1 00:00:51,342 --> 00:00:53,093 ¡Lo juro, no toqué nada! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 ¿Y el portón se abrió solo, por arte de magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Debe haber sido una falla. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,266 A ver si entiendo. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,853 ¿Hubo una falla exactamente cuando apareció ese camión? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,646 ¿Esperas que crea eso? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,398 Juro que no sé qué pasó. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Quizá sí fue una falla. 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Solo que no la causamos nosotros. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIO DE ONDA CORTA 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 Bien, ratas de laboratorio, bájense. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Una dimensión entera está por caer sobre nuestras cabezas. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Oye. 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ¿Está todo bien? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,770 Sé que este plan es una locura. 16 00:01:44,771 --> 00:01:49,024 Un millón de cosas deben salir bien, un millón de cosas pueden fallar, 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,276 pero podemos lograrlo. 18 00:01:51,277 --> 00:01:52,112 Lo sé. 19 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Una última pelea, y toda esta pesadilla se acabará. 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Por fin se acabará. 21 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Vaya, vaya. Hola. 22 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, aquí los Lobos. ¿Me copia…? 23 00:02:35,697 --> 00:02:38,073 - ¿Qué carajo haces? - Alerto a la Doc. 24 00:02:38,074 --> 00:02:40,075 Esa perra se cree que es Dios. 25 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 Solo va a retrasarnos. 26 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 No. 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Atraparemos a esta loca nosotros. 28 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OCHO: ESTE LADO 29 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 ¿Estarán bien? 30 00:04:54,585 --> 00:04:59,339 El camión es más rápido que un Humvee. Digamos unos 8 km/h más rápido. 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,883 Tuvieron 6.2 minutos de ventaja, 32 00:05:01,884 --> 00:05:04,469 es decir, van unos 0.8 km más adelante. 33 00:05:04,470 --> 00:05:06,888 Así que asumo que están bien por ahora. 34 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 Pero la verdadera mierda aún no ha comenzado. 35 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Erica, cuida el vocabulario. 36 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Esto no es la clase de Ciencia. Esta situación exige maldecir. 37 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 - Entonces, ¿cómo se siente? - ¿Qué cosa? 38 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Ayudar a salvar el mundo y todo eso. 39 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Se siente bastante bien. 40 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Jodidamente bien. 41 00:05:44,302 --> 00:05:45,427 ¡Vamos! 42 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 ¡Abran! 43 00:05:47,013 --> 00:05:48,389 ¡Avancen! 44 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 QSQK 50 000 VATIOS 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Hola, Robin, sí. 46 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 ¿Me confirmas que fueron ustedes y no esos Cujos mutantes? 47 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 Nosotros. Guárdate el estrés para más tarde. 48 00:06:26,135 --> 00:06:27,886 Sí, no, copiado. 49 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Reprimiré mis emociones. 50 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Ningún indicio de un planeta maligno en movimiento. 51 00:06:40,316 --> 00:06:41,483 Eso es bueno. 52 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Porque esto tomará tiempo. 53 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Deberíamos separarnos. 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 Usar ambas escaleras. 55 00:06:47,740 --> 00:06:50,033 No se apuren. Mantengan el ritmo. 56 00:06:50,034 --> 00:06:53,912 Hay plataformas en el camino, así que úsenlas para descansar. 57 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Muy bien. 58 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Hagámoslo. 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ¿Estás bien? 60 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 No te asustes. 61 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Todos son amigos. 62 00:07:57,935 --> 00:07:59,562 Solo vinieron a observar. 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 No les hagas caso. 64 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sí, papá. 65 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Que se haga la luz. 66 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Eso es, buen trabajo, Águila Calva. 67 00:08:27,757 --> 00:08:29,424 Ahora sube al techo. 68 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Cuidado con ese C-4. 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 No volemos el Otro Lado todavía. 70 00:08:34,514 --> 00:08:36,723 Planeaba ser muy descuidado. 71 00:08:36,724 --> 00:08:39,602 Pero tienes razón, Jim. La cautela es buena idea. 72 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 Muy bien. 73 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Recuerda, 74 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 dos golpes lentos significan… 75 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 - El Abismo comenzó a moverse. - Así es. 76 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Tú y tu hermana se posicionan, pero esperan, no atacan. 77 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Cuando el planeta esté cerca de la torre, 78 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 te voy a golpear tres veces, rápido. 79 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Ahí atacamos. Matamos a Henry. 80 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Y rogamos que Dustin tenga razón y el planeta deje de moverse. 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 ¿Qué podría salir mal, no? 82 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 Si algo sale mal, 83 00:09:24,105 --> 00:09:26,816 necesito que me prometas que no me vas a sacar. 84 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 No hasta que él esté muerto. 85 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Bueno, 86 00:09:35,366 --> 00:09:37,826 yo también necesito que me prometas algo. 87 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Si por algún milagro el plan funciona, salimos de aquí. 88 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 La doctora Kay y sus planes serán un problema para otro día. 89 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ¿Trato? 90 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Acabemos con esto. 91 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - ¿Quieres? - Sí. 92 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Oye. 93 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Lo que dijiste antes, en el Cuack… 94 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Lo lamento. 95 00:11:38,489 --> 00:11:41,616 Digo, no lamento lo que dijiste. Eso sonó raro. 96 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 Raro no es la palabra. ¡Por Dios! 97 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Está bien. 98 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 No, no está bien. 99 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Yo debería haber estado para ti, y no estuve. 100 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Supongo que estaba tan concentrado en mí mismo que no lo vi. 101 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Me siento como un idiota, y… 102 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 lo siento. 103 00:12:00,219 --> 00:12:01,886 No tienes que disculparte. 104 00:12:01,887 --> 00:12:04,139 Y no eres un idiota. No. 105 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Es que… 106 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 ni yo mismo lo entendí por mucho tiempo. 107 00:12:11,897 --> 00:12:15,108 Creo que tenía que pasar exactamente como pasó. 108 00:12:15,109 --> 00:12:16,610 Debía hallar mi camino. 109 00:12:17,319 --> 00:12:19,988 Pero lo que importa es que sigues aquí, 110 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 y sigues creyendo que podemos ser amigos. 111 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ¿Amigos? No, gracias. 112 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Mejores amigos. 113 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Muy bien, vamos. 114 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 A frenar un planeta. 115 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 ¿Por qué diablos tardan tanto? 116 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 No sé, quizá influya que tienen que subir 150 metros. 117 00:12:44,013 --> 00:12:45,930 Si algo falla, nos contactarán. 118 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Sí, no, sí, a menos que ya estén muertos. 119 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 El estrés me da hambre, así que… 120 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 ¿Quieres algo? 121 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 No. 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Está bien. 123 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 ¿Me traes…? 124 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 ¿Vickie? 125 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ¡Vickie! 126 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Puta madre. 127 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Lo juro, nada calma la ansiedad como un tazón de… 128 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Loco, ¿no? 129 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Hola. 130 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Gracias, amigo. 131 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Bien. 132 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Es bastante espectacular. 133 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 Qué lástima que tengamos que volarlo. 134 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Madre de Dios. 135 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Jim, ¿me copias? 136 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Sí, te copio. 137 00:15:54,203 --> 00:15:56,496 Bien, tengo buenas y malas noticias. 138 00:15:56,497 --> 00:15:58,581 La buena: la teoría era correcta. 139 00:15:58,582 --> 00:16:01,334 Está descendiendo un planeta gigante. 140 00:16:01,335 --> 00:16:04,128 La mala noticia es que la teoría era correcta. 141 00:16:04,129 --> 00:16:07,215 Está descendiendo un planeta gigante. 142 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Poco. 143 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Espero que Superchica esté cerca. 144 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Vamos, Ce. 145 00:16:35,244 --> 00:16:38,455 Entonces, ¿este es Vecna, ahora mismo, en el Abismo? 146 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 No tienes que susurrar, pero sí. 147 00:16:42,459 --> 00:16:45,878 Está bien, ¿y por qué no lo matamos aquí? 148 00:16:45,879 --> 00:16:47,714 Se lo ve bastante vulnerable. 149 00:16:47,715 --> 00:16:50,341 - No podemos. - Tenemos que entrar a su mente. 150 00:16:50,342 --> 00:16:51,843 - ¿No estamos ahí? - No. 151 00:16:51,844 --> 00:16:53,344 - Esta es mi mente. - ¿Qué? 152 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Esperen. 153 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ¿Estás bien? 154 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Sí, genial. 155 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Extrañaba mucho esto. 156 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 157 00:17:18,662 --> 00:17:20,079 El Abismo se mueve. 158 00:17:20,080 --> 00:17:22,582 - ¿Es cerca la casa de Henry? - No tanto. 159 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - ¿Dónde es? - No estoy segura. 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,502 Dijiste que conocías su mente. 161 00:17:26,503 --> 00:17:29,505 Sí, la conozco, pero hay miles de recuerdos aquí. 162 00:17:29,506 --> 00:17:32,717 Somos como Dorothy en Oz, pero sin el camino amarillo. 163 00:17:32,718 --> 00:17:35,553 Todo se conecta, pero hay caminos largos y cortos. 164 00:17:35,554 --> 00:17:37,930 - Necesitamos uno corto. - No me digas. 165 00:17:37,931 --> 00:17:40,349 ¿Se pueden callar mientras pienso? 166 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 - ¿Es tu estúpida obra? - Espero que vengas, Harrington. 167 00:17:43,771 --> 00:17:46,189 ¿Viernes por la noche? Ni loco. 168 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Vengan, tengo una idea. 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 - ¿Esa es Joyce? - Sí. 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,819 Y ahí está Hop fumando un porro. 171 00:17:51,820 --> 00:17:54,864 Y allá, el Sr. Wheeler está tocando a la Sra. Wheeler. 172 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Ojalá pudiéramos pasear, pero tenemos una obra. 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 ¡Tres, dos, uno, adelante! 174 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Vamos por la parte de atrás. 175 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Despejado. 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 ¡Lado sur! 177 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Estamos en el lugar. No encontramos… 178 00:19:06,937 --> 00:19:09,564 No, chicos. No está alineado. 179 00:19:09,565 --> 00:19:11,023 ¿De qué hablas? 180 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Miren. La torre no se alinea con la grieta. 181 00:19:14,361 --> 00:19:16,737 - Mierda. - Si la aguja choca… 182 00:19:16,738 --> 00:19:20,284 - Se derrumbará toda la torre. - Genial. Buenísimo. 183 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Jefe, Ce tiene que detener el planeta. 184 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Y que sea pronto, por favor. - ¿Qué tan pronto? 185 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 ¿Treinta segundos? 186 00:19:53,150 --> 00:19:54,901 ¿Qué estamos haciendo? 187 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Esperando. - ¿Qué? 188 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tres. Tenemos que atacar. 189 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 ¡Háblame! ¿Qué está pasando ahí? 190 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 No sé. No hablo con ella. Le di la señal. 191 00:20:08,749 --> 00:20:13,085 Bueno, aquí no pasa nada, solo nos va a aplastar un planeta. 192 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 ¡Dásela otra vez! 193 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Tenemos que irnos. - Es la manera. Confía. 194 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ¡Mierda! 195 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¡Cuidado! 196 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ¡Ahora! 197 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ¡Steve! 198 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ¡Steve! 199 00:21:38,547 --> 00:21:40,089 ¡Resiste! 200 00:21:40,090 --> 00:21:41,633 Te tengo. Resiste. 201 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 ¡Estamos vivos! 202 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Mierda, pensé que estabas frito. 203 00:21:58,567 --> 00:22:00,860 ¡El Abismo se detuvo! ¡Ce lo tiene! 204 00:22:00,861 --> 00:22:03,822 Repito, ¡Ce tiene al desgraciado! 205 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ¡Sí! ¡Vamos! 206 00:22:09,786 --> 00:22:10,829 Regresaste. 207 00:22:11,496 --> 00:22:13,164 Regresaste por mí. 208 00:22:13,165 --> 00:22:16,500 Y no me apartaré de tu lado nunca más. 209 00:22:16,501 --> 00:22:18,961 No hasta que salgamos de aquí. Todos. 210 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 ¡Es ella! ¡El monstruo! 211 00:22:20,339 --> 00:22:22,965 - ¡Levántense! - No, yo no soy el monstruo. 212 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Y puedo probarlo. 213 00:22:54,498 --> 00:22:55,456 ¡Despejado! 214 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Sostén esto. 215 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 - ¡Oye! - Cálmate. 216 00:22:58,710 --> 00:23:00,587 - ¿Listos? - Sí. 217 00:23:01,630 --> 00:23:04,548 Bien, tranquilo. Con calma. Te tengo. 218 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Bien, crucemos los dedos. 219 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 A la mierda. 220 00:23:28,657 --> 00:23:30,950 ¿Ya somos viajeros espaciales? 221 00:23:30,951 --> 00:23:33,286 Viajeros espaciales interdimensionales. 222 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 En tu cara, Armstrong. 223 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Se acabó. 224 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 ¿Dónde están? 225 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 226 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 A salvo. 227 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 ¿Dónde están? 228 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Ya te dije. 229 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Con Max. 230 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Lejos de aquí. 231 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 No puedes creerlo, ¿no? 232 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Que hayan descubierto tus mentiras. 233 00:24:32,179 --> 00:24:33,512 ¿Por qué no nos ve? 234 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque el Señor Qué no es el único con poderes mágicos. 235 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por eso te llevas a niños. 236 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Porque crees que tienen mentes débiles. 237 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Pero son más inteligentes de lo que crees. 238 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Y tú… 239 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ¿eres inteligente? 240 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Te dejaste atrapar. 241 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Y aquí… 242 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 encontraré todas las respuestas que necesito. 243 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Santo cielo. 244 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Es él. Él es la Cosa Negra. 245 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Todo lo que dijo Holly es verdad. Él quiere destruir nuestro mundo. 246 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Pero no puede hacerlo sin ustedes. 247 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Tenemos que escapar. Ahora mismo. 248 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Estás más fuerte, ¿no? 249 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Yo también. 250 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ¡Holly! 251 00:26:04,563 --> 00:26:07,106 Puedo seguirla a la mente de Vecna. 252 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Juntas, podemos acabar con nuestro hermano. 253 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 ¡Vamos! 254 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 ¡Ahora! 255 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hola, hermano. 256 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 No sé ustedes, 257 00:26:58,158 --> 00:27:00,492 pero yo esperaba algo como… 258 00:27:00,493 --> 00:27:02,786 - ¿Enredaderas mortales? - ¿Monstruos? 259 00:27:02,787 --> 00:27:07,666 La mente colmena debe funcionar aquí. Si Henry murió, sus secuaces también. 260 00:27:07,667 --> 00:27:10,295 - ¿"Si murió"? - No sabemos qué está pasando. 261 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 Sé que Ce detuvo el Abismo, pero quizá siga luchando contra él. 262 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Oye. Ha estado entrenando para esto. 263 00:27:19,304 --> 00:27:22,681 Y no está sola. Tiene a Kali y a Max. 264 00:27:22,682 --> 00:27:26,394 Y estoy seguro de que Henry está muerto. Y si no, morirá pronto. 265 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Sí. 266 00:27:30,398 --> 00:27:32,359 Menos mal que tú nos das ánimos. 267 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Oye, viejo. 268 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Hola. 269 00:27:40,700 --> 00:27:42,535 Pensé que me moría. 270 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Te debo una. 271 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Sí. 272 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Mira, que no me caigas bien 273 00:27:53,922 --> 00:27:55,924 no significa que te quiera muerto. 274 00:27:57,342 --> 00:27:59,928 Y presiento que te necesitaremos aquí. 275 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 No te culpo, por cierto. 276 00:28:05,141 --> 00:28:06,934 Entiendo que te caiga mal. 277 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Ya sabes, a veces puedo ser un idiota. 278 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Sí. 279 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Yo también. 280 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Mira, Steve, 281 00:28:22,534 --> 00:28:24,411 cuando me fui a California, 282 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tú estuviste para Nancy cuando yo no podía. 283 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Y pensaba que por eso mi relación con ella no funcionaba. 284 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Pero la verdad es… 285 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 que tú no tienes nada que ver. 286 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Me tomó mucho tiempo darme cuenta. 287 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 Y… 288 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 dejarla ir. 289 00:28:57,152 --> 00:28:59,111 Si no hubiéramos peleado tanto, 290 00:28:59,112 --> 00:29:02,449 podría haberte ahorrado un poco de tiempo, porque… 291 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 hace tiempo que sé que lo mío con Nance nunca fue una posibilidad. 292 00:29:09,289 --> 00:29:12,291 Ella es independiente. Tiene que ser libre y… 293 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - No sé, yo quiero… - ¿Seis nuggets? 294 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 ¿Te contó eso? 295 00:29:21,384 --> 00:29:23,762 ¿Hubiera sido mejor si decía cuatro? 296 00:29:24,304 --> 00:29:26,972 Quizá lo mejor era no llamarlos nuggets. 297 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Es cierto. 298 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Escucha, al fin y al cabo, 299 00:29:31,978 --> 00:29:34,689 prefiero tenerla como amiga antes que perderla. 300 00:29:35,648 --> 00:29:37,983 Ya sabes, ella es realmente… 301 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - Sí. 302 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 En algo estamos de acuerdo. 303 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Sí, eso parece. 304 00:29:49,913 --> 00:29:53,208 - Igual me caes mal. - No querría cambiar eso. 305 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 ¡Oigan, tortolitos! No querrán perderse esto. 306 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Por el amor de Dios. 307 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 Es eso. 308 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Eso es lo que vi en mi visión. 309 00:30:17,649 --> 00:30:19,067 Los niños están ahí. 310 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 ¿Y qué estamos esperando? 311 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 ¿Derek? ¡No! Derek, tienes que seguir. 312 00:30:35,083 --> 00:30:37,501 - No puedo. - Derek, ¿qué haces? ¡Vamos! 313 00:30:37,502 --> 00:30:40,462 ¡Déjenme! ¡Sálvense ustedes, inútiles! 314 00:30:40,463 --> 00:30:41,588 ¡No seas idiota! 315 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - ¡No soy idiota! - ¡Sí, lo eres! No puedes… 316 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 - ¿Están bien? - Sí, estamos bien. 317 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Dime que lo encontraron. - Desapareció. 318 00:30:57,814 --> 00:30:59,356 Regresó al mundo real. 319 00:30:59,357 --> 00:31:01,483 Puede volver. Va a volver. 320 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - ¿Y la cueva? - No está lejos. Vamos. 321 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Derek, vámonos ya. 322 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 ¡Corran! 323 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin, Lucas. ¿Qué está pasando? ¡Vamos, digan algo! 324 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICIDA, 1966 325 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Sabías que esto iba a pasar. 326 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tal como sabes lo que le va a pasar a ella. 327 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 ¿No lo ves, Jane? 328 00:32:32,492 --> 00:32:34,159 Es un ciclo. 329 00:32:34,160 --> 00:32:37,454 Un terrible círculo vicioso. 330 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Pero podemos detenerlo. Esta noche. 331 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ¿Cómo? 332 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Después de matar a nuestro hermano y rescatar a los niños, 333 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 no nos vamos con los demás, nos quedamos en el puente. 334 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Cuando el Otro Lado desaparezca… 335 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 nosotras también. 336 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Es la única manera, Jane. 337 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 La única manera. 338 00:33:08,528 --> 00:33:10,612 Lo va a hacer, Jim. 339 00:33:10,613 --> 00:33:13,240 Va a acabar con su vida. 340 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 ¡Muéstrate! 341 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 ¡Muéstrate, mentiroso hijo de puta! 342 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Soy muchas cosas, pero mentiroso no es una de ellas. 343 00:33:23,793 --> 00:33:26,586 He visto dentro de su mente, 344 00:33:26,587 --> 00:33:30,048 y ahora he visto dentro de la tuya. 345 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ¡Cuánta rabia tienes! 346 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Una hija murió por tu culpa, y pronto morirá otra. 347 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 ¡Muéstrate! 348 00:33:38,808 --> 00:33:43,020 Eres lo que temes. 349 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tú eres la maldición. 350 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 ¡No! 351 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 ¿Por qué la señal? 352 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - No es una señal. - Entonces, ¿qué es? 353 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Dios. 354 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 ¡Holly! 355 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 ¡Vayan a la cueva! 356 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Te tengo. Aguanta. 357 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 ¡Aguanta! 358 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Resiste. 359 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 ¿Qué hiciste? 360 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Hola. 361 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Doc. 362 00:35:30,878 --> 00:35:32,755 Los niños dejaron la tarea. 363 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIÓN PLANTA DE FRIJOLES PREPARACIÓN 364 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 - ¡Max! - ¿Qué pasó? 365 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 ¡Se desvaneció como un maldito fantasma! 366 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 ¿Fue la Cosa Negra? ¿Se las llevó? 367 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 ¡Escuchen! 368 00:35:52,316 --> 00:35:54,734 Sigamos el plan, vayamos a la cueva. 369 00:35:54,735 --> 00:35:57,195 La Cosa Negra no puede lastimarnos allí. 370 00:35:57,196 --> 00:36:00,907 Así que síganme, hagan silencio y no se alejen. 371 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 - ¡Vamos! - Vamos, chicos. 372 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 ¡Vamos! ¡Rápido! 373 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Los niños están solos. Llévanos allí de vuelta. 374 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 No puedo fuera del tanque. Quedamos atrapadas afuera. 375 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Tenemos que unirnos al resto en el Abismo y matarlo allí. 376 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 No hay tiempo. Los mundos chocarán antes de que lo alcancemos. 377 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 No si Holly y los niños llegan a la cueva. 378 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Si Dustin tiene razón, sin los niños, Henry no puede hacer nada. 379 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Cuántos condicionantes. 380 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 ¿Qué quieres? 381 00:36:31,439 --> 00:36:33,064 No podemos rendirnos ahora. 382 00:36:33,065 --> 00:36:35,526 ¿No es lo que vas a hacer? ¿Rendirte? 383 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Sé la verdad. 384 00:36:41,073 --> 00:36:42,699 Henry me mostró tu plan. 385 00:36:42,700 --> 00:36:44,367 Henry te mintió. 386 00:36:44,368 --> 00:36:45,911 Te engañó. 387 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Te usó, y tú caíste en la trampa. 388 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Mírame a los ojos y dímelo. 389 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Dímelo. 390 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dime que no planeas matarte esta noche. 391 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 No hay tiempo para esto. Vamos. 392 00:36:59,133 --> 00:37:00,760 No voy a detonarlo. 393 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - No lo haré. - ¿Qué? 394 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 No voy a detonar el C-4, 395 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 no hasta que sepa que estás a salvo con los demás, en Hawkins. 396 00:37:11,145 --> 00:37:14,940 Si matamos a Henry y no destruimos el Otro Lado, 397 00:37:14,941 --> 00:37:16,274 todo habrá sido inútil. 398 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Por eso lo destruiré una vez que sepa que estás a salvo. 399 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 ¿Por qué haces esto? 400 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Porque Henry lo volvió loco. 401 00:37:25,326 --> 00:37:28,578 - Kali, espera. - No. Esto es más grande que él, Jane. 402 00:37:28,579 --> 00:37:32,249 - Más grande que todos nosotros. - Sí, adelante. Dispárame. 403 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si yo estoy viva, Henry también. 404 00:37:36,045 --> 00:37:37,837 Tengo que terminar el ciclo. 405 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 Y lo harás, pero no así. 406 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 No con más violencia. No con más dolor. 407 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Ya experimentaste tanto dolor. 408 00:37:47,890 --> 00:37:49,350 Apenas naciste, 409 00:37:49,976 --> 00:37:51,851 te quitaron a tu madre. 410 00:37:51,852 --> 00:37:53,770 Te quitaron tu infancia. 411 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Fuiste atacada, manipulada, abusada 412 00:37:59,568 --> 00:38:01,152 por gente terrible. 413 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 La vida ha sido tan injusta contigo, tan cruel. 414 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Pero no te quebraste. 415 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Y necesito que pelees, hija. 416 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Necesito que luches por última vez. 417 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 Lucha por la felicidad que te espera. 418 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lucha por… 419 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 por un mundo más allá de Hawkins. 420 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lucha por ese día en que tengas una hija, 421 00:38:28,889 --> 00:38:31,767 y le des la vida que nunca tuviste. 422 00:38:35,104 --> 00:38:36,813 Por el día en que te enojes 423 00:38:36,814 --> 00:38:39,900 porque está con un chico y no deja la puerta abierta. 424 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Yo sé. 425 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Sé que no crees que puedes tener eso. 426 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 Pero te prometo 427 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 que encontraremos la manera. 428 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tú encontrarás la manera de hacerlo realidad. 429 00:38:55,249 --> 00:38:56,792 Porque tienes que hacerlo. 430 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque te lo mereces. 431 00:39:05,801 --> 00:39:06,718 ¡Jim! 432 00:39:06,719 --> 00:39:08,386 ¡Jim! ¿Estás ahí, Jim? 433 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 No quiero estresarlos más, 434 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 pero tenemos compañía. 435 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 ¡Vamos! ¡Ya casi llegamos! ¡Sigan! 436 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 ¡Por esta grieta de aquí! ¡Vamos! ¡Uno por uno! 437 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 ¡Entren! 438 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, espera. 439 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 ¿Viste a Derek? 440 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 - ¡Derek! - ¡Espera, Holly! 441 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - ¡Derek! - ¡Holly! 442 00:40:01,816 --> 00:40:04,984 ¡Vamos! ¡Ya estamos! ¡Date prisa, corre! 443 00:40:04,985 --> 00:40:06,653 ¡Sigue corriendo! 444 00:40:06,654 --> 00:40:08,988 ¡Vamos, Derek, corre! 445 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 ¡Vamos, ahí viene! ¡Corre! 446 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¡Vamos! 447 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 ¡Holly! 448 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 ¡Rápido! 449 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - ¡Chúpame esta! - ¡Vamos! 450 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 ¡Holly! 451 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - ¿Estás bien? - Estamos bien. 452 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 ¿Era él? ¿Era Henry? 453 00:40:42,565 --> 00:40:44,732 Sí, pero no puede atraparnos. 454 00:40:44,733 --> 00:40:47,777 Aquí no. Ahora estamos a salvo. 455 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Bien. - Estamos a salvo. 456 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - ¿Por qué me miras? - ¡No te miro! 457 00:41:18,225 --> 00:41:20,351 Estamos muy cerca, ¿sí? 458 00:41:20,352 --> 00:41:24,397 Y no sabemos qué nos espera, así que deberías compartir tus armas. 459 00:41:24,398 --> 00:41:25,815 Ya tienes armas. 460 00:41:25,816 --> 00:41:27,650 ¿Tres bombas molotov? ¡Vamos! 461 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Si no quieres que me muera, ¡voy a necesitar una de esas armas! 462 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 ¡Mierda! 463 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 ¡Gracias! 464 00:41:45,127 --> 00:41:46,503 Son bengalas. 465 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 ¿Qué? 466 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Bengalas. Te dio una pistola de bengalas. 467 00:41:52,718 --> 00:41:55,136 ¿Qué? ¿Pistola de bengalas? 468 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 ¡Nancy! Nancy, ¿qué diablos es esto? ¿Es en serio? 469 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 ¡Oye! ¡Will! 470 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 - ¡Will! - ¡Will! 471 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 ¡Oye! ¿Qué? ¿Qué pasa? 472 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Es Henry. 473 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Está vivo. 474 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Resístete. 475 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 ¿Cómo me encontraste? 476 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 ¿Quién te envió? 477 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Ellos te enviaron. 478 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Resístete. 479 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 ¡Will! 480 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 ¿Qué fue eso? 481 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 ¿Holly? 482 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Quédense aquí. 483 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 ¿Qué está pasando? ¿Qué ves? 484 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henry. Entró a la cueva. 485 00:43:53,714 --> 00:43:56,132 ¡Ahí viene! ¡Vamos, por aquí! 486 00:43:56,133 --> 00:43:59,094 ¡Vamos! ¡Todos, corran! 487 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 ¡Rápido! ¡Vámonos ya! ¡Corran! 488 00:44:04,183 --> 00:44:05,933 Los encontró. 489 00:44:05,934 --> 00:44:08,019 Encontró a Holly y a los niños. 490 00:44:08,020 --> 00:44:09,354 ¿Qué hay de Ce? 491 00:44:09,355 --> 00:44:12,565 ¿Ves a Ce? ¿O a Kali? ¿O a Max? 492 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Están solos. Están totalmente solos. 493 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - ¡Vamos! - ¡Corran, chicos! ¡Rápido! 494 00:44:27,414 --> 00:44:29,332 ¿Tú podrías detenerlo? 495 00:44:29,333 --> 00:44:30,541 ¿Con tus poderes? 496 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Puedo intentarlo. Sigan avanzando. 497 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 ¡Vayan! 498 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 ¡Muévanse! 499 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 ¡Vamos! 500 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Dios mío. 501 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 ¡Corran! ¡Vamos! 502 00:45:41,864 --> 00:45:44,699 ¡Rápido! ¡Es aquí, en este agujero! 503 00:45:44,700 --> 00:45:46,909 ¡Joshua, ahí abajo! Cuidado, ¿sí? 504 00:45:46,910 --> 00:45:48,620 ¡Bajen! Thomas, ¡ve! 505 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, ¿me copias? 506 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, ¿me copias? 507 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 ¡Maldita sea! 508 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 509 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Vaya, vaya. Miren lo que encontré. 510 00:46:36,627 --> 00:46:38,795 ¿Tus amigos te dejaron aquí? 511 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Qué desconsiderados, ¿no? 512 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Llévensela. 513 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Oye. 514 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Te tengo. 515 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Y yo te tengo a ti. 516 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Bien, escúchenme. Todo lo que vean aquí no es real. 517 00:47:16,750 --> 00:47:19,460 No puede lastimarlos. Solo mírenme a mí, ¿sí? 518 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Sí. - Bueno. 519 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Vamos. 520 00:47:26,927 --> 00:47:28,302 Sigan. No se alejen. 521 00:47:28,303 --> 00:47:30,429 Mírenme solo a mí, ¿sí? 522 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Sigan avanzando. 523 00:47:33,100 --> 00:47:34,517 ¡Putísima madre! 524 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 ¡Mírame a mí, Derek! 525 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Por aquí. Pasan al otro lado y me esperan. 526 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tú primero. 527 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Thomas, tu turno. 528 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Rápido, chicos. - ¡Vamos! 529 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - ¡Vamos! Nosotros podemos. - Date prisa, Glenn. 530 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 ¡Vamos! 531 00:48:04,423 --> 00:48:08,718 Dime dónde está la otra rara o esta muere aquí mismo, ahora. 532 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 No sé de qué hablas. Somos solo nosotros. 533 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ¿Crees que estoy jugando? ¿Dónde está? 534 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 ¿Qué haces, Murray? Este no es un buen plan. 535 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Esto es una locura. 536 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Bien. Ojalá funcione. 537 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Una última oportunidad. 538 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 ¿Dónde está? 539 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vete al infierno. 540 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Muy bien. 541 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 ¡Kali! 542 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 ¡No! 543 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali. 544 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Trae vendas, por favor. - Presiona la herida. 545 00:50:33,864 --> 00:50:35,448 Kali, mírame. Mírame. 546 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Resiste, ¿sí? Estoy aquí. Todo va a estar bien. 547 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 No voy a sobrevivir. 548 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 No, no digas eso. Vas a sobrevivir, vas a lograrlo, ¿sí? 549 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 No llores, Jane. 550 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Mi historia… 551 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 siempre iba a terminar aquí. 552 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 No. 553 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 No. 554 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 555 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 ¿Holly? 556 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 ¿Cómo me encontraste? 557 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Por favor. 558 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Por favor, señor. No dispare. 559 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 ¿Quién eres? 560 00:52:12,838 --> 00:52:15,005 Henry. Henry Creel. 561 00:52:15,006 --> 00:52:16,715 Vivo cerca de aquí. 562 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 ¿Quién te envió? 563 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 Nadie. Estaba en las cuevas y escuché un grito. 564 00:52:21,346 --> 00:52:24,431 Ellos te enviaron. ¡Ellos te enviaron! 565 00:52:24,432 --> 00:52:26,560 Está confundido. Necesita un médico. 566 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 ¿Qué está pasando? 567 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Ahora está en un recuerdo. 568 00:52:37,154 --> 00:52:38,446 Y tiene miedo. 569 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 Tiene mucho miedo. 570 00:52:51,418 --> 00:52:54,253 ¡Dios! Gracias, Dios, gracias. 571 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Por un segundo, pensé que los perdía. 572 00:52:59,509 --> 00:53:02,887 ¿Qué? ¿El grandulón no da abrazos? 573 00:53:02,888 --> 00:53:08,435 ¿Ni un "gracias por volar el helicóptero, fuiste muy valiente y…"? 574 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 ¿Qué pasa? 575 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Esperen. 576 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. ¿Dónde está Kali? 577 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Dios mío. 578 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Ce, lo… 579 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Lo siento mucho. 580 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Puedo saltar. 581 00:53:45,347 --> 00:53:48,015 Puedo saltar por esas rocas hasta el Abismo. 582 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Llegaré allí, al árbol. Es un atajo. 583 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry sigue ahí. 584 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Si te caes… - No me caeré. 585 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Si lo logras… 586 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Lo mato. 587 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 ¿Sí? 588 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 ¿Y luego qué? 589 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Cuando era pequeña, y me encontraste en el bosque… 590 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 tenía miedo. 591 00:54:26,388 --> 00:54:27,514 Mucho miedo. 592 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 No entendía el mundo. 593 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 No entendía a la gente. 594 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tú me recibiste. 595 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Me criaste. 596 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Me protegiste. 597 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Te convertiste en mi papá. 598 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Pero ya no soy una niña. 599 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 Y no soy Sara. 600 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ella no tuvo elección. 601 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Pero yo sí. 602 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 Y necesito que confíes en que tomaré la decisión correcta. 603 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Necesito que creas en mí. 604 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Encuéntrame. 605 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Tienes que resistirte. 606 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Te va a consumir. 607 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Va a consumirlo todo. 608 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 No eras tú. 609 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca fuiste tú. 610 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Déjame en paz. 611 00:58:57,992 --> 00:59:01,411 Por eso el Azotamentes no te quería en la cueva. 612 00:59:01,412 --> 00:59:02,914 No quería que recordaras. 613 00:59:06,626 --> 00:59:08,335 Dije que me dejaras en paz. 614 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Solo eras un niño, un niño como yo. 615 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Y él te usó. 616 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te usó para traerlo aquí. 617 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Eres como yo, Henry. 618 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un instrumento. 619 00:59:23,476 --> 00:59:26,770 Pero puedes resistirte, ayudarnos a combatirlo. 620 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 No dejes que gane, Henry, por favor. No dejes que gane. 621 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 No. 622 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Me mostró la verdad. 623 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Me mostró que este mundo está roto. 624 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Que la humanidad está rota. 625 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 No le hagas caso, Henry. Te está controlando ahora mismo. 626 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nunca me ha controlado. 627 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Y yo nunca lo controlé. 628 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ¿No lo ves, William? 629 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Podría haberme resistido. 630 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Pero elegí 631 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 unirme a él. 632 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Dios santo. 633 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Me necesita. 634 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Y yo lo necesito. 635 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nosotros… 636 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 somos… 637 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 uno. 638 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 ¡Corran! 639 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 ¡Corran! 640 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 ¡Dustin! 641 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - ¡Vamos! - ¡Corran! 642 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 ¡Vamos! 643 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 ¡Mierda! 644 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 ¡Vámonos! 645 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 ¡Corran! 646 01:03:12,288 --> 01:03:13,413 Lo está lastimando. 647 01:03:13,414 --> 01:03:15,123 - ¿Cómo? - Atacando a Vecna. 648 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Mente colmena. 649 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Así que… 650 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 de verdad quieres morir. 651 01:03:39,857 --> 01:03:41,566 - Hay que ayudarla. - ¿Cómo? 652 01:03:41,567 --> 01:03:45,237 La mente colmena. Si lastimamos al Azotamentes, sufre Vecna. 653 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 ¿Lastimar a Godzilla? 654 01:03:47,198 --> 01:03:50,325 La única forma de lastimarlo es si nos dividimos. 655 01:03:50,326 --> 01:03:52,828 Lo rodeamos. Atacamos sus puntos de vida. 656 01:03:52,829 --> 01:03:54,788 ¿"Puntos de vida"? ¿Qué dices? 657 01:03:54,789 --> 01:03:57,499 Ahí. Alguien debe llevarlo a ese cañón. 658 01:03:57,500 --> 01:04:00,169 Los demás nos posicionamos en los acantilados. 659 01:04:00,962 --> 01:04:02,713 Lo emboscamos desde arriba. 660 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Solo una preguntita. 661 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ¿Quién va a ser el cebo? 662 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Yo. 663 01:04:34,120 --> 01:04:36,163 ¡Vayan! 664 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Vamos. 665 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 ¡No! 666 01:04:59,478 --> 01:05:00,478 ¡No! 667 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 ¡No podemos ayudarla! ¡Vamos, por favor! 668 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ¡Cuidado! 669 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - ¡Por Eddie, hijo de puta! - ¡Por Eddie! 670 01:07:32,673 --> 01:07:34,800 Ya no tengo miedo. 671 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Ya no… 672 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 te tenemos… 673 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 miedo. 674 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 ¡Sí! 675 01:08:07,500 --> 01:08:08,708 ¡Vámonos! 676 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 ¡Corre! ¡Mierda! 677 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 ¡Ce! 678 01:08:53,546 --> 01:08:54,797 ¿Están todos bien? 679 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 680 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 ¿Holly? ¿Me escuchas? 681 01:09:23,075 --> 01:09:27,037 ¿Holly? Holly, vamos. Despierta. 682 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 ¿Nancy? 683 01:09:43,596 --> 01:09:46,556 Sí. Sí, soy yo. Estoy aquí. 684 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Soy yo. Estoy aquí. 685 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 ¿Holly? 686 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ¡Hola! 687 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Hola. 688 01:10:26,430 --> 01:10:29,683 Eso, sácalo todo. Vas a estar bien. 689 01:10:30,392 --> 01:10:32,018 ¿Dónde estoy? 690 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Estás a salvo, ¿sí? Te llevaremos a casa. 691 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Sí. ¡Vaya! 692 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Te tengo, amigo. Tranquilo. 693 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, ¡despierta! 694 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 ¡No! 695 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Te metiste con la familia equivocada. 696 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 ¡Mamá, lo estás matando! 697 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 ¡Ayuda! 698 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 ¿Por qué no te vas a casa? 699 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Esta vez no salí corriendo. 700 01:12:23,213 --> 01:12:24,922 ¡Eddie! 701 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Te quiero, viejo. 702 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Adiós, Mike. 703 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 ¡Ce! Ce, ¿dónde estás? 704 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Él no me convirtió en esto. 705 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Fuiste tú. 706 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 ¡Will, despierta! 707 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ¡Vete! 708 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Solo quiero que esto termine. 709 01:13:38,705 --> 01:13:39,956 Jefe, ¿me copias? 710 01:13:39,957 --> 01:13:41,541 Te copio. ¿Qué pasó? 711 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 Bueno, el desgraciado sin nariz murió. 712 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Estamos de vuelta en el Otro Lado, y tenemos a los niños. 713 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ¿Cómo están? ¿Todos bien? 714 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Sí, nos dieron una paliza, pero estamos bien. 715 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 ¿Y Ce? 716 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Todos bien. 717 01:14:07,985 --> 01:14:10,278 ¿Qué tal si pones la música? 718 01:14:10,279 --> 01:14:12,489 Destruyamos el Otro Lado de una vez. 719 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Acabemos con este infierno. 720 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sí, copiado. 721 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Muy bien. Comienza la cuenta regresiva. 722 01:14:51,195 --> 01:14:53,697 ¡Para! ¡Me vas a ensuciar todo! 723 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Mira, yo también soy un asco. 724 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Apesta, sí. 725 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 ¿Qué haces? Va a entrar más de esa mierda. 726 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Es eso o me desmayo. 727 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque hueles a… 728 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 No sé a qué hueles, pero es horrible. 729 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Idiotas. - Idiotas. 730 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Qué bien. 731 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Ahí está, hogar, dulce hogar. 732 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, tengo que preguntarte. ¿Qué sientes? 733 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Ganas de dormir y de fumar. 734 01:16:12,526 --> 01:16:14,151 - ¿No habías dejado? - Sí. 735 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Por eso sabrá tan bien. 736 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ¡Cuidado! 737 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 ¿Están bien? 738 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 ¡Manos arriba, todos! 739 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 ¡Manos arriba! 740 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - ¡Abajo! - ¡Suéltame! 741 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ¡Al suelo! ¡Arriba las manos! 742 01:16:49,563 --> 01:16:51,397 - ¡Manos arriba! - ¡Oye! 743 01:16:51,398 --> 01:16:52,481 ¡Está bien! 744 01:16:52,482 --> 01:16:53,858 Está bien. 745 01:16:53,859 --> 01:16:57,903 - ¡No! - ¡Es mi hermana! ¡Suéltenme! 746 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - ¡Sí! - ¡Está bien! 747 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 ¡Vamos! ¡Camina! 748 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - ¡Dustin! - ¿Qué pasa? 749 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 ¡Todos arriba! 750 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ¿Y Ce? ¿Ves a Ce? 751 01:17:16,465 --> 01:17:19,592 ¡Sargento! ¿Dónde está la chica? 752 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Estaba aquí hace un segundo. 753 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Se escapó. 754 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Dios. 755 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike… - ¡Suéltame! 756 01:17:54,378 --> 01:17:55,378 Ce… 757 01:17:55,379 --> 01:17:57,422 ¡Tienes que salir de ahí! ¡Sal! 758 01:17:58,173 --> 01:18:00,549 Esto no terminará nunca si sigo aquí. 759 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 No, lo resolveremos. Lucharemos. Siempre lo hacemos. 760 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Necesito que hables con los demás. 761 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - No. - Necesito que les des las gracias por mí. 762 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Por ser tan buenos conmigo. 763 01:18:12,020 --> 01:18:14,313 Y enseñarme lo que es la amistad. 764 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 ¡No! Por favor, no hagas esto. 765 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mike, necesito que los ayudes a entender mi decisión. 766 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 ¡Pero yo no la entiendo! 767 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Lo sé. 768 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Pero lo harás. 769 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Un día, entenderás. 770 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tú me entiendes. 771 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mejor que nadie. 772 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Siempre ha sido así. 773 01:18:37,421 --> 01:18:39,089 Desde que nos conocimos… 774 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 tú me viste. 775 01:18:48,974 --> 01:18:52,226 Yo soy Mike. El diminutivo de Michael. 776 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podríamos llamarte "Ce". Diminutivo de Once. 777 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Mi verdadero yo. 778 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Te amo. 779 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Te amo exactamente por lo que eres. 780 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 Por favor, no me dejes, Ce. 781 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Por favor, no hagas esto. 782 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Siempre estaré contigo. 783 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Te amo. 784 01:19:59,336 --> 01:20:00,420 Adiós, Mike. 785 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 ¡Ce! 786 01:20:06,927 --> 01:20:08,385 - ¡Ce! - ¡Mike! 787 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - ¡No la toques! - ¡Mike! 788 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 ¡Suéltenme! 789 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 ¡Ce! 790 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 ¡Ce! 791 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 ¡Ce! ¡No! 792 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 ¡Once! 793 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 ¡Ce! 794 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 ¡Ce! 795 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 SECUNDARIA HAWKINS 796 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ¡No! 797 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 ¡Ce! 798 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 ¡Ce! 799 01:23:45,186 --> 01:23:49,857 MONUMENTO DEDICADO A LOS CIUDADANOS DE HAWKINS, INDIANA, 800 01:23:49,858 --> 01:23:52,526 QUE PERDIERON LA VIDA EN EL GRAN TERREMOTO 801 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - ¿Quieres ver? - Sí. 802 01:24:01,536 --> 01:24:03,078 18 MESES DESPUÉS 803 01:24:03,079 --> 01:24:04,913 Hola, extraños. 804 01:24:04,914 --> 01:24:06,207 Cuánto tiempo. 805 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Me pregunto… 806 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 ¿Todavía me recuerdan? 807 01:24:13,173 --> 01:24:14,965 Tal vez estoy siendo modesta. 808 01:24:14,966 --> 01:24:19,429 ¿Quién podría olvidar esta voz relajante con un dejo de Debra Winger? 809 01:24:20,263 --> 01:24:21,430 Así es. 810 01:24:21,431 --> 01:24:23,766 Soy yo, Robin Buckley, 811 01:24:23,767 --> 01:24:26,894 también conocida como Rockin' Robin. 812 01:24:26,895 --> 01:24:30,981 Jimmy "Fast Hands" me permitió volver a la cabina como invitada, 813 01:24:30,982 --> 01:24:35,403 pero les pido que me tengan paciencia, porque me siento algo oxidada. 814 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 O sea, ¿de qué les hablo? 815 01:24:38,656 --> 01:24:41,533 Mis temas favoritos están tan pasados de moda 816 01:24:41,534 --> 01:24:43,745 como el corte en taza de mi amigo. 817 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Ya no hay soldados, 818 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 no hay vallas, 819 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 no hay cámaras de Gran Hermano, 820 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 y el único Big Mac que tenemos es el del combo de Mc. 821 01:24:56,216 --> 01:25:01,136 La gente está feliz, sonriente, va al cine. 822 01:25:01,137 --> 01:25:04,264 Pero ¿quién no quiere ver la nueva aventura de Indy? 823 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Mierda. 824 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Ahí está. 825 01:25:10,355 --> 01:25:12,648 Lo siento. Mi colega me abandonó. 826 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Pero, bueno, al menos la excusa de hoy 827 01:25:16,694 --> 01:25:18,153 era bastante buena. 828 01:25:18,154 --> 01:25:20,864 ¡Vamos, chicos! ¡Hora de jugar béisbol! 829 01:25:20,865 --> 01:25:21,865 Ahora… 830 01:25:21,866 --> 01:25:23,200 ¡Sin errores! 831 01:25:23,201 --> 01:25:26,453 …soy demasiado supersticiosa para decir esto, 832 01:25:26,454 --> 01:25:28,038 y estoy tocando madera, 833 01:25:28,039 --> 01:25:33,127 pero creo que la maldición de Hawkins al fin se terminó. 834 01:25:33,128 --> 01:25:35,170 Bien, Thomas. ¡Aquí vamos! 835 01:25:35,171 --> 01:25:37,048 - Pero al mismo tiempo… - Vamos. 836 01:25:37,632 --> 01:25:40,468 …este ni siquiera es el Hawkins que yo recuerdo. 837 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Se siente tan diferente. 838 01:25:44,973 --> 01:25:46,808 Pero tal vez no sea la ciudad, 839 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 sino yo, que he cambiado. 840 01:25:51,187 --> 01:25:52,939 Seguro todos hemos cambiado. 841 01:25:54,482 --> 01:25:58,069 Al menos, eso sin duda es verdad en el caso de mis amigos. 842 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Que, por cierto, se gradúan hoy. 843 01:26:06,786 --> 01:26:11,039 Así es, la clase del 89 subirá hoy al podio. 844 01:26:11,040 --> 01:26:12,791 Espero que todos los apoyen. 845 01:26:12,792 --> 01:26:16,461 Yo lo haré, porque si alguien se merece una ovación son ellos. 846 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Así que empecemos esta fiesta con la canción del momento. 847 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Si te rompes más huesos, estarás sola. 848 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 Ya me cansé de los hospitales. 849 01:26:39,194 --> 01:26:40,986 Quizá debería estar sola. 850 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Digo… 851 01:26:42,572 --> 01:26:44,072 ¿qué es eso? 852 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 ¿Qué? Es nuestra graduación. 853 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 En dos horas. Creo que te estás apresurando. 854 01:26:53,082 --> 01:26:55,919 Bien, ahora definitivamente te estás apresurando. 855 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Perdón, es que te ves supersexy. 856 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Y tú te ves supertonto. 857 01:27:12,644 --> 01:27:14,604 Necesito un balde para vomitar. 858 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 ¿Vas a tomar la foto? 859 01:27:20,526 --> 01:27:22,028 ¿De una vez? ¿Por favor? 860 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Mamá, tranquila. 861 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 - Estaré a un día de distancia. - Lo sé. 862 01:27:28,576 --> 01:27:30,285 Vendré cada vez que pueda. 863 01:27:30,286 --> 01:27:31,203 De acuerdo. 864 01:27:31,204 --> 01:27:33,789 Te voy a llamar tanto que cambiarás el número. 865 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Bueno. - ¿Bueno? 866 01:27:36,668 --> 01:27:38,085 - Te amo. - Te amo. 867 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 ¿Quieres tomar más fotos? 868 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Sí. - Dale. 869 01:27:41,631 --> 01:27:44,758 {\an8}Tan bonito. Mi mejor alumno. 870 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 {\an8}MEJOR ALUMNO 871 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 ¡Superman! 872 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Grabando. 873 01:27:48,513 --> 01:27:51,056 - Feliz graduación. - Feliz graduación. 874 01:27:51,057 --> 01:27:52,599 - Qué bien. - Clase del 89. 875 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Sí. 876 01:27:53,685 --> 01:27:55,602 Mierda. Esperen. 877 01:27:55,603 --> 01:27:57,437 - ¡Dios! - Déjalo. 878 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 - Olvida la sábana. - No. 879 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Debo difuminar la luz. 880 01:28:01,150 --> 01:28:03,360 - No es El padrino. - Sé que no. 881 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Déjalo colgarla. - ¡Una sola toma más! 882 01:28:08,533 --> 01:28:10,659 Todo el día. No es artista… 883 01:28:10,660 --> 01:28:13,328 - ¿Hola? - Joyce, soy Karen. ¿Viste a Mike? 884 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 No, no lo vi. 885 01:28:15,164 --> 01:28:17,291 No lo he visto desde anoche. 886 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 Es Karen. No encuentra a Mike. 887 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ¡Ce! 888 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 ¡Ce! 889 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hola. 890 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Imaginé que estarías aquí. 891 01:29:04,088 --> 01:29:05,465 Tu mamá está como loca. 892 01:29:06,674 --> 01:29:08,259 Y no la culpo. 893 01:29:09,385 --> 01:29:13,848 No sé si recuerdas, pero tenemos historial de niños desaparecidos. 894 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 No lo entenderá. 895 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Nunca entenderá por qué no puedo subirme a ese escenario. 896 01:29:25,693 --> 01:29:27,070 Sería como una mentira. 897 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Como si aceptara seguir adelante, 898 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 y no es así. 899 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 No lo acepto. 900 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Tenía un plan. 901 01:29:43,461 --> 01:29:48,215 Que Ce y yo nos íbamos a ir a algún lugar lejano, 902 01:29:48,216 --> 01:29:49,926 donde nadie nos encontraría. 903 01:29:51,219 --> 01:29:55,013 Y dije que iríamos a algún lugar con tres cascadas. 904 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Ni siquiera sé si me creyó. 905 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ¿Quién lo creería? ¿Tres cascadas? Es tan estúpido, infantil. 906 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era un plan de fantasía. Debí tener uno de verdad. 907 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Es que no… 908 01:30:12,615 --> 01:30:14,575 No pensé que ella… 909 01:30:15,201 --> 01:30:16,869 - iba a… - Oye. Escucha. 910 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 No es tu culpa. 911 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 Lo que pasó no es tu culpa. 912 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Ce tomó una decisión. 913 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Ahora te toca tomar una a ti. 914 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Y, para mí, tienes dos caminos por delante. 915 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 En un camino, 916 01:30:41,644 --> 01:30:43,979 te sigues culpando por lo que pasó, 917 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 sigues recordándolo, pensando qué podrías haber hecho. 918 01:30:48,025 --> 01:30:50,319 Alejas a la gente y sufres, 919 01:30:50,903 --> 01:30:53,156 porque es lo que crees que mereces. 920 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Y luego hay otro camino… 921 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 donde encuentras la manera de aceptar lo que pasó. 922 01:31:06,836 --> 01:31:09,547 Encuentras la manera de aceptar su decisión. 923 01:31:10,214 --> 01:31:13,176 No significa que te guste ni que la entiendas. 924 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Solo no lo piensas. 925 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Lo aceptas. 926 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Y vives la mejor maldita vida que puedas. 927 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Yo he recorrido ese primer camino. 928 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Y no lo recomiendo. 929 01:31:38,075 --> 01:31:39,202 Y en cuanto a Ce… 930 01:31:40,244 --> 01:31:43,748 creo que sabes lo que hubiera querido para ti. 931 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 FELICIDADES, CLASE DEL 89 932 01:32:05,770 --> 01:32:08,146 - No sé. ¿Yo? - Sí. 933 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nunca. - Yo tampoco. Pero creo que le gustaría. 934 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 SECUNDARIA HAWKINS 935 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Buenas tardes a todos 936 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 y bienvenidos a la ceremonia de graduación de la clase del 89. 937 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 ¡Mamá! 938 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 939 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Lo siento, mamá. Entré en pánico. 940 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 No tienes que explicarme. 941 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Cielos, mírate. 942 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Ya eres un adulto. 943 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Estoy orgullosa de ti. 944 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Estoy tan orgullosa. 945 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Te amo, mamá. 946 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Te amo, cariño. 947 01:33:24,807 --> 01:33:27,851 Y ahora tengo el placer de presentarles a alguien 948 01:33:27,852 --> 01:33:31,354 que ha logrado destacarse en su paso por esta escuela. 949 01:33:31,355 --> 01:33:35,900 Damas y caballeros, una cálida bienvenida para el mejor alumno, 950 01:33:35,901 --> 01:33:37,320 Dustin Henderson. 951 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 ¡Sí, amigo! 952 01:33:41,866 --> 01:33:43,199 ¡Dustin! 953 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 ¡Es mi amigo! 954 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Yo solo quería tener una infancia normal. 955 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Pero me robaron esa infancia. 956 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Nos la robaron a todos. 957 01:34:01,302 --> 01:34:04,012 Y este último año, si les soy honesto, 958 01:34:04,013 --> 01:34:06,431 estuve jodidamente enojado por eso. 959 01:34:06,432 --> 01:34:09,434 - El vocabulario. - Pero recordé los últimos seis años, 960 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 y me di cuenta de que, a pesar de que hubo muchas cosas malas, 961 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 también hubo muchas buenas. 962 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Hay un juego que me gusta jugar. Se llama Calabozos y Dragones. 963 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 - ¡Sí! - Dios santo. 964 01:34:24,867 --> 01:34:28,411 Y en este juego, hay dos tipos de caos. 965 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 El caos bueno y el caos malo. 966 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Ahora, el caos malo trae anarquía, destrucción, guerra. 967 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Pero el caos bueno puede traer innovación. 968 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 Cambio. 969 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Y esta escuela, 970 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 la verdad, necesitaba cambiar. 971 01:34:47,556 --> 01:34:49,557 Porque estábamos tan divididos 972 01:34:49,558 --> 01:34:53,311 entre los deportistas, los nerds, los raros. 973 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Y en el caos, 974 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 todos esos muros se derrumbaron, 975 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 e hice nuevos amigos. 976 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Hice amigos que no se suponía que fueran mis amigos. 977 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 No solo yo. Vi que pasó con otros. 978 01:35:08,035 --> 01:35:10,620 Cuando conoces gente distinta a ti, 979 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 terminas aprendiendo más sobre ti mismo. 980 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Cambias. 981 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Creces. 982 01:35:18,587 --> 01:35:21,214 Ahora soy una mejor persona. 983 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Soy mejor persona gracias a ellos, 984 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 a mis amigos. 985 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Así que ya no estoy enojado. 986 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Pero estoy preocupado. 987 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Preocupado 988 01:35:35,271 --> 01:35:37,772 porque ahora que se acabó el caos, 989 01:35:37,773 --> 01:35:40,859 el director Higgins y todos los retrógrados como él 990 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 harán todo lo posible para restaurar el orden. 991 01:35:43,946 --> 01:35:45,905 Y yo no quiero orden, 992 01:35:45,906 --> 01:35:48,450 por eso es hipócrita llevar esto puesto. 993 01:35:48,451 --> 01:35:52,120 Nos vemos ridículos. ¿Qué somos, senadores romanos? 994 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 No me representa. Creo que a ninguno de nosotros. 995 01:35:55,833 --> 01:35:58,084 Así que a la mierda. 996 01:35:58,085 --> 01:35:59,002 ¡HELLFIRE VIVE! 997 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Henderson. - ¡Sí! 998 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 - A la mierda la escuela. - ¡Henderson! 999 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 - El sistema. - ¡Basta! 1000 01:36:04,717 --> 01:36:07,385 - La conformidad. A la mierda todos… - ¡Sí! 1001 01:36:07,386 --> 01:36:09,471 …los que nos limitan y separan, 1002 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 ¡porque este es nuestro año! 1003 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - ¡Sí! - ¡Sí! 1004 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 ¡Sí! 1005 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 ¡HELLFIRE VIVE! 1006 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 ¡Cálmense! 1007 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ¡Vuelvan a sus asientos! 1008 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 ¡Escuela de verano para todos! 1009 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 ¡Y sanciones! 1010 01:37:09,615 --> 01:37:10,782 - ¡Dustin! - ¡Dustin! 1011 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 ¡Dustin! 1012 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Estás loco. Estás completamente loco. 1013 01:37:16,288 --> 01:37:19,374 - Higgins se cagó encima. - ¿Y qué, me va a expulsar? 1014 01:37:19,375 --> 01:37:20,876 - Estás demente. - Oye. 1015 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Hola, Stacey. 1016 01:37:23,546 --> 01:37:26,840 Quería decirte que lo que hiciste fue muy atrevido. 1017 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Gracias. Quise hacer algo inspirado en Belushi. 1018 01:37:30,845 --> 01:37:34,055 Si estuviera en una película de Hughes. No sé. 1019 01:37:34,056 --> 01:37:35,723 - ¿Tiene sentido? - Sí. 1020 01:37:35,724 --> 01:37:37,350 - Entiendo si… - Totalmente. 1021 01:37:37,351 --> 01:37:38,310 ¿Sí? 1022 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Bueno. Genial. 1023 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 - ¿Por qué dije eso? - Amigo… 1024 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Oigan, voy a hacer una fiesta esta noche. 1025 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Están invitados. 1026 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 - ¿Qué? - ¿Eso acaba de pasar? 1027 01:37:53,993 --> 01:37:55,702 ¿Vamos? 1028 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 ¿Es una pregunta retórica? 1029 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 No. Al diablo con eso. 1030 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Tengo una idea mejor. 1031 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Mucho mejor. 1032 01:38:05,963 --> 01:38:08,882 {\an8}Solo digo que creo que les encantaría Nueva York. 1033 01:38:08,883 --> 01:38:10,675 {\an8}- Sí. - ¿Cuánto cuesta alquilar? 1034 01:38:10,676 --> 01:38:13,344 {\an8}- ¿Quieres mudarte? - Sí. ¿Quieres venir? 1035 01:38:13,345 --> 01:38:15,138 {\an8}¿Hablan en serio? Vamos. 1036 01:38:15,139 --> 01:38:16,723 Miren este lugar. 1037 01:38:16,724 --> 01:38:18,726 El atardecer, la vista. 1038 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ¿En serio no extrañan nada de esto? 1039 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - No. - No. 1040 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 ¿El bosque, la cantera, el videoclub, el Hawk? 1041 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - No. - No. 1042 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 No, no volvería ni por un millón de dólares. 1043 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Necesitarías mucho menos de un millón. Los precios siguen bajísimos. 1044 01:38:42,124 --> 01:38:44,500 Hay una casa genial en Forest Hills. 1045 01:38:44,501 --> 01:38:47,712 Todavía no puedo pagarla, pero estoy cerca. 1046 01:38:47,713 --> 01:38:49,881 Y con el salario de un entrenador. 1047 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 - Y profe de educación sexual. - Sí. 1048 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - ¿Enseñas educación sexual? - Es parte del trabajo. 1049 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Si tuviera dudas sobre una ETS, acudiría a ti primero. 1050 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ¿Gracias? 1051 01:39:02,061 --> 01:39:03,186 No, me encanta. 1052 01:39:03,187 --> 01:39:05,104 Me encanta enseñar. 1053 01:39:05,105 --> 01:39:07,398 Enseño sobre el milagro de la vida 1054 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 y cómo no empezar una vida accidentalmente. 1055 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 Y esta vez, yo controlo las notas. 1056 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 ¿Por qué siento que eres bastante generoso? 1057 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Califico a todos con A. 1058 01:39:18,953 --> 01:39:21,663 B si son demasiado idiotas. 1059 01:39:21,664 --> 01:39:22,956 No más bajo que eso. 1060 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Ven a la Universidad de Nueva York. 1061 01:39:25,876 --> 01:39:28,586 ¿Quieres que califique tu película 1062 01:39:28,587 --> 01:39:31,631 sobre capitalismo, canibalismo, o lo que sea? 1063 01:39:31,632 --> 01:39:33,883 Es anticapitalista. La consumidora. 1064 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 Es una metáfora. Cuanto más come, más hambre tiene. 1065 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Claro. - Está bien. 1066 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 - Está en proceso… - Obviamente. 1067 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Es el título provisorio. - Está bueno. 1068 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 Ahora, enseñar en Smith… eso lo consideraría. 1069 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 ¿En serio? 1070 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 ¿Por las clases sobre Steinem o la alta concentración de mujeres? 1071 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 ¿Ambas? 1072 01:39:59,368 --> 01:40:00,952 ¿Y tú, Nance? 1073 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 ¿Qué tal Emerson? 1074 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 No lo sé. 1075 01:40:07,876 --> 01:40:09,086 Dejé la universidad. 1076 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Imposible. ¿Qué? 1077 01:40:12,256 --> 01:40:16,217 - Lo sabía. Vas a ser de la Marina. - No, no exactamente. 1078 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 Acepté un trabajo en el Herald. 1079 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Lo cual suena más elegante de lo que es. Es como aprendiz. 1080 01:40:22,141 --> 01:40:24,976 Pero, no sé, estaba harta de la universidad, 1081 01:40:24,977 --> 01:40:28,272 así que decidí salir de allí y… 1082 01:40:29,314 --> 01:40:30,858 probarme en el mundo real. 1083 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1084 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Una caja de sorpresas. 1085 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 ¿Saben? 1086 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 Sí hay algo que extraño de este lugar. 1087 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Extraño esto. 1088 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 A… 1089 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 nosotros, 1090 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 charlando. 1091 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Los extraño, chicos. 1092 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 Tengo nuevos amigos. 1093 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Pero… 1094 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 No es lo mismo. 1095 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Nunca será lo mismo. 1096 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Bueno, por Dios. 1097 01:41:26,538 --> 01:41:27,997 Me están matando. 1098 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Hagamos algo al respecto. 1099 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 No sé. Podríamos… 1100 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 encontrarnos. 1101 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Una vez al mes, aquí. 1102 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Sí, o tal vez en algún lugar más neutral. 1103 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 - Como… - Está bien. 1104 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 ¿Qué ciudad hay entre Hawkins, Massachusetts y Nueva York? 1105 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1106 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 - Filadelfia. - Filadelfia. 1107 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Tengo un tío allí. Es raro, pero su casa es grande. 1108 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - ¿Tiene sótano? - Sí. 1109 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - ¿Y sala de calderas? - ¿Calderas? 1110 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Sí. 1111 01:42:00,030 --> 01:42:02,824 Cielos, es perfecto. Para el escondite. 1112 01:42:02,825 --> 01:42:05,953 Donde atrapa a todos los hombres y quema sus cuerpos. 1113 01:42:06,912 --> 01:42:08,037 ¡La consumidora! 1114 01:42:08,038 --> 01:42:10,957 - ¿Qué creyeron? - Creí que querías matarnos. 1115 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 ¡No! 1116 01:42:12,042 --> 01:42:17,380 Genial. Sí, nos encontraremos en la casa del tío raro de Robin, 1117 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 y beberemos, recordaremos 1118 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 y filmaremos la película caníbal anticapitalista de Jonathan. 1119 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 A partir del mes que viene. 1120 01:42:29,226 --> 01:42:30,185 Sí, yo voy. 1121 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Yo voy. 1122 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Brindemos por que nada nos separe. 1123 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluyendo parejas posesivas. 1124 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Los estudios. 1125 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 La hipoteca. 1126 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Los hijos. 1127 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Salud. - Salud. 1128 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Sí, Steve. ¿Hijos? 1129 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 No sé, chicos. Kristen podría ser la indicada. 1130 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 ¿No dijiste eso mismo sobre Dawn? 1131 01:43:09,641 --> 01:43:11,058 - No. - Y Margaret. 1132 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 Y Julie. 1133 01:43:12,019 --> 01:43:15,188 No dije eso de Julie. Hubo drama desde el principio. 1134 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 ¿Drama? 1135 01:43:16,523 --> 01:43:18,816 Es decir, ¿es buena actriz? 1136 01:43:18,817 --> 01:43:20,151 Sí, no te recomiendo… 1137 01:43:20,152 --> 01:43:21,319 Estoy buscando. 1138 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - No, ella no. - Sí, dile que venga. 1139 01:43:47,179 --> 01:43:48,387 Jefe. 1140 01:43:48,388 --> 01:43:49,889 Señora Byers. 1141 01:43:49,890 --> 01:43:51,557 Siempre un placer. 1142 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 ¿Listos para pedir? 1143 01:43:53,644 --> 01:43:54,644 Sí. 1144 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sí, vamos a tomar una botella del cabernet sauv… 1145 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 - Sauvignon. - Sí. Cabernet sauvignon. 1146 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 Y, de entrada, caviar. 1147 01:44:07,449 --> 01:44:10,826 Y dos de los filetes especiales, 1148 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 como el chef quiera prepararlos. 1149 01:44:13,538 --> 01:44:15,164 - Bien, señor. - Sí. 1150 01:44:15,165 --> 01:44:16,415 - ¡Hop! - ¿Qué? 1151 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Es un gran día. Es un día único en la vida. 1152 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 Criaste a dos niños increíbles y dos grandes hombres. 1153 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Tuvieron que superar mucho más que la pubertad. 1154 01:44:27,386 --> 01:44:28,804 Deberías estar contenta. 1155 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Orgullosa. 1156 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Lo estoy, pero… 1157 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 es que… 1158 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 - Habrá silencio en esa cabaña. - Solo nosotros y los grillos. 1159 01:44:40,857 --> 01:44:44,610 Grillos. Sí, ya no me gusta el sonido de los grillos. 1160 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Gracias. 1161 01:44:46,280 --> 01:44:47,613 Preferiría… 1162 01:44:47,614 --> 01:44:49,824 un sonido diferente. 1163 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Tal vez el graznido de gaviotas 1164 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 o el rumor de olas que rompen suavemente en la playa. 1165 01:44:59,001 --> 01:45:00,294 Eso suena lindo. 1166 01:45:01,295 --> 01:45:02,379 Podría ser real. 1167 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Solo digo que ya no hay nada que nos ate aquí. 1168 01:45:08,135 --> 01:45:12,513 Pareces creer que nuestra cuenta bancaria tiene más de lo que tiene. 1169 01:45:12,514 --> 01:45:13,431 Podría ser. 1170 01:45:13,432 --> 01:45:15,808 Me llamó un amigo de Nueva York. 1171 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Buscan jefe de policía en Montauk. 1172 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Es una ciudad en crecimiento. Ganaría un 20 % más. 1173 01:45:21,898 --> 01:45:24,150 Sé que no alcanza para una mansión, 1174 01:45:24,151 --> 01:45:26,444 pero es… significativo. 1175 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Estaríamos cerca de los chicos, a solo un viaje corto. 1176 01:45:30,449 --> 01:45:31,783 Y tú y yo… 1177 01:45:32,659 --> 01:45:34,410 podríamos empezar de nuevo. 1178 01:45:34,411 --> 01:45:35,329 De cero. 1179 01:45:36,705 --> 01:45:37,705 Juntos. 1180 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 ¿Estás bromeando? 1181 01:45:39,207 --> 01:45:42,627 No tenemos que decidir nada hoy mismo, pero… 1182 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Eso no es cierto. 1183 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 ¿Qué…? 1184 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Hay una cosa que me gustaría decidir esta noche. 1185 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 ¿Quién…? 1186 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1187 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 ¿Aceptas pasar el resto de tu vida 1188 01:46:25,337 --> 01:46:28,340 con un viejo cansado, gruñón y terco 1189 01:46:28,840 --> 01:46:30,842 que te ama mucho? 1190 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sí. Acepto. 1191 01:47:33,613 --> 01:47:36,032 Una calma silenciosa cae sobre la ciudad. 1192 01:47:36,992 --> 01:47:40,536 Los aldeanos, asustados, miran desde tejados y callejones. 1193 01:47:40,537 --> 01:47:42,456 ¿Cómo terminará todo esto? 1194 01:47:43,165 --> 01:47:46,375 El sonido de botas resuena en la plaza. 1195 01:47:46,376 --> 01:47:49,503 Strahd von Zarovich avanza hacia Dustin el Bardo. 1196 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - No. - ¡Se le tira encima! 1197 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - ¡No! - Le clava los colmillos. 1198 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Todos ven su cuerpo colapsar. 1199 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Su laúd resuena por las calles con una última nota triste. 1200 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 ¡Hijo de puta! 1201 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Queda un héroe solitario, Will el Sabio, la última esperanza de Barovia. 1202 01:48:04,853 --> 01:48:07,521 Invoca Enjambre de Meteoros. Acaba con él. 1203 01:48:07,522 --> 01:48:08,898 - No puedo. - ¿Por qué? 1204 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 Está en la piedra de supresión, sin magia. 1205 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 ¡Golpéalo con tu bastón! 1206 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 ¿Por seis puntos de daño? Le quedan 30 puntos de vida. 1207 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Bien, ¿y ahora qué? 1208 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Se acabó. - Nada. 1209 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 ¿Cómo que nada? 1210 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Jaque mate. - Perdimos. 1211 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Después de todo eso, ¿Strahd von Bobo acaba de ganar? 1212 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 - ¡Este juego es una mierda! - Estoy de acuerdo. 1213 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 ¡Es una maldita pérdida de tiempo! 1214 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd disfruta mucho de tu enfado. 1215 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Hora de reunirte con tus amigos, hechicero. 1216 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 Terminemos de una vez. Ya no quiero escucharlo más. 1217 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Bueno. 1218 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 La maga de la Abadía de Santa Markovia. Dijo que podíamos invocarla. 1219 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Cuando estemos perdidos. 1220 01:49:03,286 --> 01:49:05,704 ¿Cómo es el encantamiento para invocarla? 1221 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 - ¿Cómo es? - ¡Will! 1222 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 "¡Maga! Detén nuestra caída a caminos oscuros y secretos profundos. 1223 01:49:12,879 --> 01:49:15,257 Ven y cumple con tu promesa". 1224 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 No pasa nada. 1225 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 - Vamos, viejo. - ¿Por qué? 1226 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 ¿Y para qué el encantamiento? 1227 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 - ¿Qué? - Esperen. 1228 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Esperen. 1229 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Una luz púrpura aparece entre la niebla. 1230 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Cada vez es más brillante. 1231 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 Es un portal. 1232 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Y de este portal sale… 1233 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 ¡la maga de Santa Markovia! 1234 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 ¡Se los dije! 1235 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Extiende sus manos y ¡pum! Aparece un rayo de luz poderoso. 1236 01:49:46,955 --> 01:49:48,248 Strahd grita. 1237 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Su cuerpo se marchita, se quema y se convierte en cenizas. 1238 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ¡Cataplum! 1239 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 ¿Te gustó eso? 1240 01:50:02,178 --> 01:50:05,222 La bruma que envuelve a Barovia se evapora, 1241 01:50:05,223 --> 01:50:07,516 y los aldeanos vitorean. 1242 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 Por su coraje y valentía, reciben medallas 1243 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 y 1000 piezas de oro como premio para cada uno. 1244 01:50:15,317 --> 01:50:16,609 Con honra y riqueza, 1245 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 viven el resto de sus vidas cómodos y felices. 1246 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Fin. 1247 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 - Gran campaña. - Gran campaña, amigo. 1248 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Gran campaña. 1249 01:50:27,829 --> 01:50:30,205 Esperen. ¿Eso es todo? 1250 01:50:30,206 --> 01:50:34,126 ¿Comodidad y felicidad? ¿No se te ocurrió algo más trillado? 1251 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Pensé que eras un narrador experto. 1252 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Bueno, es verdad lo de la comodidad y la felicidad. 1253 01:50:48,808 --> 01:50:51,353 La felicidad se encuentra en muchos lugares. 1254 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 El caballero y la zoomer 1255 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 dejan las batallas y se establecen en un pueblito. 1256 01:51:01,029 --> 01:51:02,572 Con cada día que pasa, 1257 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 su amor se hace más fuerte. 1258 01:51:17,879 --> 01:51:20,798 El bardo, deseoso de conocimiento, 1259 01:51:20,799 --> 01:51:23,550 se incorpora al Concejo de Magos del Enclave, 1260 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 y pasa sus días en su gran biblioteca. 1261 01:51:27,180 --> 01:51:29,516 Aunque se vuelca mucho a sus estudios… 1262 01:51:30,433 --> 01:51:33,645 - Hola, amigo. - …de vez en cuando, se va de aventuras. 1263 01:51:46,408 --> 01:51:49,868 Y Will el Sabio viaja muy lejos, 1264 01:51:49,869 --> 01:51:52,163 hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki. 1265 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Es abrumadora al principio. 1266 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Tan distinta al pueblo donde pasó su juventud. 1267 01:51:59,754 --> 01:52:02,089 Pero pronto encuentra su lugar allí. 1268 01:52:02,090 --> 01:52:03,006 ¡Hola! 1269 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Y con eso, una profunda felicidad. 1270 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 Y aceptación. 1271 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 ¿Y el narrador? 1272 01:52:17,355 --> 01:52:18,273 ¿Qué hay de él? 1273 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 El narrador sigue contando historias 1274 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 inspiradas en sus amigos. 1275 01:52:31,077 --> 01:52:34,413 Espera que, un día, sus historias de grandes aventuras 1276 01:52:34,414 --> 01:52:36,708 sean divulgadas por toda la tierra, 1277 01:52:37,417 --> 01:52:39,836 para que todos sepan lo valiente que fue. 1278 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Pero hay una historia que nunca podrá contar. 1279 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 La historia de la maga. 1280 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Al menos, no la historia real. 1281 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 ¿La historia real? 1282 01:52:59,272 --> 01:53:00,689 Cuando lanzó el Rayo. 1283 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ¡Suéltame! 1284 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adiós, Mike. 1285 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 Gastó lo que le quedaba de energía y desapareció. 1286 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 ¡Ce! 1287 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Pero ¿se preguntaron cómo lanzó el hechizo? 1288 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La piedra de supresión. 1289 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 No pudo haber usado su magia. 1290 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 En el caos, nadie se dio cuenta. 1291 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Pero la maga es muy inteligente. 1292 01:53:32,430 --> 01:53:34,765 E igual de inteligente era su hermana, 1293 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 quien, al escuchar las súplicas del paladín, 1294 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 cambió de opinión. 1295 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 No llores, Jane. 1296 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Mi historia… 1297 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 siempre iba a terminar aquí. 1298 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Pero la tuya no. 1299 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Juntas, las hermanas idearon un plan, 1300 01:53:57,080 --> 01:53:59,998 un plan para proteger a la maga de la Mano Negra, 1301 01:53:59,999 --> 01:54:02,292 que seguía deseando robar sus poderes. 1302 01:54:02,293 --> 01:54:05,796 Así que, para engañarlos, tenía que hacerles creer a todos, 1303 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 incluso a sus amigos, que estaba muerta. 1304 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 La hermana lanzó un hechizo desde muy lejos, 1305 01:54:13,638 --> 01:54:16,014 lejos de la piedra de supresión. 1306 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 ¡Ce! ¿Ves a Ce? 1307 01:54:20,603 --> 01:54:22,313 Un hechizo de invisibilidad. 1308 01:54:32,323 --> 01:54:35,994 Una vez que la maga escapó, la hermana lanzó un último hechizo. 1309 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 La maga que vieron morir no era real. 1310 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era una ilusión. 1311 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 ¿A dónde fue? 1312 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Nadie lo sabe. 1313 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nadie lo sabrá. 1314 01:55:00,059 --> 01:55:02,645 Pero me gusta imaginar que está… 1315 01:55:03,563 --> 01:55:05,899 en una tierra hermosa y lejana. 1316 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Encuentra un pueblo al que llamar hogar. 1317 01:55:35,762 --> 01:55:38,389 A salvo del peligro de la Mano Negra. 1318 01:55:40,183 --> 01:55:42,727 Y es aquí, por fin, 1319 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 que encuentra paz. 1320 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Al fin, encuentra felicidad. 1321 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Esto es solo una teoría, ¿no? 1322 01:55:52,904 --> 01:55:54,280 ¿Sabemos si es cierto? 1323 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 No. 1324 01:55:59,744 --> 01:56:00,912 No con seguridad. 1325 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Pero elijo creer que sí. 1326 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Yo lo creo. 1327 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Yo lo creo. 1328 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Yo lo creo. 1329 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Yo lo creo. 1330 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Yo lo creo. 1331 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 ¡Chicos! ¿Qué hacen? ¡Se enfría la lasaña! 1332 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sí, acabamos de terminar. Ya subimos. 1333 01:57:54,859 --> 01:57:56,318 Holly, ¿cómo se juega? 1334 01:57:56,319 --> 01:57:57,486 ¡Por Dios, cuidado! 1335 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 ¡Por Dios tú! ¡Se atrasaron como una hora! 1336 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Miren nuestro castillo. 1337 01:58:02,033 --> 01:58:04,910 Buscaré una campaña para principiantes. 1338 01:58:04,911 --> 01:58:06,495 ¿Por qué narras tú? 1339 01:58:06,496 --> 01:58:08,455 Porque fue mi idea y es mi casa. 1340 01:58:08,456 --> 01:58:10,290 ¡Dijiste que no era de nerds! 1341 01:58:10,291 --> 01:58:11,625 ¡Esto es nerd, mira! 1342 01:58:11,626 --> 01:58:13,668 - ¿Te tiraste un pedo? - No. 1343 01:58:13,669 --> 01:58:16,505 - Algo apesta. Voy a vomitar. - Es pizza vieja. 1344 01:58:16,506 --> 01:58:18,840 ¡La pizza no huele a culo podrido! 1345 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 Culpa a las chicas. 1346 01:58:20,134 --> 01:58:23,053 Las chicas no se tiran pedos. O sí, pero de rosas. 1347 01:58:23,054 --> 01:58:24,054 ¡Escuchen! 1348 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 - ¡Concéntrense! - ¡No veo nada! 1349 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 ¡Bien! ¡Puedes ser un mediano! 1350 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 AMIGOS, BIENVENIDOS HOGAR DE WILL EL SABIO - CASTILLO BYERS 1351 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 USTED ESTÁ SALIENDO DE HAWKINS 1352 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS - MANUAL DEL JUGADOR JUEGO DE ROL DE FANTASÍA 1353 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Subtítulos: Julieta Gazzaniga