1 00:00:51,342 --> 00:00:53,093 Αλήθεια, δεν άγγιξα τίποτα! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 Κι άνοιξε μόνη της η πύλη, ως διά μαγείας; 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Θα μπλόκαρε τίποτα. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,266 Για να καταλάβω. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,895 Μπλόκαρε κάτι ακριβώς τη στιγμή που εμφανίστηκε το φορτηγό; 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,605 Περιμένεις να το πιστέψω; 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,398 Ορκίζομαι, δεν ξέρω τι έγινε. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Κι αν όντως μπλόκαρε κάτι; 9 00:01:09,360 --> 00:01:11,695 Χωρίς, όμως, να το προκαλέσουμε εμείς. 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 ΚΙΤ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ ΒΡΑΧΕΩΝ ΚΥΜΑΤΩΝ 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 Εντάξει, πειραματόζωά μου, φύγαμε. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Μια ολόκληρη διάσταση ετοιμάζεται να μας συνθλίψει. 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Όλα καλά; 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Ξέρω ότι το σχέδιο είναι τρελό, πρέπει να γίνουν όλα σωστά, 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,024 κι ένα εκατομμύριο πράγματα μπορεί να στραβώσουν, 16 00:01:49,025 --> 00:01:51,235 αλλά θα τα καταφέρουμε. 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,112 Το ξέρω. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Μια τελευταία μάχη, κι ο εφιάλτης θα τελειώσει. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Θα τελειώσει επιτέλους. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Βρε βρε τα παιδιά. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, εδώ Αγέλη. Λαμβάνετε… 22 00:02:35,697 --> 00:02:38,157 - Τι πας να κάνεις; - Να ενημερώσω την Κέι. 23 00:02:38,158 --> 00:02:40,075 Η σκύλα την έχει δει Θεός. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Θα μας επιβραδύνει μόνο. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Όχι. 26 00:02:43,955 --> 00:02:46,082 Μόνοι μας θα το πιάσουμε το φρικιό. 27 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ: ΤΟ ΚΑΤΩ ΠΑΝΩ 28 00:04:53,459 --> 00:04:54,626 Λες να είναι καλά; 29 00:04:54,627 --> 00:04:59,339 Το φορτηγό είναι πιο γρήγορο από τα Humvee. Ας πούμε κατά 10 χλμ. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,925 Είχαν προβάδισμα 6 λεπτών και 20 δεύτερων, 31 00:05:01,926 --> 00:05:04,469 άρα θα είχαν και 800 μέτρα μεταξύ τους. 32 00:05:04,470 --> 00:05:06,888 Οπότε, είναι καλά προς το παρόν, 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 αλλά οι χοντρές μαλακίες δεν άρχισαν ακόμη. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Έρικα, πρόσεχε πώς μιλάς. 35 00:05:11,769 --> 00:05:13,478 Δεν κάνουμε μάθημα Φυσικής. 36 00:05:13,479 --> 00:05:15,940 Η φάση σηκώνει μπινελίκι. 37 00:05:19,694 --> 00:05:22,029 Λοιπόν; Πώς είναι; 38 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 Ποιο; 39 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Που βοηθάτε να σώσουμε τον κόσμο και όλα αυτά. 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Φοβερό. 41 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Φοβερό, που να πάρει! 42 00:05:44,302 --> 00:05:45,927 Πάμε! 43 00:05:45,928 --> 00:05:47,054 Ανοίξτε! 44 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 Κουνηθείτε! 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Ρόμπιν. Έλα. 46 00:06:18,419 --> 00:06:20,379 Πες μου ότι ήσασταν εσείς 47 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 κι όχι κι άλλοι μεταλλαγμένοι Κούτζο. 48 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 Εμείς ήμασταν. Και μην αγχώνεσαι από τώρα. 49 00:06:26,135 --> 00:06:27,844 Ναι, εντάξει. Ελήφθη. 50 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Θάβω τα συναισθήματά μου. 51 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Κανένα ίχνος του σατανικού κινούμενου πλανήτη. 52 00:06:40,316 --> 00:06:41,483 Καλό είναι αυτό. 53 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Θα μας πάρει ώρα. 54 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Ας χωριστούμε. 55 00:06:45,780 --> 00:06:47,407 Πάμε κι απ' τις δυο σκάλες. 56 00:06:47,907 --> 00:06:50,033 Μη βιάζεστε. Σιγά σιγά. 57 00:06:50,034 --> 00:06:51,993 Υπάρχουν και πλατφόρμες. 58 00:06:51,994 --> 00:06:53,912 Κάντε στάσεις για ξεκούραση. 59 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Εντάξει. 60 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Πάμε. 61 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Είσαι εντάξει; 62 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 Μη φοβάσαι! 63 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Είναι όλοι φίλοι μας. 64 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Ήρθαν για να παρακολουθήσουν. 65 00:08:00,146 --> 00:08:01,814 Μην εστιάζεσαι σ' αυτούς. 66 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Ναι, μπαμπά. 67 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Και τώρα γενηθήτω φως. 68 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Μπράβο, Φαλακρέ Αετέ. 69 00:08:27,757 --> 00:08:29,424 Ανέβα στην ταράτσα τώρα. 70 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Πρόσεχε με το C-4. 71 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 Μην ανατιναχτούμε κι εμείς μαζί. 72 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 Σκόπευα να είμαι απρόσεκτος. 73 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Αλλά έχεις δίκιο, Τζιμ. Καλύτερα να προσέχω. 74 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 Εντάξει. 75 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Να θυμάσαι, 76 00:08:50,112 --> 00:08:51,322 δύο 77 00:08:52,073 --> 00:08:53,908 αργά χτυπήματα σημαίνουν ότι… 78 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 - Η Άβυσσος έχει αρχίσει να κινείται. - Σωστά. 79 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Εσύ κι η Κάλι παίρνετε θέσεις, αλλά περιμένετε. Δεν επιτίθεστε. 80 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Μόλις μου πουν ότι ο πλανήτης είναι αρκετά κοντά, 81 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 θα ακούσεις τρία γρήγορα χτυπήματα. 82 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Και τότε θα σκοτώσουμε τον Χένρι. 83 00:09:09,799 --> 00:09:13,261 Κι ας προσευχηθούμε ο Ντάστιν να 'χει δίκιο, 84 00:09:14,095 --> 00:09:16,097 κι ο πλανήτης να σταματήσει. 85 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Τι μπορεί να πάει στραβά, έτσι; 86 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 Αν κάτι πάει στραβά, 87 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα με βγάλεις. 88 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Όχι αν δεν βεβαιωθώ ότι πέθανε. 89 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Εντάξει. 90 00:09:35,491 --> 00:09:37,826 Αλλά θα χρειαστώ κι εγώ μια υπόσχεση. 91 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Αν, ως εκ θαύματος, πιάσει το σχέδιο, θα φύγουμε από δω. 92 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Η δρ Κέι και τα σχέδιά της είναι πρόβλημα για μια άλλη μέρα. 93 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Σύμφωνοι; 94 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Ας βάλουμε τέλος, μικρή. 95 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Θες λίγο; - Ναι. 96 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Για όσα είπες στον σταθμό… 97 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Λυπάμαι πολύ. 98 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 Όχι για όσα είπες. 99 00:11:40,741 --> 00:11:41,700 Ήταν λάθος. 100 00:11:41,701 --> 00:11:43,827 Όχι όσα είπες! Έλεος. 101 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Δεν πειράζει. 102 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 Όχι, πειράζει. 103 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Έπρεπε να ήμουν δίπλα σου, και δεν ήμουν. 104 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Μάλλον ήμουν τόσο εγωιστής, που δεν μπορούσα να το δω. 105 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Απλώς νιώθω ηλίθιος και… 106 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Συγγνώμη. 107 00:12:00,219 --> 00:12:01,928 Μη ζητάς συγγνώμη. 108 00:12:01,929 --> 00:12:04,139 Και δεν είσαι ηλίθιος. Δεν είσαι. 109 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Απλώς… 110 00:12:06,350 --> 00:12:10,521 Ούτε εγώ ο ίδιος δεν το καταλάβαινα για πάρα πολύ καιρό. 111 00:12:11,939 --> 00:12:15,150 Νομίζω ότι έπρεπε να γίνει όπως τελικά έγινε. 112 00:12:15,151 --> 00:12:17,318 Έπρεπε να βρω τον δρόμο μου. 113 00:12:17,319 --> 00:12:20,488 Το σημαντικό είναι ότι είσαι ακόμη εδώ 114 00:12:20,489 --> 00:12:22,491 και θες ακόμη να είμαστε φίλοι. 115 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Φίλοι; Όχι, ευχαριστώ. 116 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Κολλητοί. 117 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Λοιπόν, πάμε. 118 00:12:33,502 --> 00:12:35,254 Μας περιμένει ένας πλανήτης. 119 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 Γιατί αργούν τόσο, γαμώτο; 120 00:12:39,467 --> 00:12:40,592 Δεν ξέρω. 121 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 Μπορεί να φταίει που είναι πύργος 150 μέτρων. 122 00:12:43,929 --> 00:12:45,847 Αν γίνει κάτι, θα ενημερώσουν. 123 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Ναι, εκτός αν έχουν πεθάνει ήδη. 124 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Λοιπόν, το άγχος μου ανοίγει την όρεξη, οπότε… 125 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 Θέλεις κάτι; 126 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 Όχι. 127 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Εντάξει. 128 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Βασικά, φέρε… 129 00:13:03,240 --> 00:13:04,283 Βίκι; 130 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Βίκι! 131 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Τι λες τώρα; 132 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Τίποτα δεν βοηθάει με το άγχος όσο ένα μπολ… 133 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Ψυχεδελικό, έτσι; 134 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Γεια. 135 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Ευχαριστώ. 136 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Ωραία. 137 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Αυτή κι αν είναι θέα. 138 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Σχεδόν λυπάμαι που θα το διαλύσουμε. 139 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Τρελό. 140 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Τζιμ, λαμβάνεις; 141 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Λαμβάνω. 142 00:15:54,203 --> 00:15:56,454 Έχω καλά και κακά νέα. 143 00:15:56,455 --> 00:15:58,581 Τα καλά νέα. Η θεωρία ήταν σωστή. 144 00:15:58,582 --> 00:16:01,334 Ένας τεράστιος πλανήτης έρχεται κατά πάνω μας. 145 00:16:01,335 --> 00:16:04,128 Τα κακά νέα. Η θεωρία ήταν σωστή. 146 00:16:04,129 --> 00:16:07,215 Ένας τεράστιος πλανήτης έρχεται κατά πάνω μας. 147 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 - Πόση ώρα έχουμε; - Όχι πολλή. 148 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Ελπίζω η Σούπεργκερλ να τελειώνει. 149 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Έλα, Εντ. 150 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 Οπότε, τώρα βλέπουμε τον Βέκνα στην Άβυσσο; 151 00:16:39,456 --> 00:16:41,917 Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζεις, αλλά ναι. 152 00:16:42,459 --> 00:16:45,878 Ωραία, και γιατί δεν τον σκοτώνουμε εδώ και τώρα; 153 00:16:45,879 --> 00:16:47,714 Φαίνεται πολύ ευάλωτος. 154 00:16:47,715 --> 00:16:48,798 Δεν γίνεται εδώ. 155 00:16:48,799 --> 00:16:50,508 Θα μπούμε στο μυαλό του. 156 00:16:50,509 --> 00:16:51,843 - Αυτό δεν είναι; - Όχι. 157 00:16:51,844 --> 00:16:53,344 - Το δικό μου είναι. - Τι; 158 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Περίμενε. 159 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Είσαι καλά; 160 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Τέλεια. 161 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Και μου είχε λείψει. 162 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Ο Χοπ. 163 00:17:18,662 --> 00:17:20,079 Η Άβυσσος κινείται. 164 00:17:20,080 --> 00:17:22,665 - Είναι κοντά το σπίτι του Χένρι; - Όχι πολύ. 165 00:17:22,666 --> 00:17:24,625 - Πόσο μακριά είναι; - Δεν ξέρω. 166 00:17:24,626 --> 00:17:26,502 Είπες ότι ξέρεις το μυαλό του. 167 00:17:26,503 --> 00:17:29,505 Ναι, αλλά μιλάμε για άπειρες αναμνήσεις. 168 00:17:29,506 --> 00:17:32,800 Είμαστε σαν την Ντόροθι, αλλά δεν έχουμε κίτρινο δρόμο. 169 00:17:32,801 --> 00:17:35,553 Όλα συνδέονται, αλλά υπάρχουν πολλοί δρόμοι. 170 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 - Χρειαζόμαστε έναν σύντομο. - Άντε! 171 00:17:37,848 --> 00:17:40,099 Μη μιλάτε κι αφήστε με να σκεφτώ. 172 00:17:40,100 --> 00:17:41,976 Τζόις! Το ηλίθιο θεατρικό σου; 173 00:17:41,977 --> 00:17:46,189 - Φρόντισε να έρθεις, Χάρινγκτον. - Την Παρασκευή; Θα 'θελες. 174 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Ελάτε, έχω μια ιδέα. 175 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 - Η Τζόις είναι; - Ναι. 176 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 Εκεί μέσα ο Χοπ καπνίζει μπάφο. 177 00:17:51,904 --> 00:17:54,864 Κι εκεί ο κος Γουίλερ χουφτώνει την κα Γουίλερ. 178 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Αφήστε τα αξιοθέατα, μας περιμένει μια παράσταση. 179 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 180 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Εμείς θα ψάξουμε πίσω. 181 00:18:25,062 --> 00:18:26,522 Άδειο το δυτικό δωμάτιο. 182 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Νότια πλευρά! 183 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Έχουμε φτάσει. Τίποτα στο… 184 00:19:06,937 --> 00:19:09,564 Όχι. Παιδιά, δεν ευθυγραμμίζεται. 185 00:19:09,565 --> 00:19:11,023 Τι σημαίνει αυτό; 186 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Ο πύργος δεν ευθυγραμμίζεται με το ρήγμα. 187 00:19:14,361 --> 00:19:15,486 Γαμώτο. 188 00:19:15,487 --> 00:19:18,197 - Αν η Άβυσσος τον χτυπήσει… - Θα καταρρεύσει. 189 00:19:18,198 --> 00:19:20,284 Τέλεια. Όλα τέλεια. 190 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Αρχηγέ, η Εντ πρέπει να δράσει. 191 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Όσο πιο σύντομα, παρακαλώ. - Πόσο σύντομα; 192 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Τριάντα δεύτερα; 193 00:19:53,150 --> 00:19:54,901 Τι κάνουμε; 194 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Περιμένουμε. - Τι πράγμα; 195 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Τρία. Πρέπει να δράσουμε. 196 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 Αρχηγέ, μίλα μου. Τι γίνεται εκεί; 197 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 Δεν μπορώ να της μιλήσω. Της έκανα σήμα. 198 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 Εδώ δεν γίνεται τίποτα, 199 00:20:10,500 --> 00:20:13,085 και σε λίγο θα μας λιώσει ένας πλανήτης. 200 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 Ξαναδοκίμασε! 201 00:20:15,589 --> 00:20:18,592 - Πάμε να φύγουμε. - Είναι ο μόνος τρόπος. Πίστεψέ με. 202 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Γαμώτο! 203 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Προσοχή! 204 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Τώρα! 205 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Στιβ! 206 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Στιβ! 207 00:21:38,547 --> 00:21:39,589 Κρατήσου! 208 00:21:40,090 --> 00:21:41,633 Σε κρατάω. Κρατήσου! 209 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 Είμαστε ζωντανοί! 210 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Γαμώτο, σε είχα για ξοφλημένο. 211 00:21:58,525 --> 00:21:59,817 Η Άβυσσος σταμάτησε! 212 00:21:59,818 --> 00:22:00,985 Η Εντ τον σκότωσε. 213 00:22:00,986 --> 00:22:03,822 Επαναλαμβάνω, η Εντ το σκότωσε το καθίκι! 214 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Ναι! Πάμε! 215 00:22:09,786 --> 00:22:10,996 Γύρισες. 216 00:22:11,705 --> 00:22:13,164 Γύρισες για μένα. 217 00:22:13,165 --> 00:22:16,043 Και δεν θα σε ξαναφήσω, ποτέ ξανά. 218 00:22:16,543 --> 00:22:18,961 Όχι πριν φύγουμε από δω. Όλοι μας. 219 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 Αυτή είναι! Το τέρας! 220 00:22:20,339 --> 00:22:23,049 - Σηκωθείτε! - Όχι, δεν είμαι εγώ το τέρας. 221 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Θα το αποδείξω. 222 00:22:54,373 --> 00:22:55,456 Πεδίο ελεύθερο! 223 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Κράτα λίγο. 224 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 Πρόσεχε! 225 00:22:58,710 --> 00:22:59,960 Έτοιμος; 226 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Ναι. 227 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 Σιγά σιγά. 228 00:23:03,548 --> 00:23:04,548 Σε κρατάω. 229 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Λοιπόν, για να δούμε. 230 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Τρελό. 231 00:23:28,490 --> 00:23:30,950 Άρα, είμαστε ταξιδιώτες του διαστήματος; 232 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 Διαδιαστασιακοί ταξιδιώτες του διαστήματος. 233 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Ρούφα το, Άρμστρονγκ. 234 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Τελείωσε. 235 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 Πού είναι; 236 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Με τη Μαξ. 237 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Ασφαλή. 238 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Πού είναι; 239 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Σου είπα. 240 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Με τη Μαξ. 241 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Πολύ μακριά από δω. 242 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Δεν μπορείς να το πιστέψεις. 243 00:24:27,632 --> 00:24:30,385 Ότι δεν τους ξεγέλασαν τα ψέματά σου. 244 00:24:32,179 --> 00:24:33,512 Γιατί δεν μας βλέπει; 245 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Δεν έχει μόνο ο κος Τιναυτό μαγικές δυνάμεις. 246 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Γι' αυτό παίρνεις παιδιά. 247 00:24:44,608 --> 00:24:46,109 Γιατί νομίζεις 248 00:24:46,860 --> 00:24:48,945 ότι έχουν αδύναμα μυαλά. 249 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Αλλά είναι πιο έξυπνα απ' ό,τι νομίζεις. 250 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Κι εσύ; 251 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Είσαι έξυπνη εσύ; 252 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Από δικό σου λάθος σ' έπιασα. 253 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Κι εδώ μέσα, 254 00:25:11,051 --> 00:25:15,180 θα βρω όλες τις απαντήσεις που χρειάζομαι. 255 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Τι σκατά; 256 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Αυτός είναι το Μαύρο Πράγμα. 257 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Ό,τι σας είπε η Χόλι ισχύει. Θέλει να καταστρέψει τον κόσμο μας. 258 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Αλλά δεν μπορεί να το κάνει χωρίς εσάς. 259 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Πρέπει να αποδράσουμε. Τώρα. 260 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Είσαι πιο δυνατή, έτσι; 261 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Κι εγώ το ίδιο. 262 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Χόλι! 263 00:26:04,563 --> 00:26:07,106 Μπορώ να την ακολουθήσω στο μυαλό του. 264 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Μπορούμε να σκοτώσουμε μαζί τον αδερφό μας. 265 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Ελάτε! 266 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Τώρα! 267 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Γεια σου, αδερφέ. 268 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Δεν ξέρω για εσάς, 269 00:26:58,158 --> 00:27:00,534 αλλά εγώ περίμενα… 270 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Φονικές κληματσίδες; - Τέρατα; 271 00:27:02,787 --> 00:27:04,371 Η συλλογική συνείδηση. 272 00:27:04,372 --> 00:27:07,291 Αν ο Χένρι πέθανε, πέθαναν και τα τσιράκια του. 273 00:27:07,292 --> 00:27:08,208 "Αν"; 274 00:27:08,209 --> 00:27:10,462 Δεν ξέρουμε τι γίνεται στη συνείδηση. 275 00:27:10,962 --> 00:27:13,047 Η Εντ σταμάτησε την Άβυσσο, 276 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 αλλά μπορεί ακόμη να παλεύουν. 277 00:27:17,886 --> 00:27:19,303 Έχει εκπαιδευτεί. 278 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 Και δεν είναι μόνη. Έχει την Κάλι και τη Μαξ. 279 00:27:22,766 --> 00:27:26,478 Είμαι σίγουρος ότι ο Χένρι πέθανε. Κι αν όχι, θα πεθάνει. 280 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Ναι. 281 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 Μπράβο, το τόνωσες το ηθικό. 282 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Να σου πω. 283 00:27:37,697 --> 00:27:38,698 Έλα. 284 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Νόμιζα ότι θα τα τίναζα πριν. 285 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Σου χρωστάω. 286 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 Ναι. 287 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Κοίτα, μπορεί να μη σε πάω, 288 00:27:53,963 --> 00:27:55,799 αλλά δεν σε θέλω και νεκρό. 289 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Και κάτι μου λέει ότι θα σε χρειαστούμε. 290 00:28:02,138 --> 00:28:04,265 Δεν σε κατηγορώ, παρεμπιπτόντως. 291 00:28:05,141 --> 00:28:06,934 Που δεν με πας. 292 00:28:06,935 --> 00:28:10,230 Καμιά φορά είμαι μεγάλος μαλάκας. 293 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Ναι. 294 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Βασικά, κι εγώ. 295 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Κοίτα, Στιβ, 296 00:28:22,534 --> 00:28:24,577 όταν ήμουν στην Καλιφόρνια, 297 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 ήσουν στο πλευρό της Νάνσι, όταν εγώ δεν μπορούσα. 298 00:28:30,709 --> 00:28:35,964 Και νόμιζα ότι αυτός ήταν ο λόγος που δεν πήγαινε καλά η σχέση μας. 299 00:28:37,549 --> 00:28:38,758 Αλλά η αλήθεια είναι 300 00:28:39,926 --> 00:28:42,345 ότι δεν είχες σχέση με τα προβλήματά μας. 301 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Απλώς άργησα να το καταλάβω. 302 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 Και… 303 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 να την αφήσω. 304 00:28:57,152 --> 00:28:58,902 Αν δεν μαλώναμε όλη την ώρα, 305 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 θα σου γλίτωνα λίγο χρόνο. 306 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Ξέρω καιρό τώρα ότι δεν ήταν γραφτό μας με τη Νάνσι. 307 00:29:09,289 --> 00:29:12,291 Είναι ανεξάρτητη. Θέλει να γνωρίσει τον κόσμο και… 308 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Δεν ξέρω. Εγώ θέλω… - Έξι κοτοπουλάκια; 309 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Σ' το είπε; 310 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Λες να έπρεπε να πω τέσσερα; 311 00:29:24,304 --> 00:29:26,972 Ίσως καλύτερα να μην τα λες κοτοπουλάκια. 312 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 Σωστά. 313 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Άκου, στην τελική, 314 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 προτιμώ να είναι φίλη μου, παρά τίποτα. 315 00:29:35,648 --> 00:29:37,983 Ξέρεις, είναι πολύ… 316 00:29:37,984 --> 00:29:39,194 - Ξεχωριστή. - Ναι. 317 00:29:41,571 --> 00:29:43,364 Μάλλον συμφωνούμε και σε κάτι. 318 00:29:44,532 --> 00:29:45,992 Ναι, έτσι φαίνεται. 319 00:29:49,871 --> 00:29:51,038 Ακόμη δεν σε πάω. 320 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 Κι έτσι τα θέλω τα πράγματα. 321 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Πιτσουνάκια! 322 00:29:57,378 --> 00:29:58,463 Ελάτε να δείτε. 323 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Απίστευτο. 324 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Αυτό είναι. 325 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Αυτό είδα στο όραμά μου. 326 00:30:17,607 --> 00:30:19,150 Εκεί μέσα είναι τα παιδιά. 327 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Και τι περιμένουμε; 328 00:30:32,455 --> 00:30:33,455 Ντέρεκ; 329 00:30:33,456 --> 00:30:35,082 Όχι! Ντέρεκ, συνέχισε. 330 00:30:35,083 --> 00:30:37,417 - Δεν μπορώ. - Ντέρεκ, τι κάνεις; Πάμε! 331 00:30:37,418 --> 00:30:40,462 Αφήστε με! Σωθείτε εσείς, ρε βλάκες! 332 00:30:40,463 --> 00:30:41,588 Μη λες χαζά! 333 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Δεν λέω χαζά! - Λες! Δεν μπορείς… 334 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 - Είστε όλοι καλά; - Καλά είμαστε. 335 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Πείτε μου ότι τον βρήκατε. - Εξαφανίστηκε. 336 00:30:57,730 --> 00:30:59,356 Γύρισε στον αληθινό κόσμο. 337 00:30:59,357 --> 00:31:01,483 Μπορεί να γυρίσει. Θα γυρίσει. 338 00:31:01,484 --> 00:31:02,818 Η σπηλιά; 339 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Δεν είναι μακριά. Πάμε. 340 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Ντέρεκ, πάμε. Τώρα. 341 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Πάμε! Τρέξτε! 342 00:31:12,954 --> 00:31:15,038 Ντάστιν! Λούκας! 343 00:31:15,039 --> 00:31:16,791 Τι γίνεται; Μιλήστε μου! 344 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ 345 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Το ήξερες ότι θα συνέβαινε αυτό. 346 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Όπως ξέρεις και τι θα συμβεί σ' εκείνη. 347 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Δεν βλέπεις, Τζέιν; 348 00:32:32,492 --> 00:32:34,284 Είναι ένας κύκλος. 349 00:32:34,285 --> 00:32:37,454 Ένας τρομερός φαύλος κύκλος. 350 00:32:37,455 --> 00:32:39,122 Μπορούμε να βάλουμε τέλος. 351 00:32:39,123 --> 00:32:40,291 Απόψε. 352 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Πώς; 353 00:32:46,047 --> 00:32:47,965 Αφού σκοτώσουμε τον αδερφό μας, 354 00:32:47,966 --> 00:32:49,883 αφού σωθούν τα παιδιά, 355 00:32:49,884 --> 00:32:51,886 δεν θα φύγουμε με τους άλλους. 356 00:32:52,387 --> 00:32:53,887 Θα μείνουμε εκεί. 357 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Το Πάνω Κάτω θα χαθεί… 358 00:32:59,102 --> 00:33:00,645 και μαζί του κι εμείς. 359 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Είναι ο μόνος τρόπος, Τζέιν. 360 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Ο μόνος τρόπος. 361 00:33:08,528 --> 00:33:10,445 Θα το κάνει, Τζιμ. 362 00:33:10,446 --> 00:33:13,240 Θα βάλει τέλος στη ζωή της. 363 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Φανερώσου! 364 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 Φανερώσου, ρε ψεύτη! 365 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Είμαι πολλά πράγματα, αλλά δεν είμαι ψεύτης. 366 00:33:23,793 --> 00:33:26,586 Έχω μπει στο μυαλό της 367 00:33:26,587 --> 00:33:30,048 και τώρα και στο δικό σου. 368 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Τι οργή που κρύβει μέσα του! 369 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Μια κόρη νεκρή εξαιτίας σου, και σύντομα κι άλλη μια. 370 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Φανερώσου! 371 00:33:38,808 --> 00:33:43,020 Είσαι αυτό που φοβάσαι. 372 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Εσύ είσαι η κατάρα. 373 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 Όχι! 374 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Γιατί κάνει σήμα; 375 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Δεν είναι σήμα. - Και τι είναι; 376 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Θεέ μου. 377 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Χόλι! 378 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Πηγαίνετε στη σπηλιά! 379 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Εδώ είμαι. Κρατήσου. 380 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Κρατήσου! 381 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Κρατήσου! 382 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Τι έκανες; 383 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Γεια σας. 384 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 Δρ Κέι. 385 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Μας άφησαν τα μαθήματά τους. 386 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΦΑΣΟΛΙΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 387 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 - Μαξ! - Τι έγινε; 388 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα! 389 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 Τις πήρε το Μαύρο Πράγμα; 390 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 Ακούστε! 391 00:35:52,316 --> 00:35:54,734 Τηρούμε το σχέδιο. Πάμε στη σπηλιά. 392 00:35:54,735 --> 00:35:57,070 Το Μαύρο Πράγμα δεν μπορεί να μπει. 393 00:35:57,071 --> 00:36:00,907 Ακολουθήστε με, κάντε ησυχία και μείνετε κοντά! 394 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 - Πάμε! Ελάτε. - Ελάτε, παιδιά. 395 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Πάμε! Γρήγορα! 396 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Τα παιδιά είναι μόνα τους. Πρέπει να ξαναπάμε. 397 00:36:08,082 --> 00:36:10,625 Δεν μπορώ χωρίς τη δεξαμενή. 398 00:36:10,626 --> 00:36:12,085 Μας κλείδωσε απέξω. 399 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Πρέπει να πάμε στην Άβυσσο να τον σκοτώσουμε εκεί. 400 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 Δεν προλαβαίνουμε. Οι κόσμοι θα συγκρουστούν πριν πάμε. 401 00:36:19,343 --> 00:36:22,137 Όχι αν η Χόλι και τα παιδιά φτάσουν στη σπηλιά. 402 00:36:22,138 --> 00:36:26,266 Αν ο Ντάστιν έχει δίκιο, ο Χένρι χρειάζεται τα παιδιά. 403 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Πολλά τα "αν". 404 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Τι θες να κάνουμε; 405 00:36:31,439 --> 00:36:33,315 Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε. 406 00:36:33,316 --> 00:36:35,776 Αυτό ακριβώς δεν κάνεις; Τα παρατάς. 407 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Ξέρω την αλήθεια. 408 00:36:41,073 --> 00:36:44,367 - Ο Χένρι μού έδειξε το σχέδιό σου. - Ψέματα σου είπε. 409 00:36:44,368 --> 00:36:45,911 Σε ξεγέλασε. 410 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Σε χρησιμοποίησε, και την πάτησες. 411 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Τότε, πες το μου κατάμουτρα. 412 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Πες το μου. 413 00:36:52,877 --> 00:36:55,922 Πες μου ότι δεν σχεδιάζεις να αυτοκτονήσεις. 414 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 415 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Δεν θα το πυροδοτήσω. 416 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - Δεν θα το κάνω. - Τι; 417 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 Δεν θα πυροδοτήσω το C-4. 418 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 Όχι αν δεν μάθω πρώτα ότι είσαι ασφαλής με τους άλλους στο Χόκινς. 419 00:37:11,145 --> 00:37:15,023 Αν σκοτώσουμε τον Χένρι και δεν καταστρέψουμε το Πάνω Κάτω, 420 00:37:15,024 --> 00:37:16,274 πάνε όλα στράφι. 421 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Γι' αυτό θα το καταστρέψω μόλις μάθω ότι είσαι ασφαλής. 422 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 Γιατί το κάνεις αυτό; 423 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Ο Χένρι τον έκανε να χάσει τα λογικά του. 424 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 - Κάλι, περίμενε. - Όχι. Είναι πιο σημαντικό απ' αυτόν. 425 00:37:28,913 --> 00:37:30,497 - Απ' όλους μας. - Άντε. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,249 Κάν' το. Ρίξε μου. 427 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Όσο είμαι ζωντανή, 428 00:37:33,542 --> 00:37:35,336 θα είναι κι ο Χένρι. 429 00:37:35,962 --> 00:37:37,837 Πρέπει να σταματήσω τον κύκλο. 430 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 Και θα το κάνεις. Αλλά όχι έτσι. 431 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Όχι με περισσότερη βία. Όχι με περισσότερο πόνο. 432 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Έχεις βιώσει ήδη τόσο πόνο. 433 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Από τη γέννησή σου. 434 00:37:49,976 --> 00:37:51,810 Σου πήραν τη μητέρα σου. 435 00:37:51,811 --> 00:37:53,770 Την παιδική σου ηλικία. 436 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Σου επιτέθηκαν, σε χειραγώγησαν, σε κακοποίησαν 437 00:37:59,568 --> 00:38:01,152 απαίσιοι άνθρωποι. 438 00:38:01,153 --> 00:38:02,446 Η ζωή σού φέρθηκε 439 00:38:03,197 --> 00:38:04,323 τόσο άδικα. 440 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 Τόσο βάναυσα. 441 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Αλλά δεν λυγίζεις ποτέ. 442 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Και θέλω να παλέψεις, μικρή. 443 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Θέλω να παλέψεις μια τελευταία φορά. 444 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 Πάλεψε για τις μέρες που θα έρθουν μετά. 445 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Πάλεψε για… 446 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 Για έναν κόσμο πέρα από το Χόκινς. 447 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Για τη μέρα που θα έχεις το δικό σου παιδί 448 00:38:28,889 --> 00:38:31,851 και θα της δώσεις τη ζωή που εσύ δεν είχες ποτέ. 449 00:38:35,021 --> 00:38:36,730 Για τη μέρα που θα θυμώσεις 450 00:38:36,731 --> 00:38:39,900 επειδή θα φέρει αγόρι και θα κλείσει την πόρτα. 451 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Το ξέρω. 452 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Δεν πιστεύεις ότι μπορείς να τα έχεις αυτά. 453 00:38:45,865 --> 00:38:47,366 Αλλά σ' το υπόσχομαι, 454 00:38:48,034 --> 00:38:50,494 θα βρούμε τρόπο να τα πραγματοποιήσουμε. 455 00:38:50,995 --> 00:38:53,914 Εσύ θα βρεις τον τρόπο. 456 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Επειδή πρέπει. 457 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Επειδή σου αξίζει. 458 00:39:05,718 --> 00:39:06,718 Τζιμ! 459 00:39:06,719 --> 00:39:08,386 Τζιμ! Μ' ακούς, Τζιμ; 460 00:39:08,387 --> 00:39:10,514 Δεν θέλω να σ' αγχώσω κι άλλο, 461 00:39:11,307 --> 00:39:12,725 αλλά έχουμε παρέα. 462 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 Ελάτε! Φτάνουμε! Συνεχίστε! 463 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 Από αυτό εδώ το άνοιγμα! Ελάτε, ένας ένας. 464 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Άντε! 465 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Ντέμπι, περίμενε! 466 00:39:46,759 --> 00:39:48,260 Είδες τον Ντέρεκ; 467 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 - Ντέρεκ! - Περίμενε! Χόλι! 468 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Ντέρεκ! - Χόλι! 469 00:40:01,816 --> 00:40:04,984 Έλα! Λίγο ακόμη! Πρέπει να φύγουμε! Έλα! 470 00:40:04,985 --> 00:40:08,988 Συνέχισε να τρέχεις! Άντε, Ντέρεκ! Άντε! 471 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 Μπες μέσα. Έρχεται! Πάμε! 472 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Έλα! 473 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Χόλι! 474 00:40:26,799 --> 00:40:27,800 Πάμε! 475 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Ρούφα με! - Έλα! 476 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 Χόλι! 477 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - Είσαι καλά; - Καλά είμαστε. 478 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 Αυτός ήταν; Ο Χένρι; 479 00:40:42,565 --> 00:40:44,774 Ναι, αλλά δεν μπορεί να μας πιάσει. 480 00:40:44,775 --> 00:40:46,276 Όχι εδώ μέσα. 481 00:40:46,277 --> 00:40:47,694 Είμαστε ασφαλείς τώρα. 482 00:40:47,695 --> 00:40:49,321 - Εντάξει. - Είμαστε ασφαλείς. 483 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Γιατί κοιτάς έτσι; - Δεν κοιτάω! 484 00:41:18,225 --> 00:41:20,226 Είμαστε πολύ κοντά, εντάξει; 485 00:41:20,227 --> 00:41:22,270 Και δεν ξέρουμε τι μας περιμένει. 486 00:41:22,271 --> 00:41:24,397 Μήπως να μοιραστείς τα όπλα; 487 00:41:24,398 --> 00:41:25,815 Έχεις κι εσύ όπλα. 488 00:41:25,816 --> 00:41:27,650 Τρεις μολότοφ; Έλα τώρα! 489 00:41:27,651 --> 00:41:29,819 Αν δεν θες να ζεις μες στις τύψεις, 490 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 θα χρειαστώ κι ένα όπλο! 491 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Έλα, ρε! 492 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Ευχαριστώ! 493 00:41:45,127 --> 00:41:46,503 Φωτοβολίδες είναι. 494 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Τι; 495 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Σου έδωσε όπλο για φωτοβολίδες, φίλε. 496 00:41:52,718 --> 00:41:53,927 Τι; 497 00:41:53,928 --> 00:41:55,136 Φωτοβολίδες; 498 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Νάνσι! Τι διάολο είναι αυτό; Είσαι σοβαρή τώρα; 499 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Σου φαίνεται αστείο; 500 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Τι να τις κάνω τις φωτοβολίδες; 501 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Γουίλ! 502 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Γουίλ! - Γουίλ! 503 00:42:13,531 --> 00:42:15,448 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 504 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Ο Χένρι. 505 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 Είναι ζωντανός. 506 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Αντιστάσου. 507 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Πώς με βρήκες; 508 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Ποιος σ' έστειλε; 509 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Εκείνοι σ' έστειλαν. 510 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Αντιστάσου. 511 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Γουίλ! 512 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Τι ήταν αυτό; 513 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Χόλι; 514 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 Μείνετε εδώ. 515 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Τι συμβαίνει; Τι βλέπεις; 516 00:43:50,210 --> 00:43:51,211 Τον Χένρι. 517 00:43:51,712 --> 00:43:53,130 Μπήκε στη σπηλιά. 518 00:43:53,714 --> 00:43:55,632 Έρχεται! Πάμε! 519 00:43:55,633 --> 00:43:59,094 Πηγαίνετε από κει! Άντε, πάμε! 520 00:44:00,346 --> 00:44:02,680 Γρήγορα! Βιαστείτε! 521 00:44:02,681 --> 00:44:04,182 Πάμε! 522 00:44:04,183 --> 00:44:05,933 Τους βρήκε. 523 00:44:05,934 --> 00:44:08,019 Βρήκε τη Χόλι και τα παιδιά. 524 00:44:08,020 --> 00:44:09,354 Και η Εντ; 525 00:44:09,355 --> 00:44:10,897 Βλέπεις την Εντ; 526 00:44:10,898 --> 00:44:12,565 Την Κάλι; Τη Μαξ; 527 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Είναι μόνα τους. Ολομόναχα. 528 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Πάμε! - Άντε, βιαστείτε! 529 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 Μπορείς να τον σταματήσεις; Με τις δυνάμεις σου; 530 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Μπορώ να προσπαθήσω. Συνεχίστε εσείς. 531 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Πηγαίνετε! 532 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Κουνηθείτε! 533 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Ελάτε! 534 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Θεέ μου. 535 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 Γρήγορα! Πάμε! 536 00:45:41,864 --> 00:45:44,657 Γρήγορα! Ελάτε! Εδώ, σ' αυτήν την τρύπα! 537 00:45:44,658 --> 00:45:45,700 Τζόσουα, κατέβα. 538 00:45:45,701 --> 00:45:48,787 Προσεκτικά. Συνεχίστε! Τόμας, σειρά σου. 539 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Τζιμ, λαμβάνεις; 540 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Τζιμ, λαμβάνεις; 541 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Γαμώτο! 542 00:46:23,155 --> 00:46:24,156 Η Κάλι! 543 00:46:32,331 --> 00:46:33,749 Βρε βρε. 544 00:46:34,249 --> 00:46:35,459 Δείτε τι έχουμε εδώ. 545 00:46:36,627 --> 00:46:38,795 Οι φίλοι σου σε παράτησαν, λοιπόν. 546 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Καθόλου ευγενικό. 547 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Πάρ' την από δω. 548 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Έλα δω. 549 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Εσύ έλα δω. 550 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Ακούστε. Ό,τι δείτε εδώ δεν είναι αληθινό. 551 00:47:16,750 --> 00:47:19,460 Δεν μπορεί να σας βλάψει. Εμένα να κοιτάτε. 552 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 Εντάξει. 553 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Ελάτε, πάμε. 554 00:47:26,927 --> 00:47:28,302 Μείνετε κοντά. 555 00:47:28,303 --> 00:47:30,429 Τα μάτια σ' εμένα, εντάξει; 556 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Μόνο συνεχίστε. 557 00:47:33,100 --> 00:47:34,475 Σκατά! 558 00:47:34,476 --> 00:47:36,019 Τα μάτια σ' εμένα, Ντέρεκ. 559 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Από δω. Βγείτε από την άλλη και περιμένετέ με. 560 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Ντέμπι, εσύ πρώτη. 561 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Τόμας, σειρά σου. 562 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Άντε, βιαστείτε! - Πάμε! 563 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Άντε, θα τα καταφέρουμε. - Βιάσου, Γκλεν. 564 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 Πάμε! 565 00:48:04,381 --> 00:48:06,507 Πες μου πού είναι το άλλο φρικιό, 566 00:48:06,508 --> 00:48:08,718 αλλιώς αυτό θα πεθάνει εδώ και τώρα. 567 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 Δεν ξέρω τι μου λες. Μόνο εμείς είμαστε. 568 00:48:12,931 --> 00:48:14,390 Λες να παίζω παιχνίδια; 569 00:48:14,391 --> 00:48:15,893 Πού είναι; 570 00:48:29,156 --> 00:48:30,531 Τι κάνεις, Μάρεϊ; 571 00:48:30,532 --> 00:48:32,284 Δεν είναι καλό σχέδιο. 572 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Είναι τρελό. 573 00:48:34,828 --> 00:48:35,995 Εντάξει. 574 00:48:35,996 --> 00:48:38,832 Μια ψυχή που 'ναι να βγει… 575 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Μια τελευταία ευκαιρία. 576 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Πού είναι; 577 00:48:54,056 --> 00:48:55,182 Να πας στον διάολο. 578 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Εντάξει, τότε. 579 00:50:24,896 --> 00:50:25,980 - Κάλι! - Έλα. 580 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Όχι! 581 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Κάλι. 582 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Φέρε επιδέσμους. - Πίεζε την πληγή. 583 00:50:33,864 --> 00:50:35,448 Κάλι, κοίταξέ με. 584 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Κρατήσου, εντάξει; Εδώ είμαι. Όλα θα πάνε καλά. 585 00:50:39,536 --> 00:50:42,246 Δεν θα τα καταφέρω. 586 00:50:42,247 --> 00:50:44,540 Όχι, μην το λες αυτό. Θα γίνεις καλά. 587 00:50:44,541 --> 00:50:46,917 Θα γίνεις καλά, εντάξει; 588 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Μην κλαις, Τζέιν. 589 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Η ιστορία μου 590 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 πάντα εδώ θα τελείωνε. 591 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Όχι. 592 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Όχι. 593 00:51:37,302 --> 00:51:38,303 Χόλι. 594 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Χόλι; 595 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Πώς με βρήκες; 596 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Σας παρακαλώ. 597 00:52:07,332 --> 00:52:09,083 Σας παρακαλώ, κύριε, 598 00:52:09,084 --> 00:52:10,544 μη με πυροβολήσετε. 599 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Ποιος είσαι; 600 00:52:12,838 --> 00:52:15,131 Ο Χένρι. Ο Χένρι Κριλ. 601 00:52:15,132 --> 00:52:16,715 Μένω εδώ κοντά. 602 00:52:16,716 --> 00:52:19,260 - Ποιος σ' έστειλε; - Κανείς. 603 00:52:19,261 --> 00:52:21,345 Άκουσα μια κραυγή. 604 00:52:21,346 --> 00:52:24,431 Εκείνοι σε έστειλαν! 605 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Είστε μπερδεμένος. Χρειάζεστε… 606 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Τι γίνεται; 607 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Είναι σε μια ανάμνηση τώρα. 608 00:52:37,154 --> 00:52:38,697 Και φοβάται. 609 00:52:39,197 --> 00:52:41,032 Φοβάται πολύ. 610 00:52:51,418 --> 00:52:54,253 Θεέ μου. Ευτυχώς. 611 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Νόμιζα ότι τα τινάξατε. 612 00:52:58,633 --> 00:53:00,009 Τι; 613 00:53:00,010 --> 00:53:02,887 Δεν έχει αγκαλιά από τον μεγάλο; 614 00:53:02,888 --> 00:53:05,514 Ένα "Ευχαριστώ που διέλυσες το ελικόπτερο. 615 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 Ήταν πολύ γενναίο και…" 616 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 Τι έγινε; 617 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Περιμένετε. 618 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 Η Κάλι. Πού είναι η Κάλι; 619 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Θεέ μου. 620 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Εντ, 621 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 λυπάμαι πολύ. 622 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Μπορώ να πηδήξω. 623 00:53:45,347 --> 00:53:47,890 Θα πηδήξω από τους βράχους στην Άβυσσο. 624 00:53:47,891 --> 00:53:51,144 Και θα βγω ακριβώς εκεί, στο δέντρο. Παράκαμψη. 625 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Ο Χένρι είναι εκεί. 626 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Αν πέσεις… - Δεν θα πέσω. 627 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Αν τα καταφέρεις… 628 00:54:00,487 --> 00:54:01,529 Θα τον σκοτώσω. 629 00:54:02,030 --> 00:54:03,031 Ναι; 630 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 Και μετά; 631 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Όταν ήμουν μικρή, και με βρήκες στο δάσος… 632 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 φοβόμουν. 633 00:54:26,388 --> 00:54:27,722 Φοβόμουν πολύ. 634 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Δεν καταλάβαινα τον κόσμο. 635 00:54:33,687 --> 00:54:35,021 Δεν καταλάβαινα 636 00:54:35,689 --> 00:54:36,690 τους ανθρώπους. 637 00:54:40,860 --> 00:54:42,279 Αλλά εσύ με περιμάζεψες. 638 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Με μεγάλωσες. 639 00:54:48,994 --> 00:54:50,036 Με προστάτεψες. 640 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Έγινες ο μπαμπάς μου. 641 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Αλλά δεν είμαι πια παιδί. 642 00:55:33,371 --> 00:55:34,831 Και δεν είμαι η Σάρα. 643 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Εκείνη δεν είχε επιλογή. 644 00:55:52,390 --> 00:55:53,475 Αλλά εγώ έχω. 645 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Και θέλω 646 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 να εμπιστευτείς ότι θα κάνω τη σωστή επιλογή. 647 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Θέλω να πιστέψεις σ' εμένα. 648 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Έλα να με βρεις. 649 00:58:05,356 --> 00:58:06,357 Πρέπει… 650 00:58:07,442 --> 00:58:10,403 Πρέπει να του αντισταθείς. 651 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Θα σε καταστρέψει. 652 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Θα καταστρέψει τα πάντα. 653 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Δεν ήσουν εσύ. 654 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Δεν ήσουν ποτέ εσύ. 655 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Άσε με ήσυχο. 656 00:58:57,992 --> 00:59:01,495 Γι' αυτό ο Νοοβόρος δεν ήθελε να μπεις στη σπηλιά. 657 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Δεν ήθελε να θυμηθείς. 658 00:59:06,626 --> 00:59:08,335 Είπα, άσε με ήσυχο. 659 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Ένα παιδί ήσουν μόνο, ένα παιδί σαν εμένα. 660 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Και σε χρησιμοποίησε. 661 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Σε χρησιμοποίησε για να τον φέρεις εδώ. 662 00:59:18,346 --> 00:59:20,265 Είσαι ό,τι είμαι κι εγώ, Χένρι. 663 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Ένας αγωγός. 664 00:59:23,476 --> 00:59:25,477 Αλλά μπορείς να του αντισταθείς. 665 00:59:25,478 --> 00:59:26,770 Να μας βοηθήσεις. 666 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Μην τον αφήσεις να νικήσει, Χένρι. Μην τον αφήσεις να νικήσει. 667 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 Όχι. 668 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Μου έδειξε την αλήθεια. 669 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Μου έδειξε ότι ο κόσμος είναι σάπιος. 670 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Ότι ο άνθρωπος είναι σάπιος. 671 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Μην τον ακούς, Χένρι. Σ' ελέγχει. 672 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Ποτέ δεν με έλεγχε. 673 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Κι ούτε εγώ έλεγχα εκείνον. 674 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Δεν βλέπεις, Γουίλιαμ; 675 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Θα μπορούσα να είχα αντισταθεί. 676 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Αλλά επέλεξα 677 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 να πάω μαζί του. 678 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Θεέ μου. 679 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Εκείνος χρειάζεται εμένα. 680 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Κι εγώ χρειάζομαι εκείνον. 681 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Μαζί… 682 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 είμαστε… 683 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 ένα. 684 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Τρέξτε! 685 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Τρέξτε! 686 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Ντάστιν! 687 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Έλα! - Πάμε! 688 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Πάμε! 689 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Γαμώτο! 690 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 Ελάτε, πάμε! Πάμε! 691 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Τρέξτε! 692 01:03:12,663 --> 01:03:13,997 - Τον λαβώνει. - Πώς; 693 01:03:13,998 --> 01:03:16,250 - Πολεμά τον Βέκνα. - Συλλογική συνείδηση. 694 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Τελικά, 695 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 θέλεις αλήθεια να πεθάνεις. 696 01:03:39,857 --> 01:03:41,733 - Πρέπει να τη βοηθήσουμε. - Πώς; 697 01:03:41,734 --> 01:03:45,237 Αν χτυπήσουμε τον Νοοβόρο, χτυπάμε τον Βέκνα. 698 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 Πώς θα χτυπήσουμε τον Γκοτζίλα; 699 01:03:47,198 --> 01:03:50,450 Για κάτι τόσο μεγάλο, θα πρέπει να χωριστούμε. 700 01:03:50,451 --> 01:03:52,828 Να χτυπήσουμε τους πόντους ζωής του. 701 01:03:52,829 --> 01:03:54,788 "Τους πόντους ζωής"; Τι λες; 702 01:03:54,789 --> 01:03:55,872 Εκεί. 703 01:03:55,873 --> 01:04:00,086 Ένας θα τον τραβήξει προς το φαράγγι. Οι άλλοι θα περιμένουμε εκεί πάνω. 704 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Ενέδρα από ψηλά. 705 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Υπάρχει μόνο μία ερώτηση. 706 01:04:06,259 --> 01:04:07,760 Ποιος θα κάνει το δόλωμα; 707 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Εγώ. 708 01:04:34,120 --> 01:04:36,163 Πηγαίνετε! 709 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Έλα. 710 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Όχι! 711 01:04:59,478 --> 01:05:00,478 Όχι! 712 01:05:00,479 --> 01:05:03,274 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι! Έλα, σε παρακαλώ! 713 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Πρόσεχε! 714 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Για τον Έντι, ρε μπάσταρδε! - Για τον Έντι! 715 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Δεν φοβάμαι πια. 716 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Δεν 717 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 σε φοβόμαστε… 718 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 άλλο. 719 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Ναι! 720 01:08:07,500 --> 01:08:08,708 Πάμε να φύγουμε! 721 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Τρέχα! Γαμώτο! 722 01:08:48,874 --> 01:08:49,875 Εντ! 723 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Είστε όλοι καλά; 724 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Η Χόλι. 725 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 Χόλι; Μ' ακούς; 726 01:09:23,075 --> 01:09:27,037 Χόλι; Έλα, Χόλι. Έλα. 727 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 Νάνσι; 728 01:09:43,596 --> 01:09:46,556 Ναι. Ναι, εγώ είμαι. Είμαι εδώ. 729 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Εγώ είμαι. Είμαι εδώ. 730 01:09:52,730 --> 01:09:53,731 Χόλι; 731 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Βγάλ' το όλο. Όλα θα πάνε καλά. 732 01:10:30,392 --> 01:10:32,018 Πού είμαι; 733 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Είσαι ασφαλής, μικρέ. Ήρθαμε να σε πάμε σπίτι. 734 01:10:35,940 --> 01:10:36,774 Ναι. 735 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Εδώ είμαι, μικρέ. Εδώ είμαι. Όλα καλά. 736 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Σε παρακαλώ. Γύρνα σ' εμένα! 737 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Όχι! 738 01:11:59,106 --> 01:12:01,108 Με λάθος οικογένεια τα 'βαλες. 739 01:12:10,993 --> 01:12:11,994 Τον σκοτώνεις! 740 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Βοήθεια! 741 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Πήγαινε σπίτι εσύ. 742 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Δεν το 'σκασα αυτήν τη φορά. 743 01:12:23,213 --> 01:12:24,922 Έντι! 744 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Σ' αγαπώ, φίλε. 745 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Αντίο, Μάικ. 746 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Εντ! Εντ, πού είσαι; 747 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Δεν μ' έκανε αυτός έτσι. 748 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Αλλά εσύ. 749 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Γουίλ, ξύπνα! 750 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Φύγε! 751 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Θέλω να τελειώσει αυτό. 752 01:13:38,705 --> 01:13:39,956 Αρχηγέ, λαμβάνεις; 753 01:13:39,957 --> 01:13:41,541 Ναι, λαμβάνω. Τι έγινε; 754 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 Ο μπάσταρδος χωρίς μύτη μάς τελείωσε. 755 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 Γυρίσαμε στο Πάνω Κάτω και έχουμε και τα παιδιά. 756 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Πώς είναι όλοι; Είναι όλοι καλά; 757 01:13:54,096 --> 01:13:56,723 Η ομάδα είναι εξαντλημένη, αλλά είμαστε καλά. 758 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Και η Εντ; 759 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Όλη η ομάδα. 760 01:14:07,985 --> 01:14:10,236 Δεν βάζεις τη μουσική, γέρο; 761 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Να καταστρέψουμε το Πάνω Κάτω. 762 01:14:13,115 --> 01:14:14,950 Ας διαλύσουμε αυτήν την κόλαση. 763 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Ναι, ελήφθη. 764 01:14:34,761 --> 01:14:36,095 Ωραία. 765 01:14:36,096 --> 01:14:38,056 Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά. 766 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Σταμάτα! Όλο πάνω μου θα πάει! 767 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Κι εγώ βρόμικος είμαι. 768 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Όντως βρομάει. 769 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 Τι κάνεις; Θα μπει μέσα όλη αυτή η αηδία. 770 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Ή αυτό ή θα λιποθυμήσω. 771 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Γιατί μυρίζεις σαν… 772 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Ούτε που ξέρω σαν τι μυρίζεις, αλλά είναι αηδία. 773 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Τι μαλάκες! - Τι μαλάκες! 774 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Ωραία. 775 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Να τη. Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 776 01:16:06,144 --> 01:16:08,145 Τζίμπο, πρέπει να ρωτήσω. 777 01:16:08,146 --> 01:16:09,147 Πώς νιώθεις; 778 01:16:09,648 --> 01:16:12,067 Σαν να χρειάζομαι ύπνο και τσιγάρο. 779 01:16:12,568 --> 01:16:14,151 - Εσύ δεν το 'κοψες; - Ναι. 780 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Γι' αυτό και θα είναι τόσο ωραίο. 781 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Πρόσεχε! 782 01:16:33,964 --> 01:16:35,215 Είστε όλοι καλά; 783 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 Ψηλά τα χέρια σας! Όλοι! 784 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 Είπα, ψηλά τα χέρια. 785 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - Κουνηθείτε! - Άσε με! 786 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Κάτω! Ψηλά τα χέρια σας! 787 01:16:49,563 --> 01:16:51,397 Είπα, ψηλά τα χέρια! 788 01:16:51,398 --> 01:16:52,481 Καλά. 789 01:16:52,482 --> 01:16:53,858 Εντάξει. 790 01:16:53,859 --> 01:16:56,444 Όχι! Η αδερφή μου είναι! 791 01:16:56,445 --> 01:16:57,903 Αφήστε με! 792 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Ναι! - Εντάξει! 793 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 Πάμε! Κουνηθείτε! 794 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Ντάστιν! - Τι γίνεται; 795 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Όρθιοι όλοι! 796 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Η Εντ. Βλέπεις την Εντ; 797 01:17:16,465 --> 01:17:17,716 Λοχία! 798 01:17:18,508 --> 01:17:19,592 Το κορίτσι; 799 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Εδώ ήταν πριν από ένα λεπτό. 800 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Θα το 'σκασε. 801 01:17:35,651 --> 01:17:36,610 Θεέ μου. 802 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Μάικ… - Άσε με! 803 01:17:54,169 --> 01:17:55,378 Πρέπει… 804 01:17:55,379 --> 01:17:57,422 Πρέπει να φύγεις από κει! 805 01:17:58,173 --> 01:18:00,549 Δεν θα τελειώσει τίποτα όσο είμαι εδώ. 806 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 Όχι. Θα βρούμε μια λύση. Θα αντεπιτεθούμε. Όπως πάντα. 807 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Θέλω να μιλήσεις στους άλλους. 808 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - Όχι. - Θέλω να τους ευχαριστήσεις για μένα. 809 01:18:09,559 --> 01:18:11,353 Που μου φέρθηκαν τόσο καλά. 810 01:18:12,020 --> 01:18:14,313 Που μου έμαθαν τι θα πει φιλία. 811 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 812 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Μάικ, θέλω να τους βοηθήσεις να καταλάβουν την επιλογή μου. 813 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 Μα δεν την καταλαβαίνω! 814 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Το ξέρω. 815 01:18:23,782 --> 01:18:25,158 Αλλά θα την καταλάβεις. 816 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Μια μέρα. 817 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Εσύ με καταλαβαίνεις. 818 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Όσο κανείς άλλος. 819 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Πάντα με καταλάβαινες. 820 01:18:37,379 --> 01:18:39,089 Από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 821 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 Με είδες. 822 01:18:48,974 --> 01:18:50,599 Εμένα με λένε Μάικ. 823 01:18:50,600 --> 01:18:52,226 Υποκοριστικό του Μάικλ. 824 01:18:52,227 --> 01:18:54,019 Ίσως να σε φωνάζουμε "Εντ". 825 01:18:54,020 --> 01:18:55,564 Υποκοριστικό του "Έντεκα". 826 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Τον αληθινό μου εαυτό. 827 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Σ' αγαπώ. 828 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Σ' αγαπώ γι' αυτό ακριβώς που είσαι. 829 01:19:33,477 --> 01:19:35,437 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις, Εντ. 830 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 831 01:19:41,026 --> 01:19:43,236 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 832 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Σ' αγαπώ. 833 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Αντίο, Μάικ. 834 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 Εντ! 835 01:20:06,927 --> 01:20:08,385 - Εντ! - Μάικ! 836 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Άφησέ την! - Μάικ! 837 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 Αφήστε με! 838 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Εντ! 839 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Εντ! 840 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 Εντ, όχι! 841 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 Έντεκα! 842 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Εντ! 843 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Εντ! 844 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 845 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Όχι! 846 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Εντ! 847 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Εντ! 848 01:23:45,186 --> 01:23:46,645 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 849 01:23:46,646 --> 01:23:50,065 ΜΝΗΜΕΙΟ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ ΤΟΥ ΧΟΚΙΝΣ ΤΗΣ ΙΝΤΙΑΝΑ 850 01:23:50,066 --> 01:23:52,568 ΠΟΥ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ ΣΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΣΕΙΣΜΟ 851 01:23:52,569 --> 01:23:54,320 - Για δες. - Ναι. 852 01:24:01,536 --> 01:24:03,078 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 853 01:24:03,079 --> 01:24:04,539 Γεια σας, χαθήκαμε. 854 01:24:05,040 --> 01:24:06,249 Πάει καιρός. 855 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Βασικά, αναρωτιέμαι 856 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 αν με θυμάστε καθόλου. 857 01:24:13,173 --> 01:24:14,965 Καλά, αφήνω τις σεμνοτυφίες. 858 01:24:14,966 --> 01:24:19,637 Ποιος θα ξεχνούσε αυτήν την ήρεμη φωνή με λίγη βραχνάδα αλά Ντέμπρα Ουίνγκερ; 859 01:24:20,263 --> 01:24:22,890 Σωστά. Εγώ είμαι. 860 01:24:22,891 --> 01:24:26,852 Η Ρόμπιν Μπάκλεϊ, γνωστή και ως Ρόκιν Ρόμπιν. 861 01:24:26,853 --> 01:24:31,190 Ο Τζίμι ο Γρηγοροχέρης είχε την καλοσύνη να με φέρει ως ειδική καλεσμένη, 862 01:24:31,191 --> 01:24:35,612 αλλά θα πρέπει να είστε επιεικείς, γιατί σαν να έχω σκουριάσει λίγο. 863 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 Ούτε τι να πω δεν ξέρω. 864 01:24:38,656 --> 01:24:40,115 Τα αγαπημένα μου θέματα 865 01:24:40,116 --> 01:24:43,745 είναι πιο ξεπερασμένα κι από το καπελάκι του φίλου μου. 866 01:24:44,496 --> 01:24:47,290 Δηλαδή, δεν υπάρχουν πια στρατιώτες, 867 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 δεν υπάρχουν φράχτες 868 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 ούτε κάμερες του Μεγάλου Αδερφού. 869 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 Και μόνο στα McDonald's μπορώ πια να βρω Big Mac. 870 01:24:56,216 --> 01:25:01,136 Ο κόσμος είναι χαρούμενος, χαμογελαστός, πηγαίνει σινεμά. 871 01:25:01,137 --> 01:25:04,264 Ποιος δεν θέλει να δει τη νέα περιπέτεια του Ίντι; 872 01:25:04,265 --> 01:25:05,266 Γαμώτο. 873 01:25:07,685 --> 01:25:08,686 Ορίστε. 874 01:25:10,230 --> 01:25:12,648 Συγγνώμη. Ο συνεργάτης μου με παράτησε. 875 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Αλλά, εντάξει, έχει δικαιολογία. 876 01:25:16,694 --> 01:25:18,153 Και πολύ καλή, μάλιστα. 877 01:25:18,154 --> 01:25:20,781 Πάμε, αγόρια. Στις θέσεις σας! 878 01:25:20,782 --> 01:25:21,865 Τώρα… 879 01:25:21,866 --> 01:25:23,200 Συγκεντρωθείτε! 880 01:25:23,201 --> 01:25:28,581 Είμαι σχεδόν πολύ προληπτική για να το πω και θα χτυπήσω και ξύλο, 881 01:25:29,374 --> 01:25:33,127 αλλά νομίζω ότι η κατάρα του Χόκινς λύθηκε επιτέλους. 882 01:25:33,128 --> 01:25:35,337 Εντάξει, Τόμας. Για πάμε, φίλε μου! 883 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Αλλά ταυτόχρονα… - Πάμε. 884 01:25:37,632 --> 01:25:40,426 Αυτό δεν είναι καν το Χόκινς που θυμάμαι. 885 01:25:41,553 --> 01:25:43,179 Είναι τόσο διαφορετικό. 886 01:25:44,931 --> 01:25:46,724 Αλλά ίσως να μην είναι η πόλη. 887 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Ίσως εγώ να είμαι που άλλαξα. 888 01:25:51,187 --> 01:25:52,897 Μάλλον όλοι μας αλλάξαμε. 889 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Τουλάχιστον, αυτό είναι σίγουρα αλήθεια για τους φίλους μου. 890 01:25:59,112 --> 01:26:02,657 Οι οποίοι, παρεμπιπτόντως, σήμερα αποφοιτούν. 891 01:26:06,786 --> 01:26:11,039 Σωστά, σήμερα είναι η αποφοίτηση της τάξης του '89 του Λυκείου Χόκινς. 892 01:26:11,040 --> 01:26:13,667 Ελπίζω να έρθετε κι εσείς να τους στηρίξετε. 893 01:26:13,668 --> 01:26:16,461 Γιατί σίγουρα τους αξίζουν επευφημίες. 894 01:26:16,462 --> 01:26:20,842 Για να ξεκινήσει, λοιπόν, το πάρτι, ένα νέο αγαπημένο κομμάτι. 895 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Αν σπάσεις κι άλλα κόκαλα, είσαι μόνη σου. 896 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 Εγώ τελείωσα με τα νοσοκομεία. 897 01:26:39,194 --> 01:26:41,111 Ίσως καλύτερα να 'μαι μόνη μου. 898 01:26:41,112 --> 01:26:41,988 Γιατί, 899 01:26:42,572 --> 01:26:44,072 τι ακριβώς παίζει εδώ; 900 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 Τι; Είναι η αποφοίτηση σήμερα. 901 01:26:46,284 --> 01:26:48,076 Σε δύο ώρες. 902 01:26:48,077 --> 01:26:49,537 Σαν να προτρέχεις λίγο. 903 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Ναι, τώρα σίγουρα προτρέχεις. 904 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Συγγνώμη. Απλώς είσαι σούπερ σέξι. 905 01:27:00,465 --> 01:27:02,508 Κι εσύ είσαι σούπερ νέρντουλας. 906 01:27:12,810 --> 01:27:14,604 Έλεος, θα ξεράσω. 907 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 Θα βγάλεις τη φωτογραφία; 908 01:27:20,526 --> 01:27:21,986 Άντε. Σε παρακαλώ. 909 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Μαμά, όλα καλά θα πάνε. 910 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 - Μία μέρα μακριά θα είμαι. - Το ξέρω. 911 01:27:28,576 --> 01:27:30,285 Θα έρχομαι όποτε μπορώ. 912 01:27:30,286 --> 01:27:31,203 Εντάξει. 913 01:27:31,204 --> 01:27:33,956 Θα παίρνω τόσο συχνά, που θα αλλάξεις νούμερο. 914 01:27:33,957 --> 01:27:35,123 - Εντάξει. - Εντάξει; 915 01:27:35,124 --> 01:27:36,667 Εντάξει. 916 01:27:36,668 --> 01:27:38,085 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 917 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 Θα βγάλεις κι άλλες; 918 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Θα βγάλω. - Καλά. 919 01:27:41,714 --> 01:27:43,382 Τι κούκλος που είσαι! 920 01:27:43,383 --> 01:27:44,758 Ο αριστούχος μου. 921 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 ΑΡΙΣΤΟΥΧΟΣ 922 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 Ο Σούπερμαν! 923 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Πάμε. 924 01:27:48,513 --> 01:27:50,723 - Καλή αποφοίτηση. - Καλή αποφοίτηση. 925 01:27:51,224 --> 01:27:52,599 - Ωραία. - Τάξη του '89. 926 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Ναι. 927 01:27:53,685 --> 01:27:55,519 Γαμώτο. Περιμένετε. Όχι. 928 01:27:55,520 --> 01:27:57,437 - Έλεος. Όχι. - Άσε να το βάλει. 929 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 - Άσε το σεντόνι. - Όχι. 930 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Μα μπαίνει πολύ φως. 931 01:28:01,150 --> 01:28:03,485 - Δεν γυρίζουμε τον Νονό. - Το ξέρω αυτό. 932 01:28:03,486 --> 01:28:05,822 - Άσ' τον να το κρεμάσει. - Άλλη μία μόνο. 933 01:28:08,533 --> 01:28:10,701 Όλη μέρα στεκόμαστε. Λες και είναι… 934 01:28:10,702 --> 01:28:13,328 - Ναι; - Τζόις, η Κάρεν είμαι. Είδες τον Μάικ; 935 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Όχι, καθόλου. 936 01:28:15,164 --> 01:28:17,291 Έχουμε να τον δούμε από χθες. 937 01:28:17,292 --> 01:28:18,667 Η Κάρεν είναι. 938 01:28:18,668 --> 01:28:20,253 Δεν βρίσκει τον Μάικ. 939 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Εντ! 940 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Εντ! 941 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Γεια σου, μικρέ. 942 01:28:58,583 --> 01:29:00,293 Το περίμενα ότι θα 'σουν εδώ. 943 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Η μαμά σου φρίκαρε. 944 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Και δεν την κατηγορώ. 945 01:29:09,385 --> 01:29:12,095 Αν δεν το θυμάσαι, η πόλη έχει μεγάλη ιστορία 946 01:29:12,096 --> 01:29:14,057 με εξαφανίσεις παιδιών. 947 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Δεν θα καταλάβει. 948 01:29:19,187 --> 01:29:24,359 Δεν θα καταλάβει ποτέ γιατί δεν μπορώ να ανέβω στη σκηνή. 949 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Θα ήταν σαν ψέμα. 950 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Σαν να μπορώ να προχωρήσω, 951 01:29:32,033 --> 01:29:33,284 ενώ δεν μπορώ. 952 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Δεν μπορώ. 953 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Είχα ένα σχέδιο. 954 01:29:43,461 --> 01:29:48,340 Εγώ κι η Εντ θα πηγαίναμε κάπου μακριά, 955 01:29:48,341 --> 01:29:50,510 και δεν θα μας έβρισκε κανείς. 956 01:29:51,219 --> 01:29:55,013 Της είπα ότι θα πηγαίναμε κάπου με τρεις καταρράκτες. 957 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Δεν ξέρω καν αν με πίστεψε. 958 01:29:58,351 --> 01:30:00,769 Ποιος θα με πίστευε; Τρεις καταρράκτες; 959 01:30:00,770 --> 01:30:03,773 Είναι τόσο ηλίθιο, τόσο παιδιάστικο. 960 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Ένα φανταστικό σχέδιο. Ένα αληθινό έπρεπε να έχω. 961 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Απλώς δεν… 962 01:30:12,615 --> 01:30:15,743 Δεν περίμενα ότι εκείνη θα… 963 01:30:16,327 --> 01:30:17,161 Άκου. 964 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Δεν φταις εσύ. 965 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 Δεν φταις εσύ για ό,τι έγινε. 966 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 Η Εντ έκανε την επιλογή της. 967 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Τώρα πρέπει να κάνεις εσύ τη δική σου. 968 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Και νομίζω ότι απλώνονται δυο δρόμοι μπροστά σου. 969 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 Στον πρώτο δρόμο, 970 01:30:41,602 --> 01:30:44,062 κατηγορείς τον εαυτό σου για ό,τι έγινε. 971 01:30:44,063 --> 01:30:47,233 Σκέφτεσαι διαρκώς τι θα μπορούσες να κάνεις αλλιώς. 972 01:30:48,025 --> 01:30:50,486 Απομακρύνεις τον κόσμο και υποφέρεις, 973 01:30:51,070 --> 01:30:53,156 γιατί αυτό νομίζεις ότι σου αξίζει. 974 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Κι υπάρχει κι άλλος δρόμος. 975 01:31:00,830 --> 01:31:03,082 Εκεί βρίσκεις έναν τρόπο να αποδεχτείς 976 01:31:04,417 --> 01:31:05,710 ό,τι έγινε. 977 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Να αποδεχτείς την επιλογή της. 978 01:31:10,131 --> 01:31:13,384 Δεν σημαίνει ότι θα σου αρέσει ή ότι θα την καταλάβεις. 979 01:31:14,093 --> 01:31:15,887 Ότι δεν θα τη σκέφτεσαι ποτέ. 980 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Απλώς θα την αποδεχτείς. 981 01:31:20,808 --> 01:31:23,644 Και θα κάνεις όσο καλύτερη ζωή μπορείς. 982 01:31:29,484 --> 01:31:31,861 Είχα πάρει τον πρώτο δρόμο στο παρελθόν. 983 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Και δεν τον συνιστώ. 984 01:31:38,075 --> 01:31:39,327 Κι όσο για την Εντ… 985 01:31:40,745 --> 01:31:43,331 Νομίζω ότι ξέρεις τι θα ήθελε να κάνεις. 986 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΤΑΞΗ ΤΟΥ '89 987 01:32:05,770 --> 01:32:08,146 - Δεν ξέρω. Εγώ; - Ναι. 988 01:32:08,147 --> 01:32:10,106 - Δεν έχω πάει. - Ούτε εγώ. 989 01:32:10,107 --> 01:32:11,734 Αλλά θα της αρέσει, νομίζω. 990 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 991 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Καλησπέρα σε όλους 992 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 και καλώς ήρθατε στην τελετή αποφοίτησης της τάξης του '89. 993 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Μαμά! 994 01:32:49,480 --> 01:32:50,481 Μάικ. 995 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Συγγνώμη, μαμά. Πανικοβλήθηκα. 996 01:32:54,777 --> 01:32:56,362 Μη μου εξηγείς. 997 01:32:57,697 --> 01:32:59,240 Θεέ μου, να σε χαρώ. 998 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Μεγάλωσες. 999 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Είμαι τόσο περήφανη. 1000 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Τόσο περήφανη. 1001 01:33:17,466 --> 01:33:18,551 Σ' αγαπώ, μαμά. 1002 01:33:20,803 --> 01:33:22,138 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 1003 01:33:24,807 --> 01:33:26,766 Και τώρα, με μεγάλη μου χαρά, 1004 01:33:26,767 --> 01:33:31,354 σας παρουσιάζω κάποιον που έχει πραγματικά διαπρέψει εδώ. 1005 01:33:31,355 --> 01:33:33,732 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε θερμά 1006 01:33:33,733 --> 01:33:37,361 τον αριστούχο σας, τον Ντάστιν Χέντερσον. 1007 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Ναι, ρε φίλε! 1008 01:33:41,866 --> 01:33:43,199 Ντάστιν! 1009 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 Ο φίλος μου! 1010 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Εγώ ήθελα μόνο φυσιολογικά παιδικά χρόνια. 1011 01:33:55,338 --> 01:33:57,214 Αλλά μου τα στέρησαν. 1012 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Μας τα στέρησαν. 1013 01:34:01,302 --> 01:34:04,012 Και φέτος, για να σας πω την αλήθεια, 1014 01:34:04,013 --> 01:34:06,431 τα είχα πάρει στο κρανίο. 1015 01:34:06,432 --> 01:34:07,474 Πώς μιλάει έτσι! 1016 01:34:07,475 --> 01:34:10,810 Μα σκέφτηκα τα τελευταία έξι χρόνια, και συνειδητοποίησα 1017 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 ότι αν και έγιναν πολλά άσχημα πράγματα, 1018 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 έγιναν και πολλά καλά. 1019 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Είναι ένα παιχνίδι που μ' αρέσει, το Dungeons & Dragons. 1020 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 - Ναι! - Έλεος. 1021 01:34:24,867 --> 01:34:28,411 Και σ' αυτό το παιχνίδι, υπάρχουν δύο είδη κλάσης χάους, 1022 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 η χαοτικά καλή κι η χαοτικά κακή. 1023 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Το κακό χάος φέρνει αναρχία, όλεθρο, πόλεμο. 1024 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Αλλά το καλό χάος μπορεί να φέρει καινοτομία, 1025 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 αλλαγή. 1026 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Κι αυτό το σχολείο, 1027 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 ειλικρινά, χρειαζόταν μια αλλαγή. 1028 01:34:47,556 --> 01:34:49,557 Γιατί ήμασταν χωρισμένοι 1029 01:34:49,558 --> 01:34:53,311 στους αθλητές, τους νερντ, τα φρικιά. 1030 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Και μέσα στο χάος, 1031 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 όλοι αυτοί οι τοίχοι κατέρρευσαν, 1032 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 κι έκανα νέους φίλους. 1033 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Φίλους που δεν περίμενα ποτέ να γίνουν φίλοι μου. 1034 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Κι όχι μόνο εγώ. Έγινε με πολλούς. 1035 01:35:08,035 --> 01:35:10,620 Όταν γνωρίζεις κόσμο διαφορετικό από σένα, 1036 01:35:10,621 --> 01:35:13,708 αρχίζεις να μαθαίνεις περισσότερα για τον εαυτό σου. 1037 01:35:14,417 --> 01:35:15,292 Αλλάζεις. 1038 01:35:16,877 --> 01:35:17,878 Ωριμάζεις. 1039 01:35:18,587 --> 01:35:21,214 Είμαι καλύτερος άνθρωπος πια. 1040 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Είμαι καλύτερος χάρη σ' εκείνους, 1041 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 χάρη στους φίλους μου. 1042 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Οπότε, δεν είμαι πια τσαντισμένος. 1043 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Ανησυχώ, όμως. 1044 01:35:33,352 --> 01:35:34,228 Ανησυχώ, 1045 01:35:35,271 --> 01:35:37,314 γιατί τώρα που πέρασε το χάος, 1046 01:35:38,023 --> 01:35:40,859 ο κος Χίγκινς κι όλοι οι εξίσου κολλημένοι 1047 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 θα κάνουν ό,τι μπορούν για να επαναφέρουν την τάξη. 1048 01:35:43,946 --> 01:35:45,739 Κι εγώ δεν θέλω τάξη. 1049 01:35:45,740 --> 01:35:48,491 Κι είναι υποκρισία να φοράω αυτήν την τήβεννο. 1050 01:35:48,492 --> 01:35:52,120 Είμαστε γελοίοι. Τι φοράμε; Σαν τη Ρωμαϊκή Σύγκλητο είμαστε. 1051 01:35:52,121 --> 01:35:53,455 Δεν είμαι έτσι εγώ. 1052 01:35:53,456 --> 01:35:55,832 Κι ούτε εσείς, νομίζω. 1053 01:35:55,833 --> 01:35:57,959 Οπότε, ειλικρινά, γάμα το. 1054 01:35:57,960 --> 01:35:59,002 ΤΟ ΧΕΛΦΑΪΑΡ ΖΕΙ! 1055 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Χέντερσον. - Ναι! 1056 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 - Γάμα το σχολείο. - Χέντερσον! 1057 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 - Το σύστημα. - Ως εδώ! 1058 01:36:04,717 --> 01:36:05,925 Τη συμμόρφωση. 1059 01:36:05,926 --> 01:36:07,385 - Όλους και όλα. - Ναι! 1060 01:36:07,386 --> 01:36:09,471 Ό,τι προσπαθεί να μας χωρίσει, 1061 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 γιατί αυτή είναι η χρονιά μας! 1062 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - Ναι! - Ναι! 1063 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Ναι! 1064 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 ΤΟ ΧΕΛΦΑΪΑΡ ΖΕΙ 1065 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Ηρεμήστε! 1066 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Πίσω στις θέσεις σας τώρα! 1067 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Θα κάνετε όλοι θερινά μαθήματα! 1068 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Τιμωρία για όλους! 1069 01:37:09,615 --> 01:37:10,782 - Ντάστιν! - Ντάστιν! 1070 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Ντάστιν! 1071 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Δεν πας καλά. Δεν πας καθόλου καλά. 1072 01:37:16,288 --> 01:37:19,332 - Ο Χίγκινς χέστηκε πάνω του. - Τι, θα με αποβάλει; 1073 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Είσαι τρελός. - Γεια. 1074 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Γεια σου, Στέισι. 1075 01:37:23,546 --> 01:37:26,840 Ήθελα να σου πω ότι αυτό που έκανες ήταν πολύ ζόρικο. 1076 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Ευχαριστώ. Ήθελα να το παίξω λίγο Μπελούσι. 1077 01:37:30,761 --> 01:37:32,762 Σαν να ήταν σε ταινία του Χιουζ. 1078 01:37:32,763 --> 01:37:34,806 Αλλά δεν ξέρω. Βγάζει νόημα; 1079 01:37:34,807 --> 01:37:35,765 Ναι. 1080 01:37:35,766 --> 01:37:37,392 - Δεν πειράζει αν… - Σίγουρα. 1081 01:37:37,393 --> 01:37:38,394 Ναι; 1082 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Ωραία. Μια χαρά. 1083 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 - Γιατί το είπα αυτό; - Ρε συ… 1084 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Βασικά, θα κάνω πάρτι απόψε. 1085 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Να έρθετε. 1086 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 - Κάτσε. - Έγινε όντως αυτό; 1087 01:37:53,993 --> 01:37:55,702 Να πάμε; 1088 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 Ρητορική ερώτηση είναι; 1089 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Όχι. Γάμα το. 1090 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Έχω καλύτερη ιδέα. 1091 01:38:02,001 --> 01:38:03,002 Πολύ καλύτερη. 1092 01:38:05,963 --> 01:38:09,048 Νομίζω ότι θα σας άρεσε πολύ η Νέα Υόρκη. 1093 01:38:09,049 --> 01:38:10,675 - Ναι. - Πόσο είναι το νοίκι; 1094 01:38:10,676 --> 01:38:13,344 - Θα μετακομίσεις; - Ναι. Θα μείνεις μαζί μου; 1095 01:38:13,345 --> 01:38:15,138 Σοβαρολογείς; Έλα τώρα. 1096 01:38:15,139 --> 01:38:16,806 Δείτε εδώ μέρος! 1097 01:38:16,807 --> 01:38:18,726 Το ηλιοβασίλεμα, η θέα. 1098 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Μου λέτε σοβαρά ότι δεν σας λείπει τίποτα; 1099 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - Όχι. - Όχι. 1100 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 Το δάσος, το λατομείο, το Family Video, το Hawk; 1101 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - Όχι. - Όχι. 1102 01:38:32,531 --> 01:38:35,534 Όχι, δεν θα γύριζα ούτε για ένα εκατομμύριο. 1103 01:38:36,577 --> 01:38:38,537 Πάντως, πολύ λιγότερα χρειάζεσαι. 1104 01:38:39,204 --> 01:38:40,956 Οι τιμές έπεσαν πολύ. 1105 01:38:42,124 --> 01:38:44,542 Είναι ένα τέλειο σπίτι στο Φόρεστ Χιλς. 1106 01:38:44,543 --> 01:38:47,712 Δεν έχω ακόμη τα λεφτά, αλλά είμαι κοντά. 1107 01:38:47,713 --> 01:38:51,299 - Με τον μισθό προπονητή. - Και δασκάλου σεξουαλικής αγωγής. 1108 01:38:51,300 --> 01:38:53,469 - Σωστά. - Σεξουαλικής αγωγής; 1109 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 Μέρος της δουλειάς. 1110 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Αν είχα ερώτηση για τα ΣΜΝ, σ' εσένα θα ερχόμουν. 1111 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Να πω ευχαριστώ; 1112 01:39:02,061 --> 01:39:03,186 Όχι, μ' αρέσει. 1113 01:39:03,187 --> 01:39:05,104 Μ' αρέσει να διδάσκω σε παιδιά. 1114 01:39:05,105 --> 01:39:07,398 Τους μαθαίνω για το θαύμα της ζωής 1115 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 και πώς να μην το ξεκινούν κατά λάθος. 1116 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 Κι αυτήν τη φορά, εγώ ελέγχω τους βαθμούς. 1117 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 Και κάτι μου λέει ότι είσαι πολύ επιεικής. 1118 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Βάζω 10 σε όλους. 1119 01:39:18,953 --> 01:39:21,621 Άντε και κάνα 9, σε κανέναν πολύ βλάκα. 1120 01:39:21,622 --> 01:39:22,956 Ο πιο χαμηλός βαθμός. 1121 01:39:22,957 --> 01:39:25,334 Δεν έρχεσαι να διδάξεις στο NYU; 1122 01:39:25,876 --> 01:39:28,586 Τι, να βαθμολογήσω την ταινία σου 1123 01:39:28,587 --> 01:39:31,631 για τον καπιταλισμό, τον κανιβαλισμό ή ό,τι είναι; 1124 01:39:31,632 --> 01:39:35,510 Αντικαπιταλιστική είναι. Η Καταναλώτρια. Μεταφορά είναι. 1125 01:39:35,511 --> 01:39:38,054 Όσο πιο πολύ τρώει, τόσο πιο πολύ πεινά. 1126 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Μάλιστα. - Εντάξει. 1127 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 - Είναι προσωρινός… - Προφανώς. 1128 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Είναι ο προσωρινός τίτλος. - Καλός είναι. 1129 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 Το Σμιθ, από την άλλη, θα το σκεφτόμουν. 1130 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 Αλήθεια; 1131 01:39:50,776 --> 01:39:53,277 Οι διαλέξεις για τη Στάινεμ σε τραβάνε 1132 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 ή η υψηλή συγκέντρωση γυναικών; 1133 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 Και τα δύο. 1134 01:39:59,368 --> 01:40:00,952 Κι εσύ, Νανς; 1135 01:40:00,953 --> 01:40:02,955 Πώς είναι τα μωρά στο Έμερσον; 1136 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Δεν ξέρω. 1137 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Τα παράτησα. 1138 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Αποκλείεται. Τι; 1139 01:40:12,256 --> 01:40:14,132 Το ήξερα. Έγινες καταδρομέας. 1140 01:40:14,133 --> 01:40:16,217 Όχι, όχι ακριβώς. Έπιασα… 1141 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 Έπιασα δουλειά στη Herald. 1142 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Ακούγεται πολύ κυριλέ έτσι. Μια πρακτική κάνω. 1143 01:40:22,141 --> 01:40:25,644 Αλλά δεν ξέρω, τις βαρέθηκα τις σπουδές. 1144 01:40:26,478 --> 01:40:30,858 Και είπα να βγω λίγο στον αληθινό κόσμο να τον δοκιμάσω. 1145 01:40:33,277 --> 01:40:34,528 Νάνσι Γουίλερ. 1146 01:40:35,112 --> 01:40:36,989 Ακόμα γεμάτη εκπλήξεις. 1147 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Ξέρετε, 1148 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 υπάρχει κάτι που μου λείπει από δω τελικά. 1149 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Αυτό εδώ. 1150 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Αυτό. 1151 01:40:52,504 --> 01:40:53,505 Εμείς. 1152 01:40:54,214 --> 01:40:55,215 Η παρέα μας. 1153 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Μου λείπετε. 1154 01:41:01,638 --> 01:41:03,724 Μ' αρέσουν οι νέοι μου φίλοι. 1155 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Αλλά δεν… 1156 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Δεν είναι το ίδιο. 1157 01:41:11,356 --> 01:41:13,025 Δεν νομίζω ότι θα 'ναι ποτέ. 1158 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Εντάξει, έλεος. 1159 01:41:26,538 --> 01:41:27,997 Μη μου το κάνετε αυτό! 1160 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Ας κάνουμε κάτι γι' αυτό. 1161 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Δεν ξέρω. Μπορούμε 1162 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 να βρισκόμαστε. 1163 01:41:36,799 --> 01:41:38,716 Μια φορά τον μήνα, εδώ. 1164 01:41:38,717 --> 01:41:43,137 Ναι, ή ίσως κάπου πιο ουδέτερα. 1165 01:41:43,138 --> 01:41:44,347 - Όπως… - Ωραία. 1166 01:41:44,348 --> 01:41:48,392 Ποια πόλη είναι ανάμεσα στο Χόκινς, τη Μασαχουσέτη και τη Νέα Υόρκη; 1167 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Το Λούιβιλ. 1168 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 - Η Φίλι. - Ναι. 1169 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Έχω θείο εκεί. Είναι περίεργος, αλλά έχει σπιταρόνα. 1170 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - Έχει υπόγειο; - Ναι. 1171 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - Λεβητοστάσιο; - Λεβητοστάσιο; 1172 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Ναι. 1173 01:42:00,030 --> 01:42:02,907 Θεέ μου, είναι τέλειο. Για το κρησφύγετο. 1174 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Εκεί που παγιδεύει τους άντρες και καίει τα πτώματα. 1175 01:42:06,912 --> 01:42:08,037 Η Καταναλώτρια. 1176 01:42:08,038 --> 01:42:10,957 - Τι νομίζατε; - Νόμιζα ότι θα μας σκότωνες. 1177 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 Όχι. 1178 01:42:12,042 --> 01:42:13,876 Ωραία, ναι. 1179 01:42:13,877 --> 01:42:17,380 Θα βρισκόμαστε στο σπίτι του περίεργου θείου της Ρόμπιν. 1180 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 Θα πίνουμε, θα αναπολούμε 1181 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 και θα γυρίζουμε την αντικαπιταλιστική, κανιβαλιστική ταινία του Τζόναθαν. 1182 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Από τον επόμενο μήνα. 1183 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Μέσα. 1184 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Μέσα. 1185 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Κι ας μη μας χωρίσει ποτέ τίποτα. 1186 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Ούτε καταπιεστικές σχέσεις. 1187 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Ούτε μαθήματα. 1188 01:42:46,910 --> 01:42:47,911 Ούτε δάνεια. 1189 01:42:48,537 --> 01:42:49,538 Ούτε παιδιά. 1190 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Γεια μας. - Γεια μας. 1191 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Ναι, Στιβ. Παιδιά; 1192 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Δεν ξέρω, ρε 'σεις. Μάλλον η Κρίστεν είναι η εκλεκτή. 1193 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 Το ίδιο δεν είπες και για την Ντον; 1194 01:43:09,641 --> 01:43:11,100 - Όχι. - Και τη Μάργκαρετ. 1195 01:43:11,101 --> 01:43:12,101 Και την Τζούλι. 1196 01:43:12,102 --> 01:43:15,188 Όχι για την Τζούλι. Σκέτο μελόδραμα από την αρχή. 1197 01:43:15,189 --> 01:43:16,480 Μελόδραμα; 1198 01:43:16,481 --> 01:43:18,816 Είναι καλή ηθοποιός; 1199 01:43:18,817 --> 01:43:20,151 Δεν θέλεις να… 1200 01:43:20,152 --> 01:43:21,319 Ψάχνω μια. 1201 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Όχι. Όχι αυτήν. - Πες της να έρθει. 1202 01:43:24,615 --> 01:43:27,617 Είπες σίγουρα ότι ήταν ο έρωτας της ζωής σου. 1203 01:43:27,618 --> 01:43:28,659 Το θυμάμαι αυτό. 1204 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Ήταν πολύ όμορφη. 1205 01:43:47,179 --> 01:43:48,180 Αρχηγέ. 1206 01:43:48,680 --> 01:43:49,972 Κυρία Μπάιερς. 1207 01:43:49,973 --> 01:43:51,557 Χαρά μας, όπως πάντα. 1208 01:43:51,558 --> 01:43:53,142 Είστε έτοιμοι; 1209 01:43:53,143 --> 01:44:00,150 Ναι. Θα πάρουμε ένα μπουκάλι Καμπερνέ Σοβι… 1210 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 - Σοβινιόν. - Ναι. Καμπερνέ Σοβινιόν. 1211 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 Θα ξεκινήσουμε με λίγο χαβιάρι. 1212 01:44:07,449 --> 01:44:10,826 Και θέλουμε και δύο φιλέτα, 1213 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 όπως επιθυμεί να τα φτιάξει ο σεφ. 1214 01:44:13,538 --> 01:44:15,164 - Πολύ καλά, κύριε. - Ωραία. 1215 01:44:15,165 --> 01:44:16,415 - Χοπ! - Τι; 1216 01:44:16,416 --> 01:44:18,251 Είναι μεγάλη μέρα. 1217 01:44:18,252 --> 01:44:19,628 Μια μοναδική μέρα. 1218 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 Έκανες τα όμορφα αγόρια σου απίστευτους άντρες. 1219 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Κι η εφηβεία τους δεν ήταν το μόνο δύσκολο. 1220 01:44:27,386 --> 01:44:28,845 Πρέπει να χαίρεσαι. 1221 01:44:30,555 --> 01:44:32,057 Να είσαι περήφανη. 1222 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Είμαι, αλλά… 1223 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Απλώς… 1224 01:44:36,353 --> 01:44:37,979 Θα 'ναι ήσυχα στην καλύβα. 1225 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Μόνο εμείς και οι γρύλοι. 1226 01:44:40,857 --> 01:44:42,275 Οι γρύλοι, ναι. 1227 01:44:42,276 --> 01:44:44,610 Δεν μ' αρέσει πια ο ήχος των γρύλων. 1228 01:44:44,611 --> 01:44:45,612 Ευχαριστώ. 1229 01:44:46,280 --> 01:44:47,613 Μακάρι… 1230 01:44:47,614 --> 01:44:49,824 Μακάρι να ήταν άλλος ήχος. 1231 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Ίσως ο ήχος που κάνουν οι γλάροι 1232 01:44:52,953 --> 01:44:54,997 ή τα κύματα 1233 01:44:55,664 --> 01:44:57,249 που σκάνε στην ακτή. 1234 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Ωραίο ακούγεται αυτό. 1235 01:45:01,295 --> 01:45:02,546 Μπορεί να γίνει. 1236 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Δεν υπάρχει τίποτα που να μας κρατά εδώ πια. 1237 01:45:08,135 --> 01:45:12,221 Ναι, αλλά σαν να νομίζεις ότι έχουμε πιο πολλά λεφτά απ' όσα έχουμε. 1238 01:45:12,222 --> 01:45:13,431 Μπορούμε να έχουμε. 1239 01:45:13,432 --> 01:45:15,808 Με πήρε ένας φίλος από τη Νέα Υόρκη. 1240 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Στο Μοντόκ ψάχνουν νέο αρχηγό. 1241 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Πολύ ανερχόμενη πόλη. Θα πληρώνομαι 20% περισσότερα. 1242 01:45:21,898 --> 01:45:24,150 Δεν αρκούν και για έπαυλη, 1243 01:45:24,151 --> 01:45:26,444 αλλά είναι σημαντικό ποσό. 1244 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Τα παιδιά θα ήταν πιο κοντά. Ένα γρήγορο ταξίδι στην πόλη. 1245 01:45:30,449 --> 01:45:31,700 Εσύ κι εγώ; 1246 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Μια νέα αρχή. 1247 01:45:34,453 --> 01:45:35,454 Ολοκαίνουρια. 1248 01:45:36,621 --> 01:45:37,705 Μαζί. 1249 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 Μιλάς σοβαρά; 1250 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε τίποτα σήμερα, αλλά… 1251 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Ψέματα. 1252 01:45:47,049 --> 01:45:48,050 Τι; 1253 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Ένα πράγμα θέλω να το αποφασίσουμε απόψε. 1254 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Ποια… 1255 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Τζόις Μπάιερς. 1256 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου 1257 01:46:25,337 --> 01:46:28,548 με έναν κουρασμένο, γκρινιάρη, ξεροκέφαλο γέρο 1258 01:46:29,091 --> 01:46:30,842 που σ' αγαπάει πολύ; 1259 01:46:33,845 --> 01:46:35,513 Ναι. 1260 01:46:35,514 --> 01:46:36,640 Θα το κάνω. 1261 01:47:33,655 --> 01:47:36,032 Ένα πέπλο ησυχίας καλύπτει την πόλη. 1262 01:47:36,950 --> 01:47:40,453 Φοβισμένοι χωρικοί παρακολουθούν από ταράτσες και σοκάκια 1263 01:47:40,454 --> 01:47:42,456 κι αναρωτιούνται τι θα γίνει. 1264 01:47:43,081 --> 01:47:46,417 Με τον ήχο από τις μπότες του να αντηχούν στην πλατεία, 1265 01:47:46,418 --> 01:47:49,503 ο Στραντ βον Ζάροβιτς πλησιάζει τον Ντάστιν τον Βάρδο. 1266 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - Όχι, μη. - Το βαμπίρ ορμά. 1267 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - Όχι! - Του μπήγει τα δόντια. 1268 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Τον βλέπουν όλοι να σωριάζεται. 1269 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Το λαούτο του χτυπά στον δρόμο, βγάζοντας μια τελευταία πένθιμη νότα. 1270 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 Γαμώτο! 1271 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Ο Γουίλ ο Σοφός είναι η τελευταία ελπίδα της Μπαρόβια. 1272 01:48:04,853 --> 01:48:08,314 - Κάνε Βροχή Μετεωριτών να τον σκοτώσεις. - Δεν μπορώ. 1273 01:48:08,315 --> 01:48:11,108 - Γιατί; - Η πέτρα καταστολής ακυρώνει τη μαγεία. 1274 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 Κοπάνα τον με το ραβδί σου. 1275 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Να του πάρει έξι πόντους ζωής; Του απομένουν 30. 1276 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Και τι κάνουμε; 1277 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Αυτό ήταν. - Τίποτα. 1278 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Τι θα πει τίποτα; 1279 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Ματ. - Χάσαμε. 1280 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Μετά απ' όλ' αυτά, ο Στραντ βον Παπάρας νίκησε; 1281 01:48:32,047 --> 01:48:33,547 Τι μαλακισμένο παιχνίδι! 1282 01:48:33,548 --> 01:48:34,924 Συμφωνώ. 1283 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 Είναι χάσιμο χρόνου, γαμώτο! 1284 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Ο θυμός σου ικανοποιεί πολύ τον Στραντ. 1285 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Ώρα να βρεις τους φίλους σου, μάγε. 1286 01:48:47,270 --> 01:48:49,021 Ρίξε να τελειώνουμε. 1287 01:48:49,022 --> 01:48:50,481 Μην τον ακούω άλλο. 1288 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Καλά. 1289 01:48:56,196 --> 01:48:59,156 Η μάγισσα. Από το Αβαείο της Αγίας Μαρκόβια. 1290 01:48:59,157 --> 01:49:01,367 Είπε να την καλέσουμε. 1291 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Λίγο πριν τον θάνατο. 1292 01:49:03,370 --> 01:49:05,704 Το ξόρκι επίκλησης. Τι έλεγε; 1293 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 - Τι έλεγε το ξόρκι; - Γουίλ! 1294 01:49:08,375 --> 01:49:10,668 "Μάγισσα! Βάλε τέλος στον καημό μας. 1295 01:49:10,669 --> 01:49:13,045 Δρόμους σκοτεινούς και μυστικά βαθιά. 1296 01:49:13,046 --> 01:49:15,507 Κράτα την υπόσχεσή σου κι έλα βιαστικά". 1297 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 Δεν έγινε τίποτα. 1298 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 - Έλα, ρε φίλε. - Γιατί; 1299 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 Τι το θέλουμε το ξόρκι, τότε; 1300 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 - Τι; - Περιμένετε. 1301 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Σταθείτε. 1302 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Ένα μοβ φως διαπερνά την ομίχλη. 1303 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Γίνεται όλο και πιο λαμπερό. 1304 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Είναι μια πύλη. 1305 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Κι απ' αυτήν την πύλη βγαίνει 1306 01:49:35,735 --> 01:49:37,821 η Μάγισσα της Αγίας Μαρκόβια! 1307 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 Του το είπα! 1308 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Η μάγισσα σηκώνει το χέρι της, κι εκτινάσσεται μια ακτίδα ισχυρού φωτός. 1309 01:49:46,955 --> 01:49:48,998 Ο Στραντ βγάζει ένα διαπεραστικό… 1310 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Και το σώμα του ζαρώνει, καίγεται και γίνεται στάχτη. 1311 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Μπαμ! 1312 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Πώς σου φάνηκε αυτό, ρε; 1313 01:50:02,053 --> 01:50:05,222 Η ομιχλώδης καταχνιά που τύλιγε την πόλη εξατμίζεται, 1314 01:50:05,223 --> 01:50:07,516 και οι κάτοικοι ζητωκραυγάζουν. 1315 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 Για τη γενναιότητά σας, σας δίνουν μετάλλια 1316 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 και χίλια κομμάτια χρυσού στον καθένα σας. 1317 01:50:15,317 --> 01:50:16,609 Με πλούτη και τιμές, 1318 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 περνάτε τη ζωή σας μες στις ανέσεις και την ευτυχία. 1319 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Τέλος. 1320 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 - Φοβερή εκστρατεία. - Φοβερή, φίλε. 1321 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Φοβερή. 1322 01:50:27,829 --> 01:50:30,205 Περιμένετε. Αυτό ήταν; 1323 01:50:30,206 --> 01:50:31,832 Ανέσεις κι ευτυχία; 1324 01:50:31,833 --> 01:50:34,126 Είσαι τέρμα κοινότοπος. 1325 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Νόμιζα ότι ήσουν ιδιοφυής αφηγητής. 1326 01:50:44,721 --> 01:50:46,013 Αλήθεια είναι. 1327 01:50:46,014 --> 01:50:47,849 Οι ανέσεις κι η ευτυχία. 1328 01:50:48,808 --> 01:50:51,311 Αλλά την ευτυχία τη βρίσκεις σε πολλά μέρη. 1329 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Ο ιππότης και η κυκλωτής 1330 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 αποσύρονται από τη μάχη, και ζουν σ' ένα μικρό χωριό. 1331 01:51:01,029 --> 01:51:02,656 Με κάθε μέρα που περνά, 1332 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 η αγάπη τους δυναμώνει. 1333 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Ο βάρδος, 1334 01:51:19,381 --> 01:51:20,798 λαχταρώντας τη γνώση, 1335 01:51:20,799 --> 01:51:23,550 πηγαίνει στην Ακαδημία της Συντεχνίας, 1336 01:51:23,551 --> 01:51:26,471 όπου περνά τις μέρες του στην τεράστια βιβλιοθήκη. 1337 01:51:27,180 --> 01:51:29,349 Εκεί αφοσιώνεται στις σπουδές του. 1338 01:51:30,058 --> 01:51:31,058 Γεια σου, φίλε. 1339 01:51:31,059 --> 01:51:33,687 Αλλά έχει πάντα χρόνο και για μια περιπέτεια. 1340 01:51:46,408 --> 01:51:47,741 Κι ο Γουίλ ο Σοφός 1341 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 ταξιδεύει μακριά, μέχρι την πολύβουη πόλη του Βαλάκι. 1342 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Στην αρχή τον καταβάλλει. 1343 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Είναι πολύ διαφορετική από το χωριό όπου μεγάλωσε. 1344 01:51:59,754 --> 01:52:02,089 Αλλά δεν αργεί να βρει τη θέση του. 1345 01:52:02,090 --> 01:52:03,006 Γεια! 1346 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Και μαζί και την απόλυτη ευτυχία 1347 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 και την αποδοχή. 1348 01:52:15,061 --> 01:52:16,354 Κι ο αφηγητής; 1349 01:52:17,355 --> 01:52:18,273 Εκείνος; 1350 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Ο αφηγητής συνεχίζει να αφηγείται ιστορίες. 1351 01:52:25,905 --> 01:52:28,199 Εμπνευσμένες από τους φίλους του. 1352 01:52:31,077 --> 01:52:32,411 Μια μέρα, 1353 01:52:32,412 --> 01:52:36,750 ελπίζει οι ιστορίες των περιπετειών τους να εξαπλωθούν σε όλη τη γη, 1354 01:52:37,459 --> 01:52:40,003 ώστε να μάθουν όλοι για τη γενναιότητά τους. 1355 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Είναι, όμως, και μια ιστορία που δεν μπορεί ποτέ να πει. 1356 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Η ιστορία της μάγισσας. 1357 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Δηλαδή, η αληθινή ιστορία. 1358 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Η αληθινή ιστορία; 1359 01:52:59,272 --> 01:53:00,689 Όταν έκανε το ξόρκι. 1360 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Άσε με! 1361 01:53:04,110 --> 01:53:05,111 Αντίο, Μάικ. 1362 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 Εξάντλησε την ενέργειά της κι εξαφανίστηκε. 1363 01:53:10,158 --> 01:53:11,201 Εντ! 1364 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Αναρωτήθηκε, όμως, κανείς πώς έκανε το ξόρκι; 1365 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Η πέτρα καταστολής. 1366 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Δεν μπορούσε να κάνει μαγικά. 1367 01:53:26,591 --> 01:53:29,219 Μες στον πανικό, δεν το πρόσεξε κανείς. 1368 01:53:29,886 --> 01:53:31,846 Αλλά η μάγισσα είναι πολύ έξυπνη. 1369 01:53:32,347 --> 01:53:34,765 Και τόσο έξυπνη ήταν μόνο η αδερφή της, 1370 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 η οποία όταν άκουσε τα παρακάλια του παλαδίνου, 1371 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 άλλαξε γνώμη. 1372 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Μην κλαις, Τζέιν. 1373 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Η ιστορία μου 1374 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 πάντα εδώ θα τελείωνε. 1375 01:53:50,240 --> 01:53:52,367 Ας μην τελειώσει κι η δική σου. 1376 01:53:53,952 --> 01:53:56,371 Μαζί, οι αδερφές κατέστρωσαν ένα σχέδιο. 1377 01:53:56,996 --> 01:53:59,998 Θα την προστάτευαν από το Τάγμα του Μαύρου Χεριού, 1378 01:53:59,999 --> 01:54:02,292 το οποίο ήθελε τις δυνάμεις της. 1379 01:54:02,293 --> 01:54:05,796 Για να τους ξεγελάσει, λοιπόν, έπρεπε να τους κάνει όλους, 1380 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 μαζί και τους φίλους της, να πιστέψουν ότι ήταν νεκρή. 1381 01:54:09,884 --> 01:54:12,637 Οπότε, η αδερφή της έκανε ένα ξόρκι από μακριά. 1382 01:54:13,638 --> 01:54:16,014 Ασφαλής από την πέτρα καταστολής. 1383 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Η Εντ. Βλέπεις την Εντ; 1384 01:54:20,603 --> 01:54:22,397 Ένα ξόρκι αορατότητας. 1385 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Όταν η μάγισσα δραπέτευσε, η αδερφή έκανε ένα τελευταίο ξόρκι. 1386 01:54:43,877 --> 01:54:46,796 Η μάγισσα που είδατε να πεθαίνει δεν ήταν αληθινή. 1387 01:54:48,006 --> 01:54:49,465 Ήταν μια ψευδαίσθηση. 1388 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 Πού πήγε; 1389 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Κανείς δεν ξέρει. 1390 01:54:57,974 --> 01:54:59,601 Κι ούτε θα μάθει ποτέ. 1391 01:55:00,101 --> 01:55:02,645 Αλλά εγώ θέλω να φαντάζομαι 1392 01:55:03,646 --> 01:55:05,899 ότι είναι σε μια μακρινή, όμορφη χώρα. 1393 01:55:31,507 --> 01:55:34,052 Βρήκε μια μικρή πόλη που έγινε το σπίτι της. 1394 01:55:35,762 --> 01:55:38,556 Ασφαλής από τον κίνδυνο του Μαύρου Χεριού. 1395 01:55:40,183 --> 01:55:41,475 Κι εκεί είναι 1396 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 που επιτέλους 1397 01:55:43,811 --> 01:55:44,979 βρήκε τη γαλήνη. 1398 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Βρήκε επιτέλους την ευτυχία. 1399 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Κι αυτή είναι μόνο μια θεωρία, έτσι; 1400 01:55:52,946 --> 01:55:54,864 Πώς ξέρουμε ότι είναι αλήθεια; 1401 01:55:55,782 --> 01:55:56,783 Δεν το ξέρουμε. 1402 01:55:59,744 --> 01:56:00,912 Όχι με σιγουριά. 1403 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Αλλά επιλέγω να πιστεύω ότι είναι. 1404 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Πιστεύω. 1405 01:56:10,463 --> 01:56:11,464 Πιστεύω. 1406 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Πιστεύω. 1407 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Πιστεύω. 1408 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Πιστεύω. 1409 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 Παιδιά! Τι κάνετε; Τα λαζάνια κρυώνουν! 1410 01:56:28,523 --> 01:56:30,732 Ναι, μόλις τελειώσαμε. 1411 01:56:30,733 --> 01:56:31,734 Ερχόμαστε. 1412 01:57:44,974 --> 01:57:47,185 ΜΑΞ - ΛΟΥΚΑΣ - ΝΤΑΣΤΙΝ - ΓΟΥΙΛ - ΜΑΪΚ 1413 01:57:54,859 --> 01:57:56,401 Χόλι, πώς παίζεται; 1414 01:57:56,402 --> 01:57:57,486 Έλεος, πρόσεχε! 1415 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Εσύ έλεος! Θα τελειώνατε πριν μια ώρα! 1416 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Έχουμε δικό μας κάστρο! 1417 01:58:02,033 --> 01:58:04,785 Θα ψάξω καμιά εκστρατεία για αρχάριους. 1418 01:58:04,786 --> 01:58:06,536 Γιατί να 'σαι εσύ αφηγήτρια; 1419 01:58:06,537 --> 01:58:08,413 Δική μου ιδέα, δικό μου σπίτι. 1420 01:58:08,414 --> 01:58:10,582 Είπες ότι δεν είναι για νέρντουλες. 1421 01:58:10,583 --> 01:58:11,625 - Είναι! - Άσ' τον! 1422 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Έκλασες; - Όχι. 1423 01:58:13,711 --> 01:58:15,337 Κάτι βρομάει. Θα ξεράσω. 1424 01:58:15,338 --> 01:58:16,505 Μπαγιάτικη πίτσα. 1425 01:58:16,506 --> 01:58:18,840 Η μπαγιάτικη πίτσα δεν βρομάει κλανιά! 1426 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 Τα κορίτσια φταίνε. 1427 01:58:20,134 --> 01:58:23,011 Οι κλανιές των κοριτσιών μυρίζουν τριαντάφυλλα. 1428 01:58:23,012 --> 01:58:24,054 Ακούστε τη Χόλι! 1429 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 - Όταν συγκεντρωθείς! - Δεν βλέπω! 1430 01:58:26,140 --> 01:58:28,767 Εσύ θα είσαι χάφλινγκ! 1431 01:58:28,768 --> 01:58:31,186 Θες να τριγυρνώ έτσι και να πέσω; 1432 01:58:31,187 --> 01:58:33,855 Όχι, κάτσε κάτω και συγκεντρώσου! 1433 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Δώσε μου πίσω τα γυαλιά μου! 1434 01:58:36,776 --> 01:58:38,235 Τι είναι αυτό; 1435 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Άσε με να γίνω αφηγητής! 1436 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΤΟΥ ΣΟΦΟΥ ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΪΕΡΣ 1437 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 ΟΡΙΑ ΧΟΚΙΝΣ ΕΛΑΤΕ ΞΑΝΑ 1438 02:02:06,986 --> 02:02:09,155 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 1439 02:02:09,822 --> 02:02:16,579 ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ 1440 02:04:47,646 --> 02:04:51,066 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης