1 00:00:09,759 --> 00:00:11,761 [grillons] 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,187 [grondements distants] 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 [véhicules approchent] 4 00:00:34,617 --> 00:00:36,619 [soldats crient des directives] 5 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 J'ai touché à rien, je vous jure. 6 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 La porte s'est ouverte toute seule ? Comme par magie ? 7 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Ça doit être un dysfonctionnement. 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Regarde-moi bien. 9 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 Un dysfonctionnement pile au moment où le camion s'est pointé ? 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,439 Tu crois que je vais gober ça ? 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 Je sais pas ce qui s'est passé. 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,860 Et si c'était vraiment une défaillance ? 13 00:01:09,569 --> 00:01:11,654 Qui n'aurait pas été provoquée par nous. 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,490 KIT RADIO COURTE PORTÉE 15 00:01:13,573 --> 00:01:15,575 [tonnerre] 16 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 [Murray] Allez, les rats de laboratoire ! 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Une dimension entière est sur le point de venir s'écraser sur nos caboches. 18 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 [Mike] Hé. 19 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 T'es sûre que ça va ? 20 00:01:41,851 --> 00:01:42,769 [soupire] Écoute, 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,979 je sais que ce plan est totalement délirant 22 00:01:45,063 --> 00:01:48,942 et repose sur plein de choses qui pourraient et vont sûrement mal tourner, 23 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 mais on va s'en sortir. J'ai confiance. 24 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Il nous reste une dernière bataille et ce cauchemar sera terminé. 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Ce sera enfin terminé. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 [musique poignante] 27 00:02:21,182 --> 00:02:23,184 [musique devient déterminée] 28 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Tiens, tiens, qui voilà. 29 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 Def Zone, Meute-de-Loups, vous me recevez ? 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Tu joues à quoi ? - Je préviens le Dr Kay. 31 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Cette conne se prend pour Dieu. 32 00:02:40,076 --> 00:02:42,370 Il faut rien lui dire. 33 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Non. 34 00:02:43,913 --> 00:02:46,499 On va plutôt capturer la fille nous-mêmes. 35 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 [tous halètent] 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 [musique perturbante] 37 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 [pompage de particules] 38 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 [pulsations] 39 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 [pulsations accélèrent] 40 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 [grondement] 41 00:03:41,679 --> 00:03:43,681 [musique menaçante] 42 00:04:02,951 --> 00:04:05,161 [musique électronique] 43 00:04:32,272 --> 00:04:36,818 CHAPITRE HUIT : LE MONDE À L'ENDROIT 44 00:04:53,209 --> 00:04:54,252 Tu crois que ça va ? 45 00:04:54,335 --> 00:04:59,257 Le camion est plus rapide que celui des militaires. Je dirais 8 km/h de plus. 46 00:04:59,340 --> 00:05:02,135 Ils sont partis six minutes et vingt secondes avant, 47 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 ce qui leur donne une avance supplémentaire, 48 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 donc pour le moment, ça devrait aller. 49 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Mais c'est après que ça va chier dans la colle. 50 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, surveille ton langage. 51 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 On est pas en cours de science. Cette situation implique des injures. 52 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 [soupire] 53 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Alors, ça vous fait quoi ? - Comment ça ? 54 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 D'aider à sauver le monde et tout ce qu'on est en train de vivre ? 55 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 Je trouve ça plutôt sensass. 56 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Même sacrément sensass. 57 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 [crissement de pneus] 58 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 [véhicules approchent] 59 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 [soldat] Allez, allez ! 60 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 [soldat 2] Vite, vite, vite ! 61 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 [crescendo intense] 62 00:06:16,626 --> 00:06:19,128 Hé, Robin, rassure-moi, 63 00:06:19,212 --> 00:06:22,590 c'était bien vous et pas des espèces de Cujos mutants ? 64 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 C'est nous. Reste calme, garde ton stress pour plus tard. 65 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Ouais, t'as raison, bien reçu. OK, je contrôle mes émotions. 66 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 [musique sinistre] 67 00:06:36,229 --> 00:06:39,565 [Lucas] Pas un seul signe d'une maudite planète en mouvement. 68 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Tant mieux. Ça va prendre du temps, je pense. 69 00:06:43,861 --> 00:06:45,196 Il vaut mieux se séparer. 70 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 On va utiliser les deux échelles. 71 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Prenez votre temps. Allez-y à votre rythme. 72 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Il y a des plateformes tout du long, servez-vous-en pour faire des pauses. 73 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Allez. 74 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 C'est parti, à l'attaque. 75 00:06:58,376 --> 00:07:00,378 [musique d'action] 76 00:07:06,509 --> 00:07:07,885 [musique s'estompe] 77 00:07:16,310 --> 00:07:18,312 [musique mystérieuse] 78 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Ça va ? 79 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Ça va aller, Onze, n'aie pas peur. Ces gens sont tes amis. 80 00:07:57,977 --> 00:08:00,062 Ils ne font qu'observer. 81 00:08:00,146 --> 00:08:02,315 Ne prête pas attention à eux. 82 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 [Elfe] Oui, Papa. 83 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 - [rugissement] - [hurlement] 84 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 [machinerie démarre] 85 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Et la lumière… fut. 86 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Super. Bien joué, le Rapace chauve. 87 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Il faut aller sur le toit. 88 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Et attention avec l'explosif. 89 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 On fait pas péter le monde à l'envers quand on y est. 90 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Oh, je prévoyais de lâcher les chevaux, 91 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 mais vous avez raison, Jim, prudence est mère de sûreté. 92 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Très bien. 93 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 N'oublie pas, 94 00:08:50,112 --> 00:08:53,908 deux coups lents veulent dire que… 95 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Les Abysses commencent à se déplacer. - Exactement. 96 00:08:57,411 --> 00:08:59,539 Avec ta sœur, vous vous mettez en position, 97 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 mais sans passer à l'attaque. 98 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Dès que je sais que la planète se rapproche de la tour, 99 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 je vais donner trois petits coups rapides. 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Et là, on frappe. On tue Henry. 101 00:09:09,799 --> 00:09:13,219 Et on prie pour que Dustin ait raison et que… 102 00:09:14,011 --> 00:09:15,513 la planète arrête de bouger. 103 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Pourquoi ça tournerait mal, hein ? 104 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 Si jamais ça se passe pas comme prévu, 105 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 promets-moi que tu me feras pas sortir plus tôt, 106 00:09:27,817 --> 00:09:30,278 pas tant que je suis pas sûre qu'il est mort. 107 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Oui, d'accord. 108 00:09:35,324 --> 00:09:37,743 Mais toi aussi, tu dois me faire une promesse. 109 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Si par miracle ce plan devait marcher, on foutra le camp d'ici. 110 00:09:41,163 --> 00:09:46,043 Quant au docteur Kay et ses projets, on règlera ce problème une autre fois. 111 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 D'acc ? 112 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Finissons-en, ma grande. 113 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 [musique sombre] 114 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 [expire] 115 00:11:09,168 --> 00:11:11,170 [respire fort] 116 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 - T'en veux ? - Ouais. 117 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Tu sais, euh… 118 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 ce que t'as dit tout à l'heure, au Squawk, 119 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 je suis désolé. 120 00:11:38,489 --> 00:11:41,742 Enfin, pas désolé pour ce que t'as dit. C'est pas ça, le problème. 121 00:11:41,826 --> 00:11:43,744 Enfin, y a pas de problème. Putain. 122 00:11:43,828 --> 00:11:45,788 [rit] C'est pas grave. 123 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Si, c'est grave. 124 00:11:47,957 --> 00:11:50,793 J'aurais dû être là pour toi. Et je l'ai pas été. 125 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Et j'étais tellement centré sur moi-même que j'ai rien vu. 126 00:11:54,839 --> 00:11:57,675 Et je me sens comme un idiot maintenant. 127 00:11:58,551 --> 00:11:59,635 Je te demande pardon. 128 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 T'as pas à me demander pardon. Et t'es loin d'être idiot. Tu l'es pas. 129 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Seulement… 130 00:12:06,350 --> 00:12:10,771 j'ai mis une éternité à en prendre conscience moi-même. 131 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 Je crois qu'il fallait que ça se passe comme ça s'est passé. 132 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 Je devais faire ce cheminement. 133 00:12:17,278 --> 00:12:19,905 Mais l'essentiel, c'est que tu sois là. 134 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 Et que tu me voies toujours comme un ami. 135 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Un ami ? Non, merci. 136 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Mon meilleur ami. 137 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Allez, on y va. 138 00:12:33,502 --> 00:12:35,254 On a une planète à attraper. 139 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 [Vickie] Qu'est-ce qu'ils foutent ? 140 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 J'en sais rien. Il faut pas oublier que cette tour fait 150 mètres de haut. 141 00:12:43,345 --> 00:12:45,723 - Ah. - Si ça tourne mal, ils nous contacteront. 142 00:12:45,806 --> 00:12:48,559 Oui, c'est sûr, à moins qu'ils soient déjà morts. 143 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 En fait, le stress me donne super faim, alors je vais… 144 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Tu veux quelque chose ? 145 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Non. 146 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 OK. 147 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Attends, finalement… 148 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 [musique mystérieuse] 149 00:13:03,240 --> 00:13:04,283 Vickie ? 150 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie ! 151 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 [écho] Oh, j'hallucine. 152 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 [musique angoissante] 153 00:14:01,966 --> 00:14:05,678 Hmm ! Franchement, contre l'anxiété, y a rien de tel qu'un bol de… 154 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 [musique angoissante continue] 155 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 [grésillement électrique] 156 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 [Kali] Psychédélique, non ? 157 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Salut. 158 00:14:45,843 --> 00:14:47,595 [halète] 159 00:14:57,897 --> 00:14:59,023 [Dustin] Merci, vieux. 160 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 C'est un spectacle assez démentiel. 161 00:15:14,997 --> 00:15:17,166 C'est presque dommage de tout faire sauter. 162 00:15:23,088 --> 00:15:25,090 [grondement distant] 163 00:15:25,591 --> 00:15:27,593 [musique intense] 164 00:15:30,679 --> 00:15:32,723 Sainte Mère de Dieu. 165 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, dites-moi, vous me recevez ? 166 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Oui, oui, cinq sur cinq. 167 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 168 00:15:56,497 --> 00:15:58,791 La bonne, c'est que notre théorie se vérifie. 169 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Une planète géante fonce droit sur nos têtes. 170 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 La mauvaise, c'est que notre théorie se vérifie. 171 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Une planète géante fonce droit sur nos têtes. 172 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - On a combien de temps ? - Très peu. 173 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 J'espère que Supergirl y est presque. 174 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Tiens bon, Elfe. 175 00:16:35,244 --> 00:16:38,580 [Max chuchote] Donc, c'est Vecna. Là, dans les Abysses. 176 00:16:39,456 --> 00:16:42,376 T'as pas besoin de chuchoter, mais c'est ça. 177 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 [Max à voix haute] OK, alors pourquoi on le tue pas ici ? 178 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Il a l'air carrément vulnérable. 179 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 - On peut pas l'atteindre. - Faut entrer dans son esprit. 180 00:16:50,634 --> 00:16:52,720 - C'est pas son esprit ? - C'est le mien. 181 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 - Quoi ? - Attends. 182 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Est-ce que ça va ? 183 00:17:08,402 --> 00:17:11,071 [chanson pop des années 50] 184 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 [Max] Oh, génial. 185 00:17:13,032 --> 00:17:15,075 - Ça m'avait manqué. - [fracas] 186 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hopper. 187 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 Les Abysses se déplacent. 188 00:17:20,164 --> 00:17:22,583 - On est loin de chez Henry ? - C'est pas à côté. 189 00:17:22,666 --> 00:17:24,710 - Comment ça ? - Je sais pas trop. 190 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 - T'avais fouillé tout son esprit, non ? - Oui. 191 00:17:27,629 --> 00:17:29,506 Mais il y a des tonnes de souvenirs. 192 00:17:29,590 --> 00:17:32,634 On est Dorothy dans le Magicien d'Oz sans la route de briques jaunes. 193 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Tout est relié, mais y a des détours et des raccourcis. 194 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Il nous faut un raccourci. - Sans rire ? 195 00:17:37,848 --> 00:17:40,142 Taisez-vous quand j'essaie de réfléchir. 196 00:17:40,225 --> 00:17:43,687 - Joyce, c'est ta pièce à la noix ? - J'espère t'y voir, Harrington. 197 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Oh, vendredi soir ? Tu rêves. 198 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Venez. J'ai une idée. 199 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - C'est Joyce ? - Oui. 200 00:17:49,693 --> 00:17:51,904 Derrière cette porte, Hopper fume un pétard. 201 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 Là-bas, M. Wheeler est en train de peloter Mme Wheeler. 202 00:17:54,865 --> 00:17:58,243 J'aimerais rester regarder, mais une pièce de théâtre nous attend. 203 00:17:59,536 --> 00:18:01,580 [on mâche] 204 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 [véhicules approchent] 205 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 [soldat sur talkie] Allez, action ! 206 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 [soldat 2] Reçu ! 207 00:18:19,389 --> 00:18:21,391 [musique de suspense] 208 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 RAS par ici ! 209 00:18:26,814 --> 00:18:27,856 RAS ! 210 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Allez voir à gauche ! 211 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 [directives indistinctes sur talkie] 212 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Non, non, non, les gars, les gars. Ça s'aligne pas. 213 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 [Steve] De quoi tu parles ? 214 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 L'antenne de la tour s'aligne pas avec la faille. 215 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 [Steve] Merde. 216 00:19:15,487 --> 00:19:18,115 - Si les Abysses touchent l'antenne… - La tour s'effondre. 217 00:19:18,198 --> 00:19:20,284 C'est génial, vraiment génial. 218 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Hé, chef, il faut qu'Elfe stoppe cette planète. 219 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - De toute urgence, s'il te plaît ! - Urgent du style ? 220 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trente secondes ? 221 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 [musique de tension] 222 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 [chant d'acteurs envoûtant] 223 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 [bips du minuteur] 224 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Mais qu'est-ce qu'on fait ? 225 00:19:54,902 --> 00:19:56,361 - On attend. - Quoi ? 226 00:19:56,445 --> 00:19:57,321 [fracas] 227 00:19:58,780 --> 00:20:01,074 Trois. Il faut qu'on attaque. 228 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Chef, qu'est-ce qui se passe là-bas ? 229 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 J'en sais rien. Je lui ai donné le signal ! 230 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Eh bah, il se passe rien ici. 231 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 On va se faire écrabouiller par une planète. Alors redonne le signal ! 232 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Il faut qu'on y aille. - C'est la seule issue ! 233 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 [musique devient chaotique] 234 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 [musique s'accélère] 235 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 [Dustin] Chiotte ! 236 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Accrochez-vous à quelque chose ! 237 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Attention, attention ! 238 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Maintenant ! 239 00:21:08,016 --> 00:21:09,643 [s'éveillent, halètent] 240 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 [Robin] Steve ! 241 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve ! 242 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 [musique cesse] 243 00:21:31,164 --> 00:21:33,166 [halète] 244 00:21:38,547 --> 00:21:41,758 Accroche-toi ! Je suis là, accroche-toi ! 245 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 On est en vie, on est en vie ! 246 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 Merde, je croyais que t'étais mort. 247 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 [rires de joie] 248 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Les Abysses ne bougent plus ! Elfe l'a vaincu ! 249 00:22:01,111 --> 00:22:03,822 Je répète, Elfe a vaincu ce connard ! 250 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Waouh ! C'est dément ! 251 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 T'es revenue. T'es revenue pour moi. 252 00:22:13,165 --> 00:22:17,586 Et je vais pas t'abandonner. Je resterai tant qu'on ne sera pas partis. 253 00:22:17,669 --> 00:22:18,879 Tous partis d'ici. 254 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 C'est le monstre ! 255 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Vite, on s'en va ! - Non, c'est pas moi le monstre. 256 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 Je peux le prouver. 257 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 RAS ! 258 00:22:55,457 --> 00:22:56,625 Tiens-moi ça, mec. 259 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Hé, hé ! 260 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - T'es prêt ? - Oui ? 261 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 - Prêt ? - Oui. 262 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 [Lucas] Doucement, doucement. Je te tiens. 263 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 Qui ne tente rien n'a rien. 264 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 [musique sinistre] 265 00:23:26,154 --> 00:23:28,115 Oh la vache. 266 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 On est des voyageurs de l'espace. 267 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Des voyageurs de l'espace interdimensionnel. 268 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Dans les dents, Armstrong. 269 00:24:00,814 --> 00:24:02,399 C'est terminé. 270 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Où sont-ils ? 271 00:24:07,487 --> 00:24:09,281 Avec Max. 272 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Sains et saufs. 273 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Où sont-ils ? 274 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Je viens de te le dire. 275 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Avec Max. 276 00:24:21,209 --> 00:24:23,253 Ils sont tous très loin d'ici. 277 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Tu étais loin de t'en douter. 278 00:24:27,382 --> 00:24:30,719 De te douter qu'un jour, ils sauraient que tu as menti. 279 00:24:32,012 --> 00:24:33,430 Pourquoi il nous voit pas ? 280 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 M. Quiproquo est pas le seul à avoir des pouvoirs magiques. 281 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Tu enlèves des enfants pour ça. 282 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Parce que tu penses qu'ils sont faibles d'esprit. 283 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Mais ils sont plus malins que tu le crois. 284 00:24:57,496 --> 00:24:58,788 Et toi, 285 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 tu te crois maligne ? 286 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Tu t'es fait prendre. 287 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Et là-dedans, 288 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 je trouverai toutes les réponses dont j'ai besoin. 289 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Oh la vache ! 290 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 C'est le monstre. C'est la Chose noire. 291 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tout ce que vous a raconté Holly est vrai. Il veut détruire notre monde. 292 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Mais il peut pas y arriver, pas sans vous. 293 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Il faut qu'on s'échappe. Maintenant ! 294 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Tu deviens plus puissante. 295 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Et moi aussi. 296 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly ! 297 00:26:04,563 --> 00:26:08,858 [Kali] Je peux la suivre dans son esprit. On peut en finir avec notre frère. 298 00:26:08,942 --> 00:26:10,110 Ensemble. 299 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 [Holly] Dépêchez-vous ! 300 00:26:26,293 --> 00:26:27,669 [grogne] 301 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Maintenant ! 302 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Bonjour, mon frère. 303 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 [couteau résonne] 304 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 [Lucas] Je sais pas pour vous, 305 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 mais moi, je m'attendais davantage à voir… 306 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 - Des plantes tueuses ? - Ou des monstres ? 307 00:27:02,787 --> 00:27:04,873 L'esprit de la ruche opère ici aussi. 308 00:27:04,956 --> 00:27:07,334 Si jamais Henry est mort, ses larbins aussi. 309 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 "Si jamais" ? 310 00:27:08,793 --> 00:27:10,795 On sait pas ce qui se passe dans sa tête. 311 00:27:10,879 --> 00:27:13,548 Elfe a conjuré le sort et bloqué les Abysses, 312 00:27:13,632 --> 00:27:16,134 mais elle est peut-être encore en train de le combattre. 313 00:27:16,760 --> 00:27:20,430 T'inquiète. Elle s'est entraînée pour ça et elle est pas seule. 314 00:27:20,513 --> 00:27:22,682 Elle est avec Kali et Max. 315 00:27:22,766 --> 00:27:26,561 Et je suis sûr que Henry est mort. Et s'il l'est pas, il le sera bientôt. 316 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Oui. 317 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 T'as bien remotivé les troupes. 318 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Hé, mec. 319 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Ouais. 320 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 J'ai cru que j'allais y rester. 321 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Je te revaudrai ça. 322 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Ouais. 323 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 C'est pas parce que je t'aime pas 324 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 que je veux te voir mort. 325 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Je sens qu'on va avoir besoin de toi, là-haut. 326 00:28:02,138 --> 00:28:04,432 Je peux pas t'en vouloir, de toute façon. 327 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 De pas m'aimer. 328 00:28:06,935 --> 00:28:10,438 Tu vois ? Je peux être un vrai connard quand je m'y mets. 329 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Ouais. 330 00:28:13,942 --> 00:28:16,069 C'est pareil pour moi. 331 00:28:19,614 --> 00:28:21,282 Tu sais, Steve… 332 00:28:22,534 --> 00:28:24,619 quand je suis parti en Californie, 333 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tu étais présent pour Nancy quand je pouvais pas l'être. 334 00:28:30,709 --> 00:28:35,922 Et j'ai cru que c'était à cause de ça qu'il y avait des tensions entre nous. 335 00:28:37,382 --> 00:28:38,883 Mais en réalité, 336 00:28:39,759 --> 00:28:42,178 nos problèmes n'avaient rien à voir avec toi. 337 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Sauf que j'ai mis du temps à le comprendre. 338 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Et à… 339 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 passer à autre chose. 340 00:28:57,068 --> 00:29:00,864 Si on avait pas passé notre temps à s'engueuler, j'aurais pu te faire gagner 341 00:29:00,947 --> 00:29:02,657 un peu de temps parce que… 342 00:29:03,450 --> 00:29:06,161 j'avais compris depuis un bail que Nancy et moi, 343 00:29:06,244 --> 00:29:08,079 on était pas faits l'un pour l'autre. 344 00:29:09,289 --> 00:29:13,334 Elle est indépendante, a de l'ambition, alors que moi, je veux… 345 00:29:13,418 --> 00:29:14,753 Six petites paupiettes ? 346 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Elle t'a raconté ça ? 347 00:29:21,050 --> 00:29:23,178 Ça aurait été mieux si j'avais dit quatre ? 348 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Ou bien ne pas les appeler "paupiettes". 349 00:29:26,973 --> 00:29:28,141 Ouais, t'as raison. 350 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 La morale de l'histoire, c'est… 351 00:29:32,103 --> 00:29:35,565 qu'il vaut mieux que je l'aie comme amie plutôt que rien. 352 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 C'est quelqu'un qui est tellement… 353 00:29:37,984 --> 00:29:39,611 - À part. - Ouais. 354 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 On est au moins d'accord sur ça. 355 00:29:44,532 --> 00:29:46,159 Ouais, faut croire. 356 00:29:49,913 --> 00:29:53,458 - Mais je t'aime toujours pas. - Oh, je préfère ça que l'inverse. 357 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hé, les tourtereaux ! Venez vite voir ça. 358 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Oh putain ! 359 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 [musique sinistre] 360 00:30:12,977 --> 00:30:14,145 On y est. 361 00:30:14,646 --> 00:30:16,689 C'est ce qu'il y avait dans ma vision. 362 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Les enfants sont là-dedans. 363 00:30:20,944 --> 00:30:22,862 Bon, alors qu'est-ce qu'on attend ? 364 00:30:31,287 --> 00:30:32,372 [halète] 365 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Non, Derek, tu dois pas t'arrêter. 366 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - J'y arrive plus. - Derek ! Magne-toi ! 367 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Partez sans moi ! Sauvez vos fesses, bande d'imbéciles ! 368 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Fais pas le crétin ! 369 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 - Je fais pas le crétin ! - Arrête ! 370 00:30:43,466 --> 00:30:45,718 - Chut ! - [branches craquent] 371 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Tout le monde va bien ? - Oui, ça va. 372 00:30:54,602 --> 00:30:57,730 - Vous l'avez trouvé ? Dites oui. - Il s'est volatilisé. 373 00:30:57,814 --> 00:31:01,401 Il est retourné dans le monde réel. Il peut revenir. Il va revenir. 374 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - La caverne est loin d'ici ? - Pas trop. On y va. 375 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 Derek, on doit y aller. Tout de suite ! 376 00:31:06,573 --> 00:31:08,783 - Vite ! On court ! - Allez, allez ! 377 00:31:12,954 --> 00:31:17,041 Dustin ? Lucas ? Qu'est-ce qui se passe ? Allez, répondez ! 378 00:31:20,920 --> 00:31:22,547 [musique mystérieuse] 379 00:31:48,781 --> 00:31:51,034 - [fracas métallique] - [sifflement vapeur] 380 00:31:57,248 --> 00:32:00,043 [bips] 381 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 [musique inquiétante] 382 00:32:12,263 --> 00:32:14,265 [bips moniteur cardiaque] 383 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Tu savais que ça allait se passer comme ça. 384 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tu savais que ça allait être la même chose pour elle. 385 00:32:30,156 --> 00:32:32,408 [Kali] Tu comprends pas, Jane ? 386 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 C'est un cycle. Un cycle terrible et cruel. 387 00:32:37,455 --> 00:32:40,792 Mais on peut y mettre fin. Ce soir. 388 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Comment ? 389 00:32:45,546 --> 00:32:49,801 Quand on aura tué notre frère, quand les enfants auront été sauvés, 390 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 on part pas avec les autres, on reste sur le pont. 391 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Quand le monde à l'envers disparaîtra… 392 00:32:58,935 --> 00:33:00,061 on disparaîtra aussi. 393 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 C'est la seule façon, Jane. 394 00:33:05,274 --> 00:33:07,819 La seule façon. 395 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 [Vecna] Elle va passer à l'acte, Jim. Elle va mettre fin à ses jours. 396 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 [Hopper crie] Montre-toi ! 397 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Montre-toi, sale menteur de merde ! 398 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 [Vecna] Je suis beaucoup de choses, mais je ne suis pas un menteur. 399 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Je l'ai vu dans son esprit. 400 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 Et maintenant, je le vois dans le tien. 401 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Je vois la rage que cela provoque. 402 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Ta fille est morte à cause de toi. Et bientôt, ce sera ton autre fille. 403 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 [hurle] Montre-toi ! 404 00:33:38,808 --> 00:33:42,437 [Vecna] Tu es ce que tu redoutes. 405 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 Tu es la malédiction. 406 00:33:46,566 --> 00:33:47,817 [hurle] 407 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 Non ! 408 00:34:17,764 --> 00:34:20,641 [coups forts] 409 00:34:21,517 --> 00:34:22,935 Pourquoi il sonne l'alerte ? 410 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - C'est pas une alerte. - Alors c'est quoi ? 411 00:34:39,660 --> 00:34:40,787 Oh non ! 412 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly ! 413 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Va à la caverne ! 414 00:34:46,250 --> 00:34:47,460 [inspire fort] 415 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 Je suis là. Courage. 416 00:34:51,005 --> 00:34:52,131 Sois forte ! 417 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Tiens bon. Tiens bon ! 418 00:35:03,017 --> 00:35:04,811 Qu'est-ce que t'as fait ? 419 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Salut, vous deux. 420 00:35:29,335 --> 00:35:30,586 Hé, docteur ? 421 00:35:30,670 --> 00:35:33,172 On dirait que les enfants ont laissé leurs devoirs. 422 00:35:43,808 --> 00:35:45,726 - Max ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 423 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 [Derek] Elle s'est évaporée comme un fantôme ! 424 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 [Mary] La Chose noire les a kidnappés ? 425 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Écoutez-moi ! 426 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 On suit notre plan. On va à la caverne. On risque rien si on s'y réfugie. 427 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Alors suivez-moi, taisez-vous et ne vous éloignez pas trop. 428 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 - On y va ! - [Mary] OK, on y va ! 429 00:36:03,494 --> 00:36:04,912 [Holly] Dépêchez-vous ! 430 00:36:04,996 --> 00:36:08,499 Les enfants sont livrés à eux-mêmes. Tu dois nous ramener auprès d'eux. 431 00:36:08,583 --> 00:36:12,003 Je peux pas. Pas sans le bain. Il nous a coincés dehors. 432 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 On doit rejoindre les autres dans les Abysses, on le tuera là-bas. 433 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 On a plus le temps. Les mondes vont se percuter avant qu'on le chope. 434 00:36:19,343 --> 00:36:22,221 Sauf si Holly et les enfants se réfugient dans la caverne. 435 00:36:22,305 --> 00:36:26,184 Si Dustin a raison, sans les enfants, Henry pourra rien faire. 436 00:36:26,267 --> 00:36:29,604 - Ça fait beaucoup de "si". - T'as une autre solution ? 437 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 On peut pas baisser les bras. 438 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 Pourtant, c'est ce que tu fais. Tu baisses les bras. 439 00:36:37,820 --> 00:36:39,614 Je connais la vérité. 440 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Henry m'a montré ton plan. 441 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 C'était un mensonge. 442 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Henry t'a manipulé. 443 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Il s'est servi de toi et t'es tombé dans le piège. 444 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Regarde-moi et dis-moi. 445 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Dis-le-moi. 446 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Que tu ne prévois pas de te suicider ce soir. 447 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 C'est pas le moment. On doit partir. 448 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 Je le déclencherai pas. 449 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Je refuse. - Quoi ? 450 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Je ne déclencherai pas l'explosif 451 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 tant que tu ne seras pas de retour et en sécurité avec les autres à Hawkins. 452 00:37:11,145 --> 00:37:14,941 Si jamais on tue Henry et qu'on ne détruit pas le monde à l'envers, 453 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 ça n'aura pas de sens. 454 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 C'est bien pour ça que je le détruirai une fois que tu seras à l'abri. 455 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Pourquoi tu réagis ainsi ? 456 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Henry est dans son esprit, il n'est plus lui-même. 457 00:37:25,326 --> 00:37:28,537 - Kali, attends. - Non. Ça le dépasse vraiment, Jane. 458 00:37:28,621 --> 00:37:32,166 - Ça nous dépasse tous. - C'est ça, vas-y. Tire-moi dessus. 459 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si je reste en vie, alors Henry le restera aussi. 460 00:37:35,962 --> 00:37:37,755 Il faut que je mette fin à ce cycle. 461 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Tu y arriveras. Mais pas de cette façon. 462 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Pas en employant la violence. Pas en faisant du mal. 463 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Il y a déjà eu tellement de souffrance. 464 00:37:47,890 --> 00:37:51,644 Tu venais à peine de voir le jour et on t'avait déjà enlevé ta mère. 465 00:37:51,727 --> 00:37:53,688 On t'avait déjà volé ton enfance. 466 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Tu as été agressée, manipulée, maltraitée. 467 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 Par des personnes terribles. 468 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 La vie a été tellement injuste avec toi, 469 00:38:05,116 --> 00:38:06,701 tellement cruelle. 470 00:38:08,119 --> 00:38:12,039 Mais tu ne l'as jamais laissée te briser. Il faut que tu te battes, ma grande. 471 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Il faut que tu te battes une dernière fois. 472 00:38:15,751 --> 00:38:18,629 Que tu te battes pour les jours heureux qui t'attendent. 473 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 Il faut que tu te battes pour… 474 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 pour un monde au-delà d'Hawkins. 475 00:38:24,468 --> 00:38:27,722 Que tu te battes pour le jour où tu auras un enfant. 476 00:38:28,889 --> 00:38:31,976 Afin de lui offrir la vie que tu n'as pas pu avoir. 477 00:38:34,937 --> 00:38:37,815 Pour le jour où tu seras en colère qu'elle invite un mec 478 00:38:37,898 --> 00:38:40,484 et qu'elle entrebâille pas la porte de 7 cm. 479 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Je sais. 480 00:38:42,862 --> 00:38:45,781 Je sais que tu penses ne jamais avoir tout ça, 481 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 mais je te le promets, 482 00:38:48,034 --> 00:38:50,828 on trouvera un moyen pour que ça se réalise. 483 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Et c'est toi qui feras en sorte que ça se réalise. 484 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Parce qu'il le faut. 485 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Parce que tu le mérites. 486 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 [Murray] Jim ! 487 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim ! Vous êtes là, Jim ? 488 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Je voudrais pas vous mettre la pression, mais on a de la compagnie. 489 00:39:12,808 --> 00:39:15,227 [musique intense] 490 00:39:33,245 --> 00:39:36,248 [Holly] Dépêchez-vous ! On y est presque ! Vous arrêtez pas ! 491 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Il y a un passage juste là ! Ici ! Vite ! Un par un ! 492 00:39:39,377 --> 00:39:40,836 Vite ! Vite ! 493 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, attends. 494 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 Tu sais où est Derek ? 495 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek ! - Attends ! Holly ! 496 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek ! - Holly ! 497 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Allez, viens ! Vite ! Il faut pas rester là, viens ! 498 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Cours, t'arrête pas ! Allez, Derek ! Dépêche-toi ! 499 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Entre vite, il arrive ! Fonce ! 500 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Dépêche-toi ! 501 00:40:16,163 --> 00:40:17,164 [Holly crie] 502 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly ! 503 00:40:26,715 --> 00:40:27,883 [Holly] Non ! 504 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Va bien te faire mettre ! - Vite ! 505 00:40:36,392 --> 00:40:37,643 Holly ! 506 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Ça va ? - Oui, oui, ça va, ça va. 507 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 C'était lui ? Henry ? 508 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Oui, mais il viendra pas nous chercher. Pas ici. On est en sécurité maintenant. 509 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - OK. - On est en sécurité. 510 00:41:12,887 --> 00:41:15,848 - Pourquoi tu me fixes comme ça ? - Je te fixe pas ! 511 00:41:18,100 --> 00:41:21,312 On n'est plus très loin. Et on sait pas ce qu'il y a là-bas, 512 00:41:21,395 --> 00:41:24,315 alors ce serait sympa que tu partages un peu ton armement. 513 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Toi aussi, t'as des armes. 514 00:41:25,816 --> 00:41:27,735 Trois cocktails Molotov ? Tu rigoles ? 515 00:41:27,818 --> 00:41:32,156 Sauf si tu veux ma mort sur ta conscience, je vais avoir besoin d'un flingue. 516 00:41:39,788 --> 00:41:40,956 Et bah, putain. 517 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Merci ! 518 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 C'est des fusées. 519 00:41:46,504 --> 00:41:47,796 Quoi ? 520 00:41:47,880 --> 00:41:51,509 Ouais, des fusées. Elle t'a fourgué des lance-fusées. 521 00:41:52,551 --> 00:41:55,054 - [halète] - [Mike, écho] Quoi ? Des fusées ? 522 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy ! Nancy ! Je te parle ! 523 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 [voix déformées] 524 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Pourquoi tu m'as donné ça ? 525 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 [bruits sourds perturbants] 526 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 [Mike] Hé ! Will ! 527 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 [Joyce] Will ! 528 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Hé, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui va pas ? 529 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 C'est Henry. 530 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Il est en vie. 531 00:42:30,923 --> 00:42:32,925 [musique menaçante] 532 00:42:50,317 --> 00:42:51,527 [grogne de douleur] 533 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 [homme] Résiste. 534 00:42:55,531 --> 00:42:57,783 Comment tu m'as retrouvé ? 535 00:43:04,540 --> 00:43:06,500 C'est eux qui t'ont envoyé ! 536 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Résiste. 537 00:43:10,462 --> 00:43:11,755 [grogne, hurle] 538 00:43:17,553 --> 00:43:19,221 - [hurle] - Will ! 539 00:43:19,305 --> 00:43:21,307 [gémissent de peur] 540 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 C'était quoi ? 541 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Holly ? 542 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Reste ici. 543 00:43:32,693 --> 00:43:34,695 [musique de suspense] 544 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce que tu vois ? 545 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 C'est Henry. Il a pu entrer dans la caverne. 546 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Il arrive ! Courez ! Par là ! Tout le monde ! Allez, allez, allez ! 547 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Dépêchez-vous ! Allez, plus vite ! Allez ! Allez ! 548 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Il les a trouvés. Il a trouvé Holly et les enfants. 549 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 OK, mais tu vois Elfe ? 550 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Tu la vois ? Ou Kali ? Ou Max ? 551 00:44:12,566 --> 00:44:15,861 Ils sont seuls. Ils sont tous seuls. 552 00:44:17,529 --> 00:44:19,865 - [Holly] Dépêchez-vous ! - [Mary] Plus vite ! 553 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Tu peux l'arrêter ? Avec tes pouvoirs ? 554 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Je peux essayer. Allez-y, m'attendez pas. 555 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Allez, bougez-vous ! 556 00:44:43,305 --> 00:44:45,307 [soldats crient] 557 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 - [soldat] Allez ! - [soldat 2] Montez ! 558 00:44:51,313 --> 00:44:52,690 RAS ! 559 00:44:58,612 --> 00:45:00,698 [soldat, talkie] Rien au sous-sol. 560 00:45:00,781 --> 00:45:02,616 - [soldat] Allez, allez ! - On y va ! 561 00:45:08,497 --> 00:45:10,708 - [son aigu] - [hurlent] 562 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Oh, non. 563 00:45:37,109 --> 00:45:39,653 [gémit puis hurle] 564 00:45:39,737 --> 00:45:41,780 [Holly] Venez, c'est ce trou, là ! 565 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Plus vite ! Allez, c'est juste là ! Le trou ! 566 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, tu descends ! Fais attention, OK ? Vous arrêtez pas. Thomas, c'est à toi ! 567 00:45:49,705 --> 00:45:52,916 - [musique s'intensifie] - [Mary] Allez, dépêche-toi ! 568 00:45:56,253 --> 00:45:58,630 [soldats crient des ordres] 569 00:46:00,299 --> 00:46:02,217 [Murray] Jim, vous me recevez ? 570 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, vous me recevez ? 571 00:46:05,471 --> 00:46:07,097 Bordel de merde ! 572 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 573 00:46:31,455 --> 00:46:35,459 - [crie] - Tiens, tiens. Regardez qui voilà. 574 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Ta copine t'a laissée ici, hein ? 575 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 C'est pas très gentil, ça. 576 00:46:44,384 --> 00:46:45,344 [renifle] 577 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Virez-la d'ici. 578 00:47:01,193 --> 00:47:02,444 [Hopper] Hé, hé. 579 00:47:02,528 --> 00:47:05,280 Je suis là. Je suis là. 580 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Moi aussi, je suis là. 581 00:47:13,497 --> 00:47:14,373 Bon, écoutez. 582 00:47:14,456 --> 00:47:18,126 Tout ce que vous voyez ici n'est pas réel. Ça peut pas vous faire de mal. 583 00:47:18,210 --> 00:47:20,337 - Me lâchez pas des yeux. - D'accord. 584 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Allez, on y va. 585 00:47:26,426 --> 00:47:30,347 On avance, on s'éloigne pas du groupe. Me quittez pas des yeux, regardez-moi. 586 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Vous arrêtez surtout pas. 587 00:47:31,765 --> 00:47:33,016 [homme gémit] 588 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 C'est la grosse merde ! 589 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 [Holly] Regarde-moi, Derek ! 590 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Par ici. Vous allez de l'autre côté et vous m'attendez. 591 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tu commences. 592 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 [Mary] Thomas, à toi. 593 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Allez, on se dépêche ! - Plus vite ! 594 00:47:51,493 --> 00:47:54,913 - [garçon] Plus vite ! - [Mary] Dépêche-toi, Glenn. 595 00:47:57,291 --> 00:47:59,167 [Mary] Allez, plus vite. 596 00:47:59,751 --> 00:48:00,836 [Kali gémit] 597 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Dis-moi où est l'autre fille. Ou celle-là va mourir ici et maintenant. 598 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Je vois pas de quoi vous parlez. Il y a que nous. 599 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Tu crois que je suis là pour me marrer ? Où elle est ? 600 00:48:15,976 --> 00:48:17,978 [musique intense continue] 601 00:48:28,196 --> 00:48:32,284 Qu'est-ce que tu fais, Murray ? C'est pas du tout un bon plan, ça. 602 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 C'est de la folie. 603 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 OK. Qui ne tente rien n'a rien. 604 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 [Akers] Une dernière chance. 605 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Où est l'autre fille ? 606 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Va te faire voir. 607 00:48:56,475 --> 00:48:57,893 Tu l'auras voulu. 608 00:49:07,402 --> 00:49:09,571 [crie] 609 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 [gémit] 610 00:49:56,284 --> 00:49:58,286 [grognent] 611 00:50:24,396 --> 00:50:25,897 - Kali. - Kali ! 612 00:50:25,981 --> 00:50:28,525 Non, non, non ! 613 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. Kali ! 614 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Un bandage ! - Maintiens la pression sur la blessure. 615 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, regarde-moi. 616 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Tiens bon, d'accord. Je suis là. Tout ira bien, tu verras. 617 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Je vais pas m'en sortir. 618 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Non, dis pas ça, ça va aller. Ça va aller, tu vas t'en sortir, OK ? 619 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Pleure pas, Jane. 620 00:50:50,672 --> 00:50:51,673 Mon histoire… 621 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 devait se terminer ici. 622 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Non. 623 00:50:57,804 --> 00:50:59,306 Non, non… 624 00:51:01,725 --> 00:51:03,852 [musique dramatique] 625 00:51:32,714 --> 00:51:34,591 [musique sinistre] 626 00:51:37,302 --> 00:51:38,637 Holly. 627 00:51:41,723 --> 00:51:43,100 Holly ? 628 00:51:46,603 --> 00:51:47,813 [Holly crie] 629 00:51:55,779 --> 00:51:57,697 - [Henry grogne] - [Holly gémit] 630 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 [homme] Comment tu m'as retrouvé ? 631 00:52:05,330 --> 00:52:07,249 [jeune Henry] S'il vous plaît. 632 00:52:07,332 --> 00:52:10,627 S'il vous plaît, monsieur. Ne tirez pas. 633 00:52:10,710 --> 00:52:12,129 [homme] Qui es-tu ? 634 00:52:12,838 --> 00:52:16,133 Henry. Henry Creel. Je vis à côté d'ici. 635 00:52:16,216 --> 00:52:18,009 - [inspire] - Qui t'a envoyé ? 636 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 [jeune Henry] Personne, j'étais là, j'ai entendu un cri. 637 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Si, c'est eux. C'est eux qui t'ont envoyé. 638 00:52:24,432 --> 00:52:26,935 - Il vous faut un médecin. - [coup de feu] 639 00:52:27,018 --> 00:52:28,645 - [Henry gémit] - [Will gémit] 640 00:52:32,232 --> 00:52:33,733 Qu'est-ce qui se passe ? 641 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Il est dans un souvenir. 642 00:52:37,154 --> 00:52:39,030 Et il a peur. 643 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 Il a tellement peur. 644 00:52:43,827 --> 00:52:44,828 [homme grogne] 645 00:52:51,168 --> 00:52:54,171 Oh, merci, Seigneur. Merci. Merci, Seigneur. Merci ! 646 00:52:54,254 --> 00:52:58,550 J'ai cru que je vous avais perdus tous les deux. [rit] 647 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Et bah quoi ? 648 00:53:00,010 --> 00:53:02,095 Pas de câlin du grand bonhomme, hein ? 649 00:53:02,179 --> 00:53:05,432 Pourquoi pas un : "Merci d'avoir détruit l'hélico, Murray. 650 00:53:05,515 --> 00:53:07,726 "C'était très courageux et…" 651 00:53:07,809 --> 00:53:09,186 [renifle] 652 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 Mais qu'est qu'il y a ? 653 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Attendez. 654 00:53:13,356 --> 00:53:15,692 Kali. Où est Kali ? 655 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Oh, non. 656 00:53:20,363 --> 00:53:21,907 Elfe, je suis… 657 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 vraiment désolé. 658 00:53:42,302 --> 00:53:44,054 Je peux sauter. 659 00:53:45,222 --> 00:53:47,933 Je peux sauter de ce rocher jusqu'aux Abysses. 660 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Je serai au bon endroit. Au pied de l'arbre. Raccourci. 661 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry est toujours là-haut. 662 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Si tu tombes… - Je tomberai pas. 663 00:53:55,690 --> 00:53:57,525 Si tu arrives là-haut… 664 00:54:00,528 --> 00:54:01,947 Je le tue. 665 00:54:02,030 --> 00:54:03,281 Ah oui ? 666 00:54:04,032 --> 00:54:05,408 Et après ? 667 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Quand j'étais petite et que tu m'as trouvée dans les bois… 668 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 j'avais peur. 669 00:54:26,388 --> 00:54:27,722 Très peur. 670 00:54:30,934 --> 00:54:32,936 Je comprenais pas ce monde. 671 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Je comprenais pas… les humains. 672 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tu m'as accueillie. 673 00:54:47,242 --> 00:54:48,910 Tu m'as élevée. 674 00:54:48,994 --> 00:54:50,453 Protégée de ce monde. 675 00:54:50,537 --> 00:54:51,538 Mm. 676 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 T'es devenu mon père. 677 00:55:17,188 --> 00:55:20,608 Mais je suis plus une enfant, c'est terminé. 678 00:55:33,371 --> 00:55:35,415 Et je suis pas Sara. 679 00:55:35,498 --> 00:55:37,042 [renifle] 680 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Elle, elle avait pas le choix. 681 00:55:52,390 --> 00:55:53,475 Moi, je l'ai. 682 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Et j'ai besoin 683 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 que tu sois convaincu que je fais le bon choix. 684 00:56:08,073 --> 00:56:11,409 J'ai besoin que tu croies en moi. 685 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 [musique sombre] 686 00:56:28,051 --> 00:56:29,594 [pleure] 687 00:57:13,096 --> 00:57:15,181 [sifflement d'air] 688 00:57:20,728 --> 00:57:22,730 [musique perturbante] 689 00:57:45,211 --> 00:57:48,631 [murmures spectraux] 690 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 [voix de Vecna] Trouve-moi. 691 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 [voix chuchote] Trouve-moi. 692 00:57:59,142 --> 00:58:02,103 [hurle] 693 00:58:02,812 --> 00:58:05,273 - [s'étouffe] - [grogne] 694 00:58:05,356 --> 00:58:06,649 Tu dois… 695 00:58:08,151 --> 00:58:10,403 Tu dois lui résister. 696 00:58:11,154 --> 00:58:14,574 Ça va te consumer. 697 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Ça consumera tout. 698 00:58:23,291 --> 00:58:24,501 [choc] 699 00:58:25,752 --> 00:58:28,254 [gémit de frayeur] 700 00:58:35,970 --> 00:58:37,972 [musique mystérieuse] 701 00:58:49,067 --> 00:58:50,944 C'était pas toi. 702 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Ça a jamais été toi. 703 00:58:56,366 --> 00:58:57,408 Laisse-moi seul. 704 00:58:57,492 --> 00:59:01,412 C'est pour ça que le Flagelleur mental te laissait pas entrer dans la caverne. 705 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 Il voulait pas que tu te souviennes. 706 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Je t'ai dit de me laisser seul. 707 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Tu n'étais qu'un enfant. Un enfant comme moi. 708 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Il s'est servi de toi. 709 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Il s'est servi de toi pour l'amener ici. 710 00:59:18,346 --> 00:59:20,598 Tu es comme moi, Henry. 711 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un vaisseau. 712 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Mais tu peux lui résister. Nous aider à le combattre. 713 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Ne le laisse pas gagner, Henry, je t'en supplie. Ne le laisse pas gagner. 714 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Non. 715 00:59:39,367 --> 00:59:41,578 Il n'a fait que me montrer la vérité. 716 00:59:45,999 --> 00:59:50,128 - Il m'a montré que ce monde est brisé. - [bébé hurle] 717 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que l'homme est brisé. 718 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Arrête de l'écouter, Henry, il te contrôle, arrête de l'écouter ! 719 00:59:57,552 --> 00:59:59,470 [grognement grave] 720 01:00:01,014 --> 01:00:03,016 [pulsations rapides] 721 01:00:05,101 --> 01:00:08,062 Il n'a jamais eu le contrôle sur moi. 722 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Et je ne l'ai jamais contrôlé. 723 01:00:12,191 --> 01:00:14,193 [tremblement] 724 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 [grincement] 725 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Ne vois-tu pas, William ? 726 01:00:26,623 --> 01:00:28,958 J'aurais pu lui résister. 727 01:00:29,876 --> 01:00:32,295 Mais j'ai choisi 728 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 de le rejoindre. 729 01:00:34,047 --> 01:00:36,049 [musique dramatique ascendante] 730 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 Oh, bordel. 731 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Il a besoin de moi. 732 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Et j'ai besoin de lui. 733 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 On… 734 01:01:13,586 --> 01:01:14,879 [grognement fort] 735 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 … ne fait… 736 01:01:18,925 --> 01:01:20,093 qu'un. 737 01:01:21,844 --> 01:01:23,596 [rugit] 738 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Courez ! 739 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 [Mike] Courez ! Courez ! 740 01:01:29,143 --> 01:01:30,812 Dans la forêt ! 741 01:01:30,895 --> 01:01:32,313 Vite ! 742 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 [Steve] Dustin ! 743 01:01:43,282 --> 01:01:44,701 [hurle] 744 01:01:47,537 --> 01:01:50,164 - [Lucas] Allez, fonce, fonce ! - [Steve] Allez ! 745 01:01:52,625 --> 01:01:54,544 [Lucas] On bouge ! Allez, bougez-vous ! 746 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Merde ! 747 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 [rugit] 748 01:02:04,679 --> 01:02:06,180 [cri] 749 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 - Attention ! - On bouge, allez ! 750 01:02:10,810 --> 01:02:12,228 [Mike] Allez, bougez-vous ! 751 01:02:18,985 --> 01:02:20,987 [musique épique] 752 01:02:45,386 --> 01:02:46,387 [Elfe grogne] 753 01:03:12,371 --> 01:03:13,915 - Elle l'a blessé. - Comment ? 754 01:03:13,998 --> 01:03:16,250 - Elle combat Vecna. - L'esprit de ruche. 755 01:03:17,794 --> 01:03:19,128 [grogne] 756 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 [musique sinistre] 757 01:03:26,928 --> 01:03:28,554 Alors… 758 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 tu as vraiment envie de mourir ? 759 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - Il faut qu'on l'aide ! - Comment ? 760 01:03:41,692 --> 01:03:43,277 La ruche marche dans les deux sens. 761 01:03:43,361 --> 01:03:45,446 On fait mal au Flagelleur, on fait mal à Vecna. 762 01:03:45,530 --> 01:03:47,114 Faire mal à ce Godzilla ? 763 01:03:47,198 --> 01:03:50,451 Pour s'en prendre à un truc de cette taille, faut se disperser. 764 01:03:50,535 --> 01:03:53,246 L'attaquer de tous côtés. Saper tous ses points de vie. 765 01:03:53,329 --> 01:03:54,664 Comment ça ? 766 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 Là-bas ! 767 01:03:55,873 --> 01:03:57,792 L'un de nous l'attire dans ce canyon. 768 01:03:57,875 --> 01:04:00,169 Les autres prennent position sur ces falaises. 769 01:04:00,962 --> 01:04:02,755 On le prend au piège d'en haut. 770 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 [Robin] Une seule question. 771 01:04:06,133 --> 01:04:07,760 Lequel de nous fait l'appât ? 772 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 C'est moi. 773 01:04:27,738 --> 01:04:29,657 - [Flagelleur hurle] - [coups de feu] 774 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Action ! 775 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Action ! 776 01:04:38,124 --> 01:04:39,625 [Steve] Allez, allez, allez. 777 01:04:47,091 --> 01:04:48,509 [rugit] 778 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Non ! 779 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Non, non ! 780 01:05:00,479 --> 01:05:03,274 On peut rien faire ! Dépêche, viens ! 781 01:05:06,277 --> 01:05:07,862 [gémit] 782 01:05:07,945 --> 01:05:09,238 [crie] 783 01:05:18,372 --> 01:05:20,249 [musique intense] 784 01:06:08,714 --> 01:06:11,258 - [Jonathan hurle] - Boum ! 785 01:06:11,342 --> 01:06:13,094 [cri de douleur] 786 01:06:15,846 --> 01:06:17,056 [Vecna gémit] 787 01:06:42,748 --> 01:06:44,333 [Steve] Attention ! Attention ! 788 01:06:47,211 --> 01:06:48,879 [couinements] 789 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - C'est pour Eddie, espèce d'enfoiré ! - Pour Eddie ! 790 01:06:54,218 --> 01:06:55,594 [grogne de douleur] 791 01:06:58,723 --> 01:07:00,099 [gémit] 792 01:07:16,198 --> 01:07:17,700 [efforts] 793 01:07:19,035 --> 01:07:21,037 [musique d'action] 794 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 J'ai plus peur, c'est terminé. 795 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Aucun de nous 796 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 n'a peur… 797 01:07:47,271 --> 01:07:48,397 [hurle] 798 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 … de toi. 799 01:07:51,609 --> 01:07:54,236 [musique épique ascendante] 800 01:08:00,701 --> 01:08:02,995 [crient tous les deux] 801 01:08:03,662 --> 01:08:04,997 [cri agonisant] 802 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Ouais ! 803 01:08:06,916 --> 01:08:08,626 [Dustin] Oh merde, faut y aller ! 804 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Courez ! Chiotte, chiotte ! 805 01:08:16,675 --> 01:08:20,387 [musique victorieuse] 806 01:08:36,987 --> 01:08:40,407 - [musique s'estompe] - [pulsations ralentissent] 807 01:08:40,491 --> 01:08:42,493 [grognement faible] 808 01:08:48,874 --> 01:08:49,875 [Nancy] Elfe ! 809 01:08:53,546 --> 01:08:54,964 Tout le monde va bien ? 810 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 811 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly ? Tu m'entends ? 812 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly ? 813 01:09:24,410 --> 01:09:27,663 Holly, réveille-toi. Holly ! 814 01:09:27,746 --> 01:09:30,124 [s'étouffe] 815 01:09:31,041 --> 01:09:33,836 [souffle envoûtant] 816 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy ? 817 01:09:43,345 --> 01:09:46,473 Oui, c'est moi. Je suis là. 818 01:09:46,557 --> 01:09:50,477 C'est moi. Je suis là. 819 01:09:52,771 --> 01:09:54,148 [Mike] Holly ? 820 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Hé ! 821 01:09:58,277 --> 01:09:59,278 Ça va ? 822 01:10:00,112 --> 01:10:02,114 [musique poignante] 823 01:10:26,430 --> 01:10:30,309 Recrache tout. C'est ça, tout ira bien, tu verras. Ça va aller. 824 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Je suis où ? 825 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 En sécurité. T'es en sécurité, mon grand, on te ramène chez toi. 826 01:10:36,065 --> 01:10:37,983 Woh ! Oh ! 827 01:10:38,067 --> 01:10:41,487 Je suis là, mon grand. Je suis là, mon grand, ça va. 828 01:10:42,112 --> 01:10:44,490 [on tousse, vomit] 829 01:10:46,116 --> 01:10:49,745 [gémissements faibles] 830 01:10:57,253 --> 01:11:00,839 [continue de gémir, tousse] 831 01:11:03,968 --> 01:11:05,970 [musique lente et tragique] 832 01:11:24,947 --> 01:11:26,949 [continue de s'étouffer] 833 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 [continue de s'étouffer] 834 01:11:44,258 --> 01:11:47,469 Je t'en supplie, m'abandonne pas. Reviens, s'il te plaît ! 835 01:11:47,553 --> 01:11:49,305 [crie] Non ! 836 01:11:59,064 --> 01:12:01,108 Tu t'en es pris à la mauvaise famille. 837 01:12:01,191 --> 01:12:03,027 [grogne] 838 01:12:03,694 --> 01:12:05,029 [musique épique] 839 01:12:05,112 --> 01:12:06,196 [Holly] Maman ! 840 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Tu vas le tuer, maman ! 841 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 [Lucas] À l'aide ! 842 01:12:15,122 --> 01:12:16,206 [hurle] 843 01:12:16,999 --> 01:12:18,959 [Nancy] Tu peux pas rentrer chez toi ? 844 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 [Eddie] Je me suis pas enfui pour une fois. 845 01:12:23,213 --> 01:12:25,966 - [Dustin] Eddie ! - [Eddie] Je t'aime, mon pote. 846 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 [Elfe] Au revoir, Mike. 847 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Elfe ? Elfe, t'es où ? 848 01:12:31,764 --> 01:12:34,850 [Vecna] Ce n'est pas lui qui m'a fait devenir cette chose. 849 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 C'est toi. 850 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 [Joyce] Réveille-toi ! 851 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Va-t'en ! 852 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Je veux seulement que ça s'arrête. 853 01:12:46,820 --> 01:12:47,905 [crie] 854 01:12:52,993 --> 01:12:54,995 [musique poignante] 855 01:13:20,479 --> 01:13:21,772 [soupir de soulagement] 856 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 [musique s'estompe] 857 01:13:28,821 --> 01:13:30,656 [tonnerre gronde au loin] 858 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 - [Dustin] Chef, tu me reçois ? - Je te reçois. Quoi ? 859 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Bah, le salaud sans nez est cuit. 860 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 On est de retour dans le monde à l'envers et on a les enfants. 861 01:13:48,048 --> 01:13:51,135 [musique douce et optimiste] 862 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Vous allez comment ? Tout le monde va bien ? 863 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 La bande s'est mangé une raclée, mais on va bien. 864 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Et Elfe, ça va ? 865 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Toute la bande. 866 01:14:07,484 --> 01:14:10,154 Et si on lançait la musique, vieille branche ? 867 01:14:10,237 --> 01:14:13,115 Qu'on détruise le monde à l'envers une fois pour toutes. 868 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Qu'on raye cet enfer de la carte. 869 01:14:16,243 --> 01:14:17,619 Oui, bien reçu. 870 01:14:25,544 --> 01:14:29,339 [bips] 871 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 [Murray] C'est parti. Je lance le compte à rebours. 872 01:14:37,806 --> 01:14:40,851 ["When Doves Cry" par Prince and the Revolution] 873 01:14:51,195 --> 01:14:53,989 Arrête ! Tu vas m'en mettre partout ! Arrête ! 874 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 [Lucas] Moi aussi, je suis vilain. 875 01:14:58,619 --> 01:15:00,245 Ça pue. Ça pue. 876 01:15:04,500 --> 01:15:08,170 ["When Doves Cry" continue] 877 01:15:26,897 --> 01:15:30,275 ["When Doves Cry" continue] 878 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 [vent souffle] 879 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Hé, tu vas faire entrer toute cette merde à l'intérieur. 880 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 C'est soit ça, soit je m'évanouis direct. 881 01:15:37,199 --> 01:15:39,618 Parce que tu sens plus mauvais que… 882 01:15:40,452 --> 01:15:43,705 Je sais même pas dire ce que tu sens, mais ça empeste. 883 01:15:45,582 --> 01:15:46,667 [klaxon] 884 01:15:49,253 --> 01:15:51,255 [klaxon insistant] 885 01:15:53,090 --> 01:15:54,758 [rire diabolique] 886 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 [ensemble] Trouducs. 887 01:15:57,761 --> 01:15:59,096 [ricane] 888 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Ça fait du bien. 889 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 [soupire] Nous y voilà. Enfin chez nous. 890 01:16:06,144 --> 01:16:09,565 Dites, Jimbo, je veux savoir… Qu'est-ce que ça fait ? 891 01:16:09,648 --> 01:16:12,401 - J'ai besoin de dormir et d'une clope. - [ricane] 892 01:16:12,484 --> 01:16:14,069 - Vous aviez pas arrêté ? - Si. 893 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 C'est pour ça qu'elle va être si bonne. 894 01:16:24,204 --> 01:16:26,832 - [pneus crèvent] - ["When Doves Cry" s'arrête] 895 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Attention ! 896 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 [Mike] Tout le monde va bien ? 897 01:16:35,757 --> 01:16:37,217 [musique intense] 898 01:16:41,054 --> 01:16:43,348 Les mains en l'air ! Je veux voir vos mains ! 899 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 On a des enfants. 900 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Bougez ! - Lâchez-moi ! 901 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Descendez ! Descendez ! Les mains en l'air ! 902 01:16:48,645 --> 01:16:51,315 - Les mains en l'air ! - [Murray] Tout doux ! 903 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 OK, je descends ! 904 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 OK, OK. 905 01:16:53,859 --> 01:16:54,985 [Holly crie] Nancy ! 906 01:16:55,068 --> 01:16:56,361 Non, c'est ma sœur ! 907 01:16:56,445 --> 01:16:57,821 [soldat] Bouge pas ! 908 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 Oui, oui ! OK, OK ! 909 01:16:59,615 --> 01:17:01,033 [soldat] Pas un geste ! 910 01:17:01,116 --> 01:17:03,744 [sifflement aigu] 911 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Allez, on y va, par ici ! 912 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - [Steve] Dustin ! - [soldat] Allez ! 913 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 [soldat] Allez ! Plus vite ! 914 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Elfe, tu vois Elfe ? 915 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sergent ! Où est la fille ? 916 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Elle était là y a une seconde. 917 01:17:22,012 --> 01:17:24,139 [musique de tension] 918 01:17:25,724 --> 01:17:26,850 Elle a dû s'échapper. 919 01:17:27,434 --> 01:17:28,310 [soupir soulagé] 920 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Oh, non. 921 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - [Dustin] Mike… - Lâchez-moi ! 922 01:17:54,378 --> 01:17:57,881 Qu'est-ce que tu fais ? Faut pas que tu restes là ! 923 01:17:57,964 --> 01:18:00,467 Tout ça finira jamais. Pas si je suis toujours là. 924 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Non, non. On va trouver une solution. Se battre, comme toujours. 925 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 J'ai besoin que tu parles aux autres. 926 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Non. - Remercie-les pour moi. 927 01:18:09,559 --> 01:18:11,937 D'avoir été si gentils avec moi. 928 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Et de m'avoir appris l'amitié. 929 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Pitié, fais pas ça ! 930 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, j'ai besoin que tu les aides à comprendre mon choix. 931 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Moi, je le comprends même pas. 932 01:18:21,697 --> 01:18:22,989 Je sais. 933 01:18:23,865 --> 01:18:25,534 Mais tu y arriveras. 934 01:18:25,617 --> 01:18:26,868 Un jour, tu comprendras. 935 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tu me comprends. 936 01:18:30,539 --> 01:18:32,374 [musique mélancolique] 937 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mieux que personne. 938 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Depuis toujours. 939 01:18:37,421 --> 01:18:39,423 Depuis le tout premier jour. 940 01:18:42,342 --> 01:18:44,720 ["Purple Rain" par Prince and the Revolution] 941 01:18:47,055 --> 01:18:48,890 Tu as vu la vraie moi. 942 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 [écho] Moi, je m'appelle Mike. C'est le diminutif de Michael. 943 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Toi, on pourrait t'appeler Elfe. L'elfe de la forêt. 944 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 La vraie moi. 945 01:19:00,777 --> 01:19:04,239 ["Purple Rain" continue] 946 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Je t'aime. 947 01:19:24,342 --> 01:19:26,511 Je t'aime pour ce que tu es et rien d'autre. 948 01:19:26,595 --> 01:19:30,474 ["Purple Rain" continue] 949 01:19:33,477 --> 01:19:35,645 Je t'en supplie, me laisse pas, Elfe. 950 01:19:37,481 --> 01:19:39,816 Je t'en supplie, fais pas ça. 951 01:19:41,026 --> 01:19:43,153 Je serai toujours avec toi. 952 01:19:45,405 --> 01:19:46,948 Je t'aime. 953 01:19:49,701 --> 01:19:53,747 ["Purple Rain" continue] 954 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Au revoir, Mike. 955 01:20:00,504 --> 01:20:02,672 ["Purple Rain" continue] 956 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Elfe ! Elfe ! Elfe ! 957 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Elfe ! - Mike ! 958 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - La touchez pas ! - Mike ! 959 01:20:13,475 --> 01:20:15,602 [Mike] Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 960 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Elfe ! 961 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Elfe ! 962 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Elfe ! Non ! 963 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Non, Elfe, non ! 964 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Elfe ! 965 01:20:34,788 --> 01:20:39,501 Elfe ! 966 01:21:36,558 --> 01:21:37,893 [musique angélique] 967 01:21:37,976 --> 01:21:40,437 [distant] Non ! 968 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 - [musique continue] - Elfe ! 969 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Elfe ! Elfe ! 970 01:22:00,123 --> 01:22:01,416 [expire] 971 01:22:01,499 --> 01:22:03,501 [grincement métallique] 972 01:22:05,587 --> 01:22:07,589 [souffle assourdissant] 973 01:22:11,718 --> 01:22:13,345 [silence soudain] 974 01:22:13,428 --> 01:22:15,013 [expiration distante] 975 01:22:40,038 --> 01:22:42,040 [piano mélancolique] 976 01:23:32,298 --> 01:23:34,300 [piano s'estompe] 977 01:23:36,636 --> 01:23:39,806 [battements de cœur] 978 01:23:45,228 --> 01:23:46,604 MONUMENT COMMÉMORATIF 979 01:23:47,772 --> 01:23:50,400 DÉDIÉ AUX HABITANTS D'HAWKINS 980 01:23:50,483 --> 01:23:52,485 QUI ONT PERDU LA VIE LORS DU SÉISME 981 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 ["Landslide" par Fleetwood Mac] 982 01:24:01,828 --> 01:24:02,996 18 MOIS PLUS TARD 983 01:24:03,079 --> 01:24:06,332 [Robin] Salut, les amis. Ça faisait longtemps. 984 01:24:06,916 --> 01:24:09,085 Je me demande… Enfin, 985 01:24:09,169 --> 01:24:12,047 est-ce que vous vous souvenez de moi ? 986 01:24:12,672 --> 01:24:15,675 Je suis peut-être trop modeste. Soyons honnêtes, 987 01:24:15,759 --> 01:24:20,180 qui pourrait oublier cette voix apaisante teintée du raillement d'une Debra Winger ? 988 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Eh oui. C'est moi. Robin Buckley. Alias Rockin' Robin. 989 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy "les doigts agiles" m'a laissé reprendre le micro en tant qu'invitée, 990 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 mais va falloir être sympa avec moi parce que je me sens un peu rouillée. 991 01:24:36,321 --> 01:24:38,364 C'est vrai, de quoi je vais vous parler ? 992 01:24:38,448 --> 01:24:41,868 En fait, mes sujets incontournables sont aussi dépassés 993 01:24:41,951 --> 01:24:43,745 que la coupe au bol de mon ami. 994 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Enfin, fini, les soldats. 995 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 Fini, les clôtures. 996 01:24:49,918 --> 01:24:51,795 Plus de caméras de surveillance 997 01:24:51,878 --> 01:24:55,465 et la seule Dédé Zone que je vois, c'est le comptoir de Dennis. 998 01:24:56,216 --> 01:25:00,845 Les gens sont heureux et souriants et ils vont voir des films. 999 01:25:00,929 --> 01:25:04,182 Mais hé, qui a pas envie de voir les nouvelles aventures d'Indy ? 1000 01:25:04,265 --> 01:25:06,351 - [rot] - [tout bas] Merde. 1001 01:25:06,434 --> 01:25:07,644 [coup de fouet] 1002 01:25:07,727 --> 01:25:08,895 Et voilà. 1003 01:25:10,355 --> 01:25:13,066 Désolée, mon complice de toujours m'a laissé tomber, 1004 01:25:13,149 --> 01:25:16,152 mais bon, en matière d'excuses, 1005 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 il en a une bonne. 1006 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Allez, les garçons ! Base-ball à fond ! 1007 01:25:20,865 --> 01:25:23,118 - [Robin] Après… - Un mental d'acier ! 1008 01:25:23,201 --> 01:25:27,622 … je suis presque trop superstitieuse pour dire ça et je touche du bois, 1009 01:25:27,705 --> 01:25:33,044 mais je crois que la malédiction de Hawkins est enfin levée. 1010 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Allez, Thomas, on y va, les mômes ! 1011 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Et en même temps… - Action ! 1012 01:25:37,632 --> 01:25:40,760 c'est même plus le Hawkins dont je me souviens. 1013 01:25:41,553 --> 01:25:43,429 Il a l'air si différent. 1014 01:25:44,973 --> 01:25:46,933 Mais c'est peut-être pas la ville. 1015 01:25:47,475 --> 01:25:50,311 C'est peut-être moi qui ai changé ou peut-être… 1016 01:25:51,187 --> 01:25:53,231 Peut-être qu'on a tous changé. 1017 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 En tout cas, c'est certainement vrai pour mes amis. 1018 01:25:58,069 --> 01:26:03,074 [ricane] Qui, pour la petite histoire, seront diplômés aujourd'hui. 1019 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Eh oui, la promo de 1989 de Hawkins monte sur le podium aujourd'hui. 1020 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Venez tous les applaudir. Moi, je serai là. 1021 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Personne ne mérite une standing ovation plus qu'eux. 1022 01:26:16,462 --> 01:26:21,050 Alors, pour lancer les festivités, le tube du moment. 1023 01:26:21,885 --> 01:26:23,887 ["Here Comes Your Man" par Pixies] 1024 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Si tu te casses encore quelque chose, compte pas sur moi. 1025 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Parce que j'ai eu ma dose des hôpitaux. 1026 01:26:39,194 --> 01:26:41,988 Je préférerais être seule, pour le coup. C'est vrai… 1027 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 c'est quoi, cette tenue ? 1028 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Quoi ? On reçoit notre diplôme aujourd'hui. 1029 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Dans deux heures. Je crois que tu t'emballes un peu. 1030 01:26:50,622 --> 01:26:51,664 Hmm. 1031 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 OK. Là, tu t'emballes carrément, mon grand. 1032 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Désolé, c'est que t'es super sexy, comme ça. 1033 01:27:00,465 --> 01:27:02,508 Et toi, t'es super ringard. 1034 01:27:05,220 --> 01:27:07,222 ["Here Comes Your Man" continue] 1035 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 [soupir dégoûté] Je crois que je vais vomir. 1036 01:27:16,731 --> 01:27:18,816 ["Here Comes Your Man" continue] 1037 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Ça y est, tu la prends ? 1038 01:27:20,526 --> 01:27:22,695 - Allez ? S'il te plaît ? - [sanglote] 1039 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Maman, arrête de pleurer, tout va bien. 1040 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Je suis qu'à un jour de route. - Je sais. 1041 01:27:28,576 --> 01:27:30,787 - Je rentrerai dès que je peux. - D'accord. 1042 01:27:30,870 --> 01:27:33,706 Je t'appellerai tant que tu voudras changer de numéro. 1043 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - D'accord. - D'accord ? 1044 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 [ricane] 1045 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Je t'aime. - Je t'aime. 1046 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Tu veux encore des photos ? 1047 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Oui. - D'accord. 1048 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Trop mignon. Oh, un ange tombé du ciel. 1049 01:27:44,759 --> 01:27:46,094 [rires] 1050 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Superman ! 1051 01:27:47,595 --> 01:27:49,430 - [Jonathan] Ça tourne. - "Félicitations". 1052 01:27:49,514 --> 01:27:50,890 [Hopper] OK, félicitations. 1053 01:27:50,974 --> 01:27:52,517 - Super, maman. - Promo 89. 1054 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 C'est bon. Terminé. 1055 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Merde. Attendez, non, non, non. 1056 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - Oh non. - [Joyce] Laisse-le faire. 1057 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Laisse le drap. - Non, non. 1058 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Faut filtrer la lumière. 1059 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - On tourne pas Le Parrain. - Je sais. 1060 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - [Joyce] Laisse-le l'accrocher. - Dernière prise. 1061 01:28:05,905 --> 01:28:08,449 [téléphone sonne] 1062 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 [Hopper] C'est sans fin. T'es un artiste. 1063 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Allô ? - Joyce. C'est Karen. Tu aurais vu Mike ? 1064 01:28:13,329 --> 01:28:15,081 Non, je l'ai pas vu. 1065 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 On ne sait pas où il est. Il a disparu. 1066 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 C'est Karen. Elle sait pas où est Mike. 1067 01:28:22,755 --> 01:28:25,466 ["Here Comes Your Man" continue et s'estompe] 1068 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Elfe ! Elfe ! 1069 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Elfe ! 1070 01:28:53,870 --> 01:28:55,413 Salut, petit. 1071 01:28:58,416 --> 01:29:00,376 Je me doutais que je te trouverais là. 1072 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Ta mère pique une crise. 1073 01:29:06,674 --> 01:29:08,801 Je peux pas franchement lui en vouloir. 1074 01:29:09,385 --> 01:29:11,804 Je sais pas si tu te rappelles, mais on a déjà eu 1075 01:29:11,888 --> 01:29:14,098 des disparitions d'enfants dans cette ville. 1076 01:29:16,851 --> 01:29:18,603 Elle comprendra pas. 1077 01:29:19,395 --> 01:29:24,484 Elle comprendra jamais pourquoi je peux pas aller sur l'estrade. 1078 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Ce serait un mensonge. 1079 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Ce serait comme si j'acceptais de tourner la page, 1080 01:29:32,033 --> 01:29:33,451 et je veux pas. 1081 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 J'accepte pas tout ça. 1082 01:29:41,501 --> 01:29:42,794 J'avais un plan. 1083 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 C'était que moi et Elfe, on s'en aille quelque part loin d'ici. 1084 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 Et que personne nous retrouve. 1085 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Et je lui avais dit qu'on partirait dans un endroit avec trois cascades. 1086 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Je sais même pas si elle y a cru. 1087 01:29:58,393 --> 01:30:01,354 Qui pourrait croire à trois cascades, franchement, c'est… 1088 01:30:01,437 --> 01:30:03,773 C'est vraiment débile. On est plus des enfants. 1089 01:30:04,524 --> 01:30:08,319 C'était un plan de conte de fées. Et j'aurais dû avoir un vrai plan. 1090 01:30:09,821 --> 01:30:11,072 J'en avais pas. 1091 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 J'avais pas imaginé qu'elle allait… 1092 01:30:15,326 --> 01:30:17,161 Hé, hé. Écoute-moi. 1093 01:30:21,207 --> 01:30:23,000 C'est pas ta faute. 1094 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Ce qui s'est passé, c'est pas ta faute. 1095 01:30:29,173 --> 01:30:31,342 Elfe a fait un choix. 1096 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Et c'est à toi de faire le tien, maintenant. 1097 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Et de mon point de vue, deux chemins s'offrent à toi. 1098 01:30:39,267 --> 01:30:40,768 Tu as un chemin 1099 01:30:41,561 --> 01:30:45,273 sur lequel tu continues à t'en vouloir, où tu te repasses tout en boucle, 1100 01:30:45,356 --> 01:30:48,025 où tu te demandes ce que tu aurais pu faire autrement. 1101 01:30:48,109 --> 01:30:50,236 Tu peux repousser les gens et souffrir, 1102 01:30:50,903 --> 01:30:53,156 car tu crois que c'est ce que tu mérites. 1103 01:30:54,031 --> 01:30:55,450 [Mike soupire] 1104 01:30:55,533 --> 01:30:57,618 Et il y a un autre chemin. 1105 01:31:00,913 --> 01:31:03,458 Sur lequel tu trouves un moyen d'accepter 1106 01:31:04,417 --> 01:31:05,710 ce qui s'est passé. 1107 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Tu trouves un moyen d'accepter son choix. 1108 01:31:10,214 --> 01:31:13,384 Ça veut pas dire que tu es d'accord, mais que tu le comprends. 1109 01:31:14,093 --> 01:31:15,845 Et tu n'y repenses jamais. 1110 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Tu l'acceptes. 1111 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Et tu vis la meilleure vie possible. 1112 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 J'ai pris le premier chemin, y a longtemps. 1113 01:31:34,322 --> 01:31:35,948 Je le recommande pas. 1114 01:31:38,075 --> 01:31:39,494 Et puis, Elfe… 1115 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 je crois que tu sais ce qu'elle aurait voulu pour toi. 1116 01:31:51,088 --> 01:31:53,925 [marche solennelle] 1117 01:31:55,301 --> 01:31:57,303 [acclamations] 1118 01:32:05,770 --> 01:32:09,148 Je sais pas, non. Qui ça, moi ? Je l'ai jamais rencontrée. 1119 01:32:09,232 --> 01:32:12,026 Moi non plus. Je crois que je lui plairais. 1120 01:32:29,585 --> 01:32:30,545 Bonjour à tous, 1121 01:32:30,628 --> 01:32:35,132 soyez les bienvenus à cette cérémonie de remise des diplômes de la promotion 89. 1122 01:32:39,804 --> 01:32:42,223 Maman ! Maman ! 1123 01:32:44,517 --> 01:32:46,519 [musique poignante] 1124 01:32:49,480 --> 01:32:51,023 Mike. 1125 01:32:51,732 --> 01:32:54,110 Je suis désolé, maman, j'ai paniqué. 1126 01:32:54,819 --> 01:32:56,779 T'as pas à m'expliquer. 1127 01:32:57,697 --> 01:32:59,448 Oh, regarde-toi. 1128 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 T'es devenu un homme. 1129 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Je suis si fière de toi. 1130 01:33:08,040 --> 01:33:10,793 Tellement, tellement fière. 1131 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Je t'aime, maman. 1132 01:33:20,803 --> 01:33:22,471 Je t'aime, mon bébé. 1133 01:33:24,599 --> 01:33:28,477 Et maintenant, c'est avec grand plaisir que je vous présente quelqu'un 1134 01:33:28,561 --> 01:33:31,272 qui a véritablement excellé durant ses années ici. 1135 01:33:31,355 --> 01:33:35,735 Mesdames et messieurs, merci d'accueillir chaleureusement votre major de promotion, 1136 01:33:35,818 --> 01:33:37,695 Dustin Henderson. 1137 01:33:39,280 --> 01:33:40,406 Ouais, mon pote ! 1138 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin ! 1139 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 C'est mon ami ! 1140 01:33:44,201 --> 01:33:45,244 Wouh ! 1141 01:33:49,040 --> 01:33:50,625 [s'éclaircit la gorge] 1142 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Tout ce que je voulais, c'était une enfance normale. 1143 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Mais cette enfance m'a été volée. 1144 01:33:58,549 --> 01:34:00,426 Elle nous a été volée. 1145 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 Et l'année passée, si vous voulez tout savoir, 1146 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 j'ai été super emmerdé par tout ce bordel. 1147 01:34:06,432 --> 01:34:07,475 Qu'il est grossier ! 1148 01:34:07,558 --> 01:34:10,728 Mais j'ai repensé à ces six dernières années 1149 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 et je me suis rendu compte que malgré tout ce mal, 1150 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 il y avait eu beaucoup de bien aussi. 1151 01:34:18,778 --> 01:34:20,863 Y a un jeu auquel j'aime jouer. 1152 01:34:20,946 --> 01:34:23,199 - Ça s'appelle Donjons et Dragons. - Wouh ! 1153 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Ouais ! - Sans déconner. 1154 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 Et dans ce jeu, il y a deux genres de classes chaotiques. 1155 01:34:28,412 --> 01:34:31,499 Le chaotique bon et le chaotique mauvais. 1156 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Le chaotique mauvais apporte l'anarchie, la destruction, la guerre. 1157 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Mais le chaotique bon peut apporter l'innovation. 1158 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Le changement. 1159 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Et cette école… 1160 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 Franchement, il fallait qu'elle change. 1161 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 C'est vrai, on était si divisés entre les sportifs, les intellos, les bizarres. 1162 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Et dans le chaos, 1163 01:34:55,398 --> 01:34:58,484 tous ces murs se sont écroulés. 1164 01:34:58,984 --> 01:35:01,028 Je me suis fait de nouveaux amis. 1165 01:35:01,112 --> 01:35:04,407 Des amis qui n'auraient jamais dû être mes amis. 1166 01:35:04,990 --> 01:35:07,785 C'est pas arrivé qu'à moi, mais à beaucoup d'autres. 1167 01:35:07,868 --> 01:35:11,330 Et quand on apprend à connaître des gens qui ne sont pas comme nous, 1168 01:35:11,414 --> 01:35:13,958 on apprend plein de choses sur soi. 1169 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 On change. 1170 01:35:16,877 --> 01:35:18,504 On grandit. 1171 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Je suis une meilleure personne aujourd'hui. 1172 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Je suis une meilleure personne, grâce à eux. 1173 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Grâce à mes amis. 1174 01:35:27,430 --> 01:35:30,099 Bon. Je vais pas plus vous emmerder. 1175 01:35:31,225 --> 01:35:32,810 Mais je suis inquiet. 1176 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Inquiet 1177 01:35:35,146 --> 01:35:37,898 parce que maintenant qu'on a mis fin au chaos, 1178 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 le proviseur Higgins et tous les ringards dans son genre 1179 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 vont tout faire pour tout remettre dans l'ordre et… 1180 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 j'en veux pas moi, d'ordre. 1181 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 C'est un peu hypocrite d'avoir cette tenue. 1182 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 C'est vrai, on a l'air de crétins. On dirait des sénateurs romains. 1183 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 C'est pas du tout ce que je suis. Je crois pas que ce soit vous non plus. 1184 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 - Alors, je dirais… aux chiottes ! - ["The Trooper" par Iron Maiden] 1185 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 [Higgins] Henderson ! 1186 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Aux chiottes, l'école. - Henderson ! 1187 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - Le système. - Ça suffit ! 1188 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 La conformité. 1189 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - Tout et tous ceux… - Oui ! 1190 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 … qui vous empêchent d'avancer et nous séparent 1191 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 parce que ça, c'est notre année ! 1192 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - Ouais ! - Ouais ! 1193 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Ouais ! 1194 01:36:16,061 --> 01:36:16,896 Wouh ! 1195 01:36:16,979 --> 01:36:18,397 Wouhou ! 1196 01:36:26,572 --> 01:36:29,283 ["The Trooper" continue] 1197 01:36:40,503 --> 01:36:41,462 Wouhou ! 1198 01:36:43,255 --> 01:36:44,715 [Higgins] Asseyez-vous ! 1199 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Reprenez vos places sur-le-champ ! 1200 01:36:48,302 --> 01:36:51,138 - Camp d'été pour tout le monde ! - [voix déformée] 1201 01:36:51,222 --> 01:36:53,057 Tous en heure de colle ! 1202 01:36:53,557 --> 01:36:55,559 ["The Trooper" s'estompe] 1203 01:36:57,144 --> 01:36:59,146 [pulsations] 1204 01:37:07,112 --> 01:37:08,739 [retour du son ambiant] 1205 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin ! - Dustin ! 1206 01:37:10,783 --> 01:37:12,827 - Dustin ! - [rires] 1207 01:37:13,911 --> 01:37:16,080 T'es vraiment un grand malade ! 1208 01:37:16,163 --> 01:37:19,250 - Higgins a fait dans son froc. - Il va faire quoi, me virer ? 1209 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - T'es cinglé. - [fille] Salut. 1210 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Salut, Stacey. 1211 01:37:23,546 --> 01:37:26,298 Ce que tu as dit au micro, c'était mortel. 1212 01:37:26,382 --> 01:37:29,885 Oh, merci ! Je voulais un peu me la jouer comme Belushi, tu vois. 1213 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Mais dans un film de John Hugues. 1214 01:37:32,763 --> 01:37:34,890 Je sais pas, tu vois ce que je veux dire ? 1215 01:37:34,974 --> 01:37:35,808 Ouais. 1216 01:37:35,891 --> 01:37:37,268 - C'est pas grave si… - Carrément. 1217 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Oui ? - Mm-hmm. 1218 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 OK. Cool. 1219 01:37:43,232 --> 01:37:44,817 - Pourquoi j'ai dit ça ? - Mec… 1220 01:37:44,900 --> 01:37:48,821 Au fait, j'organise une petite fête, plus tard ce soir. 1221 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Vous devriez venir. 1222 01:37:51,532 --> 01:37:53,909 - [rit] Attends. - C'est vraiment arrivé ? 1223 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 Tu crois qu'on devrait y aller ? 1224 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 C'est une question rhétorique ? 1225 01:37:58,205 --> 01:38:00,124 Non. Aux chiottes, sa soirée. 1226 01:38:00,207 --> 01:38:01,917 J'ai une meilleure idée. 1227 01:38:02,001 --> 01:38:03,419 Bien meilleure. 1228 01:38:04,295 --> 01:38:05,880 [rires] 1229 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 [Jonathan] Je dis juste que vous seriez fous de New York. 1230 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - [Robin] Oui. - [Steve] Le loyer ? 1231 01:38:10,676 --> 01:38:13,387 - [Robin] Tu pars ? - [Jonathan] Viens vivre avec moi. 1232 01:38:13,470 --> 01:38:15,055 [Steve] Sérieux ? Arrête, enfin. 1233 01:38:15,139 --> 01:38:18,976 Regarde un peu ce paradis. Le coucher du soleil, la vue. 1234 01:38:20,144 --> 01:38:21,353 Wouh ! 1235 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Rien vous manque, dans tout ça ? 1236 01:38:24,607 --> 01:38:25,482 [tous] Mm. 1237 01:38:25,566 --> 01:38:26,692 [tous] Non. 1238 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Les bois, la carrière, le vidéoclub, Hawkins, quoi ! 1239 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 [tous] Non. 1240 01:38:32,531 --> 01:38:35,367 Je reviendrai pas même si tu me payais un million. 1241 01:38:35,451 --> 01:38:38,537 Mm, t'aurais besoin de bien moins que ça, tu peux me croire. 1242 01:38:39,121 --> 01:38:40,956 Les prix sont toujours très bas. 1243 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Il y a un endroit super vers Forest Hills. 1244 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 J'ai pas encore les moyens, mais… j'y suis presque. 1245 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 Et ça, avec mon salaire d'entraîneur. 1246 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - Et de prof d'éducation sexuelle. - Oui. 1247 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 Tu fais l'éducation sexuelle ? 1248 01:38:53,552 --> 01:38:56,096 - Ça fait partie du boulot. - [ricanent] 1249 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Si j'avais une question sur une MST, je viendrais te voir. 1250 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Merci ? 1251 01:39:02,061 --> 01:39:05,022 J'adore ça. J'adore enseigner à ces enfants, c'est vrai. 1252 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Je dois leur apprendre le miracle de la vie, 1253 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 et comment ne pas la commencer, par accident. 1254 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 Et cette fois, c'est moi qui maîtrise les notes. 1255 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Je parie que tu es plutôt indulgent là-dessus. 1256 01:39:17,493 --> 01:39:21,580 J'ai une politique stricte pour les A. B, si t'es vraiment un crétin. 1257 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Je vais pas plus bas. 1258 01:39:22,957 --> 01:39:25,793 Tu voudrais pas venir enseigner dans ma fac ? [rit] 1259 01:39:25,876 --> 01:39:29,588 Quoi ? Tu voudrais que je note ton film sur le capitalisme, 1260 01:39:29,672 --> 01:39:31,548 le cannibalisme ou je sais pas quoi ? 1261 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 Un film anti-capitaliste. La Consommatrice. 1262 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 C'est une métaphore. Plus elle mange, plus elle est affamée. 1263 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - [Nancy] Oui. - [Steve] OK. 1264 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 Soyez sympa, c'est provisoire, arrêtez. 1265 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - C'est un titre provisoire. - Oui. C'est bien. 1266 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 [Jonathan] Mm-hm. 1267 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Sinon, la fac Smith. Ça oui, j'y réfléchirais. 1268 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 Oh. Vraiment ? 1269 01:39:50,776 --> 01:39:53,195 Tu irais pour les conférences de Gloria Steinem 1270 01:39:53,278 --> 01:39:55,990 ou pour la forte concentration de femmes, hein ? 1271 01:39:56,073 --> 01:39:58,784 - Ça peut pas être les deux ? - [ricanent] 1272 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Et toi, Nancy ? Ils sont comment, les mecs à Emerson ? 1273 01:40:02,454 --> 01:40:03,789 Oh, euh… 1274 01:40:04,790 --> 01:40:06,291 J'en ai aucune idée. 1275 01:40:07,960 --> 01:40:10,838 - J'ai laissé tomber la fac. - Non, mais… Quoi ? 1276 01:40:10,921 --> 01:40:14,049 [ricane] Je le savais. T'es entrée dans l'armée. 1277 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 [Nancy] Oh, non. Pas tout à fait. J'ai… 1278 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 J'ai pris un poste au Herald. 1279 01:40:18,470 --> 01:40:23,183 Ce qui a l'air chouette dit comme ça, mais c'est un poste de stagiaire. 1280 01:40:23,267 --> 01:40:26,186 J'en avais marre des cours et… 1281 01:40:26,270 --> 01:40:30,858 j'ai senti le besoin de partir et de goûter au vrai monde. 1282 01:40:32,776 --> 01:40:36,405 Nancy Wheeler. Toujours pleine de surprises. 1283 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Vous savez, 1284 01:40:44,913 --> 01:40:47,875 y a quand même une chose qui me manque beaucoup. 1285 01:40:48,709 --> 01:40:50,002 Ça, ça me manque. 1286 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Juste… 1287 01:40:52,504 --> 01:40:53,672 nous. 1288 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Traîner ensemble. 1289 01:40:57,801 --> 01:40:59,553 Vous me manquez, les gars. 1290 01:41:01,513 --> 01:41:03,140 J'aime beaucoup mes nouveaux amis. 1291 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Mais c'est… 1292 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 C'est pas pareil. 1293 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Je crois que ça le sera jamais. 1294 01:41:15,527 --> 01:41:16,653 [soupir ému] 1295 01:41:17,446 --> 01:41:19,448 [musique mélancolique] 1296 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Oh là là, les amis. 1297 01:41:25,120 --> 01:41:26,455 [rires] 1298 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 C'est pas possible. 1299 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Faut qu'on trouve une solution. 1300 01:41:31,794 --> 01:41:33,462 Je sais pas, on pourrait… 1301 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 se voir. 1302 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Une fois par mois, ici. 1303 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Oui, ou peut-être trouver un terrain neutre. 1304 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Comme… - OK. 1305 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Y a quelle ville entre Hawkins, le Massachusetts et New York. 1306 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1307 01:41:49,478 --> 01:41:51,313 - Philly, Philadelphie. - Philly. 1308 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 J'ai un oncle bizarre qui vit à Philly. Il a une grande maison. 1309 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Il y a un sous-sol par hasard ? - Ouais. 1310 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - Et une chaufferie ? - Hein ? 1311 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Ouais. 1312 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Super, c'est parfait. Vous savez, pour… la cachette. 1313 01:42:02,908 --> 01:42:06,829 L'endroit où elle prend les hommes au piège et brûle leurs corps. 1314 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 La Consommatrice. 1315 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Vous pensiez que je parlais de quoi ? - De tous nous tuer. 1316 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Oh non. 1317 01:42:12,042 --> 01:42:16,713 OK. Oui, donc on se retrouve chez l'oncle bizarre de Robin 1318 01:42:16,797 --> 01:42:20,300 et on se boira des coups, on se rappellera nos vieux souvenirs 1319 01:42:20,384 --> 01:42:24,388 et on tournera le film anti-capitaliste et cannibale de Jonathan. 1320 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 On commence le mois prochain. 1321 01:42:29,226 --> 01:42:30,644 Oui, je suis partante. 1322 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Je suis partant. 1323 01:42:35,065 --> 01:42:37,401 [ballade rock nostalgique] 1324 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 À tout ce qui nous séparera jamais. 1325 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Y compris les petits copains et copines envahissants. 1326 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Les cours. 1327 01:42:46,910 --> 01:42:48,120 Les crédits. 1328 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Et les enfants. 1329 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Tchin. - [tous] Tchin. 1330 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Hein, Steve ? Les enfants ? 1331 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Faut voir, les gars. Y a des chances que Kristen soit la bonne. 1332 01:43:04,052 --> 01:43:05,721 [rires] 1333 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Attends, tu disais pas déjà ça en parlant de Dawn ? 1334 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Non. - Et Margaret. 1335 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 Et Julie. 1336 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 J'ai jamais dit ça sur Julie. Elle m'a fait une comédie. 1337 01:43:15,189 --> 01:43:16,440 Une comédie ? 1338 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Quoi, c'était une bonne comédienne ? 1339 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 Tu préfères pas savoir. 1340 01:43:20,152 --> 01:43:21,653 Si. J'en cherche une. 1341 01:43:21,737 --> 01:43:24,781 - Pas question. - [Robin] Ouais, fais-la venir. 1342 01:43:24,865 --> 01:43:26,867 [continuent de bavarder] 1343 01:43:29,953 --> 01:43:31,955 [musique smooth jazz] 1344 01:43:47,179 --> 01:43:53,060 Hopper. Madame Byers. Ravi de vous revoir. Je peux prendre votre commande ? 1345 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 [Hopper] Euh, oui. 1346 01:43:54,645 --> 01:44:00,859 Oui, on va prendre une bouteille de cabernet suave… 1347 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Oui. De cabernet sauvignon. 1348 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 On va commencer par du caviar en entrée. 1349 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 - Oh ! - Ensuite, on prendra deux filets mignons. 1350 01:44:10,827 --> 01:44:13,455 On fait confiance au chef pour la préparation. 1351 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - Très bien, monsieur. - OK. 1352 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hopper… - Quoi ? 1353 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 C'est exceptionnel. Ça n'arrive qu'une fois dans la vie. 1354 01:44:19,711 --> 01:44:23,632 Tu as élevé deux beaux garçons qui sont devenus deux super jeunes hommes. 1355 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 T'as dû faire face à plus dur qu'une crise d'adolescence. 1356 01:44:27,386 --> 01:44:28,845 Tu es admirable. 1357 01:44:30,555 --> 01:44:32,057 Tu peux être fière de toi. 1358 01:44:32,683 --> 01:44:34,559 Je le suis, mais… 1359 01:44:34,643 --> 01:44:36,270 C'est juste que… 1360 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 La maison va être très calme. 1361 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Il n'y aura que nous et les criquets. 1362 01:44:40,107 --> 01:44:44,278 Oh oui, les criquets, c'est vrai. J'aime plus le bruit qu'ils font. 1363 01:44:44,361 --> 01:44:45,445 Merci. 1364 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Je préférerais… 1365 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Je préférerais entendre autre chose, 1366 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 comme peut-être le cri des mouettes. 1367 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 Ou bien le son des vagues qui déferlent lentement sur la plage. 1368 01:44:57,332 --> 01:45:00,711 [ricane] Bah oui, ce serait le rêve. 1369 01:45:01,295 --> 01:45:02,546 Un rêve possible. 1370 01:45:05,674 --> 01:45:08,051 Y a plus rien qui nous retient ici, finalement. 1371 01:45:08,135 --> 01:45:12,347 Mais tu oublies que notre compte en banque n'est pas aussi bien garni. 1372 01:45:12,431 --> 01:45:15,726 Il pourrait le devenir. J'ai eu mon pote de New York au téléphone. 1373 01:45:15,809 --> 01:45:18,520 Ils cherchent un nouveau chef de la police à Montauk. 1374 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 La ville nous tend les bras. Je gagnerais 20 % de plus. 1375 01:45:21,898 --> 01:45:24,860 Je sais, c'est pas assez pour une belle maison, 1376 01:45:24,943 --> 01:45:26,361 mais c'est pas négligeable. 1377 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Ça nous rapprocherait des enfants. On ferait un saut à New York. 1378 01:45:30,449 --> 01:45:31,908 Toi et moi ? 1379 01:45:32,659 --> 01:45:34,202 On se redonne une chance. 1380 01:45:34,286 --> 01:45:35,662 On repart de zéro. 1381 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Tous les deux. 1382 01:45:37,706 --> 01:45:38,957 Tu es sérieux ? 1383 01:45:39,041 --> 01:45:42,961 Il y a rien qui presse. On n'a pas à prendre de décision ce soir, mais… 1384 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Non, en fait, c'est faux. 1385 01:45:47,049 --> 01:45:48,091 Mais… 1386 01:45:49,760 --> 01:45:53,013 Il y a une décision que je voudrais qu'on prenne ce soir. 1387 01:46:00,437 --> 01:46:02,647 [interprétation de “At Last” d’Etta James] 1388 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Qu'est-ce… 1389 01:46:07,444 --> 01:46:08,570 [inspire de surprise] 1390 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1391 01:46:22,667 --> 01:46:25,337 Acceptes-tu de passer le restant de tes jours 1392 01:46:25,420 --> 01:46:28,548 avec un vieux grincheux tête de mule et soupe au lait 1393 01:46:29,049 --> 01:46:30,842 qui t'aime plus que tout au monde ? 1394 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 - Oui. J'accepte. - [clients s'exclament] 1395 01:46:36,723 --> 01:46:38,725 [applaudissements] 1396 01:46:42,813 --> 01:46:47,484 [“At Last” prend le dessus] 1397 01:47:30,318 --> 01:47:32,070 [chanson s'estompe] 1398 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 [Mike] Un silence feutré s'abat sur la ville. 1399 01:47:36,616 --> 01:47:40,328 Les villageois effrayés observent la scène depuis les toits et les ruelles, 1400 01:47:40,412 --> 01:47:42,456 se demandant comment tout ça va finir. 1401 01:47:43,165 --> 01:47:46,042 Le bruit des bottes résonne sur la place. 1402 01:47:46,126 --> 01:47:49,421 Strahd von Zarovich avance à grands pas vers Dustin le barde. 1403 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Arrête ! - Le vampire bondit 1404 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 et plante ses crocs dans sa gorge ! 1405 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Les badauds voient son corps s'effondrer. 1406 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Son luth cliquette sur les pavés, faisant une dernière note mélancolique. 1407 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Putain de merde ! 1408 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Un héros solitaire demeure : Will le sage, le seul et unique espoir de Barovie. 1409 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Lance une nuée de météores ! Dégage ce connard ! 1410 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Je peux pas. - Pourquoi ? 1411 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Zone de pierre de suppression. Y a pas de magie. 1412 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Tabasse-le avec ton bâton. 1413 01:48:12,944 --> 01:48:16,448 Et lui infliger 6 points de dégâts ? Il lui reste 30 points de vie. 1414 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Alors on fait quoi ? 1415 01:48:19,034 --> 01:48:21,786 - [soupire] On fait rien. - C'est fini. 1416 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Comment ça, fini ? 1417 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Échec et mat. - On a perdu. 1418 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 On a fait tout ce cirque pour que ce soit Strahd von Trou de balle qui gagne ? 1419 01:48:32,422 --> 01:48:34,841 - C'est de la merde, ce jeu ! - Je suis d'accord. 1420 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 J'ai fait que perdre mon temps avec ce jeu débile ! 1421 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 [imite Dracula] Strahd jubile de te voir enrager. 1422 01:48:40,847 --> 01:48:42,516 [rire diabolique] 1423 01:48:44,142 --> 01:48:47,187 Le moment est venu de rejoindre tes amis, cher sorcier. 1424 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Accouche, jette les dés. J'en ai assez d'entendre son baratin. 1425 01:48:50,482 --> 01:48:51,691 OK. 1426 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Le mage de l'abbaye de Sainte-Markovie. Elle a dit qu'on pouvait l'invoquer. 1427 01:49:01,409 --> 01:49:03,286 - Quand on est au plus bas. - Merde. 1428 01:49:03,370 --> 01:49:05,622 C'est quoi, l'incantation pour l'invoquer ? 1429 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Je sais plus ce que c'est. - Will ! Will ! 1430 01:49:08,375 --> 01:49:10,627 Oh ! "Le mage ! Arrête notre chute 1431 01:49:10,710 --> 01:49:12,963 "à travers des secrets enfouis et sombres chemins. 1432 01:49:13,046 --> 01:49:15,924 "Viens nous aider à tenir ta promesse pour demain." 1433 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Il se passe rien. 1434 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - C'est pas vrai ! - Pourquoi ? 1435 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Pourquoi faudrait l'incantation ? 1436 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Quoi ? - [Mike] Attendez. 1437 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Attendez, attendez. 1438 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Dans la brume, une lueur violette se met à briller. 1439 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Elle brille de plus en plus fort. 1440 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 C'est un portail. 1441 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Et dans l'embrasure du portail surgit… 1442 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 le mage de Sainte-Markovie ! 1443 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Je vous l'avais dit ! 1444 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 Le mage tend les mains et shoum ! Un puissant rayon de lumière jaillit. 1445 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd pousse un cri perçant… 1446 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 tandis que son corps se flétrit, s'embrase et se réduit en cendres. 1447 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Boum ! 1448 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Ouais ! Il est fait comme un rat ! 1449 01:49:58,967 --> 01:50:01,469 C'est bien fait pour toi, connard ! 1450 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 La brume qui enveloppait le village de Barovie se dissipe 1451 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 et vous êtes accueillis par les villageois. 1452 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Pour honorer votre courage, on vous donne des médailles. 1453 01:50:10,353 --> 01:50:14,733 Et vous recevez chacun un millier de pièces d'or en récompense. 1454 01:50:15,317 --> 01:50:17,986 Comblés de richesse et d'honneur, vous passez votre vie 1455 01:50:18,069 --> 01:50:19,696 dans le confort et le bonheur. 1456 01:50:19,779 --> 01:50:21,781 [tous s'exclament] 1457 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Fin. 1458 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - [Lucas] Sacrée campagne ! - Super. 1459 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Sacrée campagne. 1460 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Attends. Je comprends pas. C'est tout ? 1461 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Le confort et le bonheur ? T'as pas plus original ? 1462 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Je croyais que t'étais un virtuose de la narration. 1463 01:50:37,297 --> 01:50:39,090 - Oh. - [Dustin ricane] 1464 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Oui, j'invente rien. Pour le confort et le bonheur. 1465 01:50:48,850 --> 01:50:50,852 Mais on peut trouver le bonheur partout. 1466 01:50:52,562 --> 01:50:55,148 Le chevalier et la nomade. 1467 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 Ils se retirent de la bataille pour s'installer dans un village. 1468 01:51:01,029 --> 01:51:02,739 Au fil des jours, 1469 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 leur amour grandit. 1470 01:51:05,992 --> 01:51:08,745 [musique optimiste] 1471 01:51:17,879 --> 01:51:20,715 Le barde, assoiffé de connaissance, 1472 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se rend à la confrérie de l'Enclave des mages 1473 01:51:23,551 --> 01:51:26,680 où il passe ses journées dans l'immense bibliothèque. 1474 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Bien que très impliqué dans ses études… - [ricane] Salut, mec ! 1475 01:51:31,017 --> 01:51:33,269 … il trouve le temps de partir à l'aventure. 1476 01:51:33,353 --> 01:51:34,813 - Salut, Dustin ! - Ça va ? 1477 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 Quant à Will le sage, 1478 01:51:47,742 --> 01:51:52,539 il fait un très long voyage jusqu'à la ville bouillonnante de Vallaki. 1479 01:51:53,039 --> 01:51:55,250 Au début, il se sent étouffé. 1480 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 C'est très différent du village où il a passé sa jeunesse. 1481 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Mais il trouve sa place assez rapidement. 1482 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Salut ! 1483 01:52:03,007 --> 01:52:05,885 Et grâce à ça, il est profondément heureux 1484 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 et il se sent accepté. 1485 01:52:15,061 --> 01:52:18,273 Et le conteur dans tout ça ? Il devient quoi ? 1486 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Le conteur, lui, il continue à raconter des histoires. 1487 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Que lui inspirent ses amis. 1488 01:52:31,077 --> 01:52:34,706 Un jour, il espère que leurs récits de grandes aventures 1489 01:52:34,789 --> 01:52:37,208 se répandront aux quatre coins de la terre. 1490 01:52:37,292 --> 01:52:40,170 Afin que tout le monde connaisse leur immense bravoure. 1491 01:52:42,422 --> 01:52:45,467 Mais il y a une histoire qu'il pourra jamais raconter. 1492 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 C'est celle du mage. 1493 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 En tout cas, pas la vraie version. 1494 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 La vraie version ? 1495 01:52:59,189 --> 01:53:00,607 Quand elle a lancé un Rayon… 1496 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Lâchez-moi ! 1497 01:53:03,943 --> 01:53:05,111 Au revoir, Mike. 1498 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 … elle a épuisé ses réserves d'énergie et s'est volatilisée. 1499 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Elfe ! 1500 01:53:14,329 --> 01:53:17,582 Mais qui s'est demandé comment elle avait lancé ce sort après ? 1501 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La pierre de suppression. 1502 01:53:20,585 --> 01:53:22,879 Elle a pas pu utiliser son pouvoir magique. 1503 01:53:22,962 --> 01:53:25,465 - [sifflement aigu] - [soldat] On se bouge ! 1504 01:53:26,591 --> 01:53:29,219 Dans l'agitation, personne n'a fait attention. 1505 01:53:29,886 --> 01:53:32,347 Mais vous voyez, le mage est très intelligent. 1506 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Une intelligence seulement égalée par sa sœur, 1507 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 qui après avoir entendu les supplications du paladin, 1508 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 a changé d'avis. 1509 01:53:39,938 --> 01:53:41,815 [Kali] Pleure pas, Jane. 1510 01:53:42,357 --> 01:53:43,650 Mon histoire… 1511 01:53:44,192 --> 01:53:46,402 devait se terminer ici. 1512 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Mais la tienne peut continuer. 1513 01:53:53,952 --> 01:53:56,621 Ensemble, les sœurs ont imaginé un plan. 1514 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 Pour protéger le mage de l'ordre de la Main noire, 1515 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 qui voulait lui prendre ses pouvoirs. 1516 01:54:02,293 --> 01:54:06,798 Alors, afin de les piéger, elle devait faire croire à tout le monde, 1517 01:54:06,881 --> 01:54:09,175 y compris à ses amis, qu'elle était morte. 1518 01:54:10,176 --> 01:54:12,637 Donc sa sœur a lancé un sort de très loin, 1519 01:54:13,638 --> 01:54:16,182 à l'abri du pouvoir de la pierre de suppression. 1520 01:54:16,266 --> 01:54:18,601 Elfe ! Tu vois Elfe ? 1521 01:54:18,685 --> 01:54:20,520 [soldat] Vous bougez pas ! 1522 01:54:20,603 --> 01:54:22,438 [Mike] Le sort d'invisibilité. 1523 01:54:24,440 --> 01:54:26,317 [gémit] 1524 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 [Mike] Lorsque le mage s'est enfui, la sœur a lancé un ultime sort. 1525 01:54:43,877 --> 01:54:47,255 Le mage que vous avez vu mourir n'était pas réel. 1526 01:54:48,006 --> 01:54:49,883 C'était une illusion. 1527 01:54:49,966 --> 01:54:51,467 [soupire d'émotion] 1528 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Elle est allée où ? 1529 01:54:55,513 --> 01:54:59,017 Personne ne le sait. Personne ne le saura jamais. 1530 01:55:00,059 --> 01:55:02,645 Mais moi, j'aime imaginer qu'elle est… 1531 01:55:03,813 --> 01:55:05,899 dans un pays lointain et merveilleux. 1532 01:55:08,651 --> 01:55:10,653 [musique inspirante] 1533 01:55:18,703 --> 01:55:20,705 [musique s'intensifie] 1534 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Elle trouve un endroit où elle se sent chez elle. 1535 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 À l'abri de la menace de l'ordre de la Main noire. 1536 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 Et c'est enfin là, 1537 01:55:41,476 --> 01:55:43,061 à cet endroit, 1538 01:55:43,811 --> 01:55:44,979 qu'elle trouve la paix. 1539 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Qu'elle trouve enfin le bonheur. 1540 01:55:49,984 --> 01:55:54,280 - Mais c'est qu'une hypothèse, non ? - Comment savoir si c'est vrai ? 1541 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 On le sait pas. 1542 01:55:59,744 --> 01:56:01,329 On peut pas en être sûrs. 1543 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mais je choisis de croire que c'est vrai. 1544 01:56:07,085 --> 01:56:08,294 Moi, j'y crois. 1545 01:56:10,463 --> 01:56:11,464 Moi, j'y crois. 1546 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Moi, j'y crois. 1547 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Moi, j'y crois. 1548 01:56:19,389 --> 01:56:20,807 Moi, j'y crois. 1549 01:56:24,018 --> 01:56:24,978 [porte s'ouvre] 1550 01:56:25,061 --> 01:56:28,856 Les enfants ! Qu'est-ce que vous faites ? Les lasagnes vont refroidir ! 1551 01:56:28,940 --> 01:56:31,734 Ouais, maman, on vient de finir. On arrive, on monte. 1552 01:56:35,029 --> 01:56:37,490 [musique douce et poignante] 1553 01:56:59,178 --> 01:57:03,933 [lent crescendo optimiste et émouvant] 1554 01:57:30,001 --> 01:57:32,003 [musique s'apaise] 1555 01:57:44,974 --> 01:57:46,976 [musique remonte lentement] 1556 01:57:54,650 --> 01:57:57,403 - C'est quoi, les règles du jeu, Holly ? - Fais gaffe ! 1557 01:57:57,487 --> 01:58:00,156 Toi-même ! T'as dit que ce serait fini y a une heure ! 1558 01:58:00,239 --> 01:58:01,949 Moi, je veux être sorcière. 1559 01:58:02,033 --> 01:58:04,744 Le guide du Maître dira comment démarrer une campagne. 1560 01:58:04,827 --> 01:58:08,372 - Pourquoi t'es le maître du donjon ? - C'est mon idée et on est chez moi. 1561 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 Tu m'as dit que ce serait pas intello et c'est super intello ! 1562 01:58:11,626 --> 01:58:13,544 - C'est toi qui as pété ? - Non ! 1563 01:58:13,628 --> 01:58:16,422 - Y a un truc qui pue ! - C'est de la pizza moisie. 1564 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 Ça sent pas comme un cul dégueulasse ! 1565 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 Dis-le aux filles. 1566 01:58:20,134 --> 01:58:23,971 Les filles, ça pète pas. Et quand elles le font, ça sent la rose. 1567 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 [parlent tous en même temps] 1568 01:58:27,266 --> 01:58:29,268 [musique poignante continue] 1569 01:58:36,776 --> 01:58:38,778 [bavardages continuent] 1570 01:58:44,325 --> 01:58:45,827 [musique cesse] 1571 01:58:45,910 --> 01:58:47,912 [bavardages continuent et s'estompent] 1572 01:58:55,128 --> 01:58:57,130 ["Heroes" par David Bowie] 1573 02:02:03,482 --> 02:02:05,276 VOUS QUITTEZ HAWKINS À BIENTÔT 1574 02:02:12,950 --> 02:02:15,578 ["Heroes" s'estompe] 1575 02:02:19,123 --> 02:02:21,500 [musique électronique] 1576 02:04:48,147 --> 02:04:50,149 [musique s'estompe]