1 00:00:09,801 --> 00:00:11,803 [จิ้งหรีดร้อง] 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,306 [ลมพัดหวีดหวิว] 3 00:00:19,227 --> 00:00:21,229 [คลื่นพลังงานแปรปรวน] 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,071 [รถแล่นใกล้เข้ามา] 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,910 [เหล่าทหารตะโกนโหวกเหวก] 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 [ทหาร 1] ไปๆ เร็วเข้า 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,125 [ทหารตะโกนโหวกเหวกต่อเนื่อง] 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,210 [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 [หายใจสั่นกลัว] ผมไม่ได้ทำอะไรจริงๆ ครับ สาบานได้ 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 ประตูมันเปิดเองได้รึไงวะ เล่นกลเหรอ 11 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 [เสียงสั่น] ต้องเกิดความผิดพลาดขึ้นแน่ๆ เลย 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 แกพูดว่าไงนะ 13 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 เกิดความผิดพลาดขึ้น ตอนที่รถบรรทุกคันนั้นมาพอดีอย่างงั้นเหรอ 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 แกคิดว่าฉันจะเชื่อจริงๆ เหรอวะ 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 ผมสาบาน ผมไม่รู้เรื่องเลยจริงๆ 16 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 แล้วถ้ามันคือความผิดพลาดล่ะ 17 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 แต่ว่าคนทำไม่ใช่พวกเรา 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 (ชุดวิทยุคลื่นสั้นเอเอ็ม) 19 00:01:28,671 --> 00:01:30,840 [เมอร์เรย์] เอ้า เร่งมือกันหน่อยนะ พวกหนูทดลอง 20 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 เพราะอีกมิตินึงมันกำลังจะร่วงใส่หัวพวกเราแล้ว 21 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 [ฮ็อปเปอร์พ่นหายใจยาว] 22 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 [ไมค์] เฮ้ 23 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 24 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 [ถอนใจ] ฟังนะ ฉันรู้ว่าแผนนี้มันบ้าบอมาก และหลายอย่างต้องเป๊ะตามแผน 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 และมีหลายอย่างที่มีโอกาสและอาจจะผิดพลาด 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 แต่พวกเราทำได้ ฉันรู้ดี 27 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 ศึกสุดท้าย ฝันร้ายทั้งหมด มันจะจบลง 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 มันจะจบลงซะที 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 [ดนตรีเศร้าบีบคั้นอารมณ์] 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 [ดนตรีมุ่งมั่นทรงพลัง] 31 00:02:26,729 --> 00:02:28,731 [ฟ้าผ่า] 32 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 [ทำเสียงยั่วยวน] อ้าว ว่ายังไงจ๊ะ 33 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 แม็ค นี่วูล์ฟแพ็ค ได้ยินรึเปล่า… 34 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 - เอ็งทำอะไรของเอ็งวะ - แจ้งด็อกเตอร์ไง 35 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 ยัยนั่นคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า 36 00:02:40,076 --> 00:02:41,703 และก็บ้าไปแล้วด้วย 37 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 ไม่ 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 เราจะไปจับมันมาเอง 39 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 [ทุกคนหายใจติดขัด] 40 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 [ดนตรีน่ากลัวชั่วร้าย] 41 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 [ของเหลวเคลื่อนที่เสียงแหยะๆ] 42 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 [หัวใจเต้นดัง] 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 [หัวใจเต้นเร็วขึ้น] 44 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 [แผ่นดินสะเทือน] 45 00:03:41,596 --> 00:03:43,598 [ดนตรีอึมครึมชั่วร้าย] 46 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 [เพลงเปิดเรื่องบรรเลงด้วยซินธิไซเซอร์] 47 00:04:23,221 --> 00:04:30,228 (สเตรนเจอร์ ธิงส์ 5) 48 00:04:31,354 --> 00:04:38,361 (บทที่แปด: ชีวิตที่ไม่กลับด้าน) 49 00:04:45,618 --> 00:04:47,620 [นกฮูกร้อง] 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 [ชายตะโกนแว่วๆ] 51 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 - พวกเขาจะเป็นไรมั้ย - รถบรรทุกมันวิ่งได้เร็วกว่าฮัมวี 52 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 อย่างน้อยๆ เลยนะ ก็เร็วกว่าแปดโลต่อชั่วโมง 53 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 พวกเขาไปก่อนหกนาที 21 วินาที 54 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 ทำให้นำหน้าออกไปอีกประมาณเกือบโล 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,806 ก็ปลอดภัยแหละตอนนี้ 56 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 แต่… ความระยำของจริงมันยังไม่เริ่ม 57 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 เอริก้า ไม่เอาคำหยาบ 58 00:05:11,769 --> 00:05:13,604 นี่ไม่ใช่วิชาที่ครูสอนค่ะ 59 00:05:13,688 --> 00:05:15,940 เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ต้องใช้คำหยาบ 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 [ถอนหายใจ] 61 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - แล้วเป็นไงคะ - อะไรเหรอ 62 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 ก็ที่ครูได้มาช่วยกอบกู้โลกเนี่ยอะค่ะ 63 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 มันก็เจ๋งดีนะ 64 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 แม่งโคตรเจ๋งเลยละ 65 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 [ยางครูดถนนแว่วๆ] 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 [รถแล่นใกล้เข้ามา] 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,920 [ดนตรีลุ้นระทึก] 68 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 [ทหาร 1] ไปๆๆ! 69 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 [ทหาร 2] เร็วเข้า! ไปๆ ไปๆ! 70 00:05:50,808 --> 00:05:52,602 [ทหารตะโกนโหวกเหวก] 71 00:05:52,685 --> 00:05:54,312 [ทหารคุยกันผ่านวิทยุ] 72 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 [ดนตรีอึมครึมตึงเครียด] 73 00:06:03,696 --> 00:06:06,115 (ดับเบิลยูเอสคิวเค 94.5 เอฟเอ็ม) 74 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 (ดับเบิลยูเอสคิวเค 50,000 วัตต์) 75 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 [ตะกุกตะกัก] นี่ เอ่อๆ โรบินคือ… เธอ 76 00:06:18,419 --> 00:06:20,421 ช่วยบอกฉันทีว่ามาจากพวกเธอ 77 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 ไม่ใช่ไอ้หมาพวกนั้นน่ะ 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 [พูดเบา] เราเอง อย่าเพิ่งเครียด วิค ไว้ค่อยเครียดทีหลังนะ 79 00:06:25,718 --> 00:06:29,722 ได้ ไม่ เอ่อ รับทราบ ได้ ไม่ ฉันจะเก็บ… ฉันจะเก็บอาการไว้ 80 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] 81 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 [ลูคัส] ไม่มีวี่แววโลกปีศาจเคลื่อนที่เข้ามา 82 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 งั้นก็ดี แปลว่าต้องใช้เวลา 83 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 เราแยกกันไปดีกว่า 84 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 ใช้บันไดสองฝั่ง 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 ไม่ต้องรีบ เอาที่ไหว 86 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 ระหว่างทางจะมีแท่นอยู่ ไปพักตรงนั้นได้ 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 เอาละ [หอบ] 88 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 ไปกันเลย 89 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 [ดนตรีลุ้นระทึก] 90 00:06:59,919 --> 00:07:01,629 [ฟ้าผ่า] 91 00:07:07,260 --> 00:07:08,594 [ดนตรีหยุด] 92 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 [ดนตรีลึกลับชวนสยอง] 93 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 เป็นไรมั้ย 94 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 [ดร.เบรนเนอร์] ไม่ต้องกลัวนะ 95 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 นี่เพื่อนเราทั้งนั้น 96 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 พวกเขาแค่มาดู 97 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 ไม่ต้องไปสนใจ 98 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 [อีเลเว่น] ค่ะ คุณพ่อ 99 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 [เดโมกอร์กอนหวีดเสียงแหลม] 100 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 - [ไฟฟ้าติด] - [เครื่องจักรเริ่มทำงาน] 101 00:08:16,204 --> 00:08:20,958 แสงธรรมจงส่องนำทาง 102 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 โอเค เยี่ยมมาก อินทรีหัวล้าน 103 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 ทีนี้ก็ขึ้นไปดาดฟ้า 104 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 แล้วระวังระเบิดด้วยนะ 105 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 อย่าเพิ่งระเบิดโลกกลับด้านตอนเรายังอยู่ 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,891 อ้าว โธ่ ฉันกะว่าจะซุ่มซ่ามขึ้นไปเลย 107 00:08:36,974 --> 00:08:39,602 แต่ก็จริง จิม งานนี้ต้องระวังให้ดีๆ 108 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 [ดนตรีตึงเครียด] 109 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 เอาละ 110 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 จำให้ดีนะ 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 เคาะช้าๆ สองครั้งคือ… 112 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - อเวจีเริ่มขยับแล้ว - ถูกต้อง 113 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 และเธอกับพี่ต้องเข้าประจำที่ แต่รอก่อน อย่าเพิ่งเข้าโจมตี 114 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 พอได้รับการยืนยันว่าโลกนั้นเข้ามาใกล้หอมากพอ 115 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 ฉันจะเคาะเร็วๆ สามครั้ง 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 เราก็ลงมือ ไปฆ่าเฮนรี่ 117 00:09:09,799 --> 00:09:13,302 แล้วเราก็ภาวนาว่าดัสตินคิดถูก 118 00:09:14,095 --> 00:09:15,513 โลกนั้นจะหยุดเคลื่อนที่ 119 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 มันจะไปพลาดตรงไหนได้ เนอะ 120 00:09:19,225 --> 00:09:20,434 [ดนตรีเศร้า] 121 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 - [ฮ็อปเปอร์ขำหึ] - ถ้าเกิดอะไรผิดพลาดขึ้นมา 122 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 คุณต้องสัญญาว่าจะไม่พาหนูกลับออกมา 123 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 จนกว่าหนูจะแน่ใจว่าเขาตาย 124 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 โอเค งั้น 125 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 เธอก็ต้องสัญญาฉันเหมือนกัน 126 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 ถ้าแผนการนี้มันสำเร็จขึ้นมาจริงๆ เราต้องออกไปจากที่นี่ 127 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 เรื่องแผนการของยัยดร.เคย์ เอาไว้ค่อยจัดการวันหลัง 128 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ว่าไง 129 00:09:53,759 --> 00:09:55,011 [ฮ็อปเปอร์ถอนหายใจ] 130 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 ให้มันจบๆ ไป 131 00:10:21,162 --> 00:10:23,164 [ดนตรีเศร้าโหมดังขึ้น] 132 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 [ถอนหายใจ] 133 00:11:04,705 --> 00:11:05,998 [ดนตรีหยุด] 134 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 [ฟ้าผ่า] 135 00:11:09,168 --> 00:11:11,170 [หายใจแรง] 136 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - เอาน้ำมั้ย - เอา 137 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 [วิลหอบ] 138 00:11:20,262 --> 00:11:21,430 [ฟ้าผ่า] 139 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 เฮ้ เอิ่ม… 140 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 ที่นายพูดตอนนั้นน่ะ ที่กะต๊ากอะ… 141 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 ฉันเสียใจ 142 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 คือไม่ได้เสียใจเรื่องที่นายพูดว่าเป็นเรื่องผิด 143 00:11:41,617 --> 00:11:44,829 - ไม่ใช่ นายไม่ผิด อะไรของฉันวะเนี่ย - [ขำ] ไม่เป็นไร 144 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 [ตะกุกตะกัก] ไม่ดิ คือ… มันเป็น 145 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 ฉันควรจะคอยช่วยนาย แต่ฉันไม่ทำ 146 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 และ… ฉันคงนึกถึงแต่ตัวเอง จนฉัน ฉัน… ฉันมองไม่ออก 147 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 ฉันรู้สึกเหมือน… เหมือนเป็นไอ้โง่ และฉัน… 148 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 ฉันเสียใจ 149 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 นายไม่ต้องเสียใจหรอกไมค์ และนายก็ไม่ได้โง่ด้วย ไม่ใช่ 150 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 คือมัน… 151 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 [ถอนใจ] ฉันเองก็ไม่เข้าใจมันอยู่ตั้งนาน นานมากๆ เหมือนกัน 152 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 ฉันว่ามันคงต้องเกิดขึ้นในแบบที่มันเกิดขึ้น 153 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 ฉันต้องหาทางของฉันเอง 154 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 แต่ที่สำคัญก็คือนายไม่ไปไหน 155 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 และนายยังคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 156 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 เพื่อนไรอะ ไม่เป็นหรอก 157 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 เพื่อนรักต่างหาก 158 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 โอเค ไปเถอะ 159 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 เราต้องไปหยุดโลกกัน 160 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 [ฟ้าผ่า] 161 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 [วิคกี้] โอเค ทำไมพวกนั้นยังขึ้นไปไม่ถึงอีก 162 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 ไม่รู้สิ อาจจะเป็นเพราะว่า หอมันสูงตั้ง 150 เมตรมั้ง 163 00:12:43,345 --> 00:12:45,848 - [วิคกี้ครางร้อนใจ] - ถ้าเกิดเรื่องอะไร ก็ติดต่อมาเองแหละ 164 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 ใช่ คงงั้น ใช่แหละ [หัวเราะเจื่อน] ยกเว้นว่าตายกันหมดแล้ว 165 00:12:48,642 --> 00:12:49,894 [หายใจแรงเครียด] 166 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 โอเค คือ… พอฉันเครียดแล้วฉันจะหิว งั้นฉัน ฉัน เอ่อ... 167 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 [วิคกี้อึกอัก] 168 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 เธอเอาอะไรมั้ย 169 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 ไม่ 170 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 โอเค 171 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 เดี๋ยวๆ ฉันขอ… 172 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 [ดนตรีชวนสยอง] 173 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 วิคกี้ 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 วิคกี้! 175 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 [หายใจเฮือกตกใจ] 176 00:13:32,937 --> 00:13:33,813 [เฮือก] 177 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 [เสียงก้อง] ซวยแล้วไง 178 00:13:48,035 --> 00:13:50,287 [ดนตรีชวนสยองสื่อถึงปริศนา] 179 00:14:02,007 --> 00:14:05,678 อืม พูดจริงๆ เลยนะ ไม่มีอะไรแก้อาการวิตกกังวลได้เหมือน… 180 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 (ดับเบิลยูเอสคิวเค) 181 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 [ดนตรีชวนสยองโหมดังขึ้น] 182 00:14:34,081 --> 00:14:35,666 [กระแสไฟฟ้าดังหึ่ง] 183 00:14:35,749 --> 00:14:37,209 (ดับเบิลยูเอสคิวเค 50,000 วัตต์) 184 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 [กาลี] หลอนดีใช่มั้ยล่ะ 185 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 หวัดดี 186 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 - [ฟ้าผ่า] - [ออกแรงปีน] 187 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 [ดัสติน] ขอบใจ เพื่อน 188 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 โอเค 189 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 จะว่าไปมันก็สวยดีนะ 190 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 เกือบจะน่าเสียดายที่เราต้องระเบิดทิ้ง 191 00:15:23,088 --> 00:15:25,090 [การสั่นสะเทือนกระหึ่มไกลๆ] 192 00:15:25,591 --> 00:15:27,593 [ดนตรีตึงเครียดโหมดัง] 193 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 พระแม่ช่วยด้วย 194 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 [ฟ้าผ่า] 195 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 จิม ได้ยินผมมั้ย 196 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 เออๆ ได้ยิน 197 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 [เมอร์เรย์] เค งั้นผมมีข่าวดีกับข่าวร้าย 198 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 ข่าวดีก็คือทฤษฎีของเราถูก 199 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 มีโลกใหญ่ยักษ์กำลังลอยลงมาใส่หัวเรา 200 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 ส่วนข่าวร้ายก็คือทฤษฎีของเราถูก 201 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 มีโลกใหญ่ยักษ์กำลังลอยลงมาใส่หัวเรา 202 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - มีเวลาเท่าไหร่ - ไม่นาน 203 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 ซูเปอร์เกิร์ลต้องเข้าไปอยู่ใกล้ๆ แล้ว 204 00:16:13,013 --> 00:16:15,015 [ดนตรีตึงเครียดลุ้นระทึก] 205 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 เร็วหน่อย แอล 206 00:16:29,279 --> 00:16:30,614 [ดนตรีหยุด] 207 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 [กระซิบ] นี่ก็คือเว็คนา ในอเวจีตอนนี้เหรอ 208 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 เธอไม่ต้องกระซิบหรอก แต่ใช่ 209 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 [แม็กซ์] โอเค งั้น… ทำไมไม่ฆ่ามันตรงนี้เลย 210 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 ดูท่าทางไม่น่าจะสู้เราได้นะ 211 00:16:47,715 --> 00:16:48,799 ทำที่นี่ไม่ได้ 212 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 ต้องเข้าไปในจิตของเขา 213 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - นี่ไม่ใช่จิตเขาเหรอ - ไม่ 214 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - นี่จิตฉัน - ไงนะ 215 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 รอเดี๋ยว 216 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 [เฮือก] 217 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 เป็นไรรึเปล่า 218 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 [เพลง "Sh-Boom" ของ The Chords บรรเลง] 219 00:17:09,820 --> 00:17:11,071 [คนคุยกันจอแจ] 220 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 [แม็กซ์ปนหอบ] โอ้ เยี่ยม 221 00:17:13,032 --> 00:17:14,450 - คิดถึงที่นี่จัง - [การกระแทกดังสนั่น] 222 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 นั่นฮ็อป 223 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 อเวจีเคลื่อนมาแล้ว 224 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - บ้านเฮนรี่อยู่อีกไกลมั้ย - ไม่ใกล้ 225 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - ไม่แค่ไหนอะ - ไม่แน่ใจ 226 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 ไหนเธอบอกว่ารู้ทางในจิตเขาดีไง 227 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 ใช่ ฉันรู้ แต่ในนี้มีความทรงจำโคตรเยอะ 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 เหมือนเราอยู่ในดินแดนออซ แต่ไม่มีถนนอิฐสีเหลือง 229 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 ทุกอย่างเชื่อมกัน แต่มีทั้งทางยาวแล้วก็ทางสั้น 230 00:17:35,554 --> 00:17:37,723 - เราต้องไปทางที่สั้น - เออ รู้แล้ว 231 00:17:37,806 --> 00:17:40,267 พวกเธอช่วยหยุดพูดให้ฉันนึกก่อนได้มั้ย 232 00:17:40,350 --> 00:17:41,894 [พ่อสตีฟวัยหนุ่ม] จอยซ์ ละครเฉิ่มเบ๊อะของเธอเหรอ 233 00:17:41,977 --> 00:17:43,270 นายต้องไปนะ แฮร์ริงตัน 234 00:17:43,353 --> 00:17:46,106 [ปนขำ] โอ๊ย คืนวันศุกร์เหรอ ฝันไปเหอะ 235 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 มาเร็ว ฉันนึกออกแล้ว 236 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - นั่นจอยซ์ใช่มั้ย - ใช่ 237 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 และฮ็อปกำลังแอบดูดเนื้อหลังประตูนั้น 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 คุณวีลเลอร์กำลังลูบไล้คุณนายวีลเลอร์อยู่ทางนั้น 239 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 ฉันอยากจะพาพวกเธอไปดูนะ แต่เราต้องไปดูละคร 240 00:17:59,536 --> 00:18:01,580 [เคี้ยวขนมเสียงดัง] 241 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 [รถแล่นใกล้เข้ามา] 242 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 [ดนตรีลึกลับลุ้นระทึก] 243 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 [ทหาร 1 พูดผ่านวิทยุแว่วๆ] 244 00:18:20,599 --> 00:18:22,601 [เหล่าทหารตะโกนโหวกเหวก] 245 00:18:28,148 --> 00:18:30,484 [เหล่าทหารตะโกนต่อเนื่อง] 246 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ไม่ๆๆ เพื่อน เพื่อน มันไม่ตรงกัน 247 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 [สตีฟ] หมายความว่าไงมันไม่ตรงกัน 248 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 ปลายยอดหอคอยมันไม่ตรงกับรอยแยก 249 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 [สตีฟ] เชี่ย 250 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - ถ้าอเวจีชนปลายยอด - หอคอยก็จะถล่ม 251 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 - โอ้ เยี่ยมไปเลย ยอดเยี่ยมที่สุด - [คนอื่นๆ บ่นเซ็ง] 252 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 หัวหน้า ต้องให้แอลช่วยหยุดโลกนี้ให้หน่อย 253 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - [ดัสติน] ขอด่วนเลยนะขอร้อง - ด่วนแค่ไหน 254 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 อีกสามสิบวิ 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 [ดนตรีชนเผ่ามีจังหวะ] 256 00:19:36,717 --> 00:19:39,553 [เหล่านักแสดงร้องเพลงชวนหลอน] 257 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 [นาฬิกาจับเวลาเดินต่อเนื่อง] 258 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 เอ่อ เรามาทำไรเนี่ย 259 00:19:54,902 --> 00:19:56,195 - มารอ - รอเพื่อ 260 00:19:56,278 --> 00:19:57,321 [การกระแทกดังลั่น] 261 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 สามแล้ว เราต้องลงมือ 262 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 [ท้องฟ้าครืนครั่น] 263 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 หัวหน้า บอกหน่อยว่าในนั้นทำอะไรอยู่ 264 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 ไม่รู้ ฉันคุยกับเธอไม่ได้ ได้แค่ส่งสัญญาณ 265 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 โธ่ ตรงนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 266 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 และเรากำลังจะโดนโลกอีกโลกทับตาย [ตะโกน] ส่งสัญญาณไปอีก! 267 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - เราต้องไปแล้ว - เรามีทางนี้ทางเดียว เธอเชื่อฉันเถอะ 268 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 [ดนตรีชนเผ่าเร่งเร้าวุ่นวาย] 269 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 [ทุกคนบ่นขรมแว่วๆ] 270 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 [ดัสติน] เชี่ยแล้ว 271 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 [ทุกคนกรีดร้อง] 272 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 [ดนตรีชนเผ่าเร่งเร้าสุดขีด] 273 00:20:45,953 --> 00:20:48,038 [ทุกคนร้องตกใจกลัว] 274 00:20:52,251 --> 00:20:53,377 [ทุกคนกรีดร้อง] 275 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ระวังๆ ระวังๆ! 276 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ไป! 277 00:21:08,016 --> 00:21:09,643 [ทุกคนหายใจเฮือก] 278 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 [โรบิน] สตีฟ! 279 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 [ตะโกนลั่น] สตีฟ! 280 00:21:31,164 --> 00:21:33,166 [เกร็ง หายใจแรง] 281 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 [ดนตรีมีความหวัง] 282 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 จับเอาไว้นะ! [เกร็ง] จับไว้นะ ฉันช่วยเอง 283 00:21:41,967 --> 00:21:44,011 [ออกแรง] ย้าก! 284 00:21:44,094 --> 00:21:45,137 [ทั้งคู่ออกแรงเกร็ง] 285 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 [โรบินถอนใจโล่ง] โอ้… [หัวเราะ] โอ้ พระเจ้า! 286 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 เรารอดว่ะ เราไม่ตาย เรายังไม่ตาย! 287 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 - นึกว่ากลับบ้านเก่าไปแล้วว่ะ - [ทั้งคู่หัวเราะ] 288 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 [ทุกคนหัวเราะดีใจ] 289 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 อเวจีหยุดแล้ว! มันตายแล้ว! ย้ำอีกครั้ง แอลฆ่ามันได้แล้ว! 290 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 เย่! ว้าว! สุดยอด! 291 00:22:06,908 --> 00:22:08,910 [เด็กๆ ทุกคนหายใจหอบ] 292 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 เธอกลับมา เธอกลับมาช่วยฉัน 293 00:22:13,165 --> 00:22:16,460 [ปนหอบ] และฉันจะไม่ทิ้งเธอ ไม่อีกแล้ว 294 00:22:16,543 --> 00:22:18,879 จนกว่าเราจะออกไปได้ ทุกคนเลย 295 00:22:18,962 --> 00:22:21,173 - ปีศาจ! ยัยปีศาจมา หนีเร็ว! - ไม่! 296 00:22:21,256 --> 00:22:22,716 ฉันไม่ใช่ปีศาจ 297 00:22:22,799 --> 00:22:24,051 และฉันพิสูจน์ได้ 298 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 [ประตูทะลุมิติสะเทือนครืน] 299 00:22:29,973 --> 00:22:31,975 [หอบ] 300 00:22:33,018 --> 00:22:34,436 [ลมพัดหวีดหวิว] 301 00:22:40,317 --> 00:22:42,319 [หอบต่อเนื่อง] 302 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 [ดนตรีอึมครึมลุ้นระทึก] 303 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 ทางสะดวก 304 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 ฝากหน่อย 305 00:22:57,417 --> 00:22:58,627 - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ - เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆๆ 306 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - พร้อมมั้ย - [ลูคัส] โอเคนะ 307 00:22:59,961 --> 00:23:01,546 อ่อ อืม [ออกแรงปีน] 308 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 [สตีฟ] ค่อยๆ นะ ค่อยๆ มา ฉันช่วย 309 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 เอาวะ เป็นไงเป็นกัน 310 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 [ดนตรีอึมครึมลึกลับ] 311 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 โห ไอ้เชี่ย 312 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 เรากลายเป็นนักท่องอวกาศแล้วปะเนี่ย 313 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 นักท่องอวกาศข้ามมิติ 314 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 กากว่ะ อาร์มสตรอง 315 00:23:36,248 --> 00:23:38,667 [ดนตรีอึมครึมลึกลับโหมดัง] 316 00:23:46,091 --> 00:23:47,217 [ดนตรีหยุด] 317 00:23:49,761 --> 00:23:51,763 [ดนตรีสื่อถึงสิ่งชั่วร้าย] 318 00:24:01,314 --> 00:24:02,441 มันจบแล้ว 319 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 พวกนั้นอยู่ไหน 320 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 อยู่กับแม็กซ์ 321 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 ปลอดภัย 322 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 [แอลเฮือก] 323 00:24:13,910 --> 00:24:14,911 [หอบ] 324 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 เด็กอยู่ไหน 325 00:24:17,456 --> 00:24:18,999 บอกว่าอยู่ 326 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 กับแม็กซ์ 327 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 [เกร็ง] ไกลจากที่นี่ 328 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 ไม่เชื่อใช่มั้ยล่ะว่าพวก… 329 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 ว่าพวกเด็กๆ จะรู้ว่าแกโกหก 330 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 ทำไมเขาไม่เห็นเรา 331 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 เพราะว่าคุณวอทซิท ไม่ได้มีพลังวิเศษอยู่คนเดียวไง 332 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 แกถึงจับพวกเด็กๆ มา 333 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 เพราะแกคิดว่าจิตใจพวกเขาอ่อนแอ 334 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 แต่พวกเขาฉลาดกว่าที่แกคิด 335 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 เธอล่ะ 336 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ฉลาดรึเปล่า 337 00:25:01,249 --> 00:25:02,417 [แอลหายใจสั่น] 338 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 และปล่อยให้ตัวเองโดนจับ 339 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 และในนี้… 340 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 ฉันก็จะเจอคำตอบที่ต้องการ 341 00:25:17,182 --> 00:25:18,058 [ครางสั่น] 342 00:25:21,102 --> 00:25:22,229 [แอลครางสั่นต่อเนื่อง] 343 00:25:23,522 --> 00:25:24,898 [แอลหายใจสั่นกลัว] 344 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 เชี่ยแล้วไง 345 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 เขาคือ… เขาคือมวลดำ 346 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 ทุกอย่างที่ฮอลลี่บอกเป็นความจริง เขาจะทำลายโลกของเรา 347 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 แต่ต้องมีพวกเธอ ถึงจะทำได้ 348 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 เราต้องหนีออกไป เดี๋ยวนี้! 349 00:25:48,171 --> 00:25:50,173 [แขนเว็คนาคำรามเบาๆ] 350 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 เก่งขึ้นนะเรา 351 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 ฉันก็เหมือนกัน 352 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 [กรีดร้อง] 353 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ฮอลลี่! 354 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 [กาลี] ฉันตามเจนเข้าไปในจิตเขาได้ 355 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 เราจะช่วยกันกำจัด… พี่ชายเรา 356 00:26:10,819 --> 00:26:11,903 [แอลเฮือกหมดแรง] 357 00:26:12,529 --> 00:26:14,614 [หายใจแรงโกรธ] 358 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 [ฮอลลี่] เร็วเข้า! 359 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 [ดนตรีลุ้นระทึก] 360 00:26:25,875 --> 00:26:27,669 - ย้าก! - [ร้องเจ็บ] 361 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 เอาเลย! 362 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 หวัดดีพี่ชาย 363 00:26:32,841 --> 00:26:34,050 [มีดกระทบของแข็ง] 364 00:26:40,056 --> 00:26:42,058 [ดนตรีสื่อถึงหายนะ] 365 00:26:49,899 --> 00:26:51,318 [ดนตรีหยุด] 366 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 [ลูคัส] ไม่รู้คิดไงกันนะ 367 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 แต่ฉันคิดว่ามันจะมีพวก… 368 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 - พวกเถาเลื้อย - หรือสัตว์ประหลาด 369 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 จิตรวมน่าจะมีผลที่นี่ด้วย ถ้าเฮนรี่ตายไปแล้ว 370 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 - ลูกสมุนเขาก็ต้องตายตามไปด้วย - "ถ้า" เหรอ 371 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 เราไม่รู้ว่าในจิตเป็นยังไงบ้าง 372 00:27:10,879 --> 00:27:12,964 ฉันรู้ว่าแอลหยุดพลังและอเวจีได้ 373 00:27:13,048 --> 00:27:14,591 แต่อาจจะยังสู้กันอยู่ 374 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 นี่ เธอฝึกมาเพื่อวันนี้ 375 00:27:19,304 --> 00:27:22,599 และไม่ได้ไปคนเดียว มีทั้งกาลี ทั้งแม็กซ์ 376 00:27:22,682 --> 00:27:26,227 ฉันมั่นใจว่าเฮนรี่ตายแล้ว แต่ถ้ายัง เดี๋ยวก็ตาย 377 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 ถูก 378 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 พลังบวกเชิงลบสุดๆ 379 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 [สตีฟ] ไง พวก 380 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 ไง 381 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 นึกว่าไม่รอดแล้วเมื่อกี้ 382 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 ติดไว้นะ 383 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 ได้ 384 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 นี่ ถึงฉันจะไม่ชอบขี้หน้านาย 385 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 ก็ไม่ได้อยากให้นายตาย 386 00:27:57,342 --> 00:27:59,969 และฉันรู้สึกว่าต้องมีนายมาด้วย 387 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 ก็ไม่ผิดหรอกที่นาย 388 00:28:05,100 --> 00:28:06,851 ไม่ชอบขี้หน้าฉัน 389 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 บางทีฉันก็ทำตัวสันดานเสีย 390 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 ใช่ 391 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 ฉันก็… ด้วย 392 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 นี่ สตีฟ 393 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 ตอนที่ฉันไปแคลิฟอร์เนีย 394 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 นายคอยอยู่เคียงข้างแนนซี่ตอนที่ฉันไม่อยู่ 395 00:28:28,957 --> 00:28:30,625 [ดนตรีซึ้งอบอุ่น] 396 00:28:30,709 --> 00:28:33,795 และฉันคิดว่านั่นแหละที่ทำให้เรา 397 00:28:34,295 --> 00:28:35,922 มีปัญหาขึ้นมา 398 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 แต่ที่จริง 399 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 ปัญหาของเราไม่เกี่ยวกับนายเลย 400 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 ฉันแค่ใช้เวลานานถึงจะคิดได้ 401 00:28:49,269 --> 00:28:50,228 และ 402 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 ยอมปล่อยเธอไป 403 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 ถ้าเราไม่มัวแต่แง่งใส่กัน 404 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 ฉันคงช่วยให้นาย ไม่ต้องเสียเวลาต้องคิด เพราะ… 405 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 ฉันรู้สักพักแล้วว่าฉันกับแนนซ์น่ะ ไม่น่าจะไปด้วยกันได้ 406 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 เธอดูแลตัวเองได้ เธอต้องไปเฉิดฉาย แต่… 407 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - ฉันว่าฉันอยากมี… - เจ้านักเก็ตทั้งหก 408 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 เธอบอกนายเหรอ 409 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 [ขำเบา] 410 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 ถ้าฉันบอกว่าสี่จะดีกว่ามั้ย 411 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 อย่าเรียกว่าลูกนักเก็ตดีกว่านะ 412 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 จริง 413 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 คืองี้ ถึงยังไงสุดท้ายแล้ว ฉัน… 414 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 ฉันอยากเป็นเพื่อนเธอมากกว่าไม่เป็นอะไรเลย 415 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 เพราะเธอ… เธอเป็นคนที่… 416 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - พิเศษ - ใช่ 417 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 ในเรื่องนี้เราคงเห็นตรงกัน 418 00:29:44,532 --> 00:29:45,992 ใช่ ก็คงงั้น 419 00:29:49,871 --> 00:29:53,291 - แต่ฉันก็ยังไม่ชอบนาย - โอ๊ย ฉันก็ไม่ได้อยากให้นายชอบ 420 00:29:54,709 --> 00:29:55,543 [โจนาธานขำหึ] 421 00:29:55,627 --> 00:29:58,463 เฮ้ย คู่รัก! รีบมาดูตรงนี้เร็วเข้า! 422 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 เอ้า ให้ตายสิวะ 423 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 [ดนตรีอึมครึมชั่วร้าย] 424 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 นี่แหละ 425 00:30:14,646 --> 00:30:16,397 ภาพที่ฉันเห็นในนิมิต 426 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 เด็กๆ อยู่ในนั้น 427 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 แล้วจะมัวรออะไรล่ะ 428 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 [ดนตรีลุ้นระทึก] 429 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 [ฮอลลี่] เร็วเข้า! 430 00:30:31,287 --> 00:30:32,372 [หอบ] 431 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 เดเร็ค ไม่ เดเร็ค เธอต้องไปต่อนะ 432 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - ไม่ไหว - เดเร็ค ทำอะไรของนาย มาเร็ว 433 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 ช่างฉันเหอะน่า! เอาตัวเองให้รอดก่อนไป พวกโง่เอ๊ย 434 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 อย่าทำตัวงี่เง่าน่ะ 435 00:30:41,589 --> 00:30:43,508 - ฉันไม่ได้ทำตัวงี่เง่า - งี่เง่าสิ อย่าทำแบบนี้นะ 436 00:30:43,591 --> 00:30:44,425 ชู่วๆ 437 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 [เหยียบกิ่งไม้] 438 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - ทุกคนไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 439 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - หาเขาเจอมั้ย บอกทีว่าเจอ - เขาหายไปเลย 440 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 เขากลับไปที่โลกจริง 441 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 เขากลับมาได้ และจะกลับมา 442 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 ถ้ำอยู่อีกไกลมั้ย 443 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 ไม่ไกล เร็วเข้า 444 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 เดเร็ค ต้องไปแล้ว วิ่งเร็ว! 445 00:31:06,573 --> 00:31:08,032 - [ด.ช.] รีบๆ ไป! - [ด.ญ.] เร็ว! 446 00:31:12,954 --> 00:31:17,041 ดัสติน ลูคัส เป็นไงกันบ้าง บอกฉันหน่อย เร็วเข้า 447 00:31:19,043 --> 00:31:20,211 [ถอนใจกังวล] 448 00:31:20,920 --> 00:31:22,547 [ดนตรีลึกลับชวนสยอง] 449 00:31:45,528 --> 00:31:48,740 (สารกำจัดวัชพืช ปี 1966 เวียดนาม) 450 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 - [โลหะกระแทก] - [ไอน้ำพ่น] 451 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 [ไอน้ำพ่นต่อเนื่อง] 452 00:31:57,290 --> 00:31:59,042 [เครื่องวัดสัญญาณชีพทำงาน] 453 00:32:12,263 --> 00:32:14,265 [เครื่องวัดสัญญาณชีพทำงานต่อเนื่อง] 454 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 พ่อรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 455 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 เหมือนที่พ่อรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 456 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 [กาลี] ไม่เห็นเหรอ เจน 457 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 มันคือวงจร วงจรอุบาทว์ ชาติชั่ว เลวร้าย 458 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 แต่เราหยุดมันได้ คืนนี้ 459 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ยังไง 460 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 หลังจากเราฆ่าพี่เราแล้ว หลังจากที่เด็กๆ หนีไปได้ 461 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 เราก็ไม่กลับมาพร้อมคนอื่น และอยู่บนสะพาน 462 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 รอให้โลกกลับด้านหายไป… 463 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 พร้อมกับเรา 464 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 มันคือหนทางเดียว เจน 465 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 ทางนี้แค่ทางเดียว 466 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 [เว็คนา] เธอจะทำแบบนั้น จิม เธอจะจบชีวิตตัวเอง 467 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 [ฮ็อปเปอร์ตะโกน] ออกมาสิโว้ย! 468 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 โผล่หัวออกมา ไอ้สารเลวจอมโกหก 469 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 ฉันอาจเป็นหลายอย่าง แต่ฉันไม่ใช่คนโกหก 470 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 - ฉันมองเห็นข้างในจิตของเธอ - [ฮ็อปเปอร์ตะโกนหงุดหงิด] 471 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 และตอนนี้ฉันมองเห็นในจิตของแก 472 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ความแค้นที่เก็บไว้ 473 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 แกทำให้ลูกสาวคนนึงต้องตาย และอีกคนจะตามไป 474 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 [ตะโกน] ออกมาสิโว้ย! 475 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 แกคือสิ่งที่แกกลัว 476 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 แกคือคำสาป 477 00:33:46,566 --> 00:33:47,775 [ตะโกนลั่น] 478 00:33:48,693 --> 00:33:50,194 [หอบ] 479 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 ไม่นะ! 480 00:34:06,127 --> 00:34:07,503 [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] 481 00:34:15,678 --> 00:34:17,680 [ออกแรง] 482 00:34:17,764 --> 00:34:20,641 [ทุบเสียงดัง] 483 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 เขาส่งสัญญาณทำไม 484 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 [ออกแรงต่อเนื่อง] 485 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - นี่ไม่ใช่สัญญาณ - งั้นคืออะไร 486 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 [ออกแรง ตะโกนลั่น] 487 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 แย่แล้ว 488 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 ฮอลลี่! 489 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 รีบไปที่ถ้ำ! 490 00:34:46,250 --> 00:34:47,460 [เฮือก] 491 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 ฉันอยู่นี่แล้ว อดทนไว้ 492 00:34:51,005 --> 00:34:52,173 ทนไว้นะ! 493 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 อดทนไว้ ทนไว้ 494 00:34:58,805 --> 00:35:00,807 [ดนตรีรุกเร้ากดดัน] 495 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 คุณทำอะไร 496 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 ว่าไงจ๊ะ 497 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 [ดนตรีลุ้นระทึก] 498 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 ด็อกครับ 499 00:35:30,962 --> 00:35:32,672 เด็กๆ ทิ้งการบ้านไว้ 500 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 (ปฏิบัติการต้นถั่ว เตรียมการภารกิจ) 501 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - แม็กซ์! - เกิดอะไรขึ้น 502 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 อยู่ดีๆ ก็หายแวบไปยังกับผีเลย 503 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 [แมรี่] มวลดำรึเปล่า มวลดำเอาตัวไปเหรอ 504 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 ทุกคนฟัง! 505 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 ทำตามแผนต่อ เข้าไปในถ้ำ มวลดำทำอะไรเราไม่ได้ 506 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 รีบตามฉันมา เงียบไว้ และอย่าอยู่ห่างกัน 507 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - ไปได้! เร็วเข้า - [แมรี่] ทุกคน ไปเร็ว 508 00:36:02,869 --> 00:36:04,912 [ฮอลลี่] เร็วเข้า! เร็ว! 509 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 พวกเด็กๆ อยู่ในนั้นตามลำพัง เธอต้องพาเรากลับเข้าไป 510 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 ไม่ได้ ฉันต้องมีอ่างน้ำ เขาปิดทางเรา 511 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 เราต้องไปที่อเวจี ไปรวมกับคนอื่นและฆ่าเขาที่นั่น 512 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 มันไม่ทันแล้ว โลกมันจะมารวมกัน ก่อนเราจะไปถึงตัวเขา 513 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 ไม่รวม ถ้าฮอลลี่กับเด็กๆ ไปถึงถ้ำก่อน 514 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 ถ้าดัสตินคิดถูก ไม่มีเด็กๆ เฮนรี่ก็ทำอะไรไม่ได้ 515 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 เงื่อนไขเยอะมากนะ 516 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 แล้วเธอจะเอายังไง 517 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 ยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 518 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 [ฮ็อปเปอร์] ฉันรู้ว่าเธอจะทำอะไร จะยอมแพ้ 519 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 ฉันรู้ความจริง 520 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 เฮนรี่ให้ฉันดูแผนของเธอ 521 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 เฮนรี่โกหกคุณ 522 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 เขาหลอกคุณ 523 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 เขาหลอกใช้คุณ และคุณก็หลงกลเขา 524 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 งั้นมองตาฉันแล้วบอกมา 525 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 บอกมา 526 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 บอกมาว่าเธอไม่ได้จะฆ่าตัวตายคืนนี้ 527 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 อย่าเพิ่งเถียงกันตอนนี้เลย เราต้องไปแล้ว 528 00:36:59,133 --> 00:37:00,885 ฉันจะไม่จุดระเบิด 529 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - ไม่จุด - ไรนะ 530 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 ฉันจะไม่จุดระเบิดซีโฟร์ 531 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 จนกว่าจะรู้ว่าเธอกลับไปฮอว์กินส์ พร้อมกับคนอื่นๆ อย่างปลอดภัย 532 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 ถ้าเราฆ่าเฮนรี่แล้วไม่ทำลาย โลกกลับด้านด้วยก็ไม่มีประโยชน์ 533 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 ฉันถึงได้จะทำลายมันทิ้งเมื่อรู้ว่าเธอปลอดภัย 534 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 คุณทำแบบนี้ทำไม 535 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 เพราะเขาโดนเฮนรี่ปั่นหัวและเป็นบ้าไปแล้ว 536 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - เดี๋ยว กาลี - ไม่ เรื่องนี้สำคัญกว่าเขา 537 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - สำคัญกว่าเราทุกคน - เออ เอาเลย เอาเลย ยิงสิ 538 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 ถ้าหนูยังอยู่ เฮนรี่ก็ไม่ตาย 539 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 หนูต้องยุติวงจรนี้ 540 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 ได้แน่ ได้แน่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 541 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 ไม่ใช่ใช้ความรุนแรงอีก ให้เจ็บปวดอีก 542 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 เธอต้องเจ็บปวดมากพอแล้ว 543 00:37:47,390 --> 00:37:49,475 ตั้งแต่ตอนที่เธอเกิด 544 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 เธอโดนพรากแม่ไปจากเธอ โดนพรากชีวิตวัยเด็กไปจากเธอ 545 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 เธอโดนทำร้าย เธอโดนหลอกใช้ ขู่เข็ญ 546 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 จากพวกคนที่ชั่วร้าย 547 00:38:01,153 --> 00:38:06,701 ชีวิตเธอ… มันไม่ยุติธรรม มันโหดร้าย 548 00:38:06,784 --> 00:38:07,952 [ดนตรีอบอุ่นหัวใจ] 549 00:38:08,035 --> 00:38:09,537 แต่ว่าเธอไม่เคยยอมจำนน 550 00:38:09,620 --> 00:38:11,747 และฉันต้องขอให้เธอสู้ 551 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 ฉันต้องขอให้เธอสู้ครั้งสุดท้าย 552 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 สู้เพื่อวันที่มีความสุขเมื่อเรื่องนี้จบลง 553 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 สู้เพื่อ… 554 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 โลกที่มันไม่ใช่แค่ฮอว์กินส์ 555 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 สู้เพื่อวันที่เธอจะได้มีลูกของเธอเอง 556 00:38:28,889 --> 00:38:31,934 และมอบชีวิตที่เธอไม่เคยมีให้ลูกเธอ 557 00:38:35,146 --> 00:38:37,523 เพื่อวันที่เธอโมโหลูกที่พาผู้ชายมาบ้าน 558 00:38:37,606 --> 00:38:39,900 แล้วไม่ยอมแง้มประตูเอาไว้สามนิ้ว 559 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 ฉันรู้ 560 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อจะมีอะไรแบบนี้ 561 00:38:45,865 --> 00:38:47,199 แต่ฉันสัญญา 562 00:38:48,034 --> 00:38:50,286 เราจะหาทางทำให้มันเป็นจริง 563 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 เธอ… จะหาทางทำให้มันเป็นจริง 564 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 เพราะว่าเธอต้องทำ 565 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 เพราะเธอควรได้รับมัน 566 00:39:05,676 --> 00:39:08,304 [เมอร์เรย์] จิม จิม ได้ยินมั้ย จิม 567 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 ไม่อยากพูดให้ยิ่งเครียดนะ แต่… มีแขกมาหาเรา 568 00:39:12,808 --> 00:39:15,227 [ดนตรีตึงเครียดรุกเร้า] 569 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 เร็วเข้าๆ ใกล้จะถึงแล้ว อย่าเพิ่งหยุด! 570 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 เข้าไปในช่องตรงนี้! ตรงนี้! เร็วเข้า! ทีละคน! 571 00:39:39,377 --> 00:39:40,628 ไปๆ! ไป! 572 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 เด็บบี้ เดี๋ยว! 573 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 เธอเห็นเดเร็คมั้ย 574 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - เดเร็ค! - เดี๋ยว! ฮฮลลี่! 575 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - เดเร็ค! - ฮอลลี่! 576 00:39:53,516 --> 00:39:55,351 [หอบ] 577 00:39:56,769 --> 00:39:58,104 [ดนตรีหยุด] 578 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 เร็วเข้า! จะถึงอยู่แล้ว เราต้องรีบไป เร็วเข้า! อย่าชักช้า! 579 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 วิ่งไปเร็ว! เร็วเข้า เดเร็ค! วิ่งเลย! 580 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 เข้าไปข้างใน เขามาแล้ว! เร็ว 581 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 วิ่งเร็ว! 582 00:40:12,952 --> 00:40:13,953 [ทั้งคู่หอบ] 583 00:40:15,663 --> 00:40:16,622 [ฮอลลี่] ไปเร็ว! [กรี๊ด] 584 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 - ไม่! [กรี๊ด] - [เดเร็ค] ฮอลลี่! 585 00:40:19,667 --> 00:40:21,710 [ฮอลลี่] ไม่! ไม่! ไม่! 586 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 [ทั้งคู่กรีดร้อง] 587 00:40:26,715 --> 00:40:28,801 [คำรามแค้นในคอ] 588 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - ไปแดกขี้เหอะว่ะ - ไปเร็ว! 589 00:40:34,432 --> 00:40:35,808 [เด็กๆ คุยกันจอแจ] 590 00:40:36,392 --> 00:40:38,227 ฮอลลี่! [หัวเราะดีใจ] 591 00:40:39,145 --> 00:40:40,896 - เป็นไรรึเปล่า - ไม่เป็นไรๆ 592 00:40:40,980 --> 00:40:42,481 ใช่เขามั้ย ใช่เฮนรี่มั้ย 593 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 ใช่ แต่เขาทำอะไรไม่ได้ในนี้ ไม่ต้องกลัว เราปลอดภัยแล้ว 594 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - [แมรี่] โอเค - ปลอดภัยแล้ว 595 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 [ดนตรีผ่อนคลายสบายใจ] 596 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 [ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย] 597 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - นายจะมองอะไรนักหนา ไมค์ - ฉันเปล่า! 598 00:41:18,225 --> 00:41:21,854 คือเราเดินจะถึงอยู่แล้ว แล้วก็ไม่รู้ว่าในนี้มันมีอะไรบ้าง 599 00:41:21,937 --> 00:41:24,315 ฉันเลยคิดว่าเธอน่าจะแบ่งอาวุธให้กับฉันหน่อย 600 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 นายมีอาวุธแล้ว ไมค์ 601 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 ระเบิดขวดสามขวดเนี่ยนะ บ้าป่าว 602 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 ฉันต้องมีปืนสักกระบอก ยกเว้นว่าเธอจะทนรู้สึกผิดที่ฉันตายได้ 603 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 โหย เช็ดเข้ 604 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 ขอบใจ 605 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 ปืนยิงพลุอะ 606 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 ฮะ 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 พลุ พี่นายให้พลุมายิงไง 608 00:41:52,051 --> 00:41:53,844 - [หอบ] - [ไมค์] แนนซ์ 609 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 ตลกปะเนี่ย 610 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 [ไมค์เสียงก้อง] แนนซ์! แนนซี่ นี่มันอะไรวะเนี่ย เอาจริงดิ 611 00:41:59,600 --> 00:42:01,894 นี่มันปืนยิงพลุ ไม่ใช่ปืนจริง 612 00:42:02,686 --> 00:42:05,147 เอาปืนยิงพลุมาทำไม [เสียงผิดเพี้ยนฟังไม่ได้ศัพท์] 613 00:42:05,231 --> 00:42:07,107 - [คลื่นพลังงานแปรปรวน] - [ไมค์] ฉันกำลังไป! 614 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 เฮ้! [ตะโกน] วิล! 615 00:42:10,194 --> 00:42:11,570 [เฮือกได้สติ] 616 00:42:11,654 --> 00:42:12,488 - [ไมค์] วิล - [จอยซ์] วิล 617 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 นาย เป็นไร มีอะไร 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,742 เฮนรี่ 619 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 ยังไม่ตาย 620 00:42:30,923 --> 00:42:32,925 [ดนตรีสื่อถึงสิ่งชั่วร้าย] 621 00:42:35,344 --> 00:42:36,637 [หายใจสั่น] 622 00:42:38,514 --> 00:42:40,391 [หายใจสั่นต่อเนื่อง] 623 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 [ชายออกแรงยิง] 624 00:42:50,317 --> 00:42:51,235 [ครางเจ็บปวด] 625 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 [ชาย] ต้านทานมันไว้ 626 00:42:54,780 --> 00:42:57,783 - [หอบ] - [ชาย] ตามหาฉันเจอได้ยังไง 627 00:43:00,202 --> 00:43:02,079 [ชาย] พวกมันส่งแกมา 628 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 [หอบ] 629 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 [ชาย] พวกมันส่งแกมา 630 00:43:07,376 --> 00:43:09,545 - [ครางเจ็บปวด] - [ชาย] ต้านทานมันไว้ 631 00:43:10,462 --> 00:43:12,172 [ร้องเจ็บปวด] 632 00:43:13,090 --> 00:43:15,134 [กรีดร้อง] 633 00:43:16,927 --> 00:43:19,221 - [กรีดร้อง] - [กรีดร้อง] 634 00:43:19,305 --> 00:43:21,307 [เด็กๆ หายใจสั่นกลัว] 635 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 เสียงอะไร 636 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 ฮอลลี่ 637 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 [ดนตรีสื่อถึงสิ่งชั่วร้ายต่อเนื่อง] 638 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 รออยู่นี่ 639 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 มีอะไรอะลูก ลูกเห็นอะไร 640 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 เห็นเฮนรี่ เขาเข้าถ้ำไปได้ 641 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 เขามาแล้ว! หนี! 642 00:43:54,965 --> 00:43:57,176 - เร็ว! ขึ้นไป! ทุกคนขึ้นไปบนนั้นเร็วๆ เข้า! - [เด็กๆ กรีดร้อง] 643 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 เร็วเข้า! ไปๆ ไปๆ ไปๆ ไป! 644 00:44:00,346 --> 00:44:02,598 เร็วเข้า! ขึ้นไปเร็วๆ! 645 00:44:02,681 --> 00:44:04,099 [เด็กๆ] ไป! ไป! 646 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 เขาเจอแล้ว เขาเจอฮอลลี่กับเด็กๆ 647 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 โอเค [ตะกุกตะกัก] แล้วแอลล่ะ 648 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 นายเห็นแอลมั้ย หรือว่ากาลี หรือแม็กซ์ 649 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 ไม่มีเลย ไม่มีใครเลย 650 00:44:17,029 --> 00:44:19,865 - [ฮอลลี่] รีบไปเร็วทุกคน! ไป! วิ่งไป! - [แมรี่] ไปเร็ว! 651 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 นายใช้พลังหยุดเขาได้มั้ย 652 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 เดี๋ยวลองดู ทุกคนไปก่อน 653 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 ไป! ไป! 654 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 [ดนตรีลุ้นระทึก] 655 00:44:44,098 --> 00:44:45,307 [เหล่าทหารตะโกนโหวกเหวก] 656 00:44:46,225 --> 00:44:47,810 [ทหาร 1 ตะโกนสั่ง] 657 00:44:58,987 --> 00:45:00,698 [ทหารพูดคุยกัน] 658 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 มาเร็ว ทางนี้! 659 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 มาเร็ว 660 00:45:08,497 --> 00:45:10,708 - [คลื่นสัญญาณดังถี่] - [ทั้งคู่กรีดร้อง] 661 00:45:14,336 --> 00:45:17,297 [เฮลิคอปเตอร์บินใกล้เข้ามา] 662 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 แม่เจ้า 663 00:45:26,014 --> 00:45:28,308 [แอลกับกาลีกรีดร้องต่อเนื่อง] 664 00:45:31,687 --> 00:45:32,938 [ตะโกนออกแรง] 665 00:45:36,734 --> 00:45:39,653 [ร้องสั่นกลัว กรีดร้อง] 666 00:45:39,737 --> 00:45:41,780 [ฮอลลี่] เร็วเข้า มีหลุมอยู่ใกล้ๆ รีบไป! 667 00:45:41,864 --> 00:45:43,657 เร็วเข้า! หลุมอยู่ข้างหน้านี่เอง 668 00:45:44,533 --> 00:45:48,787 โจชัวลงไปนะ ระวังดีๆ นะ รีบไป ตามลงไป โธมัสลงไป! 669 00:45:48,871 --> 00:45:51,206 [เด็กๆ ลนลาน] 670 00:45:51,290 --> 00:45:52,916 [ดนตรีลุ้นระทึกต่อเนื่อง] 671 00:45:56,253 --> 00:45:58,630 [ทหารคุยกันแว่วๆ] 672 00:46:00,799 --> 00:46:02,718 - [เมอร์เรย์] จิม ได้ยินมั้ย - [หอบ] 673 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 [ตะโกน] จิม ได้ยินฉันมั้ย 674 00:46:05,429 --> 00:46:06,722 ห่านจิกเอ๊ย! 675 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 (ซีโฟร์) 676 00:46:12,895 --> 00:46:14,897 [ทหารสั่งการแว่วๆ] 677 00:46:20,986 --> 00:46:22,196 [ฟ้าผ่า] 678 00:46:22,279 --> 00:46:24,156 [สะอื้น] กาลี 679 00:46:24,239 --> 00:46:26,241 [สะอื้นต่อเนื่อง] 680 00:46:26,325 --> 00:46:28,202 [ฟ้าผ่า] 681 00:46:28,285 --> 00:46:30,287 [ดนตรีอึมครึมตึงเครียด] 682 00:46:31,330 --> 00:46:35,459 - [กาลีกรีดร้อง] - ต๊ายตาย เราเจออะไรเอ่ย 683 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 แกโดนเพื่อนทิ้งไว้เหรอเนี่ย 684 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 แบบนี้ไม่ค่อยดีเท่าไหร่เลยเนอะ 685 00:46:46,053 --> 00:46:46,887 เอามันออกไป 686 00:46:46,970 --> 00:46:48,347 - [ทหาร 1 ร้องเจ็บ] - [ยิงปืน] 687 00:46:48,847 --> 00:46:50,057 [ทหาร 2 ร้องเจ็บ] 688 00:46:51,475 --> 00:46:53,560 - [ฮ็อปเปอร์] ย้าก! - [ทหาร 3 ร้องเจ็บ] 689 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 [ดนตรีลุ้นระทึก] 690 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 นี่ นี่ 691 00:47:03,028 --> 00:47:04,780 ฉันมาแล้ว ฉันมาแล้ว 692 00:47:04,863 --> 00:47:06,073 โอ๊ย! 693 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 ฉันก็มาแล้ว 694 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 [ดนตรีลุ้นระทึกต่อเนื่อง] 695 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 เอาละ ฟังนะ ทุกอย่างที่พวกเธอเห็นในนี้ไม่ใช่ความจริง 696 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 ทำอะไรเราไม่ได้ รีบตามฉันมาให้ทัน โอเค้ 697 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - โอเค - โอเค 698 00:47:21,839 --> 00:47:23,090 [แมรี่] ฮอลลี่ 699 00:47:23,173 --> 00:47:24,967 - รีบไป เร็วเข้า - [แมรี่] โอเค 700 00:47:26,426 --> 00:47:28,220 [ฮอลลี่] อย่าหยุดเดิน อย่ารั้งท้าย 701 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 มองฉันแล้วตามมา ตามฉันมา 702 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 เดินไปเรื่อยๆ 703 00:47:31,765 --> 00:47:33,016 [ชายครางเจ็บ] 704 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 ฉิบหาย แม่งเอ๊ย! 705 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 [ฮอลลี่] มองมาทางฉัน เดเร็ค 706 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 ทางนี้ มุดออกไปอีกฝั่งแล้วรอฉันอยู่ตรงนั้น 707 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 เด็บบี้ เธอก่อน 708 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 [แมรี่] โธมัส ตานาย 709 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - ทุกคน เร็วๆ เข้า - [ด.ช.] เร็วๆ 710 00:47:51,493 --> 00:47:53,078 - [แมรี่] เร็วเข้า - [ด.ช.] มาน่า เราทำได้ ไปเร็ว 711 00:47:53,161 --> 00:47:55,581 [แมรี่] เร็วเข้า รีบไป โธมัส ขึ้นไป 712 00:47:57,249 --> 00:47:58,667 - ทุกคน เร็วๆ เข้า - [เด็กๆ] เร็วๆ 713 00:47:59,251 --> 00:48:00,502 [กาลีร้องเจ็บ] 714 00:48:02,212 --> 00:48:03,297 [ร้องเจ็บ] 715 00:48:04,339 --> 00:48:08,635 ปีศาจอีกตัวอยู่ที่ไหน ไม่งั้นตัวนี้ตายตรงนี้ เดี๋ยวนี้ 716 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 แกพูดเรื่องอะไรของแก เรามีแค่นี้ 717 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 คิดว่าฉันเล่นเกมด้วยเหรอ [ตะคอก] มันอยู่ไหน! 718 00:48:15,976 --> 00:48:17,978 [ดนตรีตึงเครียดลุ้นระทึก] 719 00:48:20,022 --> 00:48:21,773 [ครางเจ็บ] 720 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 ทำอะไรของแกวะ เมอร์เรย์ แบบนี้ไม่ใช่แผนที่ดี 721 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 มันบ้าไปแล้ว 722 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 โอเค เอาละ เป็นไงเป็นกันไปเลย 723 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 โอกาสสุดท้ายแล้วนะ 724 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 มันอยู่ไหน 725 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 ไปตายไป 726 00:48:56,308 --> 00:48:57,351 เดี๋ยวจัดให้ 727 00:49:07,402 --> 00:49:09,571 [ร้องตะโกน] 728 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 [ครางเจ็บ] 729 00:49:24,503 --> 00:49:25,379 [ออกแรงขว้าง] 730 00:49:56,284 --> 00:49:58,286 [ทุกคนครางเจ็บ] 731 00:50:22,728 --> 00:50:24,312 [ฟ้าผ่า] 732 00:50:24,396 --> 00:50:27,065 - [ฮ็อปเปอร์] นี่ ฉันมาแล้ว - [อีเลเว่น] กาลี ไม่ ไม่ๆ ไม่! 733 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 - ไม่! - [ดนตรีเศร้า] 734 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 ไม่ กาลี กาลี 735 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - เอาผ้าพันแผลมา ผ้าพันแผล ไปเร็ว - เธอกดแผลเอาไว้แน่นๆ 736 00:50:33,113 --> 00:50:35,365 ไม่เป็นไร กาลี มองฉันนะ มองฉันนะ 737 00:50:35,449 --> 00:50:39,453 อดทนไว้ ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่ เธอจะไม่เป็นอะไร [สะอื้น] 738 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 ฉันคง… ไม่รอดหรอกเจน 739 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 ไม่ อย่าพูดแบบนั้น ต้องรอด ต้องรอด เธอต้องรอดสิ เธอต้องรอด 740 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 อย่าร้อง เจน 741 00:50:48,253 --> 00:50:49,588 [อีเลเว่นร้องไห้] 742 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 เรื่องของฉัน 743 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 ยังไงก็ต้องมาจบที่นี่ 744 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 ไม่ 745 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 ไม่ ไม่ 746 00:51:16,907 --> 00:51:18,075 [ฟ้าผ่า] 747 00:51:18,158 --> 00:51:20,118 [ดนตรีลุ้นระทึก] 748 00:51:27,209 --> 00:51:28,502 [ดนตรีหยุด] 749 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 ฮอลลี่ 750 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 ฮอลลี่ 751 00:51:46,603 --> 00:51:47,813 [ฮอลลี่ตะโกนออกแรง] 752 00:51:55,779 --> 00:51:57,697 - ย้าก! - [ฮอลลี่ครางเจ็บ] 753 00:51:59,616 --> 00:52:00,867 [หายใจแรง] 754 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 [ชาย] หาฉันเจอได้ยังไง 755 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 [เฮนรี่เด็ก] อย่าครับ 756 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 ขอร้องนะครับ อย่ายิง 757 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 [ชาย] แกเป็นใคร 758 00:52:12,838 --> 00:52:16,174 เฮนรี่ เฮนรี่ ครีล ผมอยู่แถวๆ นี้ 759 00:52:16,258 --> 00:52:18,009 - [หายใจสั่น] - ใครส่งแกมา 760 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 ไม่มีใครส่งมา ผมอยู่ในถ้ำแล้วก็ได้ยินเสียงร้อง 761 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 พวกนั้นส่งมา พวกมันแกส่งมา! 762 00:52:24,432 --> 00:52:26,935 คุณสับสนอยู่ คุณต้องไปหาหมอ [ครางเจ็บ] 763 00:52:27,018 --> 00:52:28,645 - [เฮนรี่ครางเจ็บ] - [วิลครางเจ็บ] 764 00:52:31,690 --> 00:52:33,400 ลูก เกิดอะไรขึ้นน่ะ 765 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 เขาอยู่ในความทรงจำนั้น 766 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 [เสียงสั่น] และเขากลัว เขากลัวมาก 767 00:52:42,242 --> 00:52:44,244 [เฮนรี่เด็กและชายต่อสู้กัน] 768 00:52:51,334 --> 00:52:52,586 [เมอร์เรย์] โอ๊ย ขอบคุณพระเจ้า 769 00:52:52,669 --> 00:52:54,504 แม่เจ้า โล่งอกไปที ฮ่าๆๆ 770 00:52:54,588 --> 00:52:56,756 นึกว่าไปไม่กลับกันทั้งพ่อทั้งลูกแล้วน่ะ 771 00:52:56,840 --> 00:52:58,550 [หัวเราะร่วน] 772 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 อ้าว อะไร 773 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 จะไม่กอดกันหน่อยรึไง พี่เบิ้ม 774 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 พูดเป็นป่าว "ขอบคุณที่ช่วยระเบิดฮ.ให้นะ เมอร์เรย์" 775 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 "นายกล้าหาญมากเลย และ…" 776 00:53:09,811 --> 00:53:11,021 - [ฟ้าผ่า] - มีอะไร 777 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 เดี๋ยว 778 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 กาลีล่ะ กาลีอยู่ไหน 779 00:53:15,525 --> 00:53:17,569 [ดนตรีลึกลับ] 780 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 แม่เจ้า 781 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 แอล ฉัน… 782 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 เสียใจด้วยนะ 783 00:53:25,660 --> 00:53:26,912 [ฟ้าผ่า] 784 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 หนูโดดได้ 785 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 หนูโดดจากก้อนหินไปอเวจีได้ 786 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 หนูจะโดดถึงต้นไม้นั่นได้ ทางลัด 787 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 เฮนรี่ยังอยู่บนนั้น 788 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - ถ้าเธอหล่น… - ไม่หล่น 789 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 ถ้าเธอโดดถึง… 790 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 ก็ฆ่าเขา 791 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 อ๋อเหรอ 792 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 แล้วไงต่อ 793 00:54:09,246 --> 00:54:11,248 [ดนตรีเศร้าซึ้ง] 794 00:54:14,751 --> 00:54:16,253 ตอนที่หนูเป็นเด็ก 795 00:54:16,336 --> 00:54:18,129 แล้วคุณมาเจอหนูอยู่ในป่า 796 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 หนูกลัว 797 00:54:26,388 --> 00:54:27,722 กลัวจริงๆ 798 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 หนูไม่เข้าใจโลกนี้ 799 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 หนูไม่เข้าใจ… ผู้คน 800 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 คุณรับหนูไป 801 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 เลี้ยงดูหนู 802 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 ปกป้องหนู 803 00:54:50,537 --> 00:54:51,538 อืม 804 00:54:52,122 --> 00:54:53,123 [สะอื้น] 805 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 คุณกลายเป็นพ่อของหนู 806 00:55:17,188 --> 00:55:20,608 แต่ว่าหนู… ไม่ใช่เด็กแล้วนะ 807 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 และไม่ใช่ซาร่า 808 00:55:34,831 --> 00:55:36,458 [ฟ้าผ่า] 809 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 [สะอื้น] 810 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 เธอไม่มีทางเลือกให้เลือก 811 00:55:52,390 --> 00:55:53,433 แต่หนูมี 812 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 และคุณก็ต้อง 813 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 เชื่อใจหนูว่าหนูจะเลือกถูก 814 00:56:08,073 --> 00:56:11,117 และคุณต้องเชื่อมั่นในตัวหนู 815 00:56:20,502 --> 00:56:21,961 [ดนตรีหยุด] 816 00:56:28,051 --> 00:56:29,594 [ร้องไห้] 817 00:56:29,677 --> 00:56:31,679 [ดนตรีลึกลับ] 818 00:56:55,578 --> 00:56:56,996 [เฮนรี่เด็กร้องไห้สะอึกสะอื้น] 819 00:57:20,728 --> 00:57:22,730 [ดนตรีลึกลับชั่วร้าย] 820 00:57:45,211 --> 00:57:48,631 [เสียงกระซิบมากมายวุ่นวาย] 821 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 [เว็คนา] มาหาฉัน 822 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 [เสียงกระซิบมากมายวุ่นวายต่อเนื่อง] 823 00:57:59,142 --> 00:58:02,103 - [กรีดร้อง] - [กรีดร้อง] 824 00:58:02,812 --> 00:58:05,273 [หายใจติดขัด] 825 00:58:05,356 --> 00:58:06,524 [ชาย] เธอจะ… 826 00:58:07,442 --> 00:58:10,403 เธอจะต้องต้านทานมัน 827 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 มันจะกลืนกินทุกอย่าง 828 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 มันจะกลืนกินเธอ 829 00:58:23,291 --> 00:58:24,501 [เฮือก หอบ] 830 00:58:24,584 --> 00:58:25,668 [ดนตรีหยุด] 831 00:58:30,048 --> 00:58:32,050 [ดนตรีเศร้า] 832 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 ไม่ใช่เพราะคุณ 833 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 ไม่ใช่เพราะคุณเลย 834 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 [เศร้า] ไม่ต้องมายุ่ง 835 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 ไอ้จอมเปิดโปงถึงไม่อยากให้คุณเข้าไปในถ้ำ 836 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 เพราะมันไม่อยากให้คุณจำได้ 837 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 ฉันบอกว่าไม่ต้องมายุ่ง 838 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 คุณก็เป็นแค่เด็ก เป็นเด็กเหมือนกับผม 839 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 และมันใช้คุณ 840 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 ใช้คุณให้พามันมาที่นี่ 841 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 คุณก็เป็นเหมือนผม เฮนรี่ 842 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 ร่างสถิต 843 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 แต่คุณต้านทานมันได้ ช่วยเราสู้มัน 844 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 อย่าให้มันชนะนะ เฮนรี่ อย่าให้มันชนะ 845 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 ไม่ 846 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 มันทำให้ฉันเห็นความจริง 847 00:59:41,077 --> 00:59:42,328 [ดนตรีสื่อถึงสิ่งชั่วร้าย] 848 00:59:45,498 --> 00:59:48,543 มันทำให้ฉันเห็นว่าโลกนี้มันวิปริต 849 00:59:48,626 --> 00:59:50,128 [คนกรีดร้องแว่วๆ] 850 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 ว่ามนุษย์มันวิปริต 851 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 อย่าไปฟังมัน เฮนรี่ ตอนนี้มันกำลังบงการคุณอยู่ 852 00:59:57,552 --> 00:59:59,470 [คำรามเสียงต่ำ] 853 00:59:59,554 --> 01:00:01,306 [หัวใจเต้นแรง] 854 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 มันไม่เคยบงการฉันสักครั้ง 855 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 และฉันก็ไม่เคยบงการมัน 856 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ไม่เห็นเหรอ วิลเลียม 857 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 ฉันจะต้านทานมันก็ได้ 858 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 แต่ฉันเลือก 859 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 จะเข้าร่วม 860 01:00:34,047 --> 01:00:36,049 [ดนตรีชั่วร้ายโหมดัง] 861 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 คุณพระช่วย 862 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 มันต้องมี… ฉัน 863 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 และฉันต้องมีมัน 864 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 เรา… 865 01:01:13,586 --> 01:01:14,879 [คำราม] 866 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 เป็น… 867 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 หนึ่งเดียว 868 01:01:21,844 --> 01:01:23,596 [คำรามดังสนั่น] 869 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 หนี! 870 01:01:25,723 --> 01:01:27,433 [ไมค์] วิ่ง! เร็ว! เร็ว! 871 01:01:28,976 --> 01:01:30,311 - เร็ว! - [ดัสติน] ไปๆๆ! 872 01:01:30,395 --> 01:01:32,313 [สตีฟ] เร็วเข้า ไปๆ ไปๆ! 873 01:01:32,397 --> 01:01:33,564 [ดัสติน] เร็วๆๆ! 874 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 [สตีฟ] ดัสติน 875 01:01:43,282 --> 01:01:44,701 [ร้องเสียงหลง] 876 01:01:44,784 --> 01:01:46,536 [สตีฟตะโกนลั่น] ดัสติน! 877 01:01:47,537 --> 01:01:49,080 [ลูคัส] ลุกขึ้นเร็ว รีบไป 878 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 - [สตีฟ] เร็วเข้า - [จอยซ์] ไปเร็ว 879 01:01:50,248 --> 01:01:52,542 - [คำราม] - [ทุกคนลนลาน] ไปๆๆ 880 01:01:52,625 --> 01:01:54,544 [ดัสติน] เชี่ยแล้ว เชี่ยๆ เชี่ยๆ 881 01:01:54,627 --> 01:01:56,170 [ทุกคนลนลาน] 882 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 [คำราม] 883 01:02:04,679 --> 01:02:06,180 [จอมเปิดโปงร้องเสียงแหลม] 884 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 เร็วเข้า! ไปๆ ไปๆ! 885 01:02:10,810 --> 01:02:12,395 [ทุกคนร้องลนลาน] 886 01:02:12,478 --> 01:02:13,730 [คำราม] 887 01:02:18,985 --> 01:02:20,987 [ดนตรีทรงพลังยิ่งใหญ่] 888 01:02:37,879 --> 01:02:39,130 [คำรามเสียงต่ำ] 889 01:02:45,386 --> 01:02:46,387 [อีเลเว่นออกแรงโดด] 890 01:03:02,069 --> 01:03:03,404 [ดนตรีรุกเร้า] 891 01:03:09,285 --> 01:03:11,287 - [ครางจุก] - [คำราม] 892 01:03:12,789 --> 01:03:14,123 - แอลทำมันเจ็บ - ได้ไง 893 01:03:14,207 --> 01:03:15,041 ไปสู้กับเว็คนา 894 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 จิตรวม 895 01:03:17,794 --> 01:03:19,128 [คำราม] 896 01:03:21,798 --> 01:03:23,800 [ดนตรีสื่อถึงความชั่วร้ายยิ่งใหญ่] 897 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 นี่คือ… 898 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 อยากตายมากนักใช่มั้ย 899 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - พวกเราต้องช่วยแอล - ยังไง 900 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 โอเค จิตรวมมีผลกับทั้งสองทาง ถ้าเล่นงานจอมเปิดโปง เว็คนาก็เจ็บด้วย 901 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 ไปทำให้ไอ้ก็อดซิลล่านั่นอะนะเจ็บ 902 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 ทางเดียวที่จะเล่นงานศัตรูใหญ่ขนาดนั้นได้ คือแยกกันไป 903 01:03:50,326 --> 01:03:52,745 โจมตีจากรอบด้าน ค่อยๆ ตอดฮิตพอยท์มัน 904 01:03:52,829 --> 01:03:54,664 "ฮิตพอยท์" ฮิตพอยท์อะไรของนายวะ 905 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 นั่น 906 01:03:55,873 --> 01:03:59,627 ให้คนนึงล่อมันไปที่ซอกเขา คนอื่นไปประจำที่บนหน้าผา 907 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 เล่นงานมันจากที่สูง 908 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 [โรบิน] มีคำถามข้อเดียว 909 01:04:06,133 --> 01:04:07,760 จะให้ใครเป็นเหยื่อล่อ 910 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 ฉันเอง 911 01:04:21,065 --> 01:04:22,275 ฮึ่ย! 912 01:04:23,234 --> 01:04:24,402 [อีเลเว่นร้องเจ็บ] 913 01:04:24,485 --> 01:04:26,112 - [เว็คนา] ฮึ่ย! - [อีเลเว่นร้องเจ็บ] 914 01:04:27,738 --> 01:04:29,657 - [จอมเปิดโปงร้องเสียงแหลม] - [ยิงปืนกล] 915 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 ไป! 916 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ไป! 917 01:04:36,247 --> 01:04:37,498 [ดนตรีรุกเร้า] 918 01:04:37,582 --> 01:04:39,125 [สตีฟ] โอเค มาเร็ว เร็วๆ ไป! 919 01:04:47,091 --> 01:04:48,509 [คำรามเสียงแหลม] 920 01:04:56,893 --> 01:04:58,603 ฮะ! ไม่ ไม่! 921 01:04:58,686 --> 01:05:00,146 เร็ว! ไม่! ไม่! 922 01:05:00,229 --> 01:05:02,732 เราทำอะไรไม่ได้ ไปเถอะ เร็ว! 923 01:05:03,357 --> 01:05:05,359 [ดนตรีสื่อถึงอันตราย] 924 01:05:06,277 --> 01:05:07,862 [ครางเจ็บ] 925 01:05:07,945 --> 01:05:09,238 [ตะโกนปล่อยพลัง] 926 01:05:16,329 --> 01:05:17,788 - [พ่นหายใจหงุดหงิด] - ย้าก! 927 01:05:17,872 --> 01:05:19,332 [ครางเจ็บ] 928 01:05:19,415 --> 01:05:20,249 [ครางจุก] 929 01:05:20,333 --> 01:05:22,209 [ดนตรีลุ้นระทึก] 930 01:05:23,920 --> 01:05:24,754 [คำราม] 931 01:05:28,382 --> 01:05:29,467 [ออกแรงสู้กัน] 932 01:05:29,550 --> 01:05:30,593 [ร้องเจ็บ] 933 01:05:34,472 --> 01:05:35,514 [คำราม] 934 01:05:43,564 --> 01:05:45,107 [คำราม] 935 01:06:03,751 --> 01:06:05,753 [จอมเปิดโปงหวีดร้องเสียงสูง] 936 01:06:08,756 --> 01:06:10,633 - ย้าก! - ตู้ม! 937 01:06:11,342 --> 01:06:13,094 [กรีดร้องทรมาน] 938 01:06:15,846 --> 01:06:17,056 [เว็คนาเกร็งต้าน] 939 01:06:20,977 --> 01:06:23,104 [เกร็งต้าน คำรามขู่เบาๆ] 940 01:06:27,441 --> 01:06:29,151 [หวีดร้องเสียงสูง] 941 01:06:39,453 --> 01:06:40,496 [เกร็งปล่อยพลัง] 942 01:06:40,579 --> 01:06:42,248 [ทั้งคู่] อ๊ากกกกกก! 943 01:06:42,331 --> 01:06:44,333 [สตีฟ] ระวังๆๆ! เชี่ยเอ๊ย! 944 01:06:45,501 --> 01:06:47,128 [จอมเปิดโปงคำราม] 945 01:06:47,211 --> 01:06:48,879 [ไข่ร้องเสียงเล็กแหลมระงม] 946 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - แค้นนี้เพื่อเอ็ดดี้ ไอ้ผีห่าซาตาน! - เพื่อเอ็ดดี้! 947 01:06:51,757 --> 01:06:53,217 [ทั้งคู่ตะโกนออกแรง] 948 01:06:54,719 --> 01:06:55,594 [คำรามฮึ่ม] 949 01:06:55,678 --> 01:06:56,846 [เกร็งปล่อยพลัง] 950 01:06:58,723 --> 01:07:00,099 [ร้องครวญครางทรมาน] 951 01:07:01,308 --> 01:07:02,476 [ครางเกร็ง] 952 01:07:05,312 --> 01:07:06,480 [ครางเกร็งต่อเนื่อง] 953 01:07:09,608 --> 01:07:10,526 ย้าก! 954 01:07:14,280 --> 01:07:15,448 [เว็คนาครางเกร็งออกแรง] 955 01:07:16,198 --> 01:07:17,700 [ครางเกร็งสุดชีวิต] 956 01:07:19,035 --> 01:07:21,037 [ดนตรีทรงพลัง] 957 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 ตอนนี้ ฉันไม่กลัวแล้ว 958 01:07:35,301 --> 01:07:36,510 [โรบิน] ย้าก! 959 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 [คำรามเกร็ง] 960 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 พวกเรา 961 01:07:43,142 --> 01:07:44,852 [หายใจแรง] 962 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 ไม่กลัว… 963 01:07:47,271 --> 01:07:48,981 - [ทั้งคู่] ย้าก! - [ไข่ร้องเสียงเล็กแหลม] 964 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 แกแล้ว 965 01:07:51,609 --> 01:07:54,236 [ดนตรีทรงพลังโหมดัง] 966 01:07:54,987 --> 01:07:56,030 [คำรามเกร็ง] 967 01:07:57,865 --> 01:07:58,991 [ร้องเจ็บ] 968 01:07:59,492 --> 01:08:00,618 [ร้องเจ็บ] 969 01:08:00,701 --> 01:08:02,995 [ทั้งคู่กรีดร้อง] 970 01:08:03,662 --> 01:08:04,997 [ร้องเสียงสูงทรมาน] 971 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 เย่ 972 01:08:06,749 --> 01:08:08,000 [ดัสติน] โอ้ เชี่ยเราต้องเผ่นแล้ว 973 01:08:08,084 --> 01:08:10,086 เร็วๆ วิ่ง! เชี่ยเอ๊ย เชี่ย! 974 01:08:10,169 --> 01:08:11,754 [ร้องโหยหวนทรมาน] 975 01:08:13,422 --> 01:08:14,840 [ร้องโหยหวน] 976 01:08:18,469 --> 01:08:20,387 [ดนตรีผ่อนคลาย] 977 01:08:36,987 --> 01:08:39,448 [หัวใจเต้นช้า] 978 01:08:40,533 --> 01:08:42,535 [คำรามอ่อนแรง] 979 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 [แนนซี่] แอล! 980 01:08:53,546 --> 01:08:54,964 ทุกคนปลอดภัยรึเปล่า 981 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 ฮอลลี่ 982 01:09:05,015 --> 01:09:06,225 [ออกแรงดึง] 983 01:09:13,858 --> 01:09:15,568 [แนนซี่หอบ] 984 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 ฮอลลี่ ได้ยินพี่มั้ย 985 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 ฮอลลี่ 986 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 ฮอลลี่ ฮอลลี่ ฟื้นสิ ฟื้น 987 01:09:27,746 --> 01:09:30,124 [ขย้อน] 988 01:09:34,753 --> 01:09:35,796 [ไอ] 989 01:09:38,257 --> 01:09:40,259 [ดนตรีผ่อนคลาย] 990 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 แนนซี่ 991 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 ใช่ นี่พี่เอง พี่เอง 992 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 พี่มาแล้ว พี่เอง พี่มาแล้ว 993 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 [ไมค์] ฮอลลี่ 994 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ไง 995 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 เฮ้ 996 01:10:25,054 --> 01:10:26,305 [ด.ญ.ขย้อน] 997 01:10:26,388 --> 01:10:29,767 โอเค ออกมาให้หมด ไม่เป็นไรๆ ไม่ต้องกลัว 998 01:10:30,392 --> 01:10:32,019 ฉัน… ฉันอยู่ไหน 999 01:10:32,102 --> 01:10:35,439 ปลอดภัยแล้ว โอเคนะ เดี๋ยวเราพานายกลับบ้าน 1000 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 นะ โอ๊ะ! 1001 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 ปลอดภัยแล้ว ฉันมาแล้ว ไม่เป็นไรแล้วนะ ไม่ต้องกลัวนะ 1002 01:10:42,112 --> 01:10:44,490 [เว็คนากระอัก ขย้อน] 1003 01:10:52,039 --> 01:10:53,707 [ครางทรมาน] 1004 01:10:57,253 --> 01:10:59,421 [เว็คนากระอักต่อเนื่อง] 1005 01:11:35,541 --> 01:11:37,126 [กระอักต่อเนื่อง] 1006 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 วิล ลูกกลับมาหาแม่! 1007 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 [ตะโกนลั่น] ไม่! 1008 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 มาหาเรื่องผิดบ้านแล้วมึง 1009 01:12:01,191 --> 01:12:02,276 [คำราม] 1010 01:12:02,359 --> 01:12:03,610 ย้ากกก! 1011 01:12:04,611 --> 01:12:06,196 [ฮอลลี่] ไม่! แม่! 1012 01:12:07,865 --> 01:12:09,241 ย้าก! 1013 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 - [จอยซ์] ไม่ - แม่ เดี๋ยวน้องก็ตายหรอก 1014 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 [ลูคัส] ช่วยด้วย! 1015 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 - [ครางเจ็บ] - ช่วยด้วย! 1016 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 [แนนซี่] งั้นเธอกลับบ้านไปก่อนสิ 1017 01:12:18,584 --> 01:12:19,752 แนนซี่! 1018 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 [เอ็ดดี้สะอื้น] คราวนี้ฉันไม่วิ่งหนีแล้ว 1019 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 [ดัสติน] เอ็ดดี้! 1020 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 [เอ็ดดี้] ฉันรักนายนะ 1021 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 แอล! แอล! เธออยู่ไหน 1022 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 [เว็คนา] เขาไม่ได้ทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 1023 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 เธอทำ 1024 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 [จอยซ์] วิล ตื่นสิ 1025 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ไปให้พ้น! 1026 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 ผมแค่อยากให้มันจบไปซะที 1027 01:12:46,820 --> 01:12:47,821 ฮึ่ย! 1028 01:12:52,993 --> 01:12:54,995 [ดนตรีสงบ] 1029 01:13:20,771 --> 01:13:21,772 [ถอนหายใจโล่งอก] 1030 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 [ดนตรีหยุด] 1031 01:13:28,862 --> 01:13:30,697 [ท้องฟ้าครืนครั่น] 1032 01:13:37,704 --> 01:13:38,622 [ถอนหายใจ] 1033 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 - [ดัสติน] หัวหน้าได้ยินมั้ย หัวหน้า - เออๆ ได้ยินแล้ว เป็นยังไงบ้าง 1034 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 ไอ้จมูกแหว่งม่องเท่งไปละ 1035 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 เรากลับมาที่โลกกลับด้าน และ… เด็กๆ มาด้วย 1036 01:13:48,048 --> 01:13:49,383 [ฟ้าผ่า] 1037 01:13:49,466 --> 01:13:51,135 [ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 1038 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 แล้วทุกคนเป็นยังไงบ้าง ปลอดภัยใช่มั้ย 1039 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 ตี้เราสะบักสะบอมใช้ได้ แต่ไม่เป็นไร 1040 01:13:57,975 --> 01:13:59,268 แล้วแอลล่ะ 1041 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 อยู่ครบทั้งตี้ 1042 01:14:03,939 --> 01:14:05,315 [ฟ้าผ่า] 1043 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 [ดัสติน] งั้นลุงช่วยบรรเลงเพลงให้หน่อยได้ 1044 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 จัดการโลกกลับด้านให้มันสิ้นซาก 1045 01:14:13,198 --> 01:14:14,366 แล้วออกจากนรกนี่กัน 1046 01:14:14,450 --> 01:14:15,659 [ฟ้าผ่า] 1047 01:14:16,243 --> 01:14:17,786 ได้เลย รับทราบ 1048 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 [เมอร์เรย์] และ… เริ่มต้นนับถอยหลังได้ 1049 01:14:37,806 --> 01:14:40,851 [เพลง "When Doves Cry" ของ Prince and the Revolution บรรเลง] 1050 01:14:50,527 --> 01:14:53,155 [ลูคัสหัวเราะ] เฮ้ย หยุดเลย เดี๋ยวก็เลอะตัวฉันหมด 1051 01:14:53,238 --> 01:14:54,698 [ดัสติน] เออ ไม่รู้แหละ โทษทีที่มันอี๋แบบนี้ 1052 01:14:54,781 --> 01:14:56,950 [ลูคัส] เออ ฉันก็เละ เหมือนกันแหละน่า [หัวเราะ] 1053 01:14:57,034 --> 01:14:59,578 [ดัสติน] เหม็นจริงๆ นะเนี่ย โอเค้ เหม็นจริงๆ 1054 01:14:59,661 --> 01:15:01,705 นายดมสิ นายดมดู 1055 01:15:01,788 --> 01:15:03,790 [ทุกคนคุยเล่น หัวเราะกัน] 1056 01:15:29,900 --> 01:15:30,984 [ถอนหายใจ] 1057 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 เฮ้ ทำไรของเธอ เดี๋ยวไอ้ผงๆ นั่นมันก็เข้ามาข้างในหรอก 1058 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 ถ้าไม่เปิดนะ ฉันจะสลบ 1059 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 เพราะกลิ่นนายมันเหม็นเหมือน… 1060 01:15:40,577 --> 01:15:43,705 ไม่รู้ว่าเหมือนกลิ่นอะไรนะ แต่เหม็นมาก 1061 01:15:43,789 --> 01:15:44,831 [โรบินถอนหายใจ] 1062 01:15:45,541 --> 01:15:46,625 [บีบแตรรถ] 1063 01:15:49,253 --> 01:15:51,255 [บีบแตรรถลากยาว] 1064 01:15:52,506 --> 01:15:54,758 [หัวเราะชั่วร้าย] 1065 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 [ทั้งคู่] พวกเวร 1066 01:15:57,761 --> 01:15:59,096 เฮ้ [หัวเราะ] 1067 01:15:59,179 --> 01:16:00,764 เฮ้อ ดีจัง 1068 01:16:00,847 --> 01:16:02,808 - [ถอนใจโล่งอก] - [ถอนใจโล่งอก] 1069 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 ถึงแล้วจ้า บ้านแสนสุข 1070 01:16:06,144 --> 01:16:09,565 นี่ จิมโบ้ ฉันต้องขอถามหน่อย นายรู้สึกไง หืม 1071 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 รู้สึกอยากนอนและดูดบุหรี่ 1072 01:16:11,567 --> 01:16:14,069 - [หัวเราะ] นึกว่าเลิกแล้ว - ใช่ 1073 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 - มันถึงจะอร่อยมากไงล่ะ - [หัวเราะ] 1074 01:16:24,204 --> 01:16:25,539 [ยางแตก] 1075 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ระวัง! 1076 01:16:32,546 --> 01:16:33,880 [ทุกคนตกใจ สงสัย] 1077 01:16:34,464 --> 01:16:35,674 [ไมค์] มันเรื่องอะไรอะ 1078 01:16:35,757 --> 01:16:38,176 [ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงเหตุร้าย] 1079 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 - [ทหาร 1] ทุกคนยกมือขึ้น เร็ว - [ไมค์] เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ เฮ้ย! 1080 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 - [ทหาร 1] บอกให้ยกมือขึ้น - เฮ้ย ในนี้มีเด็กอยู่ 1081 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - ลงมา ลงมา! - เฮ้ย! อย่ามาจับ! 1082 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 [ทุกคนเถียงกันวุ่นวาย] 1083 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 โอเคๆ 1084 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 โอเคๆ 1085 01:16:53,859 --> 01:16:56,361 - ไม่ ฉันไม่ไป แนนซี่ ปล่อยฉันนะ! - นั่นน้องฉันโว้ย! 1086 01:16:56,445 --> 01:16:57,821 [ฮอลลี่] ไม่! ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้! 1087 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 เออๆ ยอมแล้ว ยอมแล้ว! 1088 01:17:01,116 --> 01:17:02,159 [คลื่นวิทยุแผ่กระจาย] 1089 01:17:02,242 --> 01:17:06,955 [เมอร์เรย์] คิดว่าเก่งรึไงวะ ดูเดะ เอาปืนมาจ่อใส่เด็ก โคตรเจ๋งเลย ไอ้เวร! 1090 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - [สตีฟ] ดัสติน! - [แนนซี่] เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1091 01:17:09,750 --> 01:17:11,752 [ทุกคนเถียงกันวุ่นวาย] 1092 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 แอลล่ะ พวกนายเห็นแอลมั้ย 1093 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 คุณจ่า เด็กนั่นอยู่ไหน 1094 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 เมื่อ… เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้เลยครับ 1095 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 คงหนีไปแล้ว 1096 01:17:27,434 --> 01:17:28,310 [ถอนใจโล่ง ขำเบา] 1097 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 เวรกรรม 1098 01:17:40,614 --> 01:17:42,491 - [ดัสติน] ไมค์… - อย่ามาจับ หยุดนะ ปล่อยเดี๋ยวนี้! 1099 01:17:42,574 --> 01:17:44,076 - [ดัสติน] ไมค์… - [แนนซี่] ไมค์ อย่า! 1100 01:17:45,744 --> 01:17:47,746 [ดนตรีอึมครึม] 1101 01:17:54,378 --> 01:17:57,923 เธอทำอะไรอะ รีบออกมาจากในนั้น รีบออกมาเร็ว! 1102 01:17:58,006 --> 01:18:00,467 [ปนสะอื้น] มันจะไม่มีวันจบสิ้น ถ้าฉันยังอยู่ที่นี่ 1103 01:18:00,550 --> 01:18:02,344 ไม่ๆๆ เดี๋ยวเรา… เดี๋ยวเราช่วยกันคิด 1104 01:18:02,427 --> 01:18:04,054 เดี๋ยวเราช่วยกันคิดแล้วก็ไปสู้ เหมือนกับทุกครั้งไง 1105 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 นายต้องไปบอกกับคนอื่นๆ 1106 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - ไม่ ไม่ - ฝากขอบคุณพวกเขาแทนฉันที 1107 01:18:09,559 --> 01:18:12,020 ที่ใจดีกับฉันมาก 1108 01:18:12,104 --> 01:18:14,231 และสอนให้ฉันรู้ความหมายของคำว่าเพื่อน 1109 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 ไม่! อย่าทำแบบนี้เลย แอล ฉันขอร้องล่ะ 1110 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 ไมค์ นายต้องบอกพวกเขาให้เข้าใจที่ฉันทำ 1111 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 แต่ฉันไม่เข้าใจที่เธอทำ 1112 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 ฉันรู้ 1113 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 แต่สักวัน 1114 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 นายจะเข้าใจ 1115 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 นายเข้าใจฉันดี 1116 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 ดีกว่าใครๆ ทั้งนั้น 1117 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ตลอดมาเลย 1118 01:18:37,421 --> 01:18:39,256 ตั้งแต่เราเจอกัน… 1119 01:18:42,342 --> 01:18:44,720 [เพลง "Purple Rain" ของ Prince and the Revolution บรรเลง] 1120 01:18:47,055 --> 01:18:48,473 นายมองที่ตัวตนฉัน 1121 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 เอิ่ม ฉันชื่อไมค์นะ ย่อจากไมเคิล 1122 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 งั้นเราจะเรียกเธอว่าแอล ย่อจากอีเลเว่น 1123 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 ตัวจริงของฉัน 1124 01:19:00,777 --> 01:19:02,654 [เพลง "Purple Rain" บรรเลงต่อเนื่อง] 1125 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 ฉันรักเธอ 1126 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 ฉันรักเธออย่างที่เธอเป็นจริงๆ 1127 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 อย่าทิ้งฉันไปนะ แอล 1128 01:19:35,562 --> 01:19:37,397 [ทั้งคู่สะอื้น] 1129 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 อย่าทำแบบนี้ 1130 01:19:41,026 --> 01:19:43,320 ฉันจะอยู่กับนายตลอดไป 1131 01:19:45,405 --> 01:19:46,990 ฉันรักนาย 1132 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 ลาก่อน ไมค์ 1133 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 แอล! แอล! แอล! แอล! แอล! แอล! 1134 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - [ไมค์ตะโกนลั่น] แอล! - ไมค์! 1135 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - เฮ้ย อย่ายุ่งกับเธอ! - [แนนซี่] ไมค์! 1136 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 [ไมค์] เฮ้ย ปล่อยฉันนะ! ปล่อยเดี๋ยวนี้! 1137 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 [ไมค์ตะโกน] แอล! แอล! แอล! 1138 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 แอล! 1139 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 แอล อย่า! 1140 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 อีเลเว่น! 1141 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 แอล! 1142 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 แอล! แอล! 1143 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 (โรงเรียนมัธยมปลายฮอว์กินส์) 1144 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ไม่! 1145 01:21:41,563 --> 01:21:43,565 [ดนตรีสงบเยือกเย็น] 1146 01:21:43,648 --> 01:21:46,276 [เมอร์เรย์] หยุด! รีบพาเธอกลับมาเดี๋ยวนี้ 1147 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 แอล! 1148 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 ไม่! แอล! 1149 01:22:00,123 --> 01:22:01,416 [หายใจออกช้าๆ] 1150 01:22:01,499 --> 01:22:03,501 [โลหะเสียดสีกันดังสนั่น] 1151 01:22:11,718 --> 01:22:13,345 [ความเงียบปกคลุม] 1152 01:22:13,428 --> 01:22:15,055 [หายใจออกดังแว่ว] 1153 01:22:40,080 --> 01:22:42,082 [ดนตรีเศร้าบรรเลงด้วยเปียโน] 1154 01:23:12,946 --> 01:23:14,155 [พ่นหายใจ] 1155 01:23:33,967 --> 01:23:35,343 [ดนตรีหยุด] 1156 01:23:36,678 --> 01:23:38,179 [หัวใจเต้น] 1157 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 [เคาะเป็นจังหวะ] 1158 01:23:45,186 --> 01:23:46,563 (ด้วยความระลึกถึง) 1159 01:23:46,646 --> 01:23:47,647 (อนุสรณ์) 1160 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 (อุทิศให้กับประชาชน ชาวฮอว์กินส์ รัฐอินเดียนา) 1161 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 (ผู้เสียชีวิตในเหตุการณ์แผ่นดินไหวครั้งใหญ่) 1162 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 [คนคุยกันจอแจ] 1163 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 [เพลง "Landslide" ของ Fleetwood Mac บรรเลง] 1164 01:24:01,453 --> 01:24:02,996 (18 เดือนต่อมา) 1165 01:24:03,079 --> 01:24:06,374 [โรบิน] ว่าไง คนแปลกหน้า ไม่ได้เจอกันนาน 1166 01:24:06,916 --> 01:24:09,085 ไม่รู้ว่า เอ่อ คือ… 1167 01:24:09,169 --> 01:24:12,047 ทุกคน… ยังจำฉันได้มั้ยเนี่ย 1168 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 โอเค ฉันอาจจะถ่อมตัวเกินไป เพราะบอกตามตรง 1169 01:24:15,759 --> 01:24:19,304 ใครมันจะลืมเสียงเพราะๆ แหบนิดๆ แบบเดบรา วิงเงอร์ได้ลง 1170 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 ใช่แล้ว ฉันเอง โรบิน บัคลีย์ หรือฉายาร็อคกิ้นโรบิน [ขำ] 1171 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 จิมมี่มือไวใจดีให้ฉันกลับมา เป็นแขกรับเชิญจัดรายการ แต่… 1172 01:24:31,149 --> 01:24:35,779 พวกคุณต้องอย่าใจร้ายกับฉันนะ เพราะฉันรู้สึกว่ายังฝืดอยู่ 1173 01:24:36,279 --> 01:24:38,031 คือจะให้ฉันพูดเรื่องอะไรล่ะ 1174 01:24:38,114 --> 01:24:43,745 เรื่องหากินของฉันก็ตกยุคไปแล้ว พอๆ กับผมทรง เอ่อ… กะลาครอบของเพื่อนฉัน 1175 01:24:44,496 --> 01:24:47,373 วันนี้ ไม่มีทหารแล้ว 1176 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 ไม่มีรั้ว 1177 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 ไม่มีกล้องของบิ๊กบราเธอร์แล้ว 1178 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 บิ๊กแม็คเดียวที่ฉันเห็นตอนนี้ก็มีแค่ที่แมคโดนัลด์ 1179 01:24:56,216 --> 01:25:00,887 ผู้คนก็มีความสุข ยิ้มแย้มกัน ไปดูหนังที่โรง 1180 01:25:00,970 --> 01:25:03,807 แต่นี่ จะมีใครไม่อยากดูอินดี้ภาคใหม่ 1181 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 - [เอฟเฟกต์เสียงเรอ] - เชี่ย เอ่อ… 1182 01:25:06,434 --> 01:25:07,644 [เอฟเฟกต์หวดแส้] 1183 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 ต้องอันนี้ 1184 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 ต้องขอโทษด้วย ฉันโดนคู่หูประจำตัวเบี้ยว 1185 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 แต่ ก็… ข้ออ้างที่เขาให้มา 1186 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 ก็ถือว่าฟังขึ้นอยู่ 1187 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 ลุยเลยเด็กๆ กายพร้อมใจพร้อม ไปเล่นเบสบอล 1188 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 [โรบิน] ใช่แล้ว 1189 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 สมาธิอย่าเสียนะ 1190 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 [โรบิน] ฉันอาจจะงมงายเกินไปหน่อย ที่จะพูดแบบนี้ และนี่ก็พนมมือไปด้วย 1191 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 แต่… ฉันว่าในที่สุดฮอว์กินส์ก็หลุดพ้นจากคำสาป 1192 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 จัดการเลย โธมัส โชว์ฝีมือหน่อย ไอ้หนู 1193 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - [โรบิน] แต่ในอีกมุมนึง - เอาหน่อย 1194 01:25:37,632 --> 01:25:40,593 นี่มันไม่ใช่ฮอว์กินส์ที่ฉันจำได้เลย 1195 01:25:41,469 --> 01:25:43,263 มันเปลี่ยนไปมาก 1196 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 แต่มันอาจไม่ใช่ที่เมือง 1197 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 อาจเป็นที่ฉันเองที่เปลี่ยน 1198 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 อาจจะทุกคนเลยด้วย 1199 01:25:54,482 --> 01:25:58,111 อย่างน้อย ก็ใช่แน่นอนสำหรับเพื่อนๆ ฉัน 1200 01:25:58,194 --> 01:26:02,782 [ขำ] ที่ในวันนี้จะเรียนจบกันแล้วจ้า 1201 01:26:05,702 --> 01:26:06,703 [หัวเราะ] 1202 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 ใช่แล้ว ฮอว์กินส์ไฮรุ่นปี 89 จะเดินขึ้นโพเดียมกันวันนี้ 1203 01:26:11,040 --> 01:26:13,459 ขอให้ทุกคนไปเชียร์พวกเขากัน ฉันไปแน่นอน 1204 01:26:13,543 --> 01:26:16,379 เพราะพวกเขา ควรได้รับการยืนปรบมือให้อย่างแรง 1205 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 มา เริ่มฉลองให้พวกเขาด้วยเพลงโปรดล่าสุด 1206 01:26:21,843 --> 01:26:24,095 [เพลง "Here Comes Your Man" ของ Pixies บรรเลง] 1207 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 ถ้าเธอกระดูกหักอีก ฉันไม่ช่วยนะ 1208 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 เพราะฉันเหม็นเบื่อโรงบาลสุดๆ เลย 1209 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 ไม่ต้องมายุ่งกันก็ได้นะ 1210 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 เพราะนาย… 1211 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 แล้วจะรีบแต่งตัวไปไหนเนี่ย 1212 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 อะไร วันนี้มีพิธีเรียนจบ 1213 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 อีกตั้งสองชั่วโมง ฉันว่านายรีบร้อนไปหน่อยนะ 1214 01:26:50,455 --> 01:26:51,623 อืม… 1215 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 โอเค ตอนนี้นายรีบร้อนไปหน่อยแล้วจริงๆ 1216 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 โทษทีนะ ก็เธอเซ็กซี่เกินห้ามใจจริงๆ 1217 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 ส่วนนายก็เฉิ่มเบ๊อะเกินจะทน 1218 01:27:05,261 --> 01:27:07,639 [เพลง "Here Comes Your Man" ของ Pixies ต่อเนื่อง] 1219 01:27:11,017 --> 01:27:14,479 [ปนถอนใจ] โอ๊ย บัดสีบัดเถลิง 1220 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 วันนี้จะได้ถ่ายมั้ยแม่ 1221 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 - ซะที นะ - [สะอื้น] 1222 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 แม่ ไม่ต้องร้อง 1223 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - ผมอยู่ไกลแค่ขับรถวันเดียวเอง - แม่รู้ 1224 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 ผมจะกลับบ้านทุกครั้งที่มีโอกาส 1225 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 โอเค 1226 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 แล้วผมก็จะโทรมาบ่อย จนแม่อยากจะเปลี่ยนเบอร์หนีเลยละ 1227 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - โอเค - โอเคนะ 1228 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 [ทั้งคู่หัวเราะ] 1229 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - รักแม่นะ - รักลูกนะ 1230 01:27:38,086 --> 01:27:39,587 แล้วนี่แม่จะถ่ายรูปอีกมั้ย 1231 01:27:39,671 --> 01:27:40,672 - จ้ะ แม่จะถ่ายอีก - โอเค 1232 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 - โอ๊ หล่อที่สุด ลูกรักคนดีของแม่ - งั้นเรามาถ่ายกัน โอเค [หัวเราะ] 1233 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 (ผู้แทนนักเรียน) 1234 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 ยิ้มหน่อย! 1235 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 [โจนาธาน] โอเค เริ่มถ่าย 1236 01:27:48,513 --> 01:27:50,473 - สุขสันต์วันเรียนจบ - [ฮ็อปเปอร์] สุขสันต์วันเรียนจบ 1237 01:27:50,556 --> 01:27:51,599 - ดีใจด้วยนะลูก - ใช่ โอเค 1238 01:27:51,683 --> 01:27:53,601 - รุ่นปี 89 [หัวเราะ] - [ฮ็อปเปอร์] เสร็จละเนอะ 1239 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 เอ่อ เวร เอ่อๆ แป๊บนึงนะ 1240 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - แม่เจ้า ไม่ๆๆ - ให้เขา ให้เขา… แขวนใหม่ก่อนสิ 1241 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - ช่างมันเหอะน่า ช่างมันเหอะน่า - ให้เขาทำไปเถอะ 1242 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 แสงเข้าเยอะไป มันต้องฟุ้งๆ หน่อย 1243 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - ถ่าย "ก็อดฟาเธอร์" อยู่เหรอ - [จอยซ์] ให้เขาทำไป 1244 01:28:03,361 --> 01:28:05,321 ให้อีกเทคเดียวนะ อีกเทคเดียวพอนะ 1245 01:28:05,405 --> 01:28:06,823 [โทรศัพท์ดัง] 1246 01:28:08,533 --> 01:28:11,286 - [ฮ็อปเปอร์] ให้ตาย พ่อศิลปิน… - ฮัลโหล 1247 01:28:11,369 --> 01:28:13,246 [ทางโทรศัพท์] จอยซ์ นี่คาเรนนะ เห็นไมค์บ้างมั้ย 1248 01:28:13,329 --> 01:28:15,081 - ไม่นะ ไม่เห็นเขาเลย - [ฮ็อปเปอร์ถอนใจ] 1249 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 [คาเรน] เราหาเขาไม่เจอ ไม่รู้ไปอยู่ที่ไหน 1250 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 คาเรนน่ะ เธอหาไมค์ไม่เจอ 1251 01:28:27,385 --> 01:28:29,387 [เพลงหยุด] 1252 01:28:43,401 --> 01:28:45,403 [ดนตรีอึมครึม] 1253 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 [ตะโกน] แอล! แอล! 1254 01:28:51,034 --> 01:28:52,869 แอล! 1255 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 [ฮ็อปเปอร์] ไอ้หนู 1256 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 กะแล้วว่าต้องอยู่ที่นี่ 1257 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 แม่ตกใจใหญ่แล้ว 1258 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 แต่แม่เธอก็ไม่ผิดหรอก… 1259 01:29:09,385 --> 01:29:11,888 ไม่รู้เธอจำได้มั้ยแต่เมืองเราเคยมี 1260 01:29:11,971 --> 01:29:13,890 ประวัติเด็กหายไปหลายคน 1261 01:29:16,851 --> 01:29:18,519 แม่ไม่เข้าใจหรอก 1262 01:29:19,187 --> 01:29:24,525 มะ… ไม่มีวันเข้าใจ ว่าทำไมผมถึงขึ้นไปรับใบประกาศไม่ได้ 1263 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 มันจะเหมือนโกหก 1264 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 เหมือนทำใจให้มูฟออนได้ แต่ผม… 1265 01:29:32,033 --> 01:29:33,493 ทำไม่ได้ 1266 01:29:35,953 --> 01:29:37,288 ผมทำใจไม่ได้เลย 1267 01:29:41,209 --> 01:29:42,794 [อึกอัก] ผมเตรียมแผนไว้ 1268 01:29:43,461 --> 01:29:48,091 ว่าผมกับแอลจะหนีไปที่อื่นที่ไกลๆ 1269 01:29:48,174 --> 01:29:49,926 และจะไม่มีใครตามหาเราเจอ 1270 01:29:50,009 --> 01:29:51,135 [ดนตรีเศร้าซึ้ง] 1271 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 ผมพูดไว้ว่าจะไปที่ที่มีน้ำตกสามแห่ง 1272 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 ผมก็ คือ… ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอเชื่อผมมั้ย 1273 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ใครจะไปเชื่อน้ำตกสามแห่งมัน… มัน… มันโง่เง่า เด็กน้อยมาก 1274 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 เป็นแผนที่เพ้อเจ้อ ผมควรมีแผนจริงๆ 1275 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 ผมแค่ไม่… 1276 01:30:12,615 --> 01:30:14,992 ผมไม่… ผมไม่คิดว่าเธอจะ 1277 01:30:15,076 --> 01:30:17,120 - เธอจะ… - นี่ๆ ฟังนะ 1278 01:30:21,207 --> 01:30:23,042 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 1279 01:30:23,126 --> 01:30:25,211 [ดนตรีเศร้าหมองหม่น] 1280 01:30:25,294 --> 01:30:27,171 เรื่องที่เกิดน่ะเธอไม่ผิด 1281 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 แอลเขาเลือกเอง 1282 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 ตอนนี้เธอต้องเลือกของเธอเอง 1283 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 และที่ฉันเห็นคือเธอต้องเลือกถนนสองสาย 1284 01:30:39,183 --> 01:30:40,601 ถนนสายแรก 1285 01:30:41,644 --> 01:30:43,813 โทษตัวเองในเรื่องที่เกิดขึ้นต่อไป 1286 01:30:43,896 --> 01:30:47,233 คิดวนเวียนอยู่ในหัวไม่หยุดไม่หย่อน ว่าทำอะไรอย่างอื่นได้ 1287 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 ผลักไสคนอื่นและทนทรมาน เพราะเธอคิดว่าเธอสมควรโดน 1288 01:30:54,031 --> 01:30:55,450 [ไมค์ถอนหายใจ] 1289 01:30:55,533 --> 01:30:57,785 แล้วก็มีถนนอีกสาย… 1290 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 ก็คือยอมรับในเรื่องที่… มันเกิดขึ้น 1291 01:31:06,794 --> 01:31:09,088 ยอมรับในสิ่งที่แอลเลือกให้ได้ 1292 01:31:10,214 --> 01:31:13,176 ไม่ได้แปลว่าเธอต้องชอบ ไม่ได้แปลว่าเธอต้องเข้าใจ 1293 01:31:14,051 --> 01:31:15,678 อย่าได้คิดแบบนั้นเชียว 1294 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 แค่ยอมรับมัน 1295 01:31:20,808 --> 01:31:23,686 และใช้ชีวิตที่มีให้แม่งดีที่สุด 1296 01:31:26,898 --> 01:31:28,149 [ถอนหายใจ] 1297 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 ฉันเคยเลือกถนนสายแรกมาก่อน 1298 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 และฉันไม่ขอแนะนำ 1299 01:31:38,075 --> 01:31:39,368 และสำหรับแอล 1300 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 เธอคงรู้ว่าแอลอยากให้เธอทำยังไง 1301 01:31:51,088 --> 01:31:53,925 [เพลง "Pomp and Circumstance March No. 1" บรรเลง] 1302 01:31:55,301 --> 01:31:57,303 [คนส่งเสียงเชียร์] 1303 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 (ขอแสดงความยินดีนักเรียนรุ่นปี 89) 1304 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - ไม่รู้อะ ฉันเหรอ - ใช่ 1305 01:32:08,147 --> 01:32:11,651 - ไม่แน่ใจอะ - ฉันก็เหมือนกัน แต่ฉันว่าเธอชอบนะ 1306 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 (ปี 89 มัธยมปลายฮอว์กินส์) 1307 01:32:27,792 --> 01:32:29,001 [เพลงหยุด] 1308 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 [ผ่านลำโพง] สวัสดีครับทุกคน 1309 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 ขอต้อนรับสู่พิธีสำเร็จการศึกษา ของนักเรียนรุ่นประจำปี 89 1310 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 แม่! แม่! 1311 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 ไมค์ 1312 01:32:50,523 --> 01:32:51,649 [ดนตรีซึ้งอบอุ่น] 1313 01:32:51,732 --> 01:32:54,151 ขอโทษครับแม่ ผม… ผมจิตตก 1314 01:32:54,819 --> 01:32:55,861 ไม่ต้องบอกแม่หรอก 1315 01:32:55,945 --> 01:32:57,613 [ครูใหญ่ฮิกกิ้นส์พูดแว่วๆ ต่อเนื่อง] 1316 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 ดูสิลูกแม่ 1317 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 โตเป็นหนุ่มแล้ว 1318 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 แม่ภูมิใจมากเลย 1319 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 แม่… ภูมิใจที่สุด 1320 01:33:17,466 --> 01:33:18,593 ผมรักแม่นะ 1321 01:33:20,595 --> 01:33:21,929 แม่ก็รักลูกจ้ะ 1322 01:33:22,013 --> 01:33:23,681 [ผู้คนส่งเสียงเชียร์แว่วๆ] 1323 01:33:24,807 --> 01:33:26,559 และบัดนี้ ผมยินดีเป็นอย่างยิ่ง 1324 01:33:26,642 --> 01:33:31,272 ที่จะแนะนำนักเรียนที่มีประวัติดีเยี่ยม ในช่วงที่เรียนที่นี่ 1325 01:33:31,355 --> 01:33:35,943 ทุกท่านครับ ขอเสียงต้อนรับ ให้กับผู้แทนนักเรียนของเราปีนี้ 1326 01:33:36,027 --> 01:33:37,320 ดัสติน เฮนเดอร์สัน 1327 01:33:37,403 --> 01:33:38,404 [ทุกคนปรบมือ ส่งเสียงเชียร์] 1328 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 เย่ เพื่อนรัก 1329 01:33:40,489 --> 01:33:41,782 [ลูคัส] เย่! 1330 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 [ตะโกน] ดัสติน! 1331 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 นั่นเพื่อนผม! 1332 01:33:44,201 --> 01:33:45,244 โว้ว! 1333 01:33:47,747 --> 01:33:48,998 [ไมค์หอน] 1334 01:33:49,081 --> 01:33:50,625 [กระแอม] 1335 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 [ผ่านแผ่นฟิล์ม] ผมแค่อยากมีวัยเด็กที่ปกติ 1336 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 [ผ่านลำโพง] แต่วัยเด็กที่มันถูกขโมยไปจากผม 1337 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 ขโมยไปจากเรา 1338 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 ปีที่ผ่านมา ถ้าจะให้พูดความจริง 1339 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 ผมว่าผมโคตรโมโหเลยจริงๆ 1340 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 พูดไม่เพราะ 1341 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 แต่ผมก็นึกย้อนไปห้าปีที่ผ่านมา 1342 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 แล้ว… ผมก็ได้เห็นว่า ถึงแม้มันจะมีหลายอย่างที่ไม่ดี 1343 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 แต่เรื่องดีๆ ก็เยอะอยู่ 1344 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 ผมชอบเล่นเกมอยู่เกมนึง ชื่อดันเจียนแอนด์ดรากอน 1345 01:34:22,531 --> 01:34:24,158 - วู้ว! - แม่น! 1346 01:34:24,241 --> 01:34:26,369 - ให้ตายสิ - และในเกมนี้จะมี 1347 01:34:26,452 --> 01:34:28,329 ความปั่นป่วนทั้งหมดสองแบบ 1348 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 ปั่นป่วนแบบดีกับปั่นป่วนแบบร้าย 1349 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 แบบร้ายก็จะเกิดความไร้ขื่อแป ทำลายล้าง สงคราม 1350 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 แต่แบบที่ดี อาจเกิด… อะไรใหม่ๆ 1351 01:34:41,425 --> 01:34:42,468 การเปลี่ยนแปลง 1352 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 และโรงเรียนนี้ 1353 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 บอกตามตรงว่ามันต้องเปลี่ยน 1354 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 เพราะมันแบ่งแยกรุนแรงมาก เด็กเล่นกีฬา เด็กเนิร์ด เด็กเพี้ยน 1355 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 และในความปั่นป่วน 1356 01:34:55,398 --> 01:34:58,275 กำแพงทั้งหมดก็พังลง 1357 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 และผมได้เพื่อนใหม่ 1358 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 และผมเป็นเพื่อน กับคนที่ไม่ควรจะเป็นเพื่อนผมด้วยซ้ำ 1359 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 และไม่ใช่แค่ผมนะ ผมเห็นหลายคนก็เป็นแบบนั้น 1360 01:35:08,035 --> 01:35:10,454 และพอเราได้รู้จักกับคนที่ไม่เหมือนเรา 1361 01:35:10,538 --> 01:35:13,582 เรา… ก็เริ่มได้รู้จักตัวเองมากขึ้น 1362 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 เราเปลี่ยนไป 1363 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 เราโตขึ้น 1364 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 ผมก็กลายเป็นคนที่ดีขึ้นด้วย 1365 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 ผมเป็นคนที่ดีขึ้นก็เพราะพวกเขา 1366 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 เพราะเพื่อนๆ ของผม 1367 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 ผมก็เลยไม่โมโหมันแล้ว 1368 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 แต่ว่าผมกังวล 1369 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 กังวล 1370 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 เพราะความปั่นป่วนมันจบลงแล้ว 1371 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 - ครูใหญ่ฮิกกิ้นส์กับพวกจอมเฮี้ยบทั้งหลาย - [ทุกคนร้องอึ้ง] 1372 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 ก็จะพยายามสุดฤทธิ์ ให้ทุกอย่างกลับไปอยู่ในระเบียบแต่… 1373 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 ผมไม่อยากได้ 1374 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 ซึ่งก็ทำให้ผมเป็นคนปากว่าตาขยิบที่ใส่ครุยนี้ 1375 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 ดูดิ เราโคตรสะเหล่อเลย อะไรเนี่ย อย่างกะวุฒิสมาชิกโรมัน 1376 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 มันไม่ใช่ตัวตนของผม และทุกคนก็คงไม่ใช่ด้วยเหมือนกัน 1377 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 - งั้นผมก็เลยจะ… ช่างมัน - [เพลง "The Trooper"- Iron Maiden] 1378 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 (เฮลไฟร์ไม่ตาย) 1379 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - [ครูใหญ่ฮิกกิ้นส์] เฮนเดอร์สัน - เย่! 1380 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - ช่างหัวโรงเรียน - เฮนเดอร์สัน! เฮนเดอร์สัน! 1381 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - ช่างหัวระบบมัน - [ครูใหญ่] พอได้แล้ว! 1382 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 ช่างหัวความคล้อยตาม 1383 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - ช่างหัวทุกคนและทุกอย่าง… - เยส! 1384 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 ที่รั้งเราไว้ และแยกเราจากกัน 1385 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 เพราะปีนี้ เป็นปีของเรา! 1386 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 [ทุกคนส่งเสียงเชียร์] 1387 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 เย่! 1388 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 (เฮลไฟร์ไม่ตาย) 1389 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 [ครูใหญ่ฮิกกิ้นส์] อย่าเสียงดัง 1390 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 นั่งลงไปเดี๋ยวนี้เลย! 1391 01:36:47,343 --> 01:36:48,219 [ไมค์หอน] 1392 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 ทุกคนต้องมาเรียนภาคฤดูร้อน 1393 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 กักบริเวณ 1394 01:36:53,557 --> 01:36:54,892 [ดนตรีตึงเครียดโหมดัง] 1395 01:36:57,144 --> 01:36:59,146 [คลื่นวิทยุแผ่กระจาย] 1396 01:37:08,697 --> 01:37:09,782 [ลูคัส] ฮึ่ย ดัสติน! 1397 01:37:09,865 --> 01:37:11,450 [วิลกับไมค์] ดัสติน! ดัสติน! 1398 01:37:11,534 --> 01:37:13,828 [ทุกคนหัวเราะ] 1399 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 นายมันบ้า นายมันบ้าที่สุดในโลกเลย 1400 01:37:16,288 --> 01:37:17,915 ฮิกกิ้นส์ตกใจจนขี้แตกแล้วมั้งน่ะ 1401 01:37:17,998 --> 01:37:19,250 แล้วเขาทำไรได้ ไล่ฉันออกเหรอ 1402 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - บ้าจริงๆ - [สเตซี่ย์] นี่ 1403 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 ไง สเตซี่ย์ 1404 01:37:23,546 --> 01:37:26,173 จะมาบอกว่าเมื่อกี้บนเวทีนายเท่มากเลย 1405 01:37:26,257 --> 01:37:29,885 อ๋อ ขอบใจ เมื่อกี้ฉันลอง สวมวิญญาณจอห์น เบลูชีดูอะ 1406 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 แต่แบบถ้าเขาอยู่ในหนังจอห์น ฮิวส์ 1407 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 แต่ก็ไม่รู้ดิ เธอเข้าใจปะเนี่ย 1408 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 เข้าใจ 1409 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - ไม่เป็นไร ถ้าเธอ… - เข้าใจ มะ… ไม่ ฉันเข้าใจ 1410 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - เหรอ - อือฮึ 1411 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 โอเค ดี 1412 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - พูดไปได้ไงวะ - เพื่อน… 1413 01:37:45,025 --> 01:37:48,779 นี่ คือ… เดี๋ยวฉันจะจัดปาร์ตี้คืนนี้อะนะ 1414 01:37:49,363 --> 01:37:50,281 พวกนายมาสิ 1415 01:37:50,364 --> 01:37:51,657 [ดนตรีหวานใส] 1416 01:37:51,740 --> 01:37:53,909 - [หัวเราะกรุ้มกริ่ม] เดี๋ยว - เรื่องจริงปะเนี่ย 1417 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 - [เสียงเคลิ้ม] เช็ดเข้ - เราไปดีมะ 1418 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 - ต้องไปดิ - นั่น… ถามตามมารยาทรึเปล่า 1419 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 ไม่ ช่างมันดิ 1420 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 ฉันมีอย่างอื่นดีกว่า 1421 01:38:02,001 --> 01:38:03,127 ดีกว่าเยอะ 1422 01:38:04,295 --> 01:38:05,880 [โจนาธานกับโรบินหัวเราะ] 1423 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 [โจนาธาน] ฉันแค่บอกว่า พวกเธอน่าจะชอบที่นิวยอร์กกัน 1424 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - [โรบิน] ใช่ ฉัน… - [สตีฟ] ค่าเช่าที่นิวยอร์กเท่าไหร่ 1425 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - [แนนซี่] นายจะย้ายไปเหรอ - [โจนาธาน] เออ ไปอยู่กับฉันมั้ยล่ะ 1426 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 [สตีฟ] เอาจริงดิ ปัดโธ่ 1427 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 ดูที่นี่ซะก่อนสิ พระอาทิตย์ตก วิวสวยๆ 1428 01:38:20,185 --> 01:38:21,312 วู้! 1429 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 จะบอกว่าไม่คิดถึงอะไรพวกนี้เลยจริงๆ งั้นเหรอ 1430 01:38:24,607 --> 01:38:25,524 [ทุกคน] อืม 1431 01:38:25,608 --> 01:38:26,692 - ไม่ - ไม่ 1432 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 ทั้งป่าเขา ทั้งเหมืองแร่ แฟมิลี่วิดีโอ โรงหนังฮอว์ก 1433 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 [ทุกคน] ไม่ 1434 01:38:32,531 --> 01:38:35,284 ไม่อะ นายให้ฉันล้านนึง ฉันก็ไม่กลับมาหรอก 1435 01:38:35,367 --> 01:38:38,537 อืม ไม่ต้องถึงล้านก็มาได้จะบอกให้ 1436 01:38:38,621 --> 01:38:40,956 ราคาบ้านยังถูกมาก 1437 01:38:42,124 --> 01:38:44,209 มีบ้านอยู่หลังนึงที่ฟอเรสต์ฮิลล์ จ๊าบมาก 1438 01:38:44,293 --> 01:38:45,878 ตอนนี้ฉันยังซื้อไม่ไหว แต่… 1439 01:38:46,712 --> 01:38:49,798 ใกล้แล้ว และนั่นมาจากเงินเดือนโค้ชเบสบอล 1440 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - อย่าลืมครูสอนเพศศึกษา - เออ จริง 1441 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 เขาจ้างนายสอนเพศศึกษาเหรอ 1442 01:38:54,053 --> 01:38:56,096 - ส่วนนึงของงานน่ะ - [ทุกคนหัวเราะ] 1443 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 ถ้าฉันอยากรู้เรื่องโรคทางเพศ ฉันจะมาหานายคนแรกเลย 1444 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ขอบใจ 1445 01:39:00,726 --> 01:39:01,977 [ทุกคนหัวเราะ] 1446 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 [สตีฟ] ไม่นะ ฉันชอบ 1447 01:39:03,187 --> 01:39:04,563 ฉันชอบสอนเด็กๆ นะ 1448 01:39:04,647 --> 01:39:07,316 ฉันได้สอนพวกเขาเรื่องปาฏิหาริย์แห่งชีวิต 1449 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 และวิธีไม่สร้างมันอย่างไม่ตั้งใจ 1450 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 - และคราวนี้ ฉันได้เป็นคนออกเกรดด้วย - [แนนซี่] เอ่อ… 1451 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 ทำไมฉันรู้สึกว่านายจะปล่อยเกรดง่ายมาก 1452 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 นโยบายของฉันคือเอยกห้อง 1453 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 - อ่าฮะ - บี ถ้าหัวขี้เลื่อยจริงๆ 1454 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 ต่ำสุดฉันให้แค่นั้นน่ะ 1455 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 แม่เจ้า ไปสอนที่เอ็นวายยูได้มั้ย 1456 01:39:24,833 --> 01:39:25,793 [ทุกคนหัวเราะ] 1457 01:39:25,876 --> 01:39:28,420 แหม คือยังไงอะ ให้ฉันไปให้คะแนน 1458 01:39:28,504 --> 01:39:30,339 หนังของนายที่เกี่ยวกับทุนนิยม นิยมเนื้อมนุษย์ 1459 01:39:30,422 --> 01:39:33,050 - ยมนั่นยมนี่ - ไม่ใช่ หนังต่อต้านทุนนิยม 1460 01:39:33,133 --> 01:39:35,427 ชื่อ "ผู้บริโภค" เอ่อ… เป็นการอุปมา 1461 01:39:35,511 --> 01:39:37,972 ยิ่งนางเอกกินเยอะก็ยิ่งหิวมากขึ้น 1462 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - [แนนซี่] อ๋อ - [สตีฟ] โอเค 1463 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - เอ่อ ไม่ คือไม่ใช่ มันยังไม่ใช่ชื่อ… - แหงอยู่แล้ว 1464 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - ชื่อยังไม่เป็นทางการน่ะ - ก็ดี 1465 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 [โจนาธาน] อือฮึ 1466 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 ถ้าที่สมิธ ถ้าที่นั่น ฉันอาจ… ฉันอาจจะไปสอน 1467 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 [โรบิน] อุ๊ย จริงอะ 1468 01:39:50,776 --> 01:39:53,278 เอ่อ เพราะที่นั่น สอนเกี่ยวกับสไตเน็มก็เลยอยากไป 1469 01:39:53,362 --> 01:39:55,114 หรือเพราะที่นั่นมีผู้หญิงเยอะมาก 1470 01:39:55,197 --> 01:39:56,782 อืม ทั้งคู่ได้มั้ย 1471 01:39:56,865 --> 01:39:58,784 [ทุกคนหัวเราะ] 1472 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 [โรบิน] แล้วเธอล่ะ แนนซ์ 1473 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 สาวๆ ที่เอเมอร์สันเด็ดมั้ย 1474 01:40:02,454 --> 01:40:03,789 โอ้ เอ่อ… 1475 01:40:04,957 --> 01:40:06,125 ไม่รู้เหมือนกัน 1476 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 ฉันดร็อปเรียน 1477 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 ไม่จริงอะ เฮ้ย! 1478 01:40:10,921 --> 01:40:14,049 โอ้ โฮ่ๆๆ ฉันว่าแล้ว เธอไปเป็นนาวิก 1479 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 [แนนซี่] โอ๊ย ไม่ ไม่ใช่ ฉัน เอ่อ… 1480 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 ฉันไปทำงานหนังสือพิมพ์ 1481 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 ซึ่งฟังดูดีกว่าที่จริงเยอะ เป็นพนักงานฝึกหัด 1482 01:40:22,141 --> 01:40:25,644 แต่… ไม่รู้สิ ฉันเบื่อที่จะเรียนแล้ว 1483 01:40:26,353 --> 01:40:30,858 ก็เลยคิดว่าลองออกไปดู… โลกของจริงบ้าง 1484 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 [โรบิน] แนนซี่ วีลเลอร์ 1485 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 มีเรื่องให้อึ้งไม่เคยเปลี่ยน 1486 01:40:36,488 --> 01:40:38,490 [ดนตรีผ่อนคลาย] 1487 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 คือมัน… 1488 01:40:44,621 --> 01:40:47,291 มีบางอย่างที่ฉันคิดถึงเกี่ยวกับที่นี่ 1489 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 คิดถึงเนี่ย 1490 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 ที่… 1491 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 เรา 1492 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 มาเจอกัน 1493 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 คิดถึงพวกนาย 1494 01:40:59,053 --> 01:41:01,055 [ดนตรีซึ้ง] 1495 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 คือฉันก็ชอบเพื่อนใหม่นะ 1496 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 แต่มัน… 1497 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 มันไม่เหมือนกัน 1498 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 มันคงไม่มีวันเหมือนกัน 1499 01:41:15,527 --> 01:41:16,653 [สะอื้นเบาๆ] 1500 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 ให้ตายเหอะว่ะ 1501 01:41:25,120 --> 01:41:26,455 [ทุกคนหัวเราะ] 1502 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 [สตีฟ] ฉันจะบ้าตาย 1503 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 หาทางจัดการมันเหอะเว้ย 1504 01:41:31,752 --> 01:41:33,420 ไม่รู้นะ เราก็… 1505 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 เจอกัน 1506 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 เดือนละครั้งที่นี่ 1507 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 ใช่ หรือ… หรือ เอ่อ… เอาที่ที่มันตรงกลางกว่านี้ 1508 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - แบบ เอ่อ… - โอเค 1509 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 เมืองอะไรอยู่ระหว่างฮอว์กินส์ กับเอ่อ แมสซาชูเซตส์ นิวยอร์ก 1510 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 ลูอีวิลล์ 1511 01:41:49,478 --> 01:41:50,479 - อ๊า - [สตีฟ] ฟิลลี่มั้ยล่ะ 1512 01:41:50,562 --> 01:41:54,441 ฟิลลี่ ฉันมีลุงอยู่ที่ฟิลลี่ เป็นคนแปลกๆ แต่ว่าบ้านเขาใหญ่มากเลย 1513 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - แล้วบ้านเขามีชั้นใต้ดินมั้ย - มี 1514 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - ห้องต้มน้ำล่ะ - ห้องต้มน้ำเหรอ 1515 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 มี 1516 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 แม่เจ้า แจ๋วเลย ก็ไว้เป็นที่ซ่อนตัว 1517 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 ที่เธอเอาผู้ชายไปขังไว้แล้วก็เผาศพพวกเขา 1518 01:42:06,453 --> 01:42:07,955 - [แนนซี่] เอ่อ… เรื่อง - "ผู้บริโภค" 1519 01:42:08,038 --> 01:42:09,331 - "ผู้บริโภค" ใช่ - คิดว่าฉันพูดถึงเรื่องอะไรเหรอ 1520 01:42:09,414 --> 01:42:10,874 ฉันคิดว่านายจะฆ่าเราซะอีก 1521 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 ไม่ใช่ 1522 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 โอเคๆ ได้ งั้นเจอกันที่บ้านลุงเพี้ยนๆ ของโรบิน 1523 01:42:17,381 --> 01:42:19,633 กินเหล้ากันแล้วย้อนความหลังกัน 1524 01:42:19,716 --> 01:42:23,679 และช่วยโจนาธาน ทำหนังคนกินเนื้อคนต่อต้านทุนนิยม 1525 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 เริ่มเดือนหน้าเลย 1526 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 ฉันเอาด้วย 1527 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 เอาด้วย 1528 01:42:35,065 --> 01:42:37,401 [เพลง "Sweet Jane" ของ Cowboy Junkies บรรเลง] 1529 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 ดื่มให้เราที่ไม่มีวันจากกัน 1530 01:42:39,653 --> 01:42:41,029 [สะอื้น] 1531 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 และดื่มให้คนสำคัญจอมเจ้ากี้เจ้าการ 1532 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 เรื่องเรียน 1533 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 ค่าผ่อนบ้าน 1534 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 และลูก 1535 01:42:50,706 --> 01:42:52,374 - ดื่ม - [ทุกคน] ดื่ม 1536 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 เอ่อ สตีฟ ลูกเหรอ 1537 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 ไม่รู้สินะ คริสเต็นอาจจะเป็นคนที่ใช่ 1538 01:43:04,052 --> 01:43:05,721 [ทุกคนหัวเราะ] 1539 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 นี่ นายก็พูดแบบนี้ไม่ใช่เหรอ กับดอว์น 1540 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - เปล่า - มาร์กาเร็ตด้วย 1541 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 แล้วก็จูลี่ 1542 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 กับจูลี่ฉันไม่ได้พูดแบบนี้ เพราะว่าเธอดราม่าตั้งแต่แรก 1543 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 ดราม่าเหรอ 1544 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 แบบเธอ… เธอแสดงเก่งเหรอ 1545 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 - นายอย่าไปยุ่งดีกว่า - [โรบินหัวเราะ] 1546 01:43:20,152 --> 01:43:21,236 ไม่คือ ฉันแค่ถามเฉยๆ 1547 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - ไม่ๆๆ ไม่ อย่า อย่าเชียว - [แนนซี่] เออ ชวนเธอมาด้วยสิ 1548 01:43:24,615 --> 01:43:27,117 [ทุกคนคุยกันอย่างมีความสุขแว่วๆ] 1549 01:43:29,953 --> 01:43:31,955 [เพลงสบายๆ จังหวะบอสซ่า] 1550 01:43:47,179 --> 01:43:48,555 - สารวัตร - อ่อ 1551 01:43:48,639 --> 01:43:50,891 คุณนายไบเออร์ส ยินดีต้อนรับครับ 1552 01:43:50,974 --> 01:43:53,060 แล้วจะสั่งอาหารเลยมั้ยครับ 1553 01:43:53,143 --> 01:43:55,729 เอ่อ สั่งๆ เอิ่ม 1554 01:43:55,812 --> 01:44:00,150 เราขอไวน์ขวดนึงนะ เอาเป็น เอ่อ… แคเบอร์เนต์ซอฟ 1555 01:44:00,776 --> 01:44:03,737 - โซ… โซวินญง - ใช่ๆ แคเบอเนต์โซวินญง เอ่อ 1556 01:44:03,820 --> 01:44:07,950 แล้วก็… เดี๋ยวผมขอเป็น เอ่อ เอาเป็น เอ่อ… คาเวียร์มาก่อน 1557 01:44:08,033 --> 01:44:10,744 แล้วก็ขอจานเนื้อแบบพิเศษประจำวันนี้ 1558 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 เอาแบบที่เชฟอยากทำมาได้เลย 1559 01:44:13,538 --> 01:44:15,082 - ได้เลยครับผม - เค 1560 01:44:15,165 --> 01:44:16,333 - ฮ็อป - อะไร 1561 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 นี่วันสำคัญ แบบครั้งเดียวในชีวิต 1562 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 คุณเลี้ยงเด็กผู้ชายสองคนจนโตเป็นหนุ่มเต็มวัย 1563 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 คุณต้องเจออะไรมากกว่าวัยแตกหนุ่มเยอะ 1564 01:44:27,386 --> 01:44:28,804 คุณควรมีความสุข 1565 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 ควรภูมิใจ 1566 01:44:32,683 --> 01:44:34,142 ก็ใช่ แต่… 1567 01:44:34,643 --> 01:44:35,852 คือมัน… [แค่นหัวเราะ] 1568 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 กระท่อมหลังนั้นจะเงียบน่าดู 1569 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 มีแต่เรากับเสียงจิ้งหรีด 1570 01:44:40,107 --> 01:44:41,650 - โอ้ จิ้งหรีด เออ - [จอยซ์ขำ] 1571 01:44:41,733 --> 01:44:44,528 ผมไม่ชอบเสียงจิ้งหรีดแล้วตอนนี้ 1572 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 ขอบคุณ 1573 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 ผมอยากให้… 1574 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 อยากให้มันเป็นเสียงอย่างอื่นแทนน่ะ 1575 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 อย่างแบบ… นกนางนวลร้อง 1576 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 หรือเสียงคลื่น ค่อยๆ ซัดกระทบหาดทราย 1577 01:44:57,332 --> 01:45:00,294 [ขำเบา] แหม ฟังดูดี 1578 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 ไปได้นะ 1579 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 ก็มันไม่มีอะไรผูกเราไว้กับที่นี่แล้ว 1580 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 แต่… ดูเหมือนคุณจะคิดว่า เรามีเงินในบัญชีมากกว่าที่มีนะ 1581 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 อาจมี 1582 01:45:13,432 --> 01:45:15,517 เพื่อนสมัยอยู่นิวยอร์กโทรมาบอกว่า 1583 01:45:15,600 --> 01:45:17,811 ที่มอนทอคกำลังหาผบ.ตำรวจคนใหม่ 1584 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 เมืองก็กำลังโต เงินเพิ่ม 20 เปอร์เซ็นต์ 1585 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 ผมรู้ว่าไม่ถึงขนาดซื้อคฤหาสน์ได้ 1586 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 แต่ก็… ไม่ใช่น้อยๆ 1587 01:45:26,445 --> 01:45:30,365 ใกล้ๆ ลูกมากขึ้น เดินทางเข้าไปในเมืองแค่แป๊บเดียว 1588 01:45:30,449 --> 01:45:31,950 คุณกับผม 1589 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 เริ่มต้นใหม่กันได้ 1590 01:45:34,453 --> 01:45:35,537 อีกครั้ง 1591 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 ด้วยกัน 1592 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 [ปนหัวเราะ] อำฉันปะเนี่ย 1593 01:45:39,207 --> 01:45:40,834 ยังไม่ต้องหาคำตอบคืนนี้ก็ได้ 1594 01:45:40,917 --> 01:45:42,794 ยังไม่ต้องตัดสินใจ แต่ เอ่อ… 1595 01:45:44,421 --> 01:45:46,965 [ถอนหายใจ] ไม่ มันไม่จริง 1596 01:45:47,049 --> 01:45:48,508 [พูดไม่ออกเสียง] อะไร 1597 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 มีเรื่องนึงที่ผมอยากตัดสินใจคืนนี้ 1598 01:46:00,437 --> 01:46:02,773 [เพลง "At Last" ของ Etta James เวอร์ชั่นใหม่บรรเลง] 1599 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 ใคร… 1600 01:46:07,444 --> 01:46:08,570 [เฮือก] 1601 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 จอยซ์ ไบเออร์ส 1602 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 คุณจะใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ 1603 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 กับตาแก่หมดแรงหน้าหงิกขี้ดื้อที่รักคุณมากๆ มั้ย 1604 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 - ค่ะ [หัวเราะ] ตกลง - [ลูกค้าในร้านอุทานดีใจ] 1605 01:46:50,612 --> 01:46:53,240 [เพลง "At Last" ของ Etta James เวอร์ชั่นใหม่บรรเลงต่อเนื่อง] 1606 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 [ไมค์] ความเงียบงันแผ่ไปทั่วเมือง 1607 01:47:36,950 --> 01:47:40,454 ชาวบ้านที่หวาดกลัวมองจากดาดฟ้า และตามตรอกพร้อมคำถาม 1608 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 ว่ามันจะจบยังไง 1609 01:47:43,123 --> 01:47:46,334 เสียงรองเท้าบู๊ทดังก้องไปทั่วจัตุรัส 1610 01:47:46,418 --> 01:47:47,419 เมื่อสตราห์ด วอนซาโรวิช 1611 01:47:47,502 --> 01:47:49,421 - ย่างเข้าหากวีดัสติน - [ดัสตินถอนใจเซ็งมาก] 1612 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - ไม่เอาน่า - พญาแวมไพร์พุ่งเข้าไป 1613 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - [ดัสติน] ไม่ อย่า - [ไมค์] แล้วขย้ำเขี้ยวเข้าไปที่คอเขา 1614 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 ผู้คนสะดุ้งเฮือกเมื่อร่างของเขาล้มลง 1615 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 พิณของเขากระเด็นไปบนหินปูพื้น พร้อมเสียงสั่งลาเป็นครั้งสุดท้าย 1616 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 ไอ้คนชั่ว! 1617 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 เหลือฮีโร่เพียงคนเดียว วิลผู้รู้ ความหวังเดียวและสุดท้ายของบาโรเวีย 1618 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 ใช้เวท ห่าฝนดาวตก ฆ่าไอ้ชั่วนี่ซะ 1619 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - ทำไม่ได้ - ทำไมอะ 1620 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 เขาอยู่ในระยะของหินดูดพลัง ห้ามใช้เวท 1621 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 งั้นก็เอาไม้เท้านายฟาดหัวมันไปเลยสิ 1622 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 เอาไม้ตีได้ดาเมจแค่หก เขาเหลือเลือดอยู่สามสิบ 1623 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 โอเค งั้นทำไง 1624 01:48:19,534 --> 01:48:22,287 [ถอนใจ] จบละ ไม่ได้ [พ่นลมหายใจ] 1625 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 คือยังไง ไม่ได้ 1626 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - รุกจน - เราแพ้ 1627 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 พวกเราเล่นกันมาตั้งนาน สตราห์ด วอนหน้าหมาชนะเนี่ยนะ 1628 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - นี่มันเกมเชี่ยอะไรวะ - เห็นด้วย 1629 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 แม่งโคตรเสียเวลาฉิบหายเลย 1630 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 สตราห์ดสะใจเปี่ยมล้นที่เธอโมโห 1631 01:48:40,847 --> 01:48:44,059 [ไมค์หัวเราะชั่วร้าย] 1632 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 ตามเพื่อนไปได้แล้ว เจ้าพ่อมด 1633 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 ทอยๆ ให้มันจบๆ ไป ฉันไม่อยากฟังไอ้ผีนี่แล้ว 1634 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 โอเค 1635 01:48:54,444 --> 01:48:56,112 [ดนตรีชวนตื่นเต้น] 1636 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 นักเวท จากสำนักสงฆ์เซนต์มาร์โคเวีย นางบอกว่าอัญเชิญมาได้ 1637 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 เมื่อเราย่ำแย่สุดขีด 1638 01:49:02,786 --> 01:49:05,622 - คาถาอัญเชิญที่ใช้เรียกนาง คาถาอัญเชิญว่าไง - [วิล] คาถาอัญเชิญ 1639 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - เอ่อ คาถาอัญเชิญว่าไงวะ - [ดัสติน] วิล วิล! 1640 01:49:08,375 --> 01:49:13,088 "โอ้ๆๆ นักเวท! จงมาหยุดเราไม่ให้ถลำ ลงสู่หนทางและความลึกดำมืด 1641 01:49:13,171 --> 01:49:15,382 จงออกมาช่วยเราตามสัญญา" 1642 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 มันไม่ได้ผล 1643 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - โอ๊ย ให้ตายเหอะ - ทำไมอะ 1644 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 แล้วจะมีคาถาอัญเชิญไปเพื่ออะไรวะ 1645 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - ไรวะ - [ไมค์] เดี๋ยว 1646 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 เดี๋ยวๆ 1647 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 มีแสงสีม่วงเริ่มส่องออกมาจากม่านหมอก 1648 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 สว่างขึ้นเรื่อยๆ เรื่อยๆ 1649 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 มันคือทางเชื่อม 1650 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 และคนออกมาจากทางเชื่อม 1651 01:49:35,777 --> 01:49:36,987 นักเวทแห่งเซนต์มาร์โคเวีย 1652 01:49:37,070 --> 01:49:38,697 [ทุกคนโห่ร้องดีใจ] 1653 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 ฉันบอกแล้ว! 1654 01:49:42,659 --> 01:49:44,953 - เรามีนักเวท บอกแล้วไง - นักเวทยื่นมือออกมาแล้ว "วู้ว" 1655 01:49:45,036 --> 01:49:46,871 มีลำแสงทรงพลังพุ่งออกมา 1656 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 สตราห์ดถึงกับร้องโหยหวน "อ๊า" 1657 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 พร้อมกับร่างที่เหี่ยวย่น ไหม้ และกลายเป็นธุลี 1658 01:49:52,752 --> 01:49:53,962 - [ทุกคน] เย่! - เป็นไงล่ะทีนี้ 1659 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ชนะแล้วโว้ย! 1660 01:49:56,006 --> 01:49:58,883 - [ลูคัส] ชนะแล้ว! - บอกแล้วไง เย่! 1661 01:49:58,967 --> 01:50:00,969 - ชนะแล้ว วู้ว! - วู้ว! 1662 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 ความมืดมัวที่ครอบงำหมู่บ้านบาโรเวีย มลายหายไป และชาวบ้าน 1663 01:50:05,223 --> 01:50:06,391 ก็โห่ร้องด้วยความยินดี 1664 01:50:06,474 --> 01:50:07,434 [ทุกคน] วู้ว! 1665 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 [ไมค์] เพื่อยกย่องในความกล้าหาญชาญชัย ของพวกเจ้า พวกเขาได้มอบเหรียญรางวัล 1666 01:50:10,353 --> 01:50:11,938 และทุกคนก็ได้รับ 1667 01:50:12,022 --> 01:50:13,315 ทองคำคนละหนึ่งพันแท่ง 1668 01:50:13,398 --> 01:50:14,733 [ทุกคน] อู้ว 1669 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 ด้วยเงินทองและเกียรติยศ 1670 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 พวกเจ้าจึงมีชีวิตแสนสบาย และมีความสุข 1671 01:50:19,779 --> 01:50:21,781 [ทุกคน] โอ้! 1672 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 จบแล้ว 1673 01:50:23,408 --> 01:50:25,076 - [วิล] เที่ยวนี้แจ๋ว - [ลูคัส] เที๋ยวนี้แจ๋ว 1674 01:50:25,160 --> 01:50:26,661 โอย เที๋ยวนี้แจ๋ว 1675 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งๆ แค่เนี้ยเหรอ 1676 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 สบายและมีความสุข ซ้ำซากไปหน่อยมะ 1677 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 ฉันนึกว่านายเป็นนักเล่าเรื่องระดับเซียนซะอีก 1678 01:50:37,297 --> 01:50:39,090 - อุ๋ย! - [ดัสตินหัวเราะคิกคัก] 1679 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 ก็มันจริงนะ เรื่องความสบายและความสุข 1680 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 แต่ความสุขมันพบเจอได้หลายที่ 1681 01:50:52,562 --> 01:50:55,023 อัศวินกับซูมเมอร์ 1682 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 วางมือจากสนามรบและไปอยู่ที่หมู่บ้านเล็กๆ 1683 01:51:01,029 --> 01:51:02,530 ทุกวันที่ผ่านไป 1684 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 ก็ยิ่งรักกันมากขึ้น 1685 01:51:05,992 --> 01:51:08,745 [ดนตรีอบอุ่นมีความหวัง] 1686 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 ส่วนกวี 1687 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 ผู้ใฝ่ความรู้ 1688 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 ดั้นด้นไปถึงสำนักนักเวทแห่งอองเคลฟ 1689 01:51:23,551 --> 01:51:26,388 วันๆ ขลุกอยู่แต่ในห้องสมุดอันใหญ่โต 1690 01:51:27,180 --> 01:51:30,684 - แต่แม้จะทุ่มเทศึกษาเล่าเรียน - [หัวเราะร่า] 1691 01:51:30,767 --> 01:51:33,144 - ว่าไง - ก็ยังแบ่งเวลาออกไปผจญภัยบ้าง 1692 01:51:33,228 --> 01:51:35,188 - ไง เพื่อนรัก - เจ๋ง 1693 01:51:37,899 --> 01:51:39,359 ดีใจที่ได้เจอนะ 1694 01:51:42,320 --> 01:51:43,530 [ขำแผ่ว] 1695 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 สำหรับวิลผู้รู้ 1696 01:51:47,742 --> 01:51:52,497 เขาเดินทางนานและไกล ไปยังเมืองวัลลากีแสนคับคั่ง 1697 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 ช่วงแรกก็ปรับตัวไม่ทัน 1698 01:51:55,333 --> 01:51:58,503 มันแตกต่างจากหมู่บ้าน ในวัยเด็กของเขาเป็นอย่างมาก 1699 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 แต่ไม่นานเขาก็หาที่ทางเจอ… 1700 01:52:02,090 --> 01:52:03,007 - ว่าไง - ว่าไง 1701 01:52:03,091 --> 01:52:06,052 - มาแล้วเหรอ ดีใจที่เจอนะ เรียนเป็นไงบ้าง - [ไมค์] และได้พบกับความสุขล้ำ 1702 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 และการยอมรับ 1703 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 แล้วนักเล่าเรื่องล่ะ 1704 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 เขาเป็นไงบ้าง 1705 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 นักเล่าเรื่องก็… ยังเล่าเรื่องต่อไป 1706 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 เรื่องราวจากเพื่อนๆ ของเขา 1707 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 วันนึง เขาหวังว่า 1708 01:52:32,787 --> 01:52:36,916 การผจญภัยครั้งใหญ่ของพวกเขา จะขจรขจายไปทั่วแว่นแคว้น 1709 01:52:37,459 --> 01:52:39,961 ทุกคนจะได้รู้ถึงความกล้าหาญ 1710 01:52:42,005 --> 01:52:45,467 แต่… ก็มีเรื่องที่เขาไม่อาจเล่าได้ 1711 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 เป็นเรื่องของนักเวท 1712 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 หรืออย่างน้อยก็ห้ามเล่าเรื่องจริง 1713 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 เรื่องจริงอะไร 1714 01:52:56,978 --> 01:52:58,605 [ดนตรีเศร้า] 1715 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 ตอนใช้เวทแสงตะวัน 1716 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ปล่อยเดี๋ยวนี้! 1717 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 ลาก่อน ไมค์ 1718 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 เธอใช้พลังเฮือกสุดท้ายที่เหลือ แล้วก็หายไป 1719 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 [ไมค์ตะโกน] แอล! 1720 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 แต่มีใครเคยถามมั้ยว่าเธอร่ายคาถาได้ยังไง 1721 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 เพราะหินดูดพลัง 1722 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 เธอใช้พลังเวทไม่ได้ 1723 01:53:22,962 --> 01:53:25,465 - [คลื่นวิทยุแผ่กระจาย] - [ทหารตะโกน] 1724 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 ในความโกลาหล ไม่มีใครสังเกตเลย 1725 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 แต่นักเวทคนนี้ฉลาดมากๆ 1726 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 มีแต่พี่สาวเธอเท่านั้นที่ฉลาดเท่า 1727 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 เธอได้ยินเสียงอ้อนวอนของนักรบ 1728 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 แล้วเกิดเปลี่ยนใจ 1729 01:53:39,938 --> 01:53:41,815 - [อีเลเว่นร้องไห้] - [กาลี] อย่าร้อง เจน 1730 01:53:42,357 --> 01:53:43,817 เรื่องของฉัน 1731 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 ยังไงก็ต้องมาจบที่นี่ 1732 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 แต่เรื่องของเธอยังไม่จบ 1733 01:53:53,952 --> 01:53:56,412 สองพี่น้องช่วยกันคิดแผนการขึ้นมา 1734 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 แผนการที่จะปกป้องนักเวท จากบัญชาของแบล็กแฮนด์ 1735 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 ที่จ้องจะขโมยพลังของเธอไปให้ได้ 1736 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 และเพื่อจะหลอกพวกนั้น เธอต้องทำให้ทุกคน 1737 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 รวมทั้งเพื่อนของเธอเชื่อว่าเธอตายแล้ว 1738 01:54:09,843 --> 01:54:12,637 แล้วพี่สาวของเธอก็ใช้คาถาจากที่ไกลแสนไกล 1739 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 ที่ที่ปลอดภัยจากหินดูดพลัง 1740 01:54:16,015 --> 01:54:18,601 แอลล่ะ เห็นแอลมั้ย 1741 01:54:18,685 --> 01:54:20,520 [เหล่าทหารตะคอกสั่ง] 1742 01:54:20,603 --> 01:54:22,605 [ไมค์] เป็นคาถาทำให้ล่องหน 1743 01:54:24,440 --> 01:54:26,317 [ครางเจ็บ] 1744 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 [ไมค์] และเมื่อนักเวทหนีไป พี่สาวเธอก็ร่ายคาถาสุดท้าย 1745 01:54:43,877 --> 01:54:46,754 นักเวทที่ตายไปไม่ใช่ตัวจริง 1746 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 เธอคือภาพลวงตา 1747 01:54:49,966 --> 01:54:51,467 [เฮือก] 1748 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 แล้วเธอไปไหน 1749 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 ไม่มีใครรู้ 1750 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 และไม่มีวันรู้ 1751 01:55:00,059 --> 01:55:02,645 แต่ฉัน… ฉันอยากนึกภาพว่าเธออยู่ที่… 1752 01:55:03,396 --> 01:55:05,899 ที่ที่สวยงามและห่างไกลออกไป 1753 01:55:05,982 --> 01:55:07,734 [นกร้องสดใส] 1754 01:55:09,527 --> 01:55:11,529 [ดนตรีมีความหวัง] 1755 01:55:24,042 --> 01:55:26,044 [ดนตรีมีความหวังโหมดัง] 1756 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 เธอไปมีบ้านอยู่ที่เมืองเล็กๆ 1757 01:55:35,762 --> 01:55:38,473 พ้นจากภัยของแบล็กแฮนด์ 1758 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 และในที่สุด 1759 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 เธอก็… 1760 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 ได้พบความสงบ 1761 01:55:45,063 --> 01:55:46,606 [ดนตรีหยุด] 1762 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 และในที่สุดก็ได้มีความสุข 1763 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 นี่เป็นแค่ทฤษฎีใช่มั้ย 1764 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 จะรู้ได้ยังไงว่าจริง 1765 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 ไม่รู้ 1766 01:55:59,744 --> 01:56:00,995 ว่าจริงมั้ย 1767 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 แต่ฉันเลือกที่จะเชื่อว่ามันจริง 1768 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 ฉันเชื่อ 1769 01:56:08,795 --> 01:56:10,380 [ดนตรีเศร้า] 1770 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 ฉันก็เชื่อ 1771 01:56:12,090 --> 01:56:14,968 [สะอื้น] ฉัน… ฉันก็เชื่อ 1772 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 ฉันก็เชื่อ 1773 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 ฉันก็เชื่อ 1774 01:56:24,018 --> 01:56:24,978 [ประตูเปิด] 1775 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 เด็กๆ ทำอะไรกันอยู่ ลาซานญ่าจะเย็นหมดแล้ว 1776 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 ครับ เรา… เราเพิ่งเล่นเกมจบ เดี๋ยวเราขึ้นไป 1777 01:56:49,961 --> 01:56:52,588 [ดนตรีเศร้าต่อเนื่อง] 1778 01:57:44,974 --> 01:57:47,060 (แม็กซ์ ลูคัส ดัสติน วิล ไมค์) 1779 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 [เด็บบี้] ฮอลลี่ แล้วเกมนี่มันเล่นยังไง 1780 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 เฮ้ย ระวังหน่อย 1781 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 [ฮอลลี่] เฮ้ย อะไรอะ พี่บอกว่าจะเล่นจบเป็นชั่วโมงแล้วนะ 1782 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 [เด็บบี้] ดูดิ มีปราสาทด้วยอะ 1783 01:58:02,033 --> 01:58:05,119 รอก่อน เดี๋ยวฉันขอดูคู่มือก่อนว่าเริ่มยังไง 1784 01:58:05,203 --> 01:58:06,412 ทำไมเธอได้เป็นดันเจียนมาสเตอร์ 1785 01:58:06,496 --> 01:58:08,372 เพราะฉันเป็นคนต้นคิดและนี่คือบ้านฉัน 1786 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 ฮอลลี่ เธอบอกฉันว่าไม่ใช่เกมเด็กเนิร์ด 1787 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - แต่มันเนิร์ดมาก เนี่ยดู -วางมันลงก่อน 1788 01:58:11,626 --> 01:58:13,127 - นายตดเหรอ - เปล่า 1789 01:58:13,711 --> 01:58:15,171 เหม็นไรไม่รู้ ฉันจะอ้วกแตก 1790 01:58:15,254 --> 01:58:16,422 กลิ่นพิซซ่าค้างคืนอะ 1791 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 พิซซ่าค้างคืนมันไม่เหม็นเหมือนตูดเน่าๆ 1792 01:58:18,841 --> 01:58:20,968 โอเค ทุกคน ฟังฉันก่อน 1793 01:58:21,052 --> 01:58:23,304 [ทุกคนแย่งกันพูดสนุกสนาน] 1794 01:58:47,578 --> 01:58:48,871 [ดนตรีหยุด] 1795 01:58:55,128 --> 01:58:57,130 [เพลง "Heroes" ของ David Bowie บรรเลง] 1796 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 (ขอต้อนรับมิตรสหาย) (บ้านของวิลผู้รู้) (ปราสาทไบเออร์ส) 1797 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 (กำลังออกจากฮอว์กินส์ รีบกลับมาใหม่นะ) 1798 02:02:06,986 --> 02:02:10,573 (สเตรนเจอร์ ธิงส์ คู่มือผู้เล่น) 1799 02:02:10,656 --> 02:02:14,035 (เกมสวมบทบาทแนวแฟนตาซี) 1800 02:02:21,000 --> 02:02:23,002 [เพลงปิดเรื่องบรรเลงด้วยซินธิไซเซอร์] 1801 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 [ดนตรีหยุด]