1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
¡Lo juro, no toqué nada!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
¿Y el portón se abrió solo,
por arte de magia?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Debe haber sido una falla.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
A ver si entiendo.
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
¿Hubo una falla
exactamente cuando apareció ese camión?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
¿Esperas que crea eso?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,398
Juro que no sé qué pasó.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
Quizá sí fue una falla.
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Solo que no la causamos nosotros.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
RADIO DE ONDA CORTA
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Bien, ratas de laboratorio, bájense.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Una dimensión entera
está por caer sobre nuestras cabezas.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Oye.
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
¿Está todo bien?
15
00:01:42,352 --> 00:01:44,770
Sé que este plan es una locura.
16
00:01:44,771 --> 00:01:49,024
Un millón de cosas deben salir bien,
un millón de cosas pueden fallar,
17
00:01:49,025 --> 00:01:51,276
pero podemos lograrlo.
18
00:01:51,277 --> 00:01:52,112
Lo sé.
19
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Una última pelea,
y toda esta pesadilla se acabará.
20
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Por fin se acabará.
21
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Vaya, vaya. Hola.
22
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, aquí los Lobos. ¿Me copia…?
23
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- ¿Qué carajo haces?
- Alerto a la Doc.
24
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Esa perra se cree que es Dios.
25
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
Solo va a retrasarnos.
26
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
No.
27
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Atraparemos a esta loca nosotros.
28
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CAPÍTULO OCHO: ESTE LADO
29
00:04:53,501 --> 00:04:54,584
¿Estarán bien?
30
00:04:54,585 --> 00:04:59,339
El camión es más rápido que un Humvee.
Digamos unos 8 km/h más rápido.
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Tuvieron 6.2 minutos de ventaja,
32
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
es decir, van unos 0.8 km más adelante.
33
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Así que asumo que están bien por ahora.
34
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
Pero la verdadera mierda
aún no ha comenzado.
35
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, cuida el vocabulario.
36
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Esto no es la clase de Ciencia.
Esta situación exige maldecir.
37
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Entonces, ¿cómo se siente?
- ¿Qué cosa?
38
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Ayudar a salvar el mundo y todo eso.
39
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Se siente bastante bien.
40
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Jodidamente bien.
41
00:05:44,302 --> 00:05:45,427
¡Vamos!
42
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
¡Abran!
43
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
¡Avancen!
44
00:06:09,243 --> 00:06:13,122
QSQK
50 000 VATIOS
45
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Hola, Robin, sí.
46
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
¿Me confirmas que fueron ustedes
y no esos Cujos mutantes?
47
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Nosotros.
Guárdate el estrés para más tarde.
48
00:06:26,135 --> 00:06:27,886
Sí, no, copiado.
49
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Reprimiré mis emociones.
50
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Ningún indicio
de un planeta maligno en movimiento.
51
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Eso es bueno.
52
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Porque esto tomará tiempo.
53
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Deberíamos separarnos.
54
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
Usar ambas escaleras.
55
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
No se apuren. Mantengan el ritmo.
56
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Hay plataformas en el camino,
así que úsenlas para descansar.
57
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Muy bien.
58
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Hagámoslo.
59
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
¿Estás bien?
60
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
No te asustes.
61
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Todos son amigos.
62
00:07:57,935 --> 00:07:59,562
Solo vinieron a observar.
63
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
No les hagas caso.
64
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Sí, papá.
65
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Que se haga la luz.
66
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Eso es, buen trabajo, Águila Calva.
67
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Ahora sube al techo.
68
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Cuidado con ese C-4.
69
00:08:31,886 --> 00:08:33,763
No volemos el Otro Lado todavía.
70
00:08:34,514 --> 00:08:36,723
Planeaba ser muy descuidado.
71
00:08:36,724 --> 00:08:39,602
Pero tienes razón, Jim.
La cautela es buena idea.
72
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
Muy bien.
73
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Recuerda,
74
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
dos golpes lentos significan…
75
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- El Abismo comenzó a moverse.
- Así es.
76
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Tú y tu hermana se posicionan,
pero esperan, no atacan.
77
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Cuando el planeta esté cerca de la torre,
78
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
te voy a golpear tres veces, rápido.
79
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Ahí atacamos. Matamos a Henry.
80
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Y rogamos que Dustin tenga razón
y el planeta deje de moverse.
81
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
¿Qué podría salir mal, no?
82
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
Si algo sale mal,
83
00:09:24,105 --> 00:09:26,816
necesito que me prometas
que no me vas a sacar.
84
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
No hasta que él esté muerto.
85
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Bueno,
86
00:09:35,366 --> 00:09:37,826
yo también necesito que me prometas algo.
87
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Si por algún milagro el plan funciona,
salimos de aquí.
88
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
La doctora Kay y sus planes
serán un problema para otro día.
89
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
¿Trato?
90
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Acabemos con esto.
91
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- ¿Quieres?
- Sí.
92
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Oye.
93
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Lo que dijiste antes, en el Cuack…
94
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Lo lamento.
95
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Digo, no lamento lo que dijiste.
Eso sonó raro.
96
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Raro no es la palabra. ¡Por Dios!
97
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Está bien.
98
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
No, no está bien.
99
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Yo debería haber estado para ti,
y no estuve.
100
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Supongo que estaba tan concentrado
en mí mismo que no lo vi.
101
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Me siento como un idiota, y…
102
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
lo siento.
103
00:12:00,219 --> 00:12:01,886
No tienes que disculparte.
104
00:12:01,887 --> 00:12:04,139
Y no eres un idiota. No.
105
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Es que…
106
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
ni yo mismo lo entendí por mucho tiempo.
107
00:12:11,897 --> 00:12:15,108
Creo que tenía que pasar
exactamente como pasó.
108
00:12:15,109 --> 00:12:16,610
Debía hallar mi camino.
109
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
Pero lo que importa es que sigues aquí,
110
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
y sigues creyendo que podemos ser amigos.
111
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
¿Amigos? No, gracias.
112
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Mejores amigos.
113
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Muy bien, vamos.
114
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
A frenar un planeta.
115
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
¿Por qué diablos tardan tanto?
116
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
No sé, quizá influya
que tienen que subir 150 metros.
117
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Si algo falla, nos contactarán.
118
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Sí, no, sí, a menos que ya estén muertos.
119
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
El estrés me da hambre, así que…
120
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
¿Quieres algo?
121
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
No.
122
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Está bien.
123
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
¿Me traes…?
124
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
¿Vickie?
125
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
¡Vickie!
126
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Puta madre.
127
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Lo juro, nada calma la ansiedad
como un tazón de…
128
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Loco, ¿no?
129
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Hola.
130
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Gracias, amigo.
131
00:15:00,149 --> 00:15:01,108
Bien.
132
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Es bastante espectacular.
133
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
Qué lástima que tengamos que volarlo.
134
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Madre de Dios.
135
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, ¿me copias?
136
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Sí, te copio.
137
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Bien, tengo buenas y malas noticias.
138
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
La buena: la teoría era correcta.
139
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Está descendiendo un planeta gigante.
140
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
La mala noticia
es que la teoría era correcta.
141
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Está descendiendo un planeta gigante.
142
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Poco.
143
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Espero que Superchica esté cerca.
144
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Vamos, Ce.
145
00:16:35,244 --> 00:16:38,455
Entonces, ¿este es Vecna,
ahora mismo, en el Abismo?
146
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
No tienes que susurrar, pero sí.
147
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Está bien, ¿y por qué no lo matamos aquí?
148
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Se lo ve bastante vulnerable.
149
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
- No podemos.
- Tenemos que entrar a su mente.
150
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
- ¿No estamos ahí?
- No.
151
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- Esta es mi mente.
- ¿Qué?
152
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Esperen.
153
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
¿Estás bien?
154
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Sí, genial.
155
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Extrañaba mucho esto.
156
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
157
00:17:18,662 --> 00:17:20,079
El Abismo se mueve.
158
00:17:20,080 --> 00:17:22,582
- ¿Es cerca la casa de Henry?
- No tanto.
159
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- ¿Dónde es?
- No estoy segura.
160
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Dijiste que conocías su mente.
161
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
Sí, la conozco,
pero hay miles de recuerdos aquí.
162
00:17:29,506 --> 00:17:32,717
Somos como Dorothy en Oz,
pero sin el camino amarillo.
163
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Todo se conecta,
pero hay caminos largos y cortos.
164
00:17:35,554 --> 00:17:37,930
- Necesitamos uno corto.
- No me digas.
165
00:17:37,931 --> 00:17:40,349
¿Se pueden callar mientras pienso?
166
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- ¿Es tu estúpida obra?
- Espero que vengas, Harrington.
167
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
¿Viernes por la noche? Ni loco.
168
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Vengan, tengo una idea.
169
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- ¿Esa es Joyce?
- Sí.
170
00:17:49,693 --> 00:17:51,819
Y ahí está Hop fumando un porro.
171
00:17:51,820 --> 00:17:54,864
Y allá, el Sr. Wheeler
está tocando a la Sra. Wheeler.
172
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Ojalá pudiéramos pasear,
pero tenemos una obra.
173
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
¡Tres, dos, uno, adelante!
174
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Vamos por la parte de atrás.
175
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Despejado.
176
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
¡Lado sur!
177
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Estamos en el lugar. No encontramos…
178
00:19:06,937 --> 00:19:09,564
No, chicos. No está alineado.
179
00:19:09,565 --> 00:19:11,023
¿De qué hablas?
180
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Miren.
La torre no se alinea con la grieta.
181
00:19:14,361 --> 00:19:16,737
- Mierda.
- Si la aguja choca…
182
00:19:16,738 --> 00:19:20,284
- Se derrumbará toda la torre.
- Genial. Buenísimo.
183
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Jefe, Ce tiene que detener el planeta.
184
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Y que sea pronto, por favor.
- ¿Qué tan pronto?
185
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
¿Treinta segundos?
186
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
¿Qué estamos haciendo?
187
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Esperando.
- ¿Qué?
188
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Tres. Tenemos que atacar.
189
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
¡Háblame! ¿Qué está pasando ahí?
190
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
No sé. No hablo con ella. Le di la señal.
191
00:20:08,749 --> 00:20:13,085
Bueno, aquí no pasa nada,
solo nos va a aplastar un planeta.
192
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
¡Dásela otra vez!
193
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Tenemos que irnos.
- Es la manera. Confía.
194
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
¡Mierda!
195
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
¡Cuidado!
196
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
¡Ahora!
197
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
¡Steve!
198
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
¡Steve!
199
00:21:38,547 --> 00:21:40,089
¡Resiste!
200
00:21:40,090 --> 00:21:41,633
Te tengo. Resiste.
201
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
¡Estamos vivos!
202
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Mierda, pensé que estabas frito.
203
00:21:58,567 --> 00:22:00,860
¡El Abismo se detuvo! ¡Ce lo tiene!
204
00:22:00,861 --> 00:22:03,822
Repito, ¡Ce tiene al desgraciado!
205
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
¡Sí! ¡Vamos!
206
00:22:09,786 --> 00:22:10,829
Regresaste.
207
00:22:11,496 --> 00:22:13,164
Regresaste por mí.
208
00:22:13,165 --> 00:22:16,500
Y no me apartaré de tu lado nunca más.
209
00:22:16,501 --> 00:22:18,961
No hasta que salgamos de aquí. Todos.
210
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
¡Es ella! ¡El monstruo!
211
00:22:20,339 --> 00:22:22,965
- ¡Levántense!
- No, yo no soy el monstruo.
212
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Y puedo probarlo.
213
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
¡Despejado!
214
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Sostén esto.
215
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- ¡Oye!
- Cálmate.
216
00:22:58,710 --> 00:23:00,587
- ¿Listos?
- Sí.
217
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Bien, tranquilo. Con calma. Te tengo.
218
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Bien, crucemos los dedos.
219
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
A la mierda.
220
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
¿Ya somos viajeros espaciales?
221
00:23:30,951 --> 00:23:33,286
Viajeros espaciales interdimensionales.
222
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
En tu cara, Armstrong.
223
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Se acabó.
224
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
¿Dónde están?
225
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Con Max.
226
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
A salvo.
227
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
¿Dónde están?
228
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Ya te dije.
229
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Con Max.
230
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Lejos de aquí.
231
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
No puedes creerlo, ¿no?
232
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Que hayan descubierto tus mentiras.
233
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
¿Por qué no nos ve?
234
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Porque el Señor Qué
no es el único con poderes mágicos.
235
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Por eso te llevas a niños.
236
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Porque crees que tienen mentes débiles.
237
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Pero son más inteligentes de lo que crees.
238
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Y tú…
239
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
¿eres inteligente?
240
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Te dejaste atrapar.
241
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Y aquí…
242
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
encontraré todas las respuestas
que necesito.
243
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Santo cielo.
244
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Es él. Él es la Cosa Negra.
245
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Todo lo que dijo Holly es verdad.
Él quiere destruir nuestro mundo.
246
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Pero no puede hacerlo sin ustedes.
247
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Tenemos que escapar. Ahora mismo.
248
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Estás más fuerte, ¿no?
249
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Yo también.
250
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
¡Holly!
251
00:26:04,563 --> 00:26:07,106
Puedo seguirla a la mente de Vecna.
252
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Juntas, podemos acabar
con nuestro hermano.
253
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
¡Vamos!
254
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
¡Ahora!
255
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Hola, hermano.
256
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
No sé ustedes,
257
00:26:58,158 --> 00:27:00,492
pero yo esperaba algo como…
258
00:27:00,493 --> 00:27:02,786
- ¿Enredaderas mortales?
- ¿Monstruos?
259
00:27:02,787 --> 00:27:07,666
La mente colmena debe funcionar aquí.
Si Henry murió, sus secuaces también.
260
00:27:07,667 --> 00:27:10,295
- ¿"Si murió"?
- No sabemos qué está pasando.
261
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
Sé que Ce detuvo el Abismo,
pero quizá siga luchando contra él.
262
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Oye. Ha estado entrenando para esto.
263
00:27:19,304 --> 00:27:22,681
Y no está sola. Tiene a Kali y a Max.
264
00:27:22,682 --> 00:27:26,394
Y estoy seguro de que Henry está muerto.
Y si no, morirá pronto.
265
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Sí.
266
00:27:30,398 --> 00:27:32,359
Menos mal que tú nos das ánimos.
267
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Oye, viejo.
268
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Hola.
269
00:27:40,700 --> 00:27:42,535
Pensé que me moría.
270
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Te debo una.
271
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Sí.
272
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Mira, que no me caigas bien
273
00:27:53,922 --> 00:27:55,924
no significa que te quiera muerto.
274
00:27:57,342 --> 00:27:59,928
Y presiento que te necesitaremos aquí.
275
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
No te culpo, por cierto.
276
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Entiendo que te caiga mal.
277
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Ya sabes, a veces puedo ser un idiota.
278
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Sí.
279
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Yo también.
280
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Mira, Steve,
281
00:28:22,534 --> 00:28:24,411
cuando me fui a California,
282
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
tú estuviste para Nancy
cuando yo no podía.
283
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Y pensaba que por eso
mi relación con ella no funcionaba.
284
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Pero la verdad es…
285
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
que tú no tienes nada que ver.
286
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Me tomó mucho tiempo darme cuenta.
287
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
Y…
288
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
dejarla ir.
289
00:28:57,152 --> 00:28:59,111
Si no hubiéramos peleado tanto,
290
00:28:59,112 --> 00:29:02,449
podría haberte ahorrado
un poco de tiempo, porque…
291
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
hace tiempo que sé que lo mío con Nance
nunca fue una posibilidad.
292
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Ella es independiente.
Tiene que ser libre y…
293
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- No sé, yo quiero…
- ¿Seis nuggets?
294
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
¿Te contó eso?
295
00:29:21,384 --> 00:29:23,762
¿Hubiera sido mejor si decía cuatro?
296
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Quizá lo mejor era no llamarlos nuggets.
297
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Es cierto.
298
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Escucha, al fin y al cabo,
299
00:29:31,978 --> 00:29:34,689
prefiero tenerla como amiga
antes que perderla.
300
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Ya sabes, ella es realmente…
301
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Especial.
- Sí.
302
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
En algo estamos de acuerdo.
303
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Sí, eso parece.
304
00:29:49,913 --> 00:29:53,208
- Igual me caes mal.
- No querría cambiar eso.
305
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
¡Oigan, tortolitos!
No querrán perderse esto.
306
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Por el amor de Dios.
307
00:30:12,936 --> 00:30:13,937
Es eso.
308
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Eso es lo que vi en mi visión.
309
00:30:17,649 --> 00:30:19,067
Los niños están ahí.
310
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
¿Y qué estamos esperando?
311
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
¿Derek? ¡No! Derek, tienes que seguir.
312
00:30:35,083 --> 00:30:37,501
- No puedo.
- Derek, ¿qué haces? ¡Vamos!
313
00:30:37,502 --> 00:30:40,462
¡Déjenme! ¡Sálvense ustedes, inútiles!
314
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
¡No seas idiota!
315
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- ¡No soy idiota!
- ¡Sí, lo eres! No puedes…
316
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- ¿Están bien?
- Sí, estamos bien.
317
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Dime que lo encontraron.
- Desapareció.
318
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Regresó al mundo real.
319
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Puede volver. Va a volver.
320
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
- ¿Y la cueva?
- No está lejos. Vamos.
321
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, vámonos ya.
322
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
¡Corran!
323
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin, Lucas.
¿Qué está pasando? ¡Vamos, digan algo!
324
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICIDA, 1966
325
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Sabías que esto iba a pasar.
326
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tal como sabes
lo que le va a pasar a ella.
327
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
¿No lo ves, Jane?
328
00:32:32,492 --> 00:32:34,159
Es un ciclo.
329
00:32:34,160 --> 00:32:37,454
Un terrible círculo vicioso.
330
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Pero podemos detenerlo. Esta noche.
331
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
¿Cómo?
332
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Después de matar a nuestro hermano
y rescatar a los niños,
333
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
no nos vamos con los demás,
nos quedamos en el puente.
334
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Cuando el Otro Lado desaparezca…
335
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
nosotras también.
336
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
Es la única manera, Jane.
337
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
La única manera.
338
00:33:08,528 --> 00:33:10,612
Lo va a hacer, Jim.
339
00:33:10,613 --> 00:33:13,240
Va a acabar con su vida.
340
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
¡Muéstrate!
341
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
¡Muéstrate, mentiroso hijo de puta!
342
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Soy muchas cosas,
pero mentiroso no es una de ellas.
343
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
He visto dentro de su mente,
344
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
y ahora he visto dentro de la tuya.
345
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
¡Cuánta rabia tienes!
346
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Una hija murió por tu culpa,
y pronto morirá otra.
347
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
¡Muéstrate!
348
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Eres lo que temes.
349
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tú eres la maldición.
350
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
¡No!
351
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
¿Por qué la señal?
352
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- No es una señal.
- Entonces, ¿qué es?
353
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Dios.
354
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
¡Holly!
355
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
¡Vayan a la cueva!
356
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Te tengo. Aguanta.
357
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
¡Aguanta!
358
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Resiste.
359
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
¿Qué hiciste?
360
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Hola.
361
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Doc.
362
00:35:30,878 --> 00:35:32,755
Los niños dejaron la tarea.
363
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERACIÓN PLANTA DE FRIJOLES
PREPARACIÓN
364
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- ¡Max!
- ¿Qué pasó?
365
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
¡Se desvaneció como un maldito fantasma!
366
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
¿Fue la Cosa Negra? ¿Se las llevó?
367
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
¡Escuchen!
368
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Sigamos el plan, vayamos a la cueva.
369
00:35:54,735 --> 00:35:57,195
La Cosa Negra no puede lastimarnos allí.
370
00:35:57,196 --> 00:36:00,907
Así que síganme,
hagan silencio y no se alejen.
371
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- ¡Vamos!
- Vamos, chicos.
372
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
¡Vamos! ¡Rápido!
373
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Los niños están solos.
Llévanos allí de vuelta.
374
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
No puedo fuera del tanque.
Quedamos atrapadas afuera.
375
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Tenemos que unirnos al resto
en el Abismo y matarlo allí.
376
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
No hay tiempo. Los mundos chocarán
antes de que lo alcancemos.
377
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
No si Holly y los niños llegan a la cueva.
378
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Si Dustin tiene razón,
sin los niños, Henry no puede hacer nada.
379
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Cuántos condicionantes.
380
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
¿Qué quieres?
381
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
No podemos rendirnos ahora.
382
00:36:33,065 --> 00:36:35,526
¿No es lo que vas a hacer? ¿Rendirte?
383
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Sé la verdad.
384
00:36:41,073 --> 00:36:42,699
Henry me mostró tu plan.
385
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Henry te mintió.
386
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Te engañó.
387
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Te usó, y tú caíste en la trampa.
388
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Mírame a los ojos y dímelo.
389
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Dímelo.
390
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Dime que no planeas matarte esta noche.
391
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
No hay tiempo para esto. Vamos.
392
00:36:59,133 --> 00:37:00,760
No voy a detonarlo.
393
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- No lo haré.
- ¿Qué?
394
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
No voy a detonar el C-4,
395
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
no hasta que sepa que estás a salvo
con los demás, en Hawkins.
396
00:37:11,145 --> 00:37:14,940
Si matamos a Henry
y no destruimos el Otro Lado,
397
00:37:14,941 --> 00:37:16,274
todo habrá sido inútil.
398
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Por eso lo destruiré
una vez que sepa que estás a salvo.
399
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
¿Por qué haces esto?
400
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Porque Henry lo volvió loco.
401
00:37:25,326 --> 00:37:28,578
- Kali, espera.
- No. Esto es más grande que él, Jane.
402
00:37:28,579 --> 00:37:32,249
- Más grande que todos nosotros.
- Sí, adelante. Dispárame.
403
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Si yo estoy viva, Henry también.
404
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Tengo que terminar el ciclo.
405
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Y lo harás, pero no así.
406
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
No con más violencia. No con más dolor.
407
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Ya experimentaste tanto dolor.
408
00:37:47,890 --> 00:37:49,350
Apenas naciste,
409
00:37:49,976 --> 00:37:51,851
te quitaron a tu madre.
410
00:37:51,852 --> 00:37:53,770
Te quitaron tu infancia.
411
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Fuiste atacada, manipulada, abusada
412
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
por gente terrible.
413
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
La vida ha sido
tan injusta contigo, tan cruel.
414
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Pero no te quebraste.
415
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Y necesito que pelees, hija.
416
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Necesito que luches por última vez.
417
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Lucha por la felicidad que te espera.
418
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Lucha por…
419
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
por un mundo más allá de Hawkins.
420
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Lucha por ese día en que tengas una hija,
421
00:38:28,889 --> 00:38:31,767
y le des la vida que nunca tuviste.
422
00:38:35,104 --> 00:38:36,813
Por el día en que te enojes
423
00:38:36,814 --> 00:38:39,900
porque está con un chico
y no deja la puerta abierta.
424
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Yo sé.
425
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Sé que no crees que puedes tener eso.
426
00:38:45,865 --> 00:38:47,241
Pero te prometo
427
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
que encontraremos la manera.
428
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Tú encontrarás la manera
de hacerlo realidad.
429
00:38:55,249 --> 00:38:56,792
Porque tienes que hacerlo.
430
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Porque te lo mereces.
431
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
¡Jim!
432
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
¡Jim! ¿Estás ahí, Jim?
433
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
No quiero estresarlos más,
434
00:39:11,390 --> 00:39:12,725
pero tenemos compañía.
435
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
¡Vamos! ¡Ya casi llegamos! ¡Sigan!
436
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
¡Por esta grieta de aquí!
¡Vamos! ¡Uno por uno!
437
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
¡Entren!
438
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, espera.
439
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
¿Viste a Derek?
440
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- ¡Derek!
- ¡Espera, Holly!
441
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- ¡Derek!
- ¡Holly!
442
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
¡Vamos! ¡Ya estamos! ¡Date prisa, corre!
443
00:40:04,985 --> 00:40:06,653
¡Sigue corriendo!
444
00:40:06,654 --> 00:40:08,988
¡Vamos, Derek, corre!
445
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
¡Vamos, ahí viene! ¡Corre!
446
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
¡Vamos!
447
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
¡Holly!
448
00:40:26,715 --> 00:40:27,675
¡Rápido!
449
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- ¡Chúpame esta!
- ¡Vamos!
450
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
¡Holly!
451
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- ¿Estás bien?
- Estamos bien.
452
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
¿Era él? ¿Era Henry?
453
00:40:42,565 --> 00:40:44,732
Sí, pero no puede atraparnos.
454
00:40:44,733 --> 00:40:47,777
Aquí no. Ahora estamos a salvo.
455
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Bien.
- Estamos a salvo.
456
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- ¿Por qué me miras?
- ¡No te miro!
457
00:41:18,225 --> 00:41:20,351
Estamos muy cerca, ¿sí?
458
00:41:20,352 --> 00:41:24,397
Y no sabemos qué nos espera,
así que deberías compartir tus armas.
459
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Ya tienes armas.
460
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
¿Tres bombas molotov? ¡Vamos!
461
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Si no quieres que me muera,
¡voy a necesitar una de esas armas!
462
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
¡Mierda!
463
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
¡Gracias!
464
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
Son bengalas.
465
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
¿Qué?
466
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Bengalas. Te dio una pistola de bengalas.
467
00:41:52,718 --> 00:41:55,136
¿Qué? ¿Pistola de bengalas?
468
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
¡Nancy! Nancy, ¿qué diablos es esto?
¿Es en serio?
469
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
¡Oye! ¡Will!
470
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- ¡Will!
- ¡Will!
471
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
¡Oye! ¿Qué? ¿Qué pasa?
472
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Es Henry.
473
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Está vivo.
474
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Resístete.
475
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
¿Cómo me encontraste?
476
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
¿Quién te envió?
477
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Ellos te enviaron.
478
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Resístete.
479
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
¡Will!
480
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
¿Qué fue eso?
481
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
¿Holly?
482
00:43:26,437 --> 00:43:27,354
Quédense aquí.
483
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
¿Qué está pasando? ¿Qué ves?
484
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Henry. Entró a la cueva.
485
00:43:53,714 --> 00:43:56,132
¡Ahí viene! ¡Vamos, por aquí!
486
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
¡Vamos! ¡Todos, corran!
487
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
¡Rápido! ¡Vámonos ya! ¡Corran!
488
00:44:04,183 --> 00:44:05,933
Los encontró.
489
00:44:05,934 --> 00:44:08,019
Encontró a Holly y a los niños.
490
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
¿Qué hay de Ce?
491
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
¿Ves a Ce? ¿O a Kali? ¿O a Max?
492
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Están solos. Están totalmente solos.
493
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- ¡Vamos!
- ¡Corran, chicos! ¡Rápido!
494
00:44:27,414 --> 00:44:29,332
¿Tú podrías detenerlo?
495
00:44:29,333 --> 00:44:30,541
¿Con tus poderes?
496
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Puedo intentarlo. Sigan avanzando.
497
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
¡Vayan!
498
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
¡Muévanse!
499
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
¡Vamos!
500
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Dios mío.
501
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
¡Corran! ¡Vamos!
502
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
¡Rápido! ¡Es aquí, en este agujero!
503
00:45:44,700 --> 00:45:46,909
¡Joshua, ahí abajo! Cuidado, ¿sí?
504
00:45:46,910 --> 00:45:48,620
¡Bajen! Thomas, ¡ve!
505
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, ¿me copias?
506
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, ¿me copias?
507
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
¡Maldita sea!
508
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
509
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Vaya, vaya. Miren lo que encontré.
510
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
¿Tus amigos te dejaron aquí?
511
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
Qué desconsiderados, ¿no?
512
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Llévensela.
513
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Oye.
514
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Te tengo.
515
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Y yo te tengo a ti.
516
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Bien, escúchenme.
Todo lo que vean aquí no es real.
517
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
No puede lastimarlos.
Solo mírenme a mí, ¿sí?
518
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Sí.
- Bueno.
519
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Vamos.
520
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Sigan. No se alejen.
521
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Mírenme solo a mí, ¿sí?
522
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Sigan avanzando.
523
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
¡Putísima madre!
524
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
¡Mírame a mí, Derek!
525
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Por aquí. Pasan al otro lado y me esperan.
526
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, tú primero.
527
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, tu turno.
528
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Rápido, chicos.
- ¡Vamos!
529
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- ¡Vamos! Nosotros podemos.
- Date prisa, Glenn.
530
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
¡Vamos!
531
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Dime dónde está la otra rara
o esta muere aquí mismo, ahora.
532
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
No sé de qué hablas. Somos solo nosotros.
533
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
¿Crees que estoy jugando? ¿Dónde está?
534
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
¿Qué haces, Murray?
Este no es un buen plan.
535
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Esto es una locura.
536
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Bien. Ojalá funcione.
537
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Una última oportunidad.
538
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
¿Dónde está?
539
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vete al infierno.
540
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Muy bien.
541
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
¡Kali!
542
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
¡No!
543
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali.
544
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Trae vendas, por favor.
- Presiona la herida.
545
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, mírame. Mírame.
546
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Resiste, ¿sí?
Estoy aquí. Todo va a estar bien.
547
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
No voy a sobrevivir.
548
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
No, no digas eso.
Vas a sobrevivir, vas a lograrlo, ¿sí?
549
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
No llores, Jane.
550
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Mi historia…
551
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
siempre iba a terminar aquí.
552
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
No.
553
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
No.
554
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly.
555
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
¿Holly?
556
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
¿Cómo me encontraste?
557
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Por favor.
558
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Por favor, señor. No dispare.
559
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
¿Quién eres?
560
00:52:12,838 --> 00:52:15,005
Henry. Henry Creel.
561
00:52:15,006 --> 00:52:16,715
Vivo cerca de aquí.
562
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
¿Quién te envió?
563
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nadie. Estaba en las cuevas
y escuché un grito.
564
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Ellos te enviaron. ¡Ellos te enviaron!
565
00:52:24,432 --> 00:52:26,560
Está confundido. Necesita un médico.
566
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
¿Qué está pasando?
567
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Ahora está en un recuerdo.
568
00:52:37,154 --> 00:52:38,446
Y tiene miedo.
569
00:52:39,030 --> 00:52:41,032
Tiene mucho miedo.
570
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
¡Dios! Gracias, Dios, gracias.
571
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Por un segundo, pensé que los perdía.
572
00:52:59,509 --> 00:53:02,887
¿Qué? ¿El grandulón no da abrazos?
573
00:53:02,888 --> 00:53:08,435
¿Ni un "gracias por volar el helicóptero,
fuiste muy valiente y…"?
574
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
¿Qué pasa?
575
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Esperen.
576
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. ¿Dónde está Kali?
577
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Dios mío.
578
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Ce, lo…
579
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Lo siento mucho.
580
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Puedo saltar.
581
00:53:45,347 --> 00:53:48,015
Puedo saltar por esas rocas
hasta el Abismo.
582
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Llegaré allí, al árbol. Es un atajo.
583
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry sigue ahí.
584
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Si te caes…
- No me caeré.
585
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Si lo logras…
586
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Lo mato.
587
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
¿Sí?
588
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
¿Y luego qué?
589
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Cuando era pequeña,
y me encontraste en el bosque…
590
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
tenía miedo.
591
00:54:26,388 --> 00:54:27,514
Mucho miedo.
592
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
No entendía el mundo.
593
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
No entendía a la gente.
594
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Tú me recibiste.
595
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Me criaste.
596
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Me protegiste.
597
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Te convertiste en mi papá.
598
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Pero ya no soy una niña.
599
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
Y no soy Sara.
600
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ella no tuvo elección.
601
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Pero yo sí.
602
00:55:56,478 --> 00:56:00,607
Y necesito que confíes
en que tomaré la decisión correcta.
603
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Necesito que creas en mí.
604
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Encuéntrame.
605
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Tienes que resistirte.
606
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Te va a consumir.
607
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Va a consumirlo todo.
608
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
No eras tú.
609
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nunca fuiste tú.
610
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Déjame en paz.
611
00:58:57,992 --> 00:59:01,411
Por eso el Azotamentes
no te quería en la cueva.
612
00:59:01,412 --> 00:59:02,914
No quería que recordaras.
613
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Dije que me dejaras en paz.
614
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Solo eras un niño, un niño como yo.
615
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Y él te usó.
616
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Te usó para traerlo aquí.
617
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Eres como yo, Henry.
618
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Un instrumento.
619
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Pero puedes resistirte,
ayudarnos a combatirlo.
620
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
No dejes que gane, Henry, por favor.
No dejes que gane.
621
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
No.
622
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Me mostró la verdad.
623
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Me mostró que este mundo está roto.
624
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Que la humanidad está rota.
625
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
No le hagas caso, Henry.
Te está controlando ahora mismo.
626
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Nunca me ha controlado.
627
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Y yo nunca lo controlé.
628
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
¿No lo ves, William?
629
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Podría haberme resistido.
630
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Pero elegí
631
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
unirme a él.
632
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Dios santo.
633
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Me necesita.
634
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Y yo lo necesito.
635
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Nosotros…
636
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
somos…
637
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
uno.
638
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
¡Corran!
639
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
¡Corran!
640
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
¡Dustin!
641
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- ¡Vamos!
- ¡Corran!
642
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
¡Vamos!
643
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
¡Mierda!
644
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
¡Vámonos!
645
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
¡Corran!
646
01:03:12,288 --> 01:03:13,413
Lo está lastimando.
647
01:03:13,414 --> 01:03:15,123
- ¿Cómo?
- Atacando a Vecna.
648
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
Mente colmena.
649
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Así que…
650
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
de verdad quieres morir.
651
01:03:39,857 --> 01:03:41,566
- Hay que ayudarla.
- ¿Cómo?
652
01:03:41,567 --> 01:03:45,237
La mente colmena.
Si lastimamos al Azotamentes, sufre Vecna.
653
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
¿Lastimar a Godzilla?
654
01:03:47,198 --> 01:03:50,325
La única forma de lastimarlo
es si nos dividimos.
655
01:03:50,326 --> 01:03:52,828
Lo rodeamos. Atacamos sus puntos de vida.
656
01:03:52,829 --> 01:03:54,788
¿"Puntos de vida"? ¿Qué dices?
657
01:03:54,789 --> 01:03:57,499
Ahí. Alguien debe llevarlo a ese cañón.
658
01:03:57,500 --> 01:04:00,169
Los demás
nos posicionamos en los acantilados.
659
01:04:00,962 --> 01:04:02,713
Lo emboscamos desde arriba.
660
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Solo una preguntita.
661
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
¿Quién va a ser el cebo?
662
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Yo.
663
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
¡Vayan!
664
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Vamos.
665
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
¡No!
666
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
¡No!
667
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
¡No podemos ayudarla! ¡Vamos, por favor!
668
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
¡Cuidado!
669
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- ¡Por Eddie, hijo de puta!
- ¡Por Eddie!
670
01:07:32,673 --> 01:07:34,800
Ya no tengo miedo.
671
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Ya no…
672
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
te tenemos…
673
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
miedo.
674
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
¡Sí!
675
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
¡Vámonos!
676
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
¡Corre! ¡Mierda!
677
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
¡Ce!
678
01:08:53,546 --> 01:08:54,797
¿Están todos bien?
679
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
680
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
¿Holly? ¿Me escuchas?
681
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
¿Holly? Holly, vamos. Despierta.
682
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
¿Nancy?
683
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Sí. Sí, soy yo. Estoy aquí.
684
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Soy yo. Estoy aquí.
685
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
¿Holly?
686
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
¡Hola!
687
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Hola.
688
01:10:26,430 --> 01:10:29,683
Eso, sácalo todo. Vas a estar bien.
689
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
¿Dónde estoy?
690
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Estás a salvo, ¿sí? Te llevaremos a casa.
691
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Sí. ¡Vaya!
692
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Te tengo, amigo. Tranquilo.
693
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Por favor, ¡despierta!
694
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
¡No!
695
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
Te metiste con la familia equivocada.
696
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
¡Mamá, lo estás matando!
697
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
¡Ayuda!
698
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
¿Por qué no te vas a casa?
699
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Esta vez no salí corriendo.
700
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
¡Eddie!
701
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Te quiero, viejo.
702
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Adiós, Mike.
703
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
¡Ce! Ce, ¿dónde estás?
704
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Él no me convirtió en esto.
705
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Fuiste tú.
706
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
¡Will, despierta!
707
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
¡Vete!
708
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Solo quiero que esto termine.
709
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Jefe, ¿me copias?
710
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Te copio. ¿Qué pasó?
711
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Bueno, el desgraciado sin nariz murió.
712
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Estamos de vuelta en el Otro Lado,
y tenemos a los niños.
713
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
¿Cómo están? ¿Todos bien?
714
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Sí, nos dieron una paliza,
pero estamos bien.
715
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
¿Y Ce?
716
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Todos bien.
717
01:14:07,985 --> 01:14:10,278
¿Qué tal si pones la música?
718
01:14:10,279 --> 01:14:12,489
Destruyamos el Otro Lado de una vez.
719
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Acabemos con este infierno.
720
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Sí, copiado.
721
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Muy bien. Comienza la cuenta regresiva.
722
01:14:51,195 --> 01:14:53,697
¡Para! ¡Me vas a ensuciar todo!
723
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Mira, yo también soy un asco.
724
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Apesta, sí.
725
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
¿Qué haces? Va a entrar más de esa mierda.
726
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Es eso o me desmayo.
727
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Porque hueles a…
728
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
No sé a qué hueles, pero es horrible.
729
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Idiotas.
- Idiotas.
730
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Qué bien.
731
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Ahí está, hogar, dulce hogar.
732
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, tengo que preguntarte.
¿Qué sientes?
733
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Ganas de dormir y de fumar.
734
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- ¿No habías dejado?
- Sí.
735
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Por eso sabrá tan bien.
736
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
¡Cuidado!
737
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
¿Están bien?
738
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
¡Manos arriba, todos!
739
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
¡Manos arriba!
740
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- ¡Abajo!
- ¡Suéltame!
741
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
¡Al suelo! ¡Arriba las manos!
742
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- ¡Manos arriba!
- ¡Oye!
743
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
¡Está bien!
744
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Está bien.
745
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
- ¡No!
- ¡Es mi hermana! ¡Suéltenme!
746
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- ¡Sí!
- ¡Está bien!
747
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
¡Vamos! ¡Camina!
748
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- ¡Dustin!
- ¿Qué pasa?
749
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
¡Todos arriba!
750
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
¿Y Ce? ¿Ves a Ce?
751
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
¡Sargento! ¿Dónde está la chica?
752
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Estaba aquí hace un segundo.
753
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Se escapó.
754
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Dios.
755
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- ¡Suéltame!
756
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Ce…
757
01:17:55,379 --> 01:17:57,422
¡Tienes que salir de ahí! ¡Sal!
758
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Esto no terminará nunca si sigo aquí.
759
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
No, lo resolveremos.
Lucharemos. Siempre lo hacemos.
760
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Necesito que hables con los demás.
761
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- No.
- Necesito que les des las gracias por mí.
762
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Por ser tan buenos conmigo.
763
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Y enseñarme lo que es la amistad.
764
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
¡No! Por favor, no hagas esto.
765
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, necesito que los ayudes
a entender mi decisión.
766
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
¡Pero yo no la entiendo!
767
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Lo sé.
768
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Pero lo harás.
769
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Un día, entenderás.
770
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tú me entiendes.
771
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Mejor que nadie.
772
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Siempre ha sido así.
773
01:18:37,421 --> 01:18:39,089
Desde que nos conocimos…
774
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
tú me viste.
775
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Yo soy Mike. El diminutivo de Michael.
776
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Podríamos llamarte "Ce".
Diminutivo de Once.
777
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Mi verdadero yo.
778
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Te amo.
779
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Te amo exactamente por lo que eres.
780
01:19:33,477 --> 01:19:35,103
Por favor, no me dejes, Ce.
781
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Por favor, no hagas esto.
782
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Siempre estaré contigo.
783
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Te amo.
784
01:19:59,336 --> 01:20:00,420
Adiós, Mike.
785
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
¡Ce!
786
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- ¡Ce!
- ¡Mike!
787
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- ¡No la toques!
- ¡Mike!
788
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
¡Suéltenme!
789
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
¡Ce!
790
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
¡Ce!
791
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
¡Ce! ¡No!
792
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
¡Once!
793
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
¡Ce!
794
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
¡Ce!
795
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
SECUNDARIA HAWKINS
796
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
¡No!
797
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
¡Ce!
798
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
¡Ce!
799
01:23:45,186 --> 01:23:49,857
MONUMENTO DEDICADO A LOS CIUDADANOS
DE HAWKINS, INDIANA,
800
01:23:49,858 --> 01:23:52,526
QUE PERDIERON LA VIDA EN EL GRAN TERREMOTO
801
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- ¿Quieres ver?
- Sí.
802
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MESES DESPUÉS
803
01:24:03,079 --> 01:24:04,913
Hola, extraños.
804
01:24:04,914 --> 01:24:06,207
Cuánto tiempo.
805
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Me pregunto…
806
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
¿Todavía me recuerdan?
807
01:24:13,173 --> 01:24:14,965
Tal vez estoy siendo modesta.
808
01:24:14,966 --> 01:24:19,429
¿Quién podría olvidar esta voz relajante
con un dejo de Debra Winger?
809
01:24:20,263 --> 01:24:21,430
Así es.
810
01:24:21,431 --> 01:24:23,766
Soy yo, Robin Buckley,
811
01:24:23,767 --> 01:24:26,894
también conocida como Rockin' Robin.
812
01:24:26,895 --> 01:24:30,981
Jimmy "Fast Hands" me permitió
volver a la cabina como invitada,
813
01:24:30,982 --> 01:24:35,403
pero les pido que me tengan paciencia,
porque me siento algo oxidada.
814
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
O sea, ¿de qué les hablo?
815
01:24:38,656 --> 01:24:41,533
Mis temas favoritos
están tan pasados de moda
816
01:24:41,534 --> 01:24:43,745
como el corte en taza de mi amigo.
817
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Ya no hay soldados,
818
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
no hay vallas,
819
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
no hay cámaras de Gran Hermano,
820
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
y el único Big Mac que tenemos
es el del combo de Mc.
821
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
La gente está feliz,
sonriente, va al cine.
822
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Pero ¿quién no quiere ver
la nueva aventura de Indy?
823
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Mierda.
824
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Ahí está.
825
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Lo siento. Mi colega me abandonó.
826
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Pero, bueno, al menos la excusa de hoy
827
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
era bastante buena.
828
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
¡Vamos, chicos! ¡Hora de jugar béisbol!
829
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Ahora…
830
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
¡Sin errores!
831
01:25:23,201 --> 01:25:26,453
…soy demasiado supersticiosa
para decir esto,
832
01:25:26,454 --> 01:25:28,038
y estoy tocando madera,
833
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
pero creo que la maldición de Hawkins
al fin se terminó.
834
01:25:33,128 --> 01:25:35,170
Bien, Thomas. ¡Aquí vamos!
835
01:25:35,171 --> 01:25:37,048
- Pero al mismo tiempo…
- Vamos.
836
01:25:37,632 --> 01:25:40,468
…este ni siquiera es el Hawkins
que yo recuerdo.
837
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Se siente tan diferente.
838
01:25:44,973 --> 01:25:46,808
Pero tal vez no sea la ciudad,
839
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
sino yo, que he cambiado.
840
01:25:51,187 --> 01:25:52,939
Seguro todos hemos cambiado.
841
01:25:54,482 --> 01:25:58,069
Al menos, eso sin duda es verdad
en el caso de mis amigos.
842
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Que, por cierto, se gradúan hoy.
843
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Así es, la clase del 89
subirá hoy al podio.
844
01:26:11,040 --> 01:26:12,791
Espero que todos los apoyen.
845
01:26:12,792 --> 01:26:16,461
Yo lo haré, porque si alguien
se merece una ovación son ellos.
846
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Así que empecemos esta fiesta
con la canción del momento.
847
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Si te rompes más huesos, estarás sola.
848
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Ya me cansé de los hospitales.
849
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Quizá debería estar sola.
850
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Digo…
851
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
¿qué es eso?
852
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
¿Qué? Es nuestra graduación.
853
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
En dos horas.
Creo que te estás apresurando.
854
01:26:53,082 --> 01:26:55,919
Bien, ahora definitivamente
te estás apresurando.
855
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Perdón, es que te ves supersexy.
856
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Y tú te ves supertonto.
857
01:27:12,644 --> 01:27:14,604
Necesito un balde para vomitar.
858
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
¿Vas a tomar la foto?
859
01:27:20,526 --> 01:27:22,028
¿De una vez? ¿Por favor?
860
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamá, tranquila.
861
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Estaré a un día de distancia.
- Lo sé.
862
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Vendré cada vez que pueda.
863
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
De acuerdo.
864
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
Te voy a llamar tanto
que cambiarás el número.
865
01:27:33,790 --> 01:27:34,999
- Bueno.
- ¿Bueno?
866
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Te amo.
- Te amo.
867
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
¿Quieres tomar más fotos?
868
01:27:39,712 --> 01:27:40,672
- Sí.
- Dale.
869
01:27:41,631 --> 01:27:44,758
{\an8}Tan bonito. Mi mejor alumno.
870
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}MEJOR ALUMNO
871
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
¡Superman!
872
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Grabando.
873
01:27:48,513 --> 01:27:51,056
- Feliz graduación.
- Feliz graduación.
874
01:27:51,057 --> 01:27:52,599
- Qué bien.
- Clase del 89.
875
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Sí.
876
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Mierda. Esperen.
877
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- ¡Dios!
- Déjalo.
878
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Olvida la sábana.
- No.
879
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Debo difuminar la luz.
880
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- No es El padrino.
- Sé que no.
881
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Déjalo colgarla.
- ¡Una sola toma más!
882
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Todo el día. No es artista…
883
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- ¿Hola?
- Joyce, soy Karen. ¿Viste a Mike?
884
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
No, no lo vi.
885
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
No lo he visto desde anoche.
886
01:28:17,292 --> 01:28:20,253
Es Karen. No encuentra a Mike.
887
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
¡Ce!
888
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
¡Ce!
889
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Hola.
890
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Imaginé que estarías aquí.
891
01:29:04,088 --> 01:29:05,465
Tu mamá está como loca.
892
01:29:06,674 --> 01:29:08,259
Y no la culpo.
893
01:29:09,385 --> 01:29:13,848
No sé si recuerdas, pero tenemos historial
de niños desaparecidos.
894
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
No lo entenderá.
895
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Nunca entenderá por qué
no puedo subirme a ese escenario.
896
01:29:25,693 --> 01:29:27,070
Sería como una mentira.
897
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Como si aceptara seguir adelante,
898
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
y no es así.
899
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
No lo acepto.
900
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Tenía un plan.
901
01:29:43,461 --> 01:29:48,215
Que Ce y yo nos íbamos a ir
a algún lugar lejano,
902
01:29:48,216 --> 01:29:49,926
donde nadie nos encontraría.
903
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Y dije que iríamos
a algún lugar con tres cascadas.
904
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Ni siquiera sé si me creyó.
905
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
¿Quién lo creería? ¿Tres cascadas?
Es tan estúpido, infantil.
906
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era un plan de fantasía.
Debí tener uno de verdad.
907
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Es que no…
908
01:30:12,615 --> 01:30:14,575
No pensé que ella…
909
01:30:15,201 --> 01:30:16,869
- iba a…
- Oye. Escucha.
910
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
No es tu culpa.
911
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
Lo que pasó no es tu culpa.
912
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
Ce tomó una decisión.
913
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Ahora te toca tomar una a ti.
914
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Y, para mí,
tienes dos caminos por delante.
915
01:30:39,183 --> 01:30:40,268
En un camino,
916
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
te sigues culpando por lo que pasó,
917
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
sigues recordándolo,
pensando qué podrías haber hecho.
918
01:30:48,025 --> 01:30:50,319
Alejas a la gente y sufres,
919
01:30:50,903 --> 01:30:53,156
porque es lo que crees que mereces.
920
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Y luego hay otro camino…
921
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
donde encuentras la manera
de aceptar lo que pasó.
922
01:31:06,836 --> 01:31:09,547
Encuentras la manera
de aceptar su decisión.
923
01:31:10,214 --> 01:31:13,176
No significa que te guste
ni que la entiendas.
924
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Solo no lo piensas.
925
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Lo aceptas.
926
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
Y vives la mejor maldita vida que puedas.
927
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Yo he recorrido ese primer camino.
928
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Y no lo recomiendo.
929
01:31:38,075 --> 01:31:39,202
Y en cuanto a Ce…
930
01:31:40,244 --> 01:31:43,748
creo que sabes
lo que hubiera querido para ti.
931
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
FELICIDADES, CLASE DEL 89
932
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- No sé. ¿Yo?
- Sí.
933
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nunca.
- Yo tampoco. Pero creo que le gustaría.
934
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
SECUNDARIA HAWKINS
935
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Buenas tardes a todos
936
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
y bienvenidos a la ceremonia de graduación
de la clase del 89.
937
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
¡Mamá!
938
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
939
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Lo siento, mamá. Entré en pánico.
940
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
No tienes que explicarme.
941
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Cielos, mírate.
942
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Ya eres un adulto.
943
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Estoy orgullosa de ti.
944
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Estoy tan orgullosa.
945
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Te amo, mamá.
946
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Te amo, cariño.
947
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
Y ahora tengo el placer
de presentarles a alguien
948
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
que ha logrado destacarse
en su paso por esta escuela.
949
01:33:31,355 --> 01:33:35,900
Damas y caballeros, una cálida bienvenida
para el mejor alumno,
950
01:33:35,901 --> 01:33:37,320
Dustin Henderson.
951
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
¡Sí, amigo!
952
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
¡Dustin!
953
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
¡Es mi amigo!
954
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Yo solo quería tener una infancia normal.
955
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Pero me robaron esa infancia.
956
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Nos la robaron a todos.
957
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
Y este último año, si les soy honesto,
958
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
estuve jodidamente enojado por eso.
959
01:34:06,432 --> 01:34:09,434
- El vocabulario.
- Pero recordé los últimos seis años,
960
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
y me di cuenta de que,
a pesar de que hubo muchas cosas malas,
961
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
también hubo muchas buenas.
962
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Hay un juego que me gusta jugar.
Se llama Calabozos y Dragones.
963
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- ¡Sí!
- Dios santo.
964
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
Y en este juego, hay dos tipos de caos.
965
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
El caos bueno y el caos malo.
966
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Ahora, el caos malo
trae anarquía, destrucción, guerra.
967
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Pero el caos bueno puede traer innovación.
968
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
Cambio.
969
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Y esta escuela,
970
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
la verdad, necesitaba cambiar.
971
01:34:47,556 --> 01:34:49,557
Porque estábamos tan divididos
972
01:34:49,558 --> 01:34:53,311
entre los deportistas,
los nerds, los raros.
973
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Y en el caos,
974
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
todos esos muros se derrumbaron,
975
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
e hice nuevos amigos.
976
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Hice amigos que no se suponía
que fueran mis amigos.
977
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
No solo yo. Vi que pasó con otros.
978
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Cuando conoces gente distinta a ti,
979
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
terminas aprendiendo más sobre ti mismo.
980
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Cambias.
981
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Creces.
982
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Ahora soy una mejor persona.
983
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Soy mejor persona gracias a ellos,
984
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
a mis amigos.
985
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Así que ya no estoy enojado.
986
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Pero estoy preocupado.
987
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Preocupado
988
01:35:35,271 --> 01:35:37,772
porque ahora que se acabó el caos,
989
01:35:37,773 --> 01:35:40,859
el director Higgins
y todos los retrógrados como él
990
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
harán todo lo posible
para restaurar el orden.
991
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
Y yo no quiero orden,
992
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
por eso es hipócrita llevar esto puesto.
993
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Nos vemos ridículos.
¿Qué somos, senadores romanos?
994
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
No me representa.
Creo que a ninguno de nosotros.
995
01:35:55,833 --> 01:35:58,084
Así que a la mierda.
996
01:35:58,085 --> 01:35:59,002
¡HELLFIRE VIVE!
997
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- ¡Sí!
998
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- A la mierda la escuela.
- ¡Henderson!
999
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- El sistema.
- ¡Basta!
1000
01:36:04,717 --> 01:36:07,385
- La conformidad. A la mierda todos…
- ¡Sí!
1001
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…los que nos limitan y separan,
1002
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
¡porque este es nuestro año!
1003
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1004
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
¡Sí!
1005
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
¡HELLFIRE VIVE!
1006
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
¡Cálmense!
1007
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
¡Vuelvan a sus asientos!
1008
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
¡Escuela de verano para todos!
1009
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
¡Y sanciones!
1010
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- ¡Dustin!
- ¡Dustin!
1011
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
¡Dustin!
1012
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Estás loco. Estás completamente loco.
1013
01:37:16,288 --> 01:37:19,374
- Higgins se cagó encima.
- ¿Y qué, me va a expulsar?
1014
01:37:19,375 --> 01:37:20,876
- Estás demente.
- Oye.
1015
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hola, Stacey.
1016
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Quería decirte que lo que hiciste
fue muy atrevido.
1017
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Gracias. Quise hacer algo
inspirado en Belushi.
1018
01:37:30,845 --> 01:37:34,055
Si estuviera en una película de Hughes.
No sé.
1019
01:37:34,056 --> 01:37:35,723
- ¿Tiene sentido?
- Sí.
1020
01:37:35,724 --> 01:37:37,350
- Entiendo si…
- Totalmente.
1021
01:37:37,351 --> 01:37:38,310
¿Sí?
1022
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Bueno. Genial.
1023
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- ¿Por qué dije eso?
- Amigo…
1024
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Oigan, voy a hacer una fiesta esta noche.
1025
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Están invitados.
1026
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- ¿Qué?
- ¿Eso acaba de pasar?
1027
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
¿Vamos?
1028
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
¿Es una pregunta retórica?
1029
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
No. Al diablo con eso.
1030
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Tengo una idea mejor.
1031
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Mucho mejor.
1032
01:38:05,963 --> 01:38:08,882
{\an8}Solo digo que creo
que les encantaría Nueva York.
1033
01:38:08,883 --> 01:38:10,675
{\an8}- Sí.
- ¿Cuánto cuesta alquilar?
1034
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
{\an8}- ¿Quieres mudarte?
- Sí. ¿Quieres venir?
1035
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}¿Hablan en serio? Vamos.
1036
01:38:15,139 --> 01:38:16,723
Miren este lugar.
1037
01:38:16,724 --> 01:38:18,726
El atardecer, la vista.
1038
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
¿En serio no extrañan nada de esto?
1039
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- No.
- No.
1040
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
¿El bosque, la cantera,
el videoclub, el Hawk?
1041
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- No.
- No.
1042
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
No, no volvería
ni por un millón de dólares.
1043
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Necesitarías mucho menos de un millón.
Los precios siguen bajísimos.
1044
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Hay una casa genial en Forest Hills.
1045
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Todavía no puedo pagarla,
pero estoy cerca.
1046
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
Y con el salario de un entrenador.
1047
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Y profe de educación sexual.
- Sí.
1048
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- ¿Enseñas educación sexual?
- Es parte del trabajo.
1049
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Si tuviera dudas sobre una ETS,
acudiría a ti primero.
1050
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
¿Gracias?
1051
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
No, me encanta.
1052
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Me encanta enseñar.
1053
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Enseño sobre el milagro de la vida
1054
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
y cómo no empezar una vida
accidentalmente.
1055
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
Y esta vez, yo controlo las notas.
1056
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
¿Por qué siento
que eres bastante generoso?
1057
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Califico a todos con A.
1058
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
B si son demasiado idiotas.
1059
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
No más bajo que eso.
1060
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Ven a la Universidad de Nueva York.
1061
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
¿Quieres que califique tu película
1062
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
sobre capitalismo, canibalismo,
o lo que sea?
1063
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
Es anticapitalista. La consumidora.
1064
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Es una metáfora.
Cuanto más come, más hambre tiene.
1065
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Claro.
- Está bien.
1066
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Está en proceso…
- Obviamente.
1067
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Es el título provisorio.
- Está bueno.
1068
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Ahora, enseñar en Smith…
eso lo consideraría.
1069
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
¿En serio?
1070
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
¿Por las clases sobre Steinem
o la alta concentración de mujeres?
1071
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
¿Ambas?
1072
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
¿Y tú, Nance?
1073
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
¿Qué tal Emerson?
1074
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
No lo sé.
1075
01:40:07,876 --> 01:40:09,086
Dejé la universidad.
1076
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Imposible. ¿Qué?
1077
01:40:12,256 --> 01:40:16,217
- Lo sabía. Vas a ser de la Marina.
- No, no exactamente.
1078
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Acepté un trabajo en el Herald.
1079
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Lo cual suena más elegante de lo que es.
Es como aprendiz.
1080
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Pero, no sé,
estaba harta de la universidad,
1081
01:40:24,977 --> 01:40:28,272
así que decidí salir de allí y…
1082
01:40:29,314 --> 01:40:30,858
probarme en el mundo real.
1083
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
1084
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
Una caja de sorpresas.
1085
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
¿Saben?
1086
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
Sí hay algo que extraño de este lugar.
1087
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Extraño esto.
1088
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
A…
1089
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
nosotros,
1090
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
charlando.
1091
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Los extraño, chicos.
1092
01:41:01,638 --> 01:41:03,140
Tengo nuevos amigos.
1093
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Pero…
1094
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
No es lo mismo.
1095
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Nunca será lo mismo.
1096
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Bueno, por Dios.
1097
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Me están matando.
1098
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Hagamos algo al respecto.
1099
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
No sé. Podríamos…
1100
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
encontrarnos.
1101
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Una vez al mes, aquí.
1102
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Sí, o tal vez en algún lugar más neutral.
1103
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Como…
- Está bien.
1104
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
¿Qué ciudad hay
entre Hawkins, Massachusetts y Nueva York?
1105
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1106
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Filadelfia.
- Filadelfia.
1107
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Tengo un tío allí.
Es raro, pero su casa es grande.
1108
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- ¿Tiene sótano?
- Sí.
1109
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- ¿Y sala de calderas?
- ¿Calderas?
1110
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Sí.
1111
01:42:00,030 --> 01:42:02,824
Cielos, es perfecto. Para el escondite.
1112
01:42:02,825 --> 01:42:05,953
Donde atrapa a todos los hombres
y quema sus cuerpos.
1113
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
¡La consumidora!
1114
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- ¿Qué creyeron?
- Creí que querías matarnos.
1115
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
¡No!
1116
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Genial. Sí, nos encontraremos
en la casa del tío raro de Robin,
1117
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
y beberemos, recordaremos
1118
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
y filmaremos la película
caníbal anticapitalista de Jonathan.
1119
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
A partir del mes que viene.
1120
01:42:29,226 --> 01:42:30,185
Sí, yo voy.
1121
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Yo voy.
1122
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Brindemos por que nada nos separe.
1123
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Incluyendo parejas posesivas.
1124
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Los estudios.
1125
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
La hipoteca.
1126
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
Los hijos.
1127
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Salud.
- Salud.
1128
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Sí, Steve. ¿Hijos?
1129
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
No sé, chicos.
Kristen podría ser la indicada.
1130
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
¿No dijiste eso mismo sobre Dawn?
1131
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- No.
- Y Margaret.
1132
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Y Julie.
1133
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
No dije eso de Julie.
Hubo drama desde el principio.
1134
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
¿Drama?
1135
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Es decir, ¿es buena actriz?
1136
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Sí, no te recomiendo…
1137
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Estoy buscando.
1138
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- No, ella no.
- Sí, dile que venga.
1139
01:43:47,179 --> 01:43:48,387
Jefe.
1140
01:43:48,388 --> 01:43:49,889
Señora Byers.
1141
01:43:49,890 --> 01:43:51,557
Siempre un placer.
1142
01:43:51,558 --> 01:43:53,060
¿Listos para pedir?
1143
01:43:53,644 --> 01:43:54,644
Sí.
1144
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Sí, vamos a tomar una botella
del cabernet sauv…
1145
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Sí. Cabernet sauvignon.
1146
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Y, de entrada, caviar.
1147
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
Y dos de los filetes especiales,
1148
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
como el chef quiera prepararlos.
1149
01:44:13,538 --> 01:44:15,164
- Bien, señor.
- Sí.
1150
01:44:15,165 --> 01:44:16,415
- ¡Hop!
- ¿Qué?
1151
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Es un gran día.
Es un día único en la vida.
1152
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Criaste a dos niños increíbles
y dos grandes hombres.
1153
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Tuvieron que superar
mucho más que la pubertad.
1154
01:44:27,386 --> 01:44:28,804
Deberías estar contenta.
1155
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Orgullosa.
1156
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Lo estoy, pero…
1157
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
es que…
1158
01:44:36,353 --> 01:44:40,023
- Habrá silencio en esa cabaña.
- Solo nosotros y los grillos.
1159
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Grillos. Sí, ya no me gusta
el sonido de los grillos.
1160
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Gracias.
1161
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Preferiría…
1162
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
un sonido diferente.
1163
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Tal vez el graznido de gaviotas
1164
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
o el rumor de olas
que rompen suavemente en la playa.
1165
01:44:59,001 --> 01:45:00,294
Eso suena lindo.
1166
01:45:01,295 --> 01:45:02,379
Podría ser real.
1167
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Solo digo que ya no hay nada
que nos ate aquí.
1168
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Pareces creer que nuestra cuenta bancaria
tiene más de lo que tiene.
1169
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Podría ser.
1170
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
Me llamó un amigo de Nueva York.
1171
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Buscan jefe de policía en Montauk.
1172
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Es una ciudad en crecimiento.
Ganaría un 20 % más.
1173
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
Sé que no alcanza para una mansión,
1174
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
pero es… significativo.
1175
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Estaríamos cerca de los chicos,
a solo un viaje corto.
1176
01:45:30,449 --> 01:45:31,783
Y tú y yo…
1177
01:45:32,659 --> 01:45:34,410
podríamos empezar de nuevo.
1178
01:45:34,411 --> 01:45:35,329
De cero.
1179
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Juntos.
1180
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
¿Estás bromeando?
1181
01:45:39,207 --> 01:45:42,627
No tenemos que decidir nada
hoy mismo, pero…
1182
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Eso no es cierto.
1183
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
¿Qué…?
1184
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Hay una cosa
que me gustaría decidir esta noche.
1185
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
¿Quién…?
1186
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1187
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
¿Aceptas pasar el resto de tu vida
1188
01:46:25,337 --> 01:46:28,340
con un viejo cansado, gruñón y terco
1189
01:46:28,840 --> 01:46:30,842
que te ama mucho?
1190
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sí. Acepto.
1191
01:47:33,613 --> 01:47:36,032
Una calma silenciosa cae sobre la ciudad.
1192
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Los aldeanos, asustados,
miran desde tejados y callejones.
1193
01:47:40,537 --> 01:47:42,456
¿Cómo terminará todo esto?
1194
01:47:43,165 --> 01:47:46,375
El sonido de botas resuena en la plaza.
1195
01:47:46,376 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich
avanza hacia Dustin el Bardo.
1196
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- No.
- ¡Se le tira encima!
1197
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- ¡No!
- Le clava los colmillos.
1198
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Todos ven su cuerpo colapsar.
1199
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Su laúd resuena por las calles
con una última nota triste.
1200
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
¡Hijo de puta!
1201
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Queda un héroe solitario, Will el Sabio,
la última esperanza de Barovia.
1202
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Invoca Enjambre de Meteoros. Acaba con él.
1203
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- No puedo.
- ¿Por qué?
1204
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Está en la piedra de supresión, sin magia.
1205
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
¡Golpéalo con tu bastón!
1206
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
¿Por seis puntos de daño?
Le quedan 30 puntos de vida.
1207
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Bien, ¿y ahora qué?
1208
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Se acabó.
- Nada.
1209
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
¿Cómo que nada?
1210
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Jaque mate.
- Perdimos.
1211
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Después de todo eso,
¿Strahd von Bobo acaba de ganar?
1212
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- ¡Este juego es una mierda!
- Estoy de acuerdo.
1213
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
¡Es una maldita pérdida de tiempo!
1214
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd disfruta mucho de tu enfado.
1215
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Hora de reunirte con tus amigos, hechicero.
1216
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Terminemos de una vez.
Ya no quiero escucharlo más.
1217
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Bueno.
1218
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
La maga de la Abadía de Santa Markovia.
Dijo que podíamos invocarla.
1219
01:49:01,368 --> 01:49:02,702
Cuando estemos perdidos.
1220
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
¿Cómo es el encantamiento para invocarla?
1221
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- ¿Cómo es?
- ¡Will!
1222
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"¡Maga! Detén nuestra caída
a caminos oscuros y secretos profundos.
1223
01:49:12,879 --> 01:49:15,257
Ven y cumple con tu promesa".
1224
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
No pasa nada.
1225
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Vamos, viejo.
- ¿Por qué?
1226
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
¿Y para qué el encantamiento?
1227
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- ¿Qué?
- Esperen.
1228
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Esperen.
1229
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Una luz púrpura aparece entre la niebla.
1230
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Cada vez es más brillante.
1231
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
Es un portal.
1232
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
Y de este portal sale…
1233
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
¡la maga de Santa Markovia!
1234
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
¡Se los dije!
1235
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Extiende sus manos y ¡pum!
Aparece un rayo de luz poderoso.
1236
01:49:46,955 --> 01:49:48,248
Strahd grita.
1237
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Su cuerpo se marchita, se quema
y se convierte en cenizas.
1238
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
¡Cataplum!
1239
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
¿Te gustó eso?
1240
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
La bruma que envuelve
a Barovia se evapora,
1241
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
y los aldeanos vitorean.
1242
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Por su coraje y valentía, reciben medallas
1243
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
y 1000 piezas de oro como premio
para cada uno.
1244
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Con honra y riqueza,
1245
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
viven el resto de sus vidas
cómodos y felices.
1246
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Fin.
1247
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Gran campaña.
- Gran campaña, amigo.
1248
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Gran campaña.
1249
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Esperen. ¿Eso es todo?
1250
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
¿Comodidad y felicidad?
¿No se te ocurrió algo más trillado?
1251
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Pensé que eras un narrador experto.
1252
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Bueno, es verdad
lo de la comodidad y la felicidad.
1253
01:50:48,808 --> 01:50:51,353
La felicidad se encuentra
en muchos lugares.
1254
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
El caballero y la zoomer
1255
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
dejan las batallas
y se establecen en un pueblito.
1256
01:51:01,029 --> 01:51:02,572
Con cada día que pasa,
1257
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
su amor se hace más fuerte.
1258
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
El bardo, deseoso de conocimiento,
1259
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
se incorpora
al Concejo de Magos del Enclave,
1260
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
y pasa sus días en su gran biblioteca.
1261
01:51:27,180 --> 01:51:29,516
Aunque se vuelca mucho a sus estudios…
1262
01:51:30,433 --> 01:51:33,645
- Hola, amigo.
- …de vez en cuando, se va de aventuras.
1263
01:51:46,408 --> 01:51:49,868
Y Will el Sabio viaja muy lejos,
1264
01:51:49,869 --> 01:51:52,163
hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki.
1265
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Es abrumadora al principio.
1266
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Tan distinta al pueblo
donde pasó su juventud.
1267
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Pero pronto encuentra su lugar allí.
1268
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
¡Hola!
1269
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Y con eso, una profunda felicidad.
1270
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
Y aceptación.
1271
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
¿Y el narrador?
1272
01:52:17,355 --> 01:52:18,273
¿Qué hay de él?
1273
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
El narrador sigue contando historias
1274
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
inspiradas en sus amigos.
1275
01:52:31,077 --> 01:52:34,413
Espera que, un día,
sus historias de grandes aventuras
1276
01:52:34,414 --> 01:52:36,708
sean divulgadas por toda la tierra,
1277
01:52:37,417 --> 01:52:39,836
para que todos sepan lo valiente que fue.
1278
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Pero hay una historia
que nunca podrá contar.
1279
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
La historia de la maga.
1280
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Al menos, no la historia real.
1281
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
¿La historia real?
1282
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Cuando lanzó el Rayo.
1283
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
¡Suéltame!
1284
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adiós, Mike.
1285
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Gastó lo que le quedaba de energía
y desapareció.
1286
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
¡Ce!
1287
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Pero ¿se preguntaron
cómo lanzó el hechizo?
1288
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
La piedra de supresión.
1289
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
No pudo haber usado su magia.
1290
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
En el caos, nadie se dio cuenta.
1291
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Pero la maga es muy inteligente.
1292
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
E igual de inteligente era su hermana,
1293
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
quien, al escuchar
las súplicas del paladín,
1294
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
cambió de opinión.
1295
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
No llores, Jane.
1296
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Mi historia…
1297
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
siempre iba a terminar aquí.
1298
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Pero la tuya no.
1299
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Juntas, las hermanas idearon un plan,
1300
01:53:57,080 --> 01:53:59,998
un plan para proteger a la maga
de la Mano Negra,
1301
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
que seguía deseando robar sus poderes.
1302
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Así que, para engañarlos,
tenía que hacerles creer a todos,
1303
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
incluso a sus amigos, que estaba muerta.
1304
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
La hermana lanzó un hechizo
desde muy lejos,
1305
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
lejos de la piedra de supresión.
1306
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
¡Ce! ¿Ves a Ce?
1307
01:54:20,603 --> 01:54:22,313
Un hechizo de invisibilidad.
1308
01:54:32,323 --> 01:54:35,994
Una vez que la maga escapó,
la hermana lanzó un último hechizo.
1309
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
La maga que vieron morir no era real.
1310
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Era una ilusión.
1311
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
¿A dónde fue?
1312
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Nadie lo sabe.
1313
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Nadie lo sabrá.
1314
01:55:00,059 --> 01:55:02,645
Pero me gusta imaginar que está…
1315
01:55:03,563 --> 01:55:05,899
en una tierra hermosa y lejana.
1316
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Encuentra un pueblo al que llamar hogar.
1317
01:55:35,762 --> 01:55:38,389
A salvo del peligro de la Mano Negra.
1318
01:55:40,183 --> 01:55:42,727
Y es aquí, por fin,
1319
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
que encuentra paz.
1320
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Al fin, encuentra felicidad.
1321
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Esto es solo una teoría, ¿no?
1322
01:55:52,904 --> 01:55:54,280
¿Sabemos si es cierto?
1323
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
No.
1324
01:55:59,744 --> 01:56:00,912
No con seguridad.
1325
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Pero elijo creer que sí.
1326
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Yo lo creo.
1327
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Yo lo creo.
1328
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Yo lo creo.
1329
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Yo lo creo.
1330
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Yo lo creo.
1331
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
¡Chicos! ¿Qué hacen? ¡Se enfría la lasaña!
1332
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Sí, acabamos de terminar. Ya subimos.
1333
01:57:54,859 --> 01:57:56,318
Holly, ¿cómo se juega?
1334
01:57:56,319 --> 01:57:57,486
¡Por Dios, cuidado!
1335
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
¡Por Dios tú! ¡Se atrasaron como una hora!
1336
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Miren nuestro castillo.
1337
01:58:02,033 --> 01:58:04,910
Buscaré una campaña para principiantes.
1338
01:58:04,911 --> 01:58:06,495
¿Por qué narras tú?
1339
01:58:06,496 --> 01:58:08,455
Porque fue mi idea y es mi casa.
1340
01:58:08,456 --> 01:58:10,290
¡Dijiste que no era de nerds!
1341
01:58:10,291 --> 01:58:11,625
¡Esto es nerd, mira!
1342
01:58:11,626 --> 01:58:13,668
- ¿Te tiraste un pedo?
- No.
1343
01:58:13,669 --> 01:58:16,505
- Algo apesta. Voy a vomitar.
- Es pizza vieja.
1344
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
¡La pizza no huele a culo podrido!
1345
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Culpa a las chicas.
1346
01:58:20,134 --> 01:58:23,053
Las chicas no se tiran pedos.
O sí, pero de rosas.
1347
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
¡Escuchen!
1348
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- ¡Concéntrense!
- ¡No veo nada!
1349
01:58:26,140 --> 01:58:28,684
¡Bien! ¡Puedes ser un mediano!
1350
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
AMIGOS, BIENVENIDOS
HOGAR DE WILL EL SABIO - CASTILLO BYERS
1351
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
USTED ESTÁ SALIENDO DE HAWKINS
1352
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
STRANGER THINGS - MANUAL DEL JUGADOR
JUEGO DE ROL DE FANTASÍA
1353
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Subtítulos: Julieta Gazzaniga