemål i dag. 720 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Ja, folkens, avgangsklasse 1989 skal gå opp på scenen i dag. 721 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Håper alle kommer. Det skal iallfall jeg. 722 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Om noen fortjener stående applaus, er det dem. 723 01:26:16,462 --> 01:26:21,176 For å få festen deres i gang, skal jeg spille en ny favoritt. 724 01:26:32,854 --> 01:26:35,982 Om du brekker noen bein igjen, må du klare deg selv. 725 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 For jeg er lei av sykehus. 726 01:26:39,194 --> 01:26:43,990 Kanskje jeg burde være alene. Altså… hva er det som skjer her? 727 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Hva da? Vi får vitnemål i dag. 728 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Om to timer. Du er litt kjapp på avtrekkeren. 729 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Nå er du iallfall kjapp på avtrekkeren. 730 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Unnskyld. Du ser bare utrolig sexy ut nå. 731 01:27:00,465 --> 01:27:03,301 Og du ser utrolig teit ut. 732 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Æsj, jeg blir kvalm. 733 01:27:18,900 --> 01:27:22,695 Skal du ta bilde? Snart? Vær så snill? 734 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mamma, det går fint. 735 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 -Det er én dags kjøretur unna. -Jeg vet. 736 01:27:28,576 --> 01:27:30,995 -Jeg kommer hjem når jeg kan. -Ok. 737 01:27:31,079 --> 01:27:33,706 Jeg skal ringe så mye at du vil bytte nummer. 738 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 -Ok. -Ok? 739 01:27:35,083 --> 01:27:36,459 Ok. 740 01:27:36,542 --> 01:27:38,002 -Glad i deg. -Glad i deg. 741 01:27:38,086 --> 01:27:40,672 -Vil du ta flere bilder? -Ja. 742 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Så kjekk. Æreseleven min. 743 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 ÆRESELEV 744 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Supermann! 745 01:27:47,595 --> 01:27:50,515 Kamera går. Gledelig vitnemålsdag. 746 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 Avgangsklasse 1989. 747 01:27:52,600 --> 01:27:55,520 -Ja. -Pokker. Vent litt. Å nei. 748 01:27:55,603 --> 01:27:59,482 -Å gud, nei. La lakenet være. -Nei, nei. 749 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Lyset må spres. 750 01:28:01,150 --> 01:28:03,403 -Dette er ikke Gudfaren. -Jeg vet det. 751 01:28:03,486 --> 01:28:05,822 -La ham henge det opp. -Én tagning til. 752 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Han har holdt på i hele dag. 753 01:28:10,660 --> 01:28:13,371 -Hallo? -Joyce. Det er Karen. Har du sett Mike? 754 01:28:13,454 --> 01:28:17,208 -Nei, jeg har ikke sett ham. -Ikke vi heller, siden i går kveld. 755 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 Karen finner ikke Mike. 756 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Ell! Ell! 757 01:28:51,034 --> 01:28:52,869 Ell! 758 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hei, gutt. 759 01:28:58,666 --> 01:29:01,294 Tenkte jeg ville finne deg her. 760 01:29:04,172 --> 01:29:09,302 Moren din friker ut. Jeg forstår henne godt. 761 01:29:09,385 --> 01:29:15,099 Jeg vet ikke om du husker det, men unger har forsvunnet i denne byen før. 762 01:29:16,851 --> 01:29:19,103 Hun vil ikke forstå. 763 01:29:19,187 --> 01:29:25,693 Hun vil aldri forstå hvorfor jeg ikke kan gå på den scenen. 764 01:29:25,777 --> 01:29:27,987 Det blir som en løgn. 765 01:29:29,155 --> 01:29:33,868 Som om det er greit å gå videre, når det ikke er det. 766 01:29:35,995 --> 01:29:38,081 Det er ikke greit. 767 01:29:41,209 --> 01:29:43,378 Jeg hadde en plan. 768 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Jeg og Ell skulle dra et sted langt unna, 769 01:29:48,341 --> 01:29:51,135 og ingen ville finne oss. 770 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Jeg sa noe om å dra et sted med tre fosser. 771 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Jeg vet ikke om hun trodde meg engang. 772 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Hvem ville vel det? Tre fosser? Det er jo så teit og barnslig. 773 01:30:03,856 --> 01:30:07,735 Det var en fantasiplan. Jeg skulle hatt en ekte en. 774 01:30:09,821 --> 01:30:11,572 Jeg trodde bare ikke… 775 01:30:12,615 --> 01:30:17,286 -Jeg trodde ikke at hun bare ville… -Du, hør på meg… 776 01:30:21,207 --> 01:30:23,209 Det er ikke din feil. 777 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Det som skjedde, var ikke din feil. 778 01:30:29,173 --> 01:30:31,342 Ell tok et valg. 779 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Nå er det på tide at du tar et valg selv. 780 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Slik jeg ser det, så har du to veier foran deg. 781 01:30:39,183 --> 01:30:43,896 Du har én vei der du fortsetter å klandre deg selv. 782 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Du tenker over hva du kunne gjort annerledes. 783 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Du dytter folk unna, og du lider. Fordi du tror at du fortjener det. 784 01:30:55,533 --> 01:30:57,910 Og så er det en annen vei… 785 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 der du finner en måte å godta det som har skjedd på. 786 01:31:06,794 --> 01:31:09,547 Finner en måte å godta valget hennes på. 787 01:31:10,214 --> 01:31:14,010 Du må ikke like det. Du må ikke forstå det. 788 01:31:14,093 --> 01:31:16,137 Du tenker aldri over det. 789 01:31:17,930 --> 01:31:20,725 Du bare godtar det. 790 01:31:20,808 --> 01:31:23,895 Og så lever du det beste livet du kan. 791 01:31:29,484 --> 01:31:32,570 Jeg har gått ned den første veien før. 792 01:31:34,322 --> 01:31:36,407 Den kan jeg ikke anbefale. 793 01:31:38,075 --> 01:31:40,161 Og når det gjelder Ell… 794 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 Jeg tror du vet hva hun ville ønsket for deg. 795 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 GRATULERER AVGANGSKLASSE 1989 796 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 -Jeg vet ikke. Jeg? -Ja. 797 01:32:08,147 --> 01:32:11,817 -Aldri vært. -Ikke jeg heller. Men hun ville likt det. 798 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 '89 HAWKINS VIDEREGÅENDE 799 01:32:29,794 --> 01:32:35,132 God dag, alle sammen, og velkommen til vitnemålsseremonien til avgangsklasse 89. 800 01:32:39,804 --> 01:32:42,807 Mamma! Mamma! 801 01:32:49,480 --> 01:32:51,649 Mike. 802 01:32:51,732 --> 01:32:56,779 -Unnskyld, mamma. Jeg fikk panikk. -Du trenger ikke å forklare. 803 01:32:57,697 --> 01:33:00,324 Gud, se på deg. 804 01:33:01,909 --> 01:33:05,997 Du er så voksen. Jeg er så stolt av deg. 805 01:33:08,040 --> 01:33:11,794 Jeg er så utrolig stolt. 806 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Jeg er glad i deg, mamma. 807 01:33:20,511 --> 01:33:22,346 Glad i deg, vennen. 808 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 Og nå er det min store glede å introdusere noen 809 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 som har utmerket seg mens de har gått her. 810 01:33:31,355 --> 01:33:37,570 Damer og herrer, gi en varm velkomst til deres æreselev, Dustin Henderson. 811 01:33:39,363 --> 01:33:41,365 Ja, kompis! 812 01:33:41,866 --> 01:33:44,869 -Dustin! -Det er vennen min! 813 01:33:51,584 --> 01:33:57,214 Jeg ville bare ha en normal barndom. Men den barndommen ble tatt fra meg. 814 01:33:58,549 --> 01:34:01,218 Den ble tatt fra oss. 815 01:34:01,302 --> 01:34:06,349 Det siste året så har jeg helt ærlig vært ganske forbannet over det. 816 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 Pass språket. 817 01:34:07,391 --> 01:34:13,856 Men så tenkte jeg på de siste seks årene og skjønte at selv om det var mye fælt, 818 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 så var det mye godt også. 819 01:34:18,778 --> 01:34:23,199 Det er et spill jeg liker å spille. Dungeons & Dragons. 820 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 -Jepp! -Herregud. 821 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 I dette spillet finnes det to typer kaosklasser. 822 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 Kaotisk god og kaotisk slem. 823 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Slemt kaos fører med seg anarki, ødeleggelse og krig. 824 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Men godt kaos kan føre med seg innovasjon 825 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 og endring. 826 01:34:43,010 --> 01:34:47,473 Og denne skolen trengte en endring, må jeg si. 827 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Fordi vi var så delt. Sportsidioter, nerder, friker. 828 01:34:53,312 --> 01:34:55,314 Og i kaoset 829 01:34:55,398 --> 01:35:00,444 så har alle de skillene blitt revet bort, og jeg har fått meg nye venner. 830 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Jeg har fått venner som aldri skulle vært mine venner. 831 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Jeg har sett det med mange andre. 832 01:35:07,952 --> 01:35:14,375 Når du blir kjent med noen ulik deg, så lærer du mer om deg selv. 833 01:35:14,458 --> 01:35:16,794 Du endrer deg. 834 01:35:16,877 --> 01:35:18,504 Du utvikler deg. 835 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Jeg er et bedre menneske nå. 836 01:35:21,215 --> 01:35:26,053 Jeg er det takket være dem, takket være mine venner. 837 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Jeg er ikke forbannet mer. 838 01:35:31,225 --> 01:35:33,310 Men jeg er bekymret. 839 01:35:33,394 --> 01:35:37,898 Bekymret, for nå som kaoset er forbi, 840 01:35:37,982 --> 01:35:40,651 så vil rektor Higgins og andre regelryttere 841 01:35:40,735 --> 01:35:43,863 gjøre alt for å finne tilbake til gammel orden igjen. 842 01:35:43,946 --> 01:35:48,367 Og jeg vil ikke ha orden. Hyklersk å si når jeg går med denne greia. 843 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Vi ser tåpelige ut. Hva skjer? Er vi romerske senatorer? 844 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Det er ikke meg. Jeg tror ikke dette er noen av oss. 845 01:35:55,833 --> 01:35:57,877 Ærlig talt, bare blås i det. 846 01:35:57,960 --> 01:35:58,919 HELLFIRE LEVER! 847 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 -Henderson. -Ja! 848 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 -Blås i skolen. -Henderson! Henderson! 849 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 -Blås i systemet. -Nok! 850 01:36:04,717 --> 01:36:07,303 Blås i konformitet. Blås i alt og alle 851 01:36:07,386 --> 01:36:12,308 som hindrer oss og skiller oss, for dette er vårt år! 852 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 -Ja! -Ja! 853 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Ja! 854 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE LEVER 855 01:36:43,255 --> 01:36:45,382 Ro dere ned! 856 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Sett dere på plass! 857 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Sommerskole til alle! 858 01:36:51,222 --> 01:36:53,474 Og gjensitting! 859 01:37:09,615 --> 01:37:11,909 -Dustin! -Dustin! 860 01:37:13,911 --> 01:37:16,080 Du er gæren. Du er skikkelig gæren. 861 01:37:16,163 --> 01:37:19,250 -Higgins dreit på seg. -Skal han utvise meg, liksom? 862 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 -Du er gæren. -Hei. 863 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Hei, Stacey. 864 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Jeg ville bare si at det der var skikkelig rått. 865 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Takk. Jeg gikk for en slags Belushi-greie. 866 01:37:30,845 --> 01:37:34,723 Om han spilte i en Hughes-film. Henger det på greip, eller? 867 01:37:34,807 --> 01:37:39,103 -Ja. Veldig. -Det går bra om du… Ja? 868 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Ok. Kult. 869 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 -Hvorfor sa jeg det? -Du… 870 01:37:45,025 --> 01:37:50,865 Jeg skal ha fest fest i kveld. Dere burde komme. 871 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 -Vent. -Skjedde det nå? 872 01:37:53,993 --> 01:37:58,122 -Skal vi dra? -Er det retorisk? 873 01:37:58,205 --> 01:38:01,917 Nei. Drit i det. Jeg har en bedre idé. 874 01:38:02,001 --> 01:38:04,211 Mye bedre. 875 01:38:05,963 --> 01:38:08,883 Jeg sier bare at dere ville digget New York. 876 01:38:08,966 --> 01:38:10,509 Hvor mye koster husleia? 877 01:38:10,593 --> 01:38:13,262 -Vurderer du å flytte? -Ja. Skal vi bo sammen? 878 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Seriøst? Nå må dere gi dere. 879 01:38:15,139 --> 01:38:19,226 Se på dette stedet, da. Solnedgangen, utsikten. 880 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Savner dere ikke dette i det hele tatt? 881 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 -Nei. -Nei. 882 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Skogen, steinbruddet, videoutleiebutikken, Hawk? 883 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 -Nei. -Nei. 884 01:38:32,531 --> 01:38:36,493 Jeg kommer ikke tilbake om du gir meg en million, engang. 885 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Du trenger mye mindre enn en million. Boligprisene er fortsatt lave. 886 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Det er et fett sted i Forest Hills. 887 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Jeg har ikke råd til det ennå, men snart. 888 01:38:47,713 --> 01:38:51,884 -Og det er på en trenerlønn. -Du har seksualundervisning også. 889 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 -Må du undervise i det? -Det er en del av jobben. 890 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Alle spørsmål om kjønnssykdommer retter jeg mot deg. 891 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Takk? 892 01:39:02,061 --> 01:39:05,022 Jeg digger det. Jeg digger å undervise de barna. 893 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Jeg får lære dem om livets mirakel 894 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 og hvordan man ikke begynner det ved et uhell. 895 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 Og jeg har kontroll på karakterene. 896 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Hvorfor føles det som om du er ganske snill? 897 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Alle får S. 898 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 -Ok. -M om du er en skikkelig nisse. 899 01:39:21,664 --> 01:39:25,793 -Så lavt går jeg. -Kan du komme og undervise på NYU? 900 01:39:25,876 --> 01:39:28,253 Skal jeg gi deg karakter på filmen din 901 01:39:28,337 --> 01:39:31,548 om kapitalisme eller kannibalisme eller hva det var? 902 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 Antikapitalisme. Forbrukeren. 903 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 Det er en metafor. Jo mer hun spiser, jo sultnere blir hun. 904 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 -Akkurat. -Ok. 905 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 -Den er ikke ferdig. -Nei da. 906 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 -Arbeidstittel. -Den er bra. 907 01:39:46,397 --> 01:39:50,693 -Smith kunne jeg vurdert. -Å ja? 908 01:39:50,776 --> 01:39:55,823 Er det forelesningene om Steinem eller det høye antallet kvinner som lokker deg? 909 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 Begge deler? 910 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Hva med deg, Nance? Hvordan er bertene på Emerson? 911 01:40:05,040 --> 01:40:08,627 Jeg vet ikke. Jeg droppet ut. 912 01:40:09,670 --> 01:40:12,172 Du kødder. Hæ? 913 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Jeg visste det. Du er i hæren. 914 01:40:14,133 --> 01:40:18,387 Nei, ikke helt. Jeg… Jeg fikk meg jobb på Herald. 915 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Det høres flottere ut sånn. Det er en praktikantstilling. 916 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Men jeg vet ikke. Jeg var bare lei av skolen 917 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 og tenkte jeg kanskje burde komme meg ut og prøve den virkelige verden. 918 01:40:32,776 --> 01:40:36,405 Nancy Wheeler. Fortsatt full av overraskelser. 919 01:40:42,161 --> 01:40:47,875 Du vet, det er faktisk noe jeg savner med dette stedet. 920 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Jeg savner dette. 921 01:40:51,003 --> 01:40:55,215 Bare… oss. Som henger. 922 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Jeg savner dere. 923 01:41:01,513 --> 01:41:03,932 Jeg liker de nye vennene mine. 924 01:41:04,933 --> 01:41:08,103 -Men det er… -Det er ikke det samme. 925 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Det blir det aldri. 926 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Herregud, da. 927 01:41:26,538 --> 01:41:29,625 Dere tar livet av meg. La oss gjøre noe med det, da. 928 01:41:31,794 --> 01:41:35,464 Jeg vet ikke. Vi kunne… møtes. 929 01:41:36,673 --> 01:41:38,050 Én gang i måneden, her. 930 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Eller et annet sted som er litt mer nøytralt. 931 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 -Som… -Ok. 932 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Nevn en by mellom Hawkins og Massachusetts. New York? 933 01:41:48,393 --> 01:41:50,479 -Louisville. -Philly. 934 01:41:50,562 --> 01:41:54,441 Jeg har en onkel i Philly. Han er rar, men har stort hus. 935 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 -Har det en kjeller? -Ja. 936 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 -Og et fyrrom? -Fyrrom? 937 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Ja. 938 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Herregud, det er perfekt. Som tilfluktssted. 939 01:42:02,908 --> 01:42:06,829 Der hun fanger alle mennene og brenner likene. 940 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 Forbrukeren. 941 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 -Hva trodde dere? -At du skulle drepe oss. 942 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Å nei. 943 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Ok, ok. Greit, så vi møtes hjemme hos Robins rare onkel, 944 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 og så drikker vi og mimrer 945 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 og lager Jonathans antikapitalistiske kannibalfilm. 946 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Fra og med neste måned. 947 01:42:29,226 --> 01:42:30,644 Jeg er med. 948 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Jeg er med. 949 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Skål for at ingenting skiller oss. 950 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Inkludert påtrengende kjærester. 951 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Skole. 952 01:42:46,910 --> 01:42:49,538 -Boliglån. -Og barn. 953 01:42:50,706 --> 01:42:53,500 -Skål. -Skål. 954 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Ja, Steve. Barn? 955 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Jeg vet ikke, men jeg tror Kristin kan være den rette. 956 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Sa ikke du det samme om Dawn? 957 01:43:09,641 --> 01:43:11,935 -Nei. -Og Margaret. Og Julie. 958 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Jeg sa ikke det om Julie. Hun var drama fra starten. 959 01:43:15,189 --> 01:43:18,734 Drama? Er hun god skuespiller? 960 01:43:18,817 --> 01:43:21,236 -Du vil ikke… -Jeg vil jo ha dame. 961 01:43:21,320 --> 01:43:24,531 -Nei. Ikke henne. -Ta henne med neste gang. 962 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Du sa garantert at hun var ditt livs kjærlighet. 963 01:43:27,618 --> 01:43:29,870 -Jeg husker det. -Hun var vakker. 964 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Sjef. Mrs. Byers. Alltid en glede. 965 01:43:51,558 --> 01:43:54,561 -Er vi klare til å bestille? -Ja. 966 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Ja. Vi tar en flaske Cabernet Sauv… 967 01:44:00,234 --> 01:44:03,737 -Sauvignon. -Ja. Cabernet sauvignon. 968 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 Og vi tar litt kaviar til å begynne med. 969 01:44:07,449 --> 01:44:13,455 Og så tar vi to filetspesialer, på kokkens vis. 970 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 -Skal bli, sir. -Ok. 971 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 -Hop! -Hva er det? 972 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Det er en viktig dag. Dette skjer én gang i livet. 973 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Du oppdro to nydelige gutter og to utrolige menn. 974 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 De hadde mye mer å stri med enn bare puberteten. 975 01:44:27,386 --> 01:44:29,513 Du burde være fornøyd. 976 01:44:30,264 --> 01:44:31,473 Du burde være stolt. 977 01:44:32,683 --> 01:44:36,270 Jeg er det, men… Det er bare… 978 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 -Det blir stille i den hytta. -Bare oss og gresshoppene. 979 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Gresshoppene, ja. Jeg liker ikke lyden av dem lenger. 980 01:44:44,611 --> 01:44:47,531 Takk. Jeg skulle ønske… 981 01:44:47,614 --> 01:44:49,866 Jeg skulle ønske det var en annen lyd. 982 01:44:49,950 --> 01:44:52,869 Kanskje måkeskrik 983 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 eller bølger som slår mot strandkanten. 984 01:44:58,083 --> 01:45:00,711 Det høres fint ut. 985 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Kan bli virkelig. 986 01:45:05,173 --> 01:45:08,593 Jeg sier bare at vi ikke er knyttet til noe her mer. 987 01:45:08,677 --> 01:45:12,431 Men du ser ut til å tro at bankkontoen vår er større enn den er. 988 01:45:12,514 --> 01:45:15,809 Den kan bli det. Jeg fikk en telefon fra en gammel venn. 989 01:45:15,892 --> 01:45:17,811 Montauk trenger ny politisjef. 990 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 Byen er på vei opp. Det blir 20 % lønnsøkning. 991 01:45:21,898 --> 01:45:26,361 Det er ikke nok til en villa eller noe, men det er… betydelig. 992 01:45:26,445 --> 01:45:30,365 Ungene er nærmere. Det er bare en liten tur inn til byen. 993 01:45:30,449 --> 01:45:34,828 Du og jeg? Vi kan begynne helt på nytt. 994 01:45:36,705 --> 01:45:39,124 -Sammen. -Tuller du? 995 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Vi trenger ikke å ta noen avgjørelser i kveld. 996 01:45:45,505 --> 01:45:48,508 -Det er ikke sant. -Hva? 997 01:45:49,760 --> 01:45:53,013 Det er én ting jeg vil at vi skal avgjøre i kveld. 998 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Hvem er det som… 999 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1000 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Vil du tilbringe resten av livet 1001 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 med en sliten, gretten og sta gammel mann som elsker deg veldig høyt? 1002 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Ja. Det vil jeg. 1003 01:47:33,572 --> 01:47:36,032 En undertrykket stillhet faller over byen. 1004 01:47:36,741 --> 01:47:40,454 Redde landsbybeboere følger med fra tak og bakgater og lurer på 1005 01:47:40,537 --> 01:47:42,456 hvordan dette skal ende. 1006 01:47:43,165 --> 01:47:46,293 Lyden av støvler lager ekko over plassen, 1007 01:47:46,376 --> 01:47:49,421 der Strahd von Zarovich går bort til skalden Dustin. 1008 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 -Nei. -Vampyrherren hopper. 1009 01:47:51,173 --> 01:47:55,177 Han senker hoggtennene i halsen hans. Tilskuere gisper. 1010 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Lutten hans skrambler bortover brosteinene med en siste sørgelig tone. 1011 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Fader, da! 1012 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 En ensom helt står igjen. Will den vise, Barovias siste håp. 1013 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Bruk Meteorsverm. Kverk den jævelen. 1014 01:48:07,522 --> 01:48:11,026 -Jeg kan ikke. -Ingen magi ved undertrykkelsessteinen. 1015 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Så slå ham med staven din. 1016 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Og gjør skade på seks poeng. Han har 30 HP igjen. 1017 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Hva nå? 1018 01:48:20,035 --> 01:48:22,287 -Det var det. -Ingenting. 1019 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Hva mener dere? 1020 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 -Sjakkmatt. -Vi tapte. 1021 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Så etter alt det der, så vinner Strahd von Dustehue? 1022 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 -For et drittspill! -Enig. 1023 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Idiotisk forbanna bortkastet tid. 1024 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd tar glede i ditt raseri. 1025 01:48:44,142 --> 01:48:47,187 På tide å slutte deg til vennene dine, heksemester. 1026 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Jeg vil bare rulle. Jeg vil ikke høre mer. 1027 01:48:50,482 --> 01:48:51,858 Greit. 1028 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Magikeren. Fra St. Markovia-klosteret. Hun sa vi kan påkalle henne. 1029 01:49:01,493 --> 01:49:05,622 -Når vi har det som verst. -Hva er formelen? 1030 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 -Hva er formelen? -Will! 1031 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 "Reis deg og gjør slutt på vårt fall fra mørke stier og dype hemmeligheter. 1032 01:49:12,879 --> 01:49:15,924 Kom frem og hold ditt løfte." 1033 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Ingenting skjer. 1034 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 -Kom igjen, da. -Hvorfor ikke? 1035 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Hvorfor har vi formelen da? 1036 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 Vent. 1037 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Vent, vent. 1038 01:49:25,141 --> 01:49:29,854 Et lilla lys skinner gjennom tåken. Det blir sterkere og sterkere. 1039 01:49:31,064 --> 01:49:35,151 Det er en portal. Og ut av portalen kommer… 1040 01:49:35,777 --> 01:49:38,697 magikeren fra St. Markovia! 1041 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Jeg sa jo det! 1042 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 Magikeren strekker ut hendene, og en stråle med kraftig lys skyter frem. 1043 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd skriker et skjærende… 1044 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 mens kroppen hans krymper sammen, brenner og blir til aske. 1045 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-bom! 1046 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Ta den, du! 1047 01:50:01,553 --> 01:50:05,140 Den tåkete dysterheten som lå over byen Barovia forsvinner, 1048 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 og dere blir møtt med jubel. 1049 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Til ære for deres mot overrekker de medaljer, 1050 01:50:10,353 --> 01:50:14,733 og dere får 1 000 gullstykker hver. 1051 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Med rikdom og ære lever dere alle deres dager i velbehag og lykke. 1052 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Slutt. 1053 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 -Kjempebra kampanje. -Ja. 1054 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Bra kampanje. 1055 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Vent, vent. Var det alt? 1056 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Velbehag og lykke? Kunne du sagt noe mer banalt? 1057 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Jeg trodde du var en mesterforteller. 1058 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Det er helt sant, det med velbehaget og lykken. 1059 01:50:48,850 --> 01:50:51,811 Men lykke kan finnes mange steder. 1060 01:50:52,562 --> 01:50:55,732 Ridderen og zoomeren 1061 01:50:55,815 --> 01:50:59,152 trekker seg tilbake og slår seg ned i en liten landsby. 1062 01:51:01,029 --> 01:51:05,825 For hver dag som går, blir kjærligheten deres sterkere. 1063 01:51:17,879 --> 01:51:20,715 Skalden, som sulter etter kunnskap, 1064 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 kommer seg til magikerlauget i Enclave, 1065 01:51:23,551 --> 01:51:27,097 der han tilbringer resten av sine dager i deres bibliotek. 1066 01:51:27,180 --> 01:51:34,187 Han har viet livet til studiene, men han har tid til et og annet eventyr. 1067 01:51:46,408 --> 01:51:52,956 Og Will den vise reiser langt og lenge til den travle byen Vallaki. 1068 01:51:53,039 --> 01:51:55,250 Det er overveldende i starten. 1069 01:51:55,333 --> 01:51:59,546 Veldig annerledes enn landsbyen fra hans ungdomstid. 1070 01:51:59,629 --> 01:52:02,006 Men om ikke lenge finner han sin plass. 1071 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Hei! 1072 01:52:03,007 --> 01:52:07,971 Og med det kommer dyp lykke og aksept. 1073 01:52:15,061 --> 01:52:18,273 Og historiefortelleren? Hva med ham? 1074 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Historiefortelleren fortsetter å fortelle historier, 1075 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 inspirert av sine venner. 1076 01:52:31,077 --> 01:52:37,375 En dag håper han at deres store eventyr vil bli spredt over hele landet, 1077 01:52:37,459 --> 01:52:40,962 så alle kan få vite om deres store bragder. 1078 01:52:42,130 --> 01:52:46,551 Men det er en historie han aldri kan fortelle. 1079 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Historien om magikeren. 1080 01:52:50,638 --> 01:52:53,767 Iallfall ikke slik den egentlig skjedde. 1081 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Egentlig? 1082 01:52:59,105 --> 01:53:00,607 Da hun brukte Solstrålen… 1083 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Slipp meg! 1084 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Farvel, Mike. 1085 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …brukte hun den siste energien hun hadde og forsvant. 1086 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Ell! 1087 01:53:14,329 --> 01:53:17,957 Men har dere lurt på hvordan hun klarte å bruke formelen? 1088 01:53:18,833 --> 01:53:22,879 -Undertrykkelsessteinen. -Hun kunne ikke bruke egen magi. 1089 01:53:26,591 --> 01:53:29,803 I oppstandelsen var det ingen som så det. 1090 01:53:29,886 --> 01:53:34,682 Men magikeren er kløktig. Like kløktig som sin søster, 1091 01:53:34,766 --> 01:53:39,854 som etter å ha hørt paladinens bønner, hadde ombestemt seg. 1092 01:53:40,438 --> 01:53:42,273 Ikke gråt, Jane. 1093 01:53:42,357 --> 01:53:44,234 Historien min… 1094 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 skulle alltid ende her. 1095 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Men din må ikke det. 1096 01:53:53,952 --> 01:53:56,746 Sammen la søstrene en plan 1097 01:53:56,830 --> 01:53:59,916 for å beskytte magikeren fra Den sorte håndens orden, 1098 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 besatt av å stjele kreftene hennes. 1099 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 For å lure dem måtte hun få alle, 1100 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 inkludert vennene sine, til å tro at hun var død. 1101 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Søsteren brukte en formel på lang avstand, 1102 01:54:13,555 --> 01:54:15,932 trygg mot undertrykkelsessteinens makt. 1103 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Ell! Ser du Ell? 1104 01:54:20,603 --> 01:54:22,647 En usynlighetsformel. 1105 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Da magikeren hadde flyktet, brukte søsteren en siste formel. 1106 01:54:43,877 --> 01:54:46,921 Magikeren dere så dø var ikke virkelig. 1107 01:54:48,006 --> 01:54:49,883 Hun var en illusjon. 1108 01:54:54,178 --> 01:54:57,056 -Hvor ble hun av? -Det er det ingen som vet. 1109 01:54:57,974 --> 01:54:59,976 Ingen vil noensinne vite det. 1110 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Men jeg kan gjerne tenke meg at hun er i et vakkert land langt unna. 1111 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Hun finner en liten by å bosette seg i. 1112 01:55:35,762 --> 01:55:38,890 Trygg mot Den sorte håndens fare. 1113 01:55:40,183 --> 01:55:43,770 Og det er her, endelig, 1114 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 at hun finner fred. 1115 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Hun finner endelig lykke. 1116 01:55:49,776 --> 01:55:54,280 -Dette er bare en teori, ikke sant? -Hvordan vet vi om det er sant? 1117 01:55:55,823 --> 01:55:57,951 Vi vet ikke det. 1118 01:55:59,744 --> 01:56:01,746 Ikke sikkert. 1119 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Men jeg velger å tro det. 1120 01:56:07,085 --> 01:56:08,711 Jeg tror. 1121 01:56:10,463 --> 01:56:12,006 Jeg tror. 1122 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Jeg tror. 1123 01:56:16,803 --> 01:56:18,513 Jeg tror. 1124 01:56:19,389 --> 01:56:21,224 Jeg tror. 1125 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Dere! Hva skjer? Lasagnen blir kald! 1126 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Vi ble nettopp ferdig. Vi kommer opp straks. 1127 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 -Hvordan spiller man, Holly? -Pass deg! 1128 01:57:57,487 --> 01:58:00,323 Pass deg selv! Dere ble ferdige en time for sent! 1129 01:58:00,406 --> 01:58:04,952 -Se, vi har et lite slott. -Jeg finner en startkampanje i manualen. 1130 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 -Hvorfor får du være DM? -Min idé, og mitt hus! 1131 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 Du sa det ikke var nerdete! Det er kjempenerdete! 1132 01:58:11,626 --> 01:58:13,628 -Fjertet du nå? -Nei. 1133 01:58:13,711 --> 01:58:16,422 -Det stinker. Jeg spyr. -Bare gammel pizza. 1134 01:58:16,506 --> 01:58:19,759 -Gammel pizza lukter ikke rass! -Skyld på jentene. 1135 01:58:19,842 --> 01:58:22,970 Jenter fjerter ikke. Om de gjør det, lukter det roser. 1136 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Hør på Holly! 1137 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 -Fokuser! -Jeg ser ingenting! 1138 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Greit! Du kan være halvling! 1139 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Vil du gå rundt sånn og falle? 1140 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Nei, du sitter og fokuserer! 1141 01:58:33,856 --> 01:58:36,692 Få brillene mine tilbake! 1142 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 Hva skjer nå? 1143 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Bare la meg være DM! 1144 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Nei! Kan du bare legge det ned? 1145 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Greit, dere må være dverg, alv, gnom… 1146 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 ALLE VENNER ER VELKOMNE BYERS SLOTT 1147 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 VELKOMMEN TILBAKE TIL HAWKINS 1148 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 MANUAL FOR SPILLERE FANTASIROLLESPILL 1149 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Tekst: Ekaterina Pliassova