1 00:00:51,342 --> 00:00:53,093 Juro que no toqué nada. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 ¿La puerta se ha abierto por arte de magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Se habrá averiado. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,266 Que me quede claro: 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,853 ¿va y se avería justo cuando aparece ese camión? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,646 ¿Quieres que me trague eso? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,398 Lo juro. No sé qué pasó. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Sí que pudo haberse averiado. 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Pero no ha sido culpa nuestra. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIO DE ONDA CORTA 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 Andando, ratas de laboratorio, 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 que se nos va a caer encima una dimensión entera. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,306 Oye. 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ¿Va todo bien? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,895 Ya sé que el plan es demencial. 16 00:01:44,896 --> 00:01:49,024 Tienen que salir bien muchas cosas, y muchas seguramente saldrán mal. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Pero estoy convencido de que lo conseguiremos. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Una última batalla y esta pesadilla se habrá acabado. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Por fin se habrá acabado. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Vaya, vaya. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, aquí Manada. ¿Me re…? 22 00:02:35,697 --> 00:02:38,073 - ¿Qué haces? - Avisar a la doctora. 23 00:02:38,074 --> 00:02:41,828 Esa zorra se lo tiene muy creído. Nos hará perder el tiempo. 24 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 No. 25 00:02:43,830 --> 00:02:46,040 Nosotros atraparemos a la aberración. 26 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OCHO EL MUNDO DEL DERECHO 27 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 ¿Estarán bien? 28 00:04:54,585 --> 00:04:59,339 El camión es más rápido que sus vehículos. Ocho kilómetros más rápido, mínimo. 29 00:04:59,340 --> 00:05:01,925 Llevan 6 minutos y 20 segundos de ventaja, 30 00:05:01,926 --> 00:05:04,469 o sea, casi un kilómetro de margen. 31 00:05:04,470 --> 00:05:06,888 Estarán bien, de momento, 32 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 pero la verdadera jodienda aún no ha empezado. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Erica, esa boca. 34 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 No estamos en clase. La situación requiere algún taco. 35 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 - Bueno, ¿qué se siente? - ¿Eh? 36 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Al ayudar a salvar el mundo y tal. 37 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Es un gustazo. 38 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Un gustazo de cojones. 39 00:05:44,469 --> 00:05:45,927 ¡En marcha! 40 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 ¡Adentro! ¡Vamos! 41 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Oye, Robin. 42 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Dime que sois vosotros y no esos Cujos mutantes. 43 00:06:23,341 --> 00:06:26,134 Somos nosotros. Es pronto para estresarse, Vic. 44 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Sí, ya. Recibido. Ya me contengo. 45 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Ni rastro de un planeta maligno en movimiento. 46 00:06:40,316 --> 00:06:41,483 Mejor así. 47 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Esto llevará su tiempo. 48 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Es mejor dividirse. 49 00:06:45,822 --> 00:06:47,240 Usad las dos escaleras. 50 00:06:47,740 --> 00:06:50,033 Sin prisa. Dosificad energías. 51 00:06:50,034 --> 00:06:53,912 Aprovechad las plataformas que hay para descansar. 52 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Bien. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Vamos allá. 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ¿Estás bien? 55 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 No te asustes. 56 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Son todos amigos. 57 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Solo han venido a observar. 58 00:08:00,146 --> 00:08:01,647 No te centres en ellos. 59 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sí, papá. 60 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Hágase la luz. 61 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Estupendo. Buen trabajo, Águila Calva. 62 00:08:27,757 --> 00:08:29,424 Sube al tejado. 63 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Cuidado con el C-4. No quiero que explote con nosotros aquí. 64 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 Uy, yo iba a ser imprudente, 65 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 pero tienes razón, Jim, mejor ir con cuidado. 66 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Bien. 67 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Recuerda: 68 00:08:50,112 --> 00:08:53,908 dos golpes lentos significa… 69 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 - Que el Abismo se está moviendo. - Exacto. 70 00:08:57,411 --> 00:09:00,330 Tu hermana y tú tomáis posición, pero esperáis. 71 00:09:00,331 --> 00:09:01,414 No atacáis. 72 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Cuando sepa que el planeta está cerca de la torre, 73 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 daré tres golpes rápidos. 74 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Entonces atacamos. Matamos a Henry. 75 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Y rezamos por que Dustin tenga razón y el planeta deje de moverse. 76 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 ¿Qué podría salir mal? ¿Eh? 77 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 Si algo sale mal, 78 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 prométeme que no me sacarás 79 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 hasta que sepa que está muerto. 80 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Bueno, 81 00:09:35,491 --> 00:09:37,326 prométeme algo tú también. 82 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Si milagrosamente este plan funciona, nos largamos. 83 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Ya nos preocuparemos luego por la doctora Kay. 84 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ¿Trato hecho? 85 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Acabemos con esto. 86 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - ¿Quieres? - Sí. 87 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Oye. 88 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Lo que has dicho antes, en El Gallo… 89 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Lo lamento. 90 00:11:38,489 --> 00:11:40,740 O sea, no lamento lo que has dicho. 91 00:11:40,741 --> 00:11:43,827 Me he expresado mal. Soy un metepatas. Madre mía. 92 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 No pasa nada. 93 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 No, sí que pasa. 94 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Debería haber estado a tu lado, y no fue así. 95 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Estaba tan ensimismado que no me di cuenta. 96 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Me siento como un imbécil, y… 97 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Lo siento. 98 00:12:00,219 --> 00:12:04,139 No te preocupes. No eres un imbécil, de verdad. 99 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Es que… 100 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Durante mucho tiempo, ni yo mismo lo entendía. 101 00:12:11,939 --> 00:12:15,066 Creo que tenía que pasar tal como ha pasado. 102 00:12:15,067 --> 00:12:16,610 Debía encontrar mi camino. 103 00:12:17,319 --> 00:12:19,863 Lo que importa es que sigues aquí 104 00:12:19,864 --> 00:12:22,491 y crees que seguiremos siendo amigos. 105 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ¿Amigos? No, gracias. 106 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Mejores amigos. 107 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Venga, vamos. 108 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 A por un planeta. 109 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 ¿Por qué leches tardan tanto? 110 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Uy, no sé. Será porque la torre mide 150 metros. 111 00:12:44,013 --> 00:12:45,930 Si algo va mal, nos avisarán. 112 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Sí, claro, si no están muertos. 113 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Con el estrés me entra el hambre, así que… 114 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 ¿Quieres algo? 115 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 No. 116 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Vale. 117 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Bueno, tráeme… 118 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 ¿Vickie? 119 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ¡Vickie! 120 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Hostia. 121 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 El mejor remedio para la ansiedad es un bol de… 122 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Vaya flipe, ¿eh? 123 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Hola. 124 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Gracias. 125 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Bien. 126 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Es espectacular de cojones. 127 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Lástima tener que cargárnoslo. 128 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Madre de Dios. 129 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Jim, ¿me recibes? 130 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Sí, te recibo. 131 00:15:54,203 --> 00:15:56,496 Tengo buenas y malas noticias. 132 00:15:56,497 --> 00:16:01,334 Lo bueno es que acertamos con esa teoría: se nos viene encima un planeta. 133 00:16:01,335 --> 00:16:04,128 Lo malo es que acertamos con esa teoría: 134 00:16:04,129 --> 00:16:07,215 se nos viene encima un planeta. 135 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Poco. 136 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Más vale que Supergirl esté cerca. 137 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Venga, Ce. 138 00:16:35,244 --> 00:16:38,497 ¿Este es Vecna ahora mismo, en el Abismo? 139 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 No hace falta que hables bajo, pero sí. 140 00:16:42,459 --> 00:16:45,837 Bueno, ¿y por qué no lo matamos aquí mismo? 141 00:16:45,838 --> 00:16:48,881 - Parece indefenso. - Aquí no podemos hacerle daño. 142 00:16:48,882 --> 00:16:50,341 Entraremos en su mente. 143 00:16:50,342 --> 00:16:51,926 - ¿Esto no es su mente? - No. 144 00:16:51,927 --> 00:16:53,219 - Es la mía. - ¿Qué? 145 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 Espera. 146 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ¿Estás bien? 147 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Ah, genial. 148 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Echaba de menos esto. 149 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Hop. 150 00:17:18,495 --> 00:17:20,204 El Abismo se está moviendo. 151 00:17:20,205 --> 00:17:22,582 - ¿La casa de Henry está cerca? - No. 152 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - ¿Está muy lejos? - No sé. 153 00:17:24,626 --> 00:17:26,502 ¿No conocías bien su mente? 154 00:17:26,503 --> 00:17:29,422 Sí, pero aquí hay mogollón de recuerdos. 155 00:17:29,423 --> 00:17:32,717 Somos Dorothy en Oz sin camino de baldosas amarillas. 156 00:17:32,718 --> 00:17:35,595 Todo está conectado por caminos largos y cortos. 157 00:17:35,596 --> 00:17:37,847 - Necesitamos uno corto. - ¡No jodas! 158 00:17:37,848 --> 00:17:40,224 Callaos y dejadme pensar. 159 00:17:40,225 --> 00:17:43,811 - ¡Joyce! ¿Tu dichosa obra de teatro? - Tienes que venir, Harrington. 160 00:17:43,812 --> 00:17:46,189 ¿Un viernes? Más quisieras. 161 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Venid. Tengo una idea. 162 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 - ¿Esa era Joyce? - Sí. 163 00:17:49,693 --> 00:17:51,736 Y ahí está Hop fumando un porro. 164 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Ahí el señor Wheeler le mete mano a la señora Wheeler. 165 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 Os lo enseñaría todo, pero hay que ir al teatro. 166 00:18:14,343 --> 00:18:16,470 Tres, dos, uno, ¡adelante! 167 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Sí, miraremos por detrás. 168 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 Sala oeste despejada. 169 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Al lado sur. 170 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Estamos en la ubicación. Negativo… 171 00:19:06,937 --> 00:19:11,023 - No. Chicos, no coincide. - ¿Cómo que no coincide? 172 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 La aguja de la torre no apunta a la grieta. 173 00:19:14,361 --> 00:19:15,486 Mierda. 174 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Como choque… - Tirará la torre. 175 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Pues qué bien. 176 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Jefe, Ce tiene que parar ese planeta. 177 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Rapidito, por favor. - ¿Cómo de rápido? 178 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 ¿En 30 segundos? 179 00:19:53,150 --> 00:19:54,817 ¿Qué hacemos? 180 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 - Esperar. - ¿A qué? 181 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tres. Tenemos que atacar. 182 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 Jefe, dime algo. ¿Qué pasa ahí? 183 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 No sé. Le he dado la señal. 184 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 Pues aquí no pasa nada, 185 00:20:10,500 --> 00:20:13,085 y nos va a espachurrar un planeta. 186 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 ¡Repítesela! 187 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Vámonos. - Es el único camino. Confía en mí. 188 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ¡Mierda! 189 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¡Cuidado! 190 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ¡Ahora! 191 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ¡Steve! 192 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ¡Steve! 193 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 ¡Aguanta! No te soltaré. Aguanta. 194 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 ¡Estamos vivos! 195 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Joder, casi la espichas. 196 00:21:58,483 --> 00:22:01,110 ¡El Abismo se ha detenido! ¡Ce lo ha parado! 197 00:22:01,111 --> 00:22:03,822 Repito: ¡Ce ha parado a ese cabrón! 198 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ¡Sí! ¡Toma ya! 199 00:22:09,786 --> 00:22:13,164 Has vuelto. Has vuelto a por mí. 200 00:22:13,165 --> 00:22:16,001 No pienso volver a separarme de ti. 201 00:22:16,501 --> 00:22:18,961 No hasta que salgamos de aquí todos. 202 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 ¡Es ella, el monstruo! 203 00:22:20,339 --> 00:22:22,549 ¡No! Yo no soy el monstruo. 204 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Os lo demostraré. 205 00:22:54,373 --> 00:22:55,456 ¡Despejado! 206 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Sujétamelo. 207 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 - ¡Oye! - Despacio. 208 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 - ¿Estás listo? - Sí. 209 00:23:01,630 --> 00:23:04,548 Despacio. Yo te sujeto. 210 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Bueno, allá vamos. 211 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 La hostia. 212 00:23:28,657 --> 00:23:30,950 ¿Ya somos viajeros espaciales? 213 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Y viajeros interdimensionales. 214 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Chúpate esa, Armstrong. 215 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Se acabó. 216 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 ¿Dónde están? 217 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 218 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 A salvo. 219 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 ¿Dónde están? 220 00:24:17,456 --> 00:24:18,540 Ya te lo he dicho. 221 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Con Max. 222 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Lejos de aquí. 223 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Te parece increíble, ¿no? 224 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Que hayan descubierto tus mentiras. 225 00:24:32,179 --> 00:24:33,512 ¿Por qué no nos ve? 226 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 El señor Qué no es el único con poderes mágicos. 227 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por eso raptas niños. 228 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Porque crees que sus mentes son débiles. 229 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Pero son más listos de lo que crees. 230 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 ¿Y tú? 231 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ¿Eres lista? 232 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Has dejado que te pille. 233 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Y aquí dentro… 234 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 encontraré todas las respuestas que necesito. 235 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Hostia. 236 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Es él. Es la Cosa Negra. 237 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Lo que os ha dicho Holly es verdad. Él quiere destruir nuestro mundo. 238 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Pero no puede hacerlo sin vosotros. 239 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Tenemos que escapar ahora mismo. 240 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Eres más fuerte, ¿eh? 241 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Yo también. 242 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ¡Holly! 243 00:26:04,062 --> 00:26:06,147 Puedo colarme con ella en su mente. 244 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Podemos acabar con nuestro hermano juntas. 245 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 ¡Vamos! 246 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 ¡Ahora! 247 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hola, hermano. 248 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 No sé vosotros, 249 00:26:58,158 --> 00:27:00,451 pero yo me esperaba más… 250 00:27:00,452 --> 00:27:02,287 - ¿Raíces letales? - ¿Monstruos? 251 00:27:02,787 --> 00:27:04,955 La colmena también funcionará aquí. 252 00:27:04,956 --> 00:27:08,208 - Si Henry muere, adiós a sus esbirros. - ¿"Si"? 253 00:27:08,209 --> 00:27:10,378 No sabemos qué pasa en la mente. 254 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 Ce ha roto el hechizo del Abismo, pero quizá siga luchando. 255 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Tranquilo. Se ha preparado para esto. 256 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 No está sola. Está con Kali y con Max. 257 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Seguro que Henry está muerto. O pronto lo estará. 258 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Sí. 259 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Vaya forma de dar ánimos. 260 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Ey, tío. 261 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Ey. 262 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Por poco la palmo. 263 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Te debo una. 264 00:27:46,539 --> 00:27:47,540 Ya. 265 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Mira, aunque me caigas mal, 266 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 no te quiero ver muerto. 267 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Y me da que te necesitaremos aquí arriba. 268 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 No te lo reprocho, que lo sepas. 269 00:28:05,141 --> 00:28:06,934 Que te caiga mal. 270 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 A veces soy muy capullo. 271 00:28:12,232 --> 00:28:13,233 Sí. 272 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Bueno, yo también. 273 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Mira, Steve, 274 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 mientras yo estaba en California, 275 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tú estuviste al lado de Nancy cuando yo no podía. 276 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Pensé que por eso las cosas no iban bien entre nosotros. 277 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Pero, en realidad, 278 00:28:39,884 --> 00:28:42,095 no tenía nada que ver contigo. 279 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Tardé mucho en caer de la burra. 280 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 Y… 281 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 en dejarla ir. 282 00:28:57,068 --> 00:29:02,449 Si no hubiéramos estado peleando siempre, te habría ahorrado algo de tiempo, porque… 283 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 sé desde hace mucho que Nance y yo nunca tuvimos futuro. 284 00:29:09,289 --> 00:29:12,291 Ella es independiente, tiene que ver mundo… 285 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - No sé. Yo quiero… - ¿Seis churumbeles? 286 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 ¿Te lo ha contado? 287 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 ¿Debería haber dicho cuatro? 288 00:29:24,304 --> 00:29:26,889 Mejor no los llames churumbeles. 289 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 Ya. 290 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Escucha, a fin de cuentas, 291 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 prefiero tenerla como amiga antes que nada. 292 00:29:35,648 --> 00:29:37,983 Es que ella es… 293 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - Sí. 294 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 En algo estamos de acuerdo. 295 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Supongo que sí. 296 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - Pero me caes mal igual. - No esperaba menos. 297 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 ¡Eh, tortolitos! Tenéis que ver esto. 298 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Madre mía. 299 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Es eso. 300 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Lo vi en mi visión. 301 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Los niños están ahí. 302 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 ¿A qué esperamos, pues? 303 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 ¿Derek? No, tienes que seguir. 304 00:30:35,083 --> 00:30:37,417 - No puedo. - ¿Qué haces? ¡Venga! 305 00:30:37,418 --> 00:30:40,462 ¡Dejadme! ¡Salvaos vosotros, memos! 306 00:30:40,463 --> 00:30:41,588 ¡No seas idiota! 307 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - ¡No soy idiota! - ¡Que sí! No… 308 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 - ¿Estáis todos bien? - Sí. 309 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - ¿Lo habéis encontrado? - Se ha esfumado. 310 00:30:57,814 --> 00:30:59,356 Ha vuelto al mundo real. 311 00:30:59,357 --> 00:31:01,483 Podría volver. Y volverá. 312 00:31:01,484 --> 00:31:02,818 ¿La cueva está lejos? 313 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 No mucho. Vamos. 314 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Derek, en marcha, venga. 315 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 ¡Corred! 316 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin, Lucas, ¿qué pasa? ¡Decidme algo! 317 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICIDA. 1966. 318 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Sabías que ocurriría. 319 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Igual que sabes qué le ocurrirá a ella. 320 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 ¿No lo ves, Jane? 321 00:32:32,492 --> 00:32:37,454 Es un ciclo. Algo terrible. Un ciclo sin fin. 322 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Pero podemos pararlo. Esta noche. 323 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ¿Cómo? 324 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Después de matar a nuestro hermano y de rescatar a los niños, 325 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 no nos vamos con el resto, nos quedamos en el puente. 326 00:32:53,888 --> 00:32:56,140 Cuando el Mundo del Revés desaparezca… 327 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 nosotras también. 328 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 Es la única manera, Jane. 329 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 La única manera. 330 00:33:08,528 --> 00:33:13,240 Lo va a hacer, Jim. Ella se quitará la vida. 331 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 ¡Da la cara! 332 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 ¡Da la cara, mentiroso de mierda! 333 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Soy muchas cosas, pero no soy un mentiroso. 334 00:33:23,793 --> 00:33:26,586 He visto lo que hay en su mente 335 00:33:26,587 --> 00:33:30,048 y ahora he visto lo que hay en la tuya. 336 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ¡Cuánta rabia! 337 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Una hija muerta por tu culpa, y pronto serán dos. 338 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 ¡Da la cara! 339 00:33:38,808 --> 00:33:42,520 Eres justo lo que temes. 340 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tú eres la maldición. 341 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 ¡No! 342 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 ¿Por qué da señales? 343 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - No es una señal. - ¿Qué es? 344 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Ay, Dios. 345 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 ¡Holly! 346 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 ¡Id a la cueva! 347 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Ya te tengo. Aguanta. 348 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 ¡Aguanta! 349 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Aguanta. 350 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 ¿Qué has hecho? 351 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Hola. 352 00:35:29,293 --> 00:35:30,294 Fíjese, doctora. 353 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Se han dejado los deberes. 354 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIÓN PLANTA DE HABICHUELAS 355 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 - ¡Max! - ¿Qué ha pasado? 356 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 ¡Se ha desvanecido como un fantasma! 357 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 ¿La Cosa Negra se las ha llevado? 358 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 ¡Escuchad! 359 00:35:52,316 --> 00:35:54,734 Seguimos con el plan: ir a la cueva. 360 00:35:54,735 --> 00:35:57,070 Ahí la Cosa Negra no nos hará daño. 361 00:35:57,071 --> 00:36:00,907 Seguidme, no hagáis ruido y no os separéis. 362 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 - ¡En marcha! - Venga. 363 00:36:02,869 --> 00:36:04,495 Vamos. ¡Rápido! 364 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Los niños están solos. Vuelve a llevarnos ahí. 365 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 Sin la bañera, no puedo. Él nos ha dejado fuera. 366 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Iremos al Abismo con el resto. Lo mataremos ahí. 367 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 No hay tiempo. Los mundos chocarán antes de que lo alcancemos. 368 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 No si Holly y los niños llegan a la cueva. 369 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Si Dustin acierta, Henry no puede hacer nada sin los niños. 370 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Muchas condiciones. 371 00:36:28,477 --> 00:36:29,604 ¿Qué quieres hacer? 372 00:36:31,439 --> 00:36:33,148 No nos rendiremos ahora. 373 00:36:33,149 --> 00:36:35,651 ¿Eso no es justo lo que haces? Te rindes. 374 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Sé la verdad. 375 00:36:41,073 --> 00:36:42,699 Henry me lo ha mostrado. 376 00:36:42,700 --> 00:36:44,367 Henry te ha mentido. 377 00:36:44,368 --> 00:36:45,911 Te ha engañado. 378 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Te ha utilizado, y tú has caído en su trampa. 379 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Mírame a los ojos y dímelo. 380 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Dímelo. 381 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dime que no planeas suicidarte esta noche. 382 00:36:56,964 --> 00:36:59,132 El tiempo apremia. Vámonos. 383 00:36:59,133 --> 00:37:00,718 No lo detonaré. 384 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - No lo haré. - ¿Qué? 385 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 No detonaré el C-4 386 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 hasta saber que estás a salvo con los demás en Hawkins. 387 00:37:11,145 --> 00:37:16,274 Si matamos a Henry y no destruimos el Mundo del Revés, será todo en vano. 388 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Por eso lo destruiré en cuanto sepa que estás a salvo. 389 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 ¿Qué te ha dado? 390 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Henry le ha lavado el cerebro. 391 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 - Kali, espera. - Esto es más importante que él. 392 00:37:28,829 --> 00:37:32,249 - Más que cualquiera de nosotros. - Adelante, dispara. 393 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si yo vivo, Henry también. 394 00:37:35,962 --> 00:37:37,837 Debo ponerle fin al ciclo. 395 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 Y lo harás. Pero así no. 396 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 No con más violencia. No con más sufrimiento. 397 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Ya ha habido mucho sufrimiento. 398 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Desde que naciste. 399 00:37:49,976 --> 00:37:53,770 Te separaron de tu madre. Te arrebataron la infancia. 400 00:37:53,771 --> 00:37:56,649 Te agredieron, te manipularon. 401 00:37:57,149 --> 00:37:58,401 Abusaron de ti 402 00:37:59,568 --> 00:38:01,152 personas horribles. 403 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 La vida te ha tratado muy mal. 404 00:38:05,032 --> 00:38:06,284 Ha sido muy cruel. 405 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Pero has aguantado. 406 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Necesito que luches. 407 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Necesito que luches una vez más. 408 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 Lucha por los días felices que habrá después. 409 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lucha por… 410 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 un mundo más allá de Hawkins. 411 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lucha por el día que tengas una hija 412 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 y le des la vida que tú nunca tuviste. 413 00:38:35,146 --> 00:38:39,900 Por el día que traiga un chico a casa y no deje la puerta entreabierta. 414 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Ya lo sé. 415 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Ya sé que crees que no tendrás nada de eso. 416 00:38:45,865 --> 00:38:47,283 Pero te prometo 417 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 que conseguiremos hacerlo realidad. 418 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tú conseguirás hacerlo realidad. 419 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Porque debes. 420 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque te lo mereces. 421 00:39:05,634 --> 00:39:06,718 ¡Jim! 422 00:39:06,719 --> 00:39:08,386 ¡Jim! ¿Estás ahí, Jim? 423 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 No quiero agobiarte más, pero tenemos compañía. 424 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 ¡Venga! ¡Ya casi estamos! ¡Seguid! 425 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 ¡Por este hueco! ¡Venga, de uno en uno! 426 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 ¡Rápido! 427 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, espera. 428 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 ¿Has visto a Derek? 429 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 - ¡Derek! - ¡Espera, Holly! 430 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - ¡Derek! - ¡Holly! 431 00:40:01,816 --> 00:40:04,984 ¡Venga! ¡Vámonos ya! ¡Date prisa! 432 00:40:04,985 --> 00:40:08,988 ¡No te pares! ¡Venga, Derek! 433 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 ¡Entra, que viene! ¡Corre! 434 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¡Vamos! 435 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 ¡Holly! 436 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 ¡Vamos! 437 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - ¡Cómeme los huevos! - ¡Vamos! 438 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 ¡Holly! 439 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - ¿Estás bien? - Estamos bien. 440 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 ¿Era él? ¿Era Henry? 441 00:40:42,565 --> 00:40:45,818 Sí, pero aquí dentro no puede alcanzarnos. 442 00:40:46,318 --> 00:40:47,777 Ahora estamos a salvo. 443 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Vale. - Estamos a salvo. 444 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - ¿Por qué me miras? - No te miro. 445 00:41:18,225 --> 00:41:22,103 Como estamos muy cerca y no sabemos qué hay ahí, 446 00:41:22,104 --> 00:41:24,397 deberías compartir esas armas. 447 00:41:24,398 --> 00:41:26,816 - Tú ya tienes. - ¿Tres cócteles molotov? 448 00:41:26,817 --> 00:41:31,572 ¡Anda! Si no quieres lamentar mi muerte, déjame una de esas armas. 449 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Hostia. 450 00:41:41,415 --> 00:41:42,416 ¡Gracias! 451 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 - Son bengalas. - ¿Qué? 452 00:41:48,464 --> 00:41:51,091 Bengalas. Te ha dado una pistola de bengalas. 453 00:41:52,718 --> 00:41:55,136 ¿Qué? ¿Una pistola de bengalas? 454 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy, no fastidies… 455 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 ¡Eh! ¡Will! 456 00:42:11,070 --> 00:42:12,570 - ¡Will! - ¡Will! 457 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 ¡Eh! ¿Qué pasa? 458 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Es Henry. 459 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 Está vivo. 460 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Resístete. 461 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 ¿Cómo me has encontrado? 462 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 ¿Quién te envía? 463 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Te han enviado. 464 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Resístete. 465 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 ¡Will! 466 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 ¿Qué ha sido eso? 467 00:43:23,642 --> 00:43:24,643 ¿Holly? 468 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Quedaos aquí. 469 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 ¿Qué pasa? ¿Qué ves? 470 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henry ha conseguido entrar en la cueva. 471 00:43:53,714 --> 00:43:56,966 ¡Que viene! ¡Corred! ¡Subid por aquí! 472 00:43:56,967 --> 00:43:59,094 ¡Venga, rápido! 473 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 ¡Daos prisa! ¡Venga, corred! 474 00:44:04,183 --> 00:44:08,019 Los ha encontrado. Ha encontrado a Holly y a los niños. 475 00:44:08,020 --> 00:44:09,354 ¿Y Ce? 476 00:44:09,355 --> 00:44:12,565 ¿Ves a Ce, a Kali o a Max? 477 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Están solos. 478 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - ¡Corred! - ¡Venga, rápido! 479 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 ¿Podrías pararlo? ¿Con tus poderes? 480 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Lo intentaré. Vosotros seguid. 481 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 ¡Seguid! 482 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 ¡En marcha! 483 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 ¡Venid! 484 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Ay, Dios. 485 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 ¡Corred! ¡Venga! 486 00:45:41,864 --> 00:45:44,699 ¡Rápido! Es aquí, por este agujero. 487 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, baja con cuidado. ¡No os paréis! ¡Thomas, ahora tú! 488 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, ¿me recibes? 489 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 ¡Jim! ¿Me recibes? 490 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 ¡Me cago en todo! 491 00:46:23,155 --> 00:46:24,156 Kali. 492 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 ¡Vaya! Mira qué tenemos aquí. 493 00:46:36,502 --> 00:46:38,795 Tus amigos te han dejado tirada, ¿eh? 494 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Qué faena, ¿no? 495 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Sacadla de aquí. 496 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Eh. 497 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Estoy aquí. Ya te tengo. 498 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Y yo a ti. 499 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Escuchad, lo que veáis aquí no es real. 500 00:47:16,750 --> 00:47:19,460 No os hará daño. Fijaos en mí, ¿vale? 501 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Vale. - Vale. 502 00:47:23,173 --> 00:47:24,550 Andando. 503 00:47:26,927 --> 00:47:28,302 Seguid todos juntos. 504 00:47:28,303 --> 00:47:30,429 No me perdáis de vista, ¿vale? 505 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Seguid andando. 506 00:47:33,100 --> 00:47:34,517 ¡La leche! 507 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 No te despistes, Derek. 508 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Colaos por aquí y esperadme al otro lado. 509 00:47:42,150 --> 00:47:43,569 Debbie, tú primero. 510 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 Thomas, ahora tú. 511 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Venga, no os durmáis. - ¡Vamos! 512 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Ánimo, venga. - Rápido, Glenn. 513 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 ¡Venga! 514 00:48:04,423 --> 00:48:08,718 Dime dónde está la otra aberración o matamos a esta aquí mismo. 515 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 No sé de qué me hablas. No hay nadie más. 516 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ¿Crees que estoy de guasa? ¿Dónde está? 517 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 ¿Qué haces, Murray? No es buena idea. 518 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Es un disparate. 519 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Bueno, por intentarlo que no quede. 520 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Última oportunidad. 521 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 ¿Dónde está ella? 522 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vete al cuerno. 523 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Muy bien. 524 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 ¡Kali! 525 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 No. ¡No! 526 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali. 527 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Trae vendas. - Tú presiona la herida. 528 00:50:33,864 --> 00:50:35,448 Kali, mírame. 529 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Aguanta, ¿vale? Estoy a tu lado. Todo irá bien. 530 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 No voy a salir de esta. 531 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 No, no digas eso. Sí que saldrás de esta, ¿vale? 532 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 No llores, Jane. 533 00:50:50,672 --> 00:50:51,673 Mi historia 534 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 siempre iba a terminar aquí. 535 00:50:55,677 --> 00:50:56,678 No. 536 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 No. 537 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Holly. 538 00:51:41,723 --> 00:51:42,808 ¿Holly? 539 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 ¿Cómo me has encontrado? 540 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Por favor. 541 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Por favor, señor, no dispare. 542 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 ¿Quién eres tú? 543 00:52:12,838 --> 00:52:16,216 Henry. Henry Creel. Vivo cerca de aquí. 544 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 ¿Quién te envía? 545 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 No me envía nadie. Oí un grito en la cueva. 546 00:52:21,346 --> 00:52:22,972 Te han enviado. 547 00:52:22,973 --> 00:52:24,431 ¡Te han enviado! 548 00:52:24,432 --> 00:52:26,560 Se confunde usted. Necesita un mé… 549 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 ¿Qué pasa? 550 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Ahora él está en un recuerdo. 551 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Tiene miedo. Tiene muchísimo miedo. 552 00:52:51,418 --> 00:52:54,253 Ay, madre. Menos mal. 553 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Por un instante os daba por muertos a los dos. 554 00:52:58,633 --> 00:53:00,009 ¿Eh? ¿Qué? 555 00:53:00,010 --> 00:53:02,887 El grandullón no está para abrazos, ¿eh? 556 00:53:02,888 --> 00:53:08,602 Ni "Gracias por derribar el helicóptero Murray, menudo acto de valentía y…" 557 00:53:10,020 --> 00:53:11,021 ¿Qué pasa? 558 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Un momento. 559 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. ¿Dónde está Kali? 560 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Ay, Dios. 561 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Ce… 562 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Cuánto lo siento. 563 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Puedo saltar. 564 00:53:45,263 --> 00:53:47,515 Saltar por esas rocas hasta el Abismo. 565 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Llegaré justo donde está el árbol. Es un atajo. 566 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry sigue ahí arriba. 567 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Si te caes… - No me caeré. 568 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Si lo consigues… 569 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Lo mataré. 570 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 ¿Sí? 571 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 ¿Y luego qué? 572 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Cuando era pequeña y me encontraste en el bosque… 573 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 estaba asustada. 574 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Muy asustada. 575 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 No entendía el mundo. 576 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 No entendía… a la gente. 577 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tú me acogiste. 578 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Me criaste. 579 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Me protegiste. 580 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Te convertiste en mi padre. 581 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Pero ya no soy una niña. 582 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 Yo no soy Sara. 583 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ella no tuvo elección. 584 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Pero yo sí. 585 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 Necesito que confíes en que tomaré la decisión correcta. 586 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Necesito que creas en mí. 587 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Encuéntrame. 588 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 No cedas. Resístete. 589 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Te consumirá. 590 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Lo consumirá todo. 591 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 No eras tú. 592 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca fuiste tú. 593 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Déjame en paz. 594 00:58:57,992 --> 00:59:02,914 Por eso el Azotamentes no quería que entraras en la cueva y lo recordaras. 595 00:59:06,626 --> 00:59:08,335 Que me dejes en paz. 596 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 No eras más que un niño, igual que yo. 597 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Te utilizó. 598 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te utilizó para traerlo aquí. 599 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Eres igual que yo, Henry. 600 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un siervo. 601 00:59:23,476 --> 00:59:26,770 Pero puedes resistirte. Ayúdanos a luchar contra él. 602 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 No dejes que gane, Henry, por favor. No dejes que gane. 603 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 No. 604 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Me ha mostrado la verdad. 605 00:59:45,498 --> 00:59:48,543 Me ha mostrado que este mundo no tiene arreglo. 606 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Que la humanidad no tiene arreglo. 607 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 No le hagas caso, Henry. Te está controlando. 608 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nunca me ha controlado. 609 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Y yo nunca lo he controlado. 610 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ¿No lo ves, William? 611 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Pude haberme resistido. 612 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Pero elegí 613 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 unirme. 614 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Dios. 615 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Me necesita. 616 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Y yo lo necesito. 617 01:01:10,792 --> 01:01:11,793 Nosotros… 618 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 somos… 619 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 uno. 620 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 ¡Corred! 621 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 ¡Corred! 622 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 ¡Dustin! 623 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - ¡Arriba! - ¡Vamos! 624 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 ¡Venga! 625 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 ¡Mierda! 626 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 ¡Venga, vamos! 627 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 ¡Corred! 628 01:03:12,789 --> 01:03:14,122 - Lo desarma. - ¿Cómo? 629 01:03:14,123 --> 01:03:15,123 Atacando a Vecna. 630 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Mente colmena. 631 01:03:26,427 --> 01:03:27,970 Así que… 632 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 de verdad quieres morir. 633 01:03:39,857 --> 01:03:41,650 - Hay que ayudarla. - ¿Cómo? 634 01:03:41,651 --> 01:03:45,237 Por la mente colmena, herir al Azotamentes es herir a Vecna. 635 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 ¿Herir a Godzilla, dices? 636 01:03:47,198 --> 01:03:50,784 Con ese tamaño, la única forma es separarse, flanquearlo 637 01:03:50,785 --> 01:03:52,828 y hacerle perder puntos de golpe. 638 01:03:52,829 --> 01:03:54,746 ¿Puntos de golpe? ¿Qué dices? 639 01:03:54,747 --> 01:03:55,872 Por ahí. 640 01:03:55,873 --> 01:03:59,669 Uno lo atrae y el resto nos apostamos en el barranco. 641 01:04:00,753 --> 01:04:02,129 Un asalto desde arriba. 642 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Solo queda una cuestión. 643 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ¿Quién hará de cebo? 644 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Yo. 645 01:04:34,120 --> 01:04:35,328 Marchaos. 646 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ¡Marchaos! 647 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Vamos. 648 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 ¡No! 649 01:04:59,478 --> 01:05:02,857 ¡No! No podemos hacer nada. ¡Vamos, anda! 650 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ¡Cuidado! 651 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - ¡Va por Eddie, hijo de puta! - ¡Por Eddie! 652 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Ya no tengo miedo. 653 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 No tenemos… 654 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 miedo… 655 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 de ti. 656 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 ¡Toma! 657 01:08:07,500 --> 01:08:08,708 ¡Vámonos! 658 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 ¡Corre, joder! 659 01:08:48,791 --> 01:08:49,792 ¡Ce! 660 01:08:53,546 --> 01:08:54,797 ¿Están todos bien? 661 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Holly. 662 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 ¿Holly? ¿Me oyes? 663 01:09:23,075 --> 01:09:27,037 ¿Holly? Venga, Holly. 664 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 ¿Nancy? 665 01:09:43,596 --> 01:09:46,556 Sí, soy yo. Estoy aquí. 666 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Soy yo. Me tienes aquí. 667 01:09:52,730 --> 01:09:53,731 ¿Holly? 668 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Échalo todo. Muy bien. No pasa nada. 669 01:10:30,392 --> 01:10:32,018 ¿Dónde estoy? 670 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Estás a salvo, campeón. Te llevaremos a casa. 671 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Sí. ¡Uy! 672 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Tranquilo, campeón. No pasa nada. 673 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Vuelve conmigo, por favor. 674 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 ¡No! 675 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Escogiste mal a quién joder. 676 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 ¡Mamá, lo estás matando! 677 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 ¡Ayuda! 678 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Vete a casa si quieres. 679 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Esta vez no salí corriendo. 680 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 ¡Eddie! 681 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Adiós, Mike. 682 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 ¡Ce! Ce, ¿dónde estás? 683 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Él no me convirtió en esto. 684 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Fuiste tú. 685 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 ¡Will, despierta! 686 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ¡Vete! 687 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Quiero que esto se acabe. 688 01:13:38,705 --> 01:13:39,956 Jefe, ¿me recibes? 689 01:13:39,957 --> 01:13:41,541 Te recibo. ¿Qué pasa? 690 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 El cabrón desnarigado la ha palmado. 691 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Hemos vuelto al Mundo del Revés y tenemos a los niños. 692 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ¿Cómo estáis? ¿Están todos bien? 693 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Sí, hechos polvo, pero el grupo está bien. 694 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 ¿Y Ce? 695 01:14:00,894 --> 01:14:02,146 El grupo al completo. 696 01:14:07,985 --> 01:14:10,236 ¿Qué tal si pones la música? 697 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Acabemos con el Mundo del Revés. 698 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Adiós a este infierno. 699 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sí, recibido. 700 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Bien. Empieza la cuenta atrás. 701 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 ¡Qué asco! No me toques con eso. 702 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Asqueroso como yo. 703 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Huele fatal. 704 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 ¿Qué haces? Que entra ese aire de mierda. 705 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Es eso o me desmayo. 706 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque hueles a… 707 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 No sé a qué hueles, la verdad, pero tira para atrás. 708 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Cabrones. - Cabrones. 709 01:15:59,888 --> 01:16:00,889 Qué bien. 710 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Ahí está. Hogar, dulce hogar. 711 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Dime, Jimbo, ¿qué se siente? 712 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Necesito dormir y fumar. 713 01:16:12,401 --> 01:16:14,151 - ¿No lo habías dejado? - Sí. 714 01:16:14,152 --> 01:16:16,029 Por eso me sabrá tan bien. 715 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ¡Cuidado! 716 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 ¿Todos bien? 717 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 ¡Manos arriba todos! 718 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 ¡Manos arriba! 719 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - ¡Andando! - ¡Suélteme! 720 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ¡Bajad con las manos en alto! 721 01:16:49,563 --> 01:16:50,564 ¡Manos arriba! 722 01:16:51,398 --> 01:16:52,481 Vale. 723 01:16:52,482 --> 01:16:53,858 De acuerdo. 724 01:16:53,859 --> 01:16:57,903 ¡No! ¡Es mi hermana! ¡Suélteme! 725 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - ¡Eso! - ¡Que sí! 726 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 ¡Andando! 727 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - ¡Dustin! - ¿Qué pasa? 728 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 ¡Arriba todos! 729 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ¿Y Ce? ¿Ves a Ce? 730 01:17:16,465 --> 01:17:19,592 ¡Sargento! ¿Dónde está la chica? 731 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Estaba aquí hace un segundo. 732 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Se habrá escapado. 733 01:17:35,609 --> 01:17:36,610 Ay, Dios. 734 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike… - ¡Suélteme! 735 01:17:54,169 --> 01:17:55,378 Tú… 736 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 ¡Tienes que salir de ahí! ¡Sal! 737 01:17:58,173 --> 01:18:00,549 Esto no se acabará nunca si sigo aquí. 738 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 No. Encontraremos una forma. Nos defenderemos, como siempre. 739 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Tienes que hablar con los demás. 740 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - No. - Dales las gracias de mi parte. 741 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Por ser tan buenos conmigo. 742 01:18:12,020 --> 01:18:14,313 Y enseñarme lo que son los amigos. 743 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 ¡No! Por favor, no lo hagas. 744 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mike, tienes que ayudarlos a entender mi decisión. 745 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 Pero yo no lo entiendo. 746 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Lo sé. 747 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Ya lo entenderás. 748 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Algún día. 749 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tú me comprendes. 750 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mejor que nadie. 751 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Desde siempre. 752 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Desde que nos conocimos… 753 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 tú me ves… 754 01:18:48,974 --> 01:18:52,226 Yo me llamo Mike. Es el diminutivo de Michael. 755 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podemos llamarte "Ce". Como diminutivo de Once. 756 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 …tal y como soy. 757 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Te quiero. 758 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Te quiero tal y como eres. 759 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 No me dejes, Ce. 760 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Por favor, no lo hagas. 761 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Siempre estaré contigo. 762 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Te quiero. 763 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Adiós, Mike. 764 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 ¡Ce! 765 01:20:06,927 --> 01:20:08,385 - ¡Ce! - ¡Mike! 766 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - ¡Déjela! - ¡Mike! 767 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 ¡Suéltenme! 768 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 ¡Ce! 769 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 ¡Ce! 770 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 ¡Ce! ¡No! 771 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 ¡Once! 772 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 ¡Ce! 773 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 ¡Ce! 774 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 INSTITUTO HAWKINS 775 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ¡No! 776 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 ¡Ce! 777 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 ¡Ce! 778 01:23:45,186 --> 01:23:46,645 HOMENAJE 779 01:23:46,646 --> 01:23:47,730 MONUMENTO 780 01:23:47,731 --> 01:23:50,441 DEDICADO A LOS VECINOS DE HAWKINS, INDIANA, 781 01:23:50,442 --> 01:23:52,526 QUE PERDIMOS EN EL GRAN TERREMOTO 782 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Fíjate. - Sí. 783 01:24:01,536 --> 01:24:03,078 18 MESES DESPUÉS 784 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Hola, gente. Cuánto tiempo. 785 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Me pregunto… Bueno… 786 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 ¿Os acordáis de mí? 787 01:24:13,173 --> 01:24:14,840 Soy demasiado modesta. 788 01:24:14,841 --> 01:24:19,387 Sed sinceros, ¿cómo olvidar esta voz relajante con un toquecito ronco? 789 01:24:20,263 --> 01:24:26,394 Exacto, soy yo: Robin Buckley, también conocida como Rockin' Robin. 790 01:24:26,895 --> 01:24:31,148 Jimmy, el Manosrápidas, me ha dejado la cabina de forma excepcional, 791 01:24:31,149 --> 01:24:35,528 pero os pido paciencia, porque me noto oxidada. 792 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 Es que no sé ni de qué hablar. 793 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Mis temas habituales están tan desfasados como… el pelo a la taza de mi amigo. 794 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 O sea, no hay soldados, 795 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 ni vallas, 796 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 ni cámaras del Gran Hermano. 797 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 Y el único Big Mac que hay es el de McDonald's. 798 01:24:56,216 --> 01:25:01,136 La gente es feliz, sonríe y va al cine. 799 01:25:01,137 --> 01:25:04,264 Normal. Todo el mundo quiere ver la nueva de Indy. 800 01:25:04,265 --> 01:25:05,266 Mierda. 801 01:25:07,685 --> 01:25:08,686 Eso es. 802 01:25:10,355 --> 01:25:12,648 Perdón. Mi socio me ha dejado tirada. 803 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 En fin, dentro de lo que cabe, 804 01:25:16,694 --> 01:25:18,153 tenía una buena excusa. 805 01:25:18,154 --> 01:25:20,864 ¡Venga, chavales! ¡En posición! 806 01:25:20,865 --> 01:25:21,865 Bueno… 807 01:25:21,866 --> 01:25:23,200 ¡Os quiero centrados! 808 01:25:23,201 --> 01:25:26,370 Me da miedo decirlo porque soy muy supersticiosa, 809 01:25:26,371 --> 01:25:28,038 y toco madera, 810 01:25:28,039 --> 01:25:33,127 pero creo que la maldición de Hawkins por fin se ha terminado. 811 01:25:33,128 --> 01:25:35,337 Ánimo, Thomas. ¡Venga, campeón! 812 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Al mismo tiempo… - ¡Vamos! 813 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 …Hawkins no es como la recuerdo. 814 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Es muy distinta. 815 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Tal vez no sea la ciudad. 816 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Tal vez sea yo, que he cambiado. 817 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Como todos, seguramente. 818 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Al menos ha sido así para mis amigos. 819 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Quienes, por cierto, se gradúan hoy. 820 01:26:06,786 --> 01:26:11,039 La promoción del 89 del Instituto Hawkins recoge hoy sus diplomas. 821 01:26:11,040 --> 01:26:13,625 Espero que vayáis a aplaudirles, como yo. 822 01:26:13,626 --> 01:26:16,461 Ellos sí que se merecen un aplauso cerrado. 823 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Vamos a empezar la fiesta con un temazo nuevo. 824 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Como te rompas algo más, conmigo no cuentes. 825 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 No quiero ver más hospitales. 826 01:26:39,194 --> 01:26:40,986 Igual estoy mejor sola. 827 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 En fin… 828 01:26:42,572 --> 01:26:44,072 ¿Esto a qué viene? 829 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 ¿Qué? Hoy es la graduación. 830 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Aún faltan dos horas. Te estás precipitando. 831 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Vale, ahora sí que te estás precipitando. 832 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Perdona, es que estás buenísima. 833 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Y tú estás tontísimo. 834 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Puaj. Mátame, camión. 835 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 ¿La sacas o qué? 836 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Sácala, anda. 837 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Mamá, no es para tanto. 838 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 - Que no estaré lejos. - Ya. 839 01:27:28,576 --> 01:27:30,285 Vendré siempre que pueda. 840 01:27:30,286 --> 01:27:31,203 Vale. 841 01:27:31,204 --> 01:27:33,830 Llamaré tanto que querrás cambiar de número. 842 01:27:33,831 --> 01:27:35,082 - Vale. - ¿Vale? 843 01:27:35,083 --> 01:27:36,583 Vale. 844 01:27:36,584 --> 01:27:38,085 - Te quiero. - Te quiero. 845 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 ¿Quieres sacar más fotos? 846 01:27:39,712 --> 01:27:40,754 - Sí. - Venga. 847 01:27:40,755 --> 01:27:44,258 {\an8}Ay, qué guapo. El primero de la promoción. 848 01:27:44,259 --> 01:27:45,635 {\an8}PRIMERO DE LA PROMOCIÓN 849 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 ¡Superman! 850 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Rodando. 851 01:27:48,513 --> 01:27:50,765 - Feliz graduación. - Feliz graduación. 852 01:27:51,266 --> 01:27:53,684 - Qué bien. - Promoción del 89. 853 01:27:53,685 --> 01:27:55,352 Mierda. Esperad. 854 01:27:55,353 --> 01:27:57,437 - Ay, Dios. - Deja que la cuelgue. 855 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 - Deja la sábana. - No. 856 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Hay que suavizar la luz. 857 01:28:01,150 --> 01:28:03,360 - Esto no es El padrino. - Me consta. 858 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Déjalo. - Solo una toma más. 859 01:28:08,533 --> 01:28:10,575 Así todo el día, el artista este… 860 01:28:10,576 --> 01:28:13,328 - Diga. - Joyce. Soy Karen. ¿Has visto a Mike? 861 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 No, no lo he visto. 862 01:28:15,164 --> 01:28:17,291 No sabemos nada desde anoche. 863 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 Es Karen. No encuentra a Mike. 864 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ¡Ce! 865 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 ¡Ce! 866 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hola. 867 01:28:58,624 --> 01:29:00,126 Supuse que estarías aquí. 868 01:29:04,088 --> 01:29:05,465 Tu madre está inquieta. 869 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Como para no estarlo… 870 01:29:09,385 --> 01:29:13,931 No sé si recuerdas que en esta ciudad ha habido muchas desapariciones. 871 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Ella no lo entenderá. 872 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Jamás entenderá por qué no puedo participar en ese acto. 873 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Sería una farsa. 874 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Como si estuviera dispuesto a pasar página. 875 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 Y no es así. 876 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 No estoy dispuesto. 877 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Yo tenía un plan. 878 01:29:43,461 --> 01:29:47,840 Ce y yo nos iríamos a algún lugar lejano 879 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 y nadie nos encontraría. 880 01:29:51,219 --> 01:29:54,389 Le dije que sería un lugar con tres cascadas. 881 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Ni siquiera sé si me creyó. 882 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ¿Quién se creería lo de las tres cascadas? Es una bobada, algo infantil. 883 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era un plan fantasioso. Debería haber tenido uno real. 884 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Es que no… 885 01:30:12,615 --> 01:30:16,869 - No pensé que ella… - A ver, escucha. 886 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 No es culpa tuya. 887 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 Lo que pasó no es culpa tuya. 888 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 Ce lo decidió así. 889 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Y ahora te toca decidir a ti. 890 01:30:35,471 --> 01:30:38,349 A mí me parece que tienes dos caminos posibles. 891 01:30:39,183 --> 01:30:40,560 Tienes un camino 892 01:30:41,644 --> 01:30:43,895 en el que te culpas por lo ocurrido. 893 01:30:43,896 --> 01:30:47,233 Sigues dándole vueltas a lo que podrías haber hecho. 894 01:30:48,025 --> 01:30:50,361 Rehúyes a la gente y lo pasas mal 895 01:30:50,987 --> 01:30:53,156 porque crees que te lo mereces. 896 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Y luego hay otro camino… 897 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 en el que encuentras la forma de aceptar… lo que ocurrió. 898 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 De aceptar su decisión. 899 01:31:10,214 --> 01:31:13,050 Aunque no te guste y no lo entiendas. 900 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Nunca piensas en ello. 901 01:31:17,930 --> 01:31:19,265 Lo aceptas sin más. 902 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Y vives tu vida lo mejor que puedes. 903 01:31:29,442 --> 01:31:31,652 En su día opté por ese primer camino. 904 01:31:34,322 --> 01:31:35,698 Y no lo recomiendo. 905 01:31:38,075 --> 01:31:39,368 En cuanto a Ce, 906 01:31:40,745 --> 01:31:43,080 creo que sabes qué querría para ti. 907 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ENHORABUENA, PROMOCIÓN DEL 89 908 01:32:05,770 --> 01:32:08,146 - No sé. ¿Yo? - Sí. 909 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nunca he estado. - Ni yo, pero creo que le gustaría. 910 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 89 INSTITUTO HAWKINS 911 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Buenas tardes a todos 912 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 y bienvenidos a la ceremonia de graduación de la promoción del 89. 913 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 ¡Mamá! 914 01:32:49,480 --> 01:32:50,481 Mike. 915 01:32:51,732 --> 01:32:54,068 Perdona, mamá, me entró el pánico. 916 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 No necesito explicaciones. 917 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Ay, mírate. 918 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Te has hecho mayor. 919 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Estoy orgullosa de ti. 920 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Pero que muy orgullosa. 921 01:33:17,466 --> 01:33:18,593 Te quiero, mamá. 922 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Te quiero, cielo. 923 01:33:24,807 --> 01:33:27,851 Y ahora tengo el placer de presentar a alguien 924 01:33:27,852 --> 01:33:31,354 que ha destacado de verdad durante su etapa como alumno. 925 01:33:31,355 --> 01:33:35,942 Damas y caballeros, un fuerte aplauso para el primero de la promoción: 926 01:33:35,943 --> 01:33:37,320 Dustin Henderson. 927 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 ¡Sí, colega! 928 01:33:41,866 --> 01:33:43,199 ¡Dustin! 929 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 ¡Mi amigo! 930 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Yo quería una infancia normal. 931 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Pero me arrebataron esa infancia. 932 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Nos la arrebataron. 933 01:34:01,302 --> 01:34:04,012 Y este último año, a decir verdad, 934 01:34:04,013 --> 01:34:06,431 eso me ha cabreado bastante. 935 01:34:06,432 --> 01:34:07,432 Qué malhablado. 936 01:34:07,433 --> 01:34:09,434 Repasando los últimos seis años, 937 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 me he dado cuenta de que, aunque hubo muchas cosas malas, 938 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 también hubo muchas buenas. 939 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Me gusta jugar a algo que se llama Dragones y mazmorras. 940 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 - ¡Sí! - Manda huevos. 941 01:34:24,867 --> 01:34:28,411 En este juego, el caos puede ser de dos tipos: 942 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 caótico bueno y caótico malvado. 943 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 El caos malo trae la anarquía, la destrucción, la guerra. 944 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Pero el caos bueno puede aportar innovación, 945 01:34:41,425 --> 01:34:42,426 cambios. 946 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Y este instituto 947 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 francamente, tenía que cambiar. 948 01:34:47,556 --> 01:34:50,475 Estábamos muy divididos entre los deportistas, 949 01:34:50,476 --> 01:34:51,810 los pardillos, 950 01:34:51,811 --> 01:34:53,311 los raritos. 951 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Y, en medio del caos, 952 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 todas esas divisiones se esfumaron 953 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 e hice nuevos amigos. 954 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Me hice amigo de quienes nunca debían ser amigos míos. 955 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Y no solo yo. Les ha pasado a muchos. 956 01:35:08,035 --> 01:35:10,620 Cuando conoces a gente distinta a ti, 957 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 empiezas a aprender más sobre ti mismo. 958 01:35:14,291 --> 01:35:15,292 Cambias. 959 01:35:16,877 --> 01:35:17,878 Creces. 960 01:35:18,587 --> 01:35:21,214 Ahora soy mejor persona. 961 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Soy mejor persona gracias a ellos, 962 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 gracias a mis amigos. 963 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 En fin, ya no estoy cabreado. 964 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Pero estoy preocupado. 965 01:35:33,394 --> 01:35:37,440 Preocupado porque, ahora que el caos se ha acabado, 966 01:35:37,940 --> 01:35:40,859 el director Higgins y todos los estirados como él 967 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 querrán volver a ponerlo todo en orden. 968 01:35:43,946 --> 01:35:48,366 Yo no quiero orden, y queda mal que lo diga con esto puesto. 969 01:35:48,367 --> 01:35:52,120 O sea, estamos ridículos. Parecemos senadores romanos. 970 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 Yo no soy así. No creo que ninguno lo seamos. 971 01:35:55,833 --> 01:35:58,502 Así que, sinceramente, que le den. 972 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Henderson. - ¡Sí! 973 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 - Que le den al insti. - ¡Henderson! 974 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 - Al sistema. - ¡Basta! 975 01:36:04,717 --> 01:36:05,800 A la conformidad. 976 01:36:05,801 --> 01:36:07,385 - Que le den a todo… - ¡Sí! 977 01:36:07,386 --> 01:36:09,471 …lo que os retenga y nos divida, 978 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 ¡porque este es nuestro año! 979 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - ¡Sí! - ¡Sí! 980 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 ¡Sí! 981 01:36:24,987 --> 01:36:26,489 ¡FUEGO INFERNAL NO MUERE! 982 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 ¡Silencio! 983 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ¡Volved a sentaros! 984 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 ¡Estáis todos castigados! 985 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 ¡Con un expediente! 986 01:37:09,532 --> 01:37:11,659 - ¡Dustin! - ¡Dustin! 987 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Estás fatal. Estás fatal de la cabeza. 988 01:37:16,288 --> 01:37:19,374 - Higgins se ha cagado vivo. - No me puede expulsar. 989 01:37:19,375 --> 01:37:20,876 - Estás loco. - Hola. 990 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Hola, Stacey. 991 01:37:23,546 --> 01:37:26,381 Lo que has hecho ha sido alucinante. 992 01:37:26,382 --> 01:37:27,465 Ah, gracias. 993 01:37:27,466 --> 01:37:29,885 Buscaba algo al estilo Belushi. 994 01:37:30,845 --> 01:37:32,762 Pero como una peli de Hughes. 995 01:37:32,763 --> 01:37:34,806 No sé si me explico. 996 01:37:34,807 --> 01:37:35,807 Sí. 997 01:37:35,808 --> 01:37:37,350 - Si no… - Claro que sí. 998 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - ¿Sí? - Ajá. 999 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Vale. Genial. 1000 01:37:43,148 --> 01:37:45,024 - ¿Por qué he dicho eso? - Tío… 1001 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Bueno, esta noche doy una fiesta. 1002 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Deberíais venir. 1003 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 - Anda. - ¿Qué acaba de pasar? 1004 01:37:53,993 --> 01:37:55,702 ¿Deberíamos ir? 1005 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 ¿Es una pregunta retórica? 1006 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 No. Que le den. 1007 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Tengo una idea mejor. 1008 01:38:02,001 --> 01:38:03,002 Mucho mejor. 1009 01:38:05,963 --> 01:38:09,048 {\an8}Creo que Nueva York os gustaría. 1010 01:38:09,049 --> 01:38:10,675 {\an8}¿Cuánto pagas de alquiler? 1011 01:38:10,676 --> 01:38:13,303 {\an8}- ¿Te vas a mudar? - ¿Compartimos piso? 1012 01:38:13,304 --> 01:38:15,138 {\an8}¿Estáis de broma? Venga ya. 1013 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Fijaos en este sitio. El atardecer, las vistas. 1014 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ¿De verdad que no echáis de menos nada? 1015 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - No. - No. 1016 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 ¿El bosque, la cantera, el videoclub, el cine? 1017 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - No. - No. 1018 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 No, no volvería ni por un millón de dólares. 1019 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Necesitas mucho menos de un millón. Los precios están por los suelos. 1020 01:38:42,124 --> 01:38:44,500 Hay una casa chulísima en Forest Hills. 1021 01:38:44,501 --> 01:38:47,712 Aún no me la puedo permitir, pero me falta poco. 1022 01:38:47,713 --> 01:38:49,881 Con un sueldo de entrenador. 1023 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 - Y profe de educación sexual. - Sí. 1024 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 ¿Tú les enseñas eso? 1025 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 Es parte del curro. 1026 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Si tuviera dudas sobre una ETS, acudiría a ti. 1027 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ¿Gracias? 1028 01:39:02,061 --> 01:39:03,186 Me encanta. 1029 01:39:03,187 --> 01:39:07,398 Me encanta educar a esos chavales sobre el milagro de la vida 1030 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 y sobre cómo no iniciarlo sin querer. 1031 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 Y esta vez las notas las pongo yo. 1032 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 Me da que eres bastante generoso. 1033 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Todo sobresalientes. 1034 01:39:18,953 --> 01:39:21,663 - Ajá. - Notable si eres muy zopenco. 1035 01:39:21,664 --> 01:39:22,956 De ahí no bajo. 1036 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Ven a dar clase a la NYU. 1037 01:39:25,876 --> 01:39:30,421 Ah, ¿para ponerle nota a tu peli sobre capitalismo, canibalismo…? 1038 01:39:30,422 --> 01:39:33,883 No, es anticapitalista. La consumidora. 1039 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 Es una metáfora. Cuanto más come, más hambre tiene. 1040 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Claro. - Vale. 1041 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 - A ver, es… - Es obvio. 1042 01:39:41,433 --> 01:39:43,935 - El título es provisional. - Es bueno. 1043 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 Ajá. 1044 01:39:46,397 --> 01:39:49,691 En Smith sí que me plantearía dar clase. 1045 01:39:49,692 --> 01:39:50,775 No me digas. 1046 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 ¿Te interesa el feminismo de Steinem o que haya muchas mujeres? 1047 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 ¿Ambas cosas? 1048 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Cuéntanos, Nance. ¿Qué tal las titis en Emerson? 1049 01:40:04,957 --> 01:40:06,083 Pues no lo sé. 1050 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Dejé la carrera. 1051 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 ¿Qué me dices? 1052 01:40:12,256 --> 01:40:16,217 - Lo sabía. Te has metido en los SEAL. - No precisamente. 1053 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 He empezado a trabajar en el Herald. 1054 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Dicho así suena importante, pero es un puesto de becaria. 1055 01:40:22,141 --> 01:40:25,936 Bueno, yo qué sé. Me harté de la universidad. 1056 01:40:26,437 --> 01:40:30,858 Me lie la manta a la cabeza y salí a… probar el mundo real. 1057 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler, 1058 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 eres una caja de sorpresas. 1059 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 ¿Sabéis? 1060 01:40:44,621 --> 01:40:47,291 Sí que hay algo que echo de menos de aquí. 1061 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Echo de menos esto. 1062 01:40:50,919 --> 01:40:53,505 Simplemente… nosotros. 1063 01:40:54,214 --> 01:40:55,215 Pasando el rato. 1064 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Os echo de menos. 1065 01:41:01,597 --> 01:41:03,140 Adoro a mis nuevos amigos. 1066 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Pero… 1067 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 No es lo mismo. 1068 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 No creo que vuelva a serlo. 1069 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Ay, la leche. 1070 01:41:26,538 --> 01:41:27,997 Me matas, colega. 1071 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Hay que ponerle remedio. 1072 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 No sé. Podríamos… 1073 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 juntarnos. 1074 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Una vez al mes, aquí. 1075 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Sí, o tal vez en un sitio más neutral. 1076 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 - Como… - Vale. 1077 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 ¿Qué ciudad hay entre Hawkins, Massachusetts y Nueva York? 1078 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1079 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 Filadelfia. 1080 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Mi tío vive ahí. Es raro, pero su casa es enorme. 1081 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - ¿Tiene sótano? - Sí. 1082 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - ¿Y sala de calderas? - ¿Qué? 1083 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Sí. 1084 01:42:00,030 --> 01:42:02,907 Ostras, es perfecta para el escondite. 1085 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Donde encierra a los hombres y quema los cadáveres. 1086 01:42:06,912 --> 01:42:08,037 La consumidora. 1087 01:42:08,038 --> 01:42:10,957 - ¿Qué os pensabais? - Que querías matarnos. 1088 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 Qué va. 1089 01:42:12,042 --> 01:42:17,380 Vale, pues nos veremos en la casa del tío raro de Robin 1090 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 para beber, contar batallas 1091 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 y hacer la película anticapitalista y canibalesca de Jonathan. 1092 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Empezaremos el mes que viene. 1093 01:42:29,226 --> 01:42:30,227 Contad conmigo. 1094 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Contad conmigo. 1095 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Por que nada nos separe. 1096 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Ni siquiera las parejas controladoras. 1097 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 La universidad. 1098 01:42:46,910 --> 01:42:47,911 Las hipotecas. 1099 01:42:48,537 --> 01:42:49,538 Y los niños. 1100 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Salud. - Salud. 1101 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Eso, Steve. ¿Niños? 1102 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 No sé. Puede que Kristen sea el amor de mi vida. 1103 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 ¿No dijiste lo mismo de Dawn? 1104 01:43:09,641 --> 01:43:11,058 - No. - Y de Margaret. 1105 01:43:11,059 --> 01:43:13,394 - Y de Julie. - De Julie fijo que no. 1106 01:43:13,395 --> 01:43:15,939 - Era de lo más dramática. - ¿Dramática? 1107 01:43:16,523 --> 01:43:18,816 O sea, ¿es buena actriz? 1108 01:43:18,817 --> 01:43:20,151 No quieras saberlo… 1109 01:43:20,152 --> 01:43:21,319 Busco talentos. 1110 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - No. No busques ahí. - Invítala. 1111 01:43:47,179 --> 01:43:51,058 Jefe. Señora Byers. Siempre es un placer. 1112 01:43:51,558 --> 01:43:53,142 ¿Ya saben qué pedirán? 1113 01:43:53,143 --> 01:44:00,150 Sí. Una botella de cabernet sauv… 1114 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 - Sauvignon. - Eso, cabernet sauvignon. 1115 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 De entrante tomaremos caviar. 1116 01:44:07,449 --> 01:44:12,955 Y luego dos platos especiales de bistec al gusto del chef. 1117 01:44:13,538 --> 01:44:15,081 - Muy bien. - Listo. 1118 01:44:15,082 --> 01:44:16,415 - Hop. - ¿Qué? 1119 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Es un día especial. Una ocasión irrepetible. 1120 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 Has hecho un trabajo magnífico criando a dos hombres. 1121 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Han tenido que superar mucho más que la pubertad. 1122 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Debes estar contenta. 1123 01:44:30,472 --> 01:44:31,473 Y orgullosa. 1124 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Lo estoy, pero… 1125 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Es que… 1126 01:44:36,353 --> 01:44:37,979 Reinará el silencio. 1127 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Estaremos solos con los grillos. 1128 01:44:40,857 --> 01:44:44,527 Los grillos, ya. Me he cansado del ruido que hacen. 1129 01:44:44,528 --> 01:44:45,529 Gracias. 1130 01:44:46,280 --> 01:44:49,824 Ojalá… se oyera otra cosa. 1131 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Tal vez el sonido de las gaviotas 1132 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 o de las olas rompiendo en la orilla de la playa. 1133 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Qué bien suena eso. 1134 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Es factible. 1135 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Ya no hay nada que nos ate a este sitio. 1136 01:45:08,135 --> 01:45:12,346 Te crees que tenemos un montón de dinero en la cuenta. 1137 01:45:12,347 --> 01:45:13,431 Es posible. 1138 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 Me ha llamado un amigo de Nueva York. Buscan un jefe de policía en Montauk. 1139 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 La ciudad está creciendo. Ganaría un 20 % más. 1140 01:45:21,898 --> 01:45:24,150 No nos daría para una mansión, 1141 01:45:24,151 --> 01:45:26,444 pero es… bastante más. 1142 01:45:26,445 --> 01:45:29,781 Estaríamos más cerca de tus hijos, para visitarlos. 1143 01:45:30,449 --> 01:45:33,827 Tú y yo… podríamos volver a empezar. 1144 01:45:34,369 --> 01:45:35,370 De cero. 1145 01:45:36,621 --> 01:45:37,705 Juntos. 1146 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 ¿Estás de broma? 1147 01:45:39,207 --> 01:45:42,586 No tenemos que decidir nada esta misma noche, pero… 1148 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Miento. 1149 01:45:47,049 --> 01:45:48,050 ¿Qué…? 1150 01:45:49,760 --> 01:45:52,346 Hay una cosa que sí que me gustaría decidir. 1151 01:46:04,941 --> 01:46:05,942 ¿Quién…? 1152 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1153 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 ¿Quieres pasar el resto de tu vida 1154 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 con un viejo gruñón, cansado y testarudo que te quiere muchísimo? 1155 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sí. Sí que quiero. 1156 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 El silencio reina en el pueblo. 1157 01:47:36,992 --> 01:47:40,536 Los habitantes están ojo avizor y se preguntan, aterrados, 1158 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 cuándo acabará todo esto. 1159 01:47:43,165 --> 01:47:46,500 El sonido de unas botas retumba por la plaza. 1160 01:47:46,501 --> 01:47:49,503 Strahd von Zarovich se acerca a Dustin el Bardo. 1161 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - No. - El vampiro ataca. 1162 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - ¡No! - Le muerde el cuello. 1163 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Se derrumba entre gritos ahogados. 1164 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Su laúd emite una última nota triste al impactar con los adoquines. 1165 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 ¡Su puta madre! 1166 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Tan solo queda un héroe, Will el Sabio, la última esperanza de Barovia. 1167 01:48:04,853 --> 01:48:07,521 Lanza Tormenta de meteoritos. Reviéntalo. 1168 01:48:07,522 --> 01:48:08,898 - No puedo. - ¿Por? 1169 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 Una piedra le impide hacer magia. 1170 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 Pues dale un bastonazo. 1171 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Seis puntos de daño. Le quedan 30 puntos de golpe. 1172 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Vale, ¿y ahora qué? 1173 01:48:20,035 --> 01:48:21,870 - Se acabó. - Nada. 1174 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 ¿Cómo que nada? 1175 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Jaque mate. - Perdemos. 1176 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Después de semejante periplo, ¿Strahd von Capullo gana? 1177 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 - ¡Vaya mierda de juego! - Estoy de acuerdo. 1178 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 ¡Menuda pérdida de tiempo! 1179 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd disfruta contemplando vuestro enfado. 1180 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Hora de unirte a tus amigos, hechicero. 1181 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 Tira, anda. Estoy harto de escuchar sus gilipolleces. 1182 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Vale. 1183 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 La maga de la abadía de santa Markovia. Dijo que podíamos invocarla. 1184 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Al tocar fondo. 1185 01:49:03,286 --> 01:49:05,704 ¿Cómo era el conjuro para invocarla? 1186 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 - ¿Cómo era el conjuro? - ¡Will! 1187 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 "¡Maga! Álzate y pon fin a nuestra caída por una senda oscura y aviesa. 1188 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Acude a cumplir tu promesa". 1189 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 No pasa nada. 1190 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 - No fastidies. - ¿Por qué? 1191 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 ¿De qué sirve el conjuro? 1192 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 - ¿Qué? - Esperad. 1193 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Un momento. 1194 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Una luz morada asoma entre la niebla. 1195 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Brilla cada vez más. 1196 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Es un portal. 1197 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Y de ese portal sale… 1198 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 ¡la maga de santa Markovia! 1199 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 ¡Se lo dije! 1200 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 La maga alza las manos y emite un poderoso rayo de luz. 1201 01:49:46,955 --> 01:49:48,998 Strahd gime… 1202 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Su cuerpo se retuerce, arde y se convierte en cenizas. 1203 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ¡Toma castaña! 1204 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 ¿Cómo te quedas? 1205 01:50:02,178 --> 01:50:06,391 La niebla que envuelve Barovia se disipa y sus habitantes os vitorean. 1206 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 Premian vuestra valentía entregándoos medallas 1207 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 y 1000 monedas de oro a cada uno. 1208 01:50:14,816 --> 01:50:16,609 Con honor y riquezas, 1209 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 seguís viviendo siempre felices y contentos. 1210 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Fin. 1211 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 - Qué gran campaña. - Buenísima. 1212 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Muy buena. 1213 01:50:27,829 --> 01:50:30,205 Un momento. ¿Se acabó? 1214 01:50:30,206 --> 01:50:33,627 ¿Felices y contentos? Menudo topicazo. 1215 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 ¿No eras un genio contando historias? 1216 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Bueno, es cierto que viven felices y contentos. 1217 01:50:48,808 --> 01:50:51,353 Pero la felicidad se halla en muchos sitios. 1218 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 El caballero y la zumbadora 1219 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 dejan las armas y echan raíces en una aldea. 1220 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Cada día que pasa, 1221 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 su amor sigue creciendo. 1222 01:51:17,879 --> 01:51:20,798 El bardo, ansioso por adquirir conocimientos, 1223 01:51:20,799 --> 01:51:23,550 se dirige al gremio de magos de Enclave, 1224 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 en cuya enorme biblioteca pasa mucho tiempo. 1225 01:51:27,180 --> 01:51:31,016 - A pesar de su dedicación al estudio… - Hola, colega. 1226 01:51:31,017 --> 01:51:33,228 …saca tiempo para alguna aventura. 1227 01:51:46,408 --> 01:51:47,741 Will el Sabio 1228 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 viaja por muchos sitios, hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki. 1229 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Al principio lo abruma. 1230 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Es muy distinta a la aldea en la que pasó su juventud. 1231 01:51:59,754 --> 01:52:02,005 Pero pronto encuentra su sitio. 1232 01:52:02,006 --> 01:52:03,006 ¡Hola! 1233 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Y eso lo hace sentir muy feliz 1234 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 y aceptado. 1235 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 ¿Y el narrador? 1236 01:52:17,272 --> 01:52:18,273 ¿Qué pasa con él? 1237 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 El narrador sigue contando historias 1238 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 inspiradas en sus amigos. 1239 01:52:31,077 --> 01:52:34,204 Desea que algún día los relatos de sus aventuras 1240 01:52:34,205 --> 01:52:36,499 lleguen a cada rincón 1241 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 para que todos conozcan su valentía. 1242 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Pero hay una historia que nunca podrá contar. 1243 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 La historia de la maga. 1244 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 O al menos no la verdadera. 1245 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 ¿La verdadera? 1246 01:52:59,189 --> 01:53:00,689 Cuando lanzó Rayo solar… 1247 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ¡Suélteme! 1248 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adiós, Mike. 1249 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 …ella agotó todas sus fuerzas y desapareció. 1250 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 ¡Ce! 1251 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 ¿Nadie se pregunta cómo lanzó ese hechizo? 1252 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La piedra supresora. 1253 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Ella no podía usar su magia. 1254 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Nadie se dio cuenta entonces. 1255 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Pero la maga es muy inteligente, 1256 01:53:32,430 --> 01:53:34,765 tanto como su hermana, 1257 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 quien, al escuchar las súplicas del paladín, 1258 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 cambió de parecer. 1259 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 No llores, Jane. 1260 01:53:42,357 --> 01:53:43,566 Mi historia 1261 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 siempre iba a terminar aquí. 1262 01:53:49,989 --> 01:53:51,783 Pero la tuya no tiene por qué. 1263 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Juntas, las hermanas idearon un plan 1264 01:53:56,913 --> 01:53:59,998 para proteger a la maga de la Orden de la Mano Negra 1265 01:53:59,999 --> 01:54:02,292 que quería arrebatarle sus poderes. 1266 01:54:02,293 --> 01:54:05,796 Para engañarlos, tenía que hacer que todos, 1267 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 incluso sus amigos, creyeran que había muerto. 1268 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Así, la hermana lanzó un hechizo desde lejos, 1269 01:54:13,513 --> 01:54:16,014 fuera del alcance de la piedra supresora. 1270 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 ¿Y Ce? ¿Ves a Ce? 1271 01:54:20,603 --> 01:54:22,272 Un hechizo de invisibilidad. 1272 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 En cuanto la maga huyó, la hermana lanzó un último hechizo. 1273 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 La maga que visteis morir no era real. 1274 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era un espejismo. 1275 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 ¿Adónde ha ido? 1276 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Nadie lo sabe. 1277 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nunca se sabrá. 1278 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Pero yo me imagino que está en un país precioso, muy lejos. 1279 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Encuentra el pueblo que será su hogar. 1280 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 A salvo de la Mano Negra. 1281 01:55:40,183 --> 01:55:41,475 Y ahí, 1282 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 finalmente, 1283 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 vive en paz. 1284 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Por fin es feliz. 1285 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Eso es solo una teoría, ¿no? 1286 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 ¿Será verdad? 1287 01:55:55,782 --> 01:55:56,783 No lo sabemos. 1288 01:55:59,744 --> 01:56:00,912 No con certeza. 1289 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Pero yo quiero creer que es verdad. 1290 01:56:07,085 --> 01:56:08,294 Yo creo. 1291 01:56:10,421 --> 01:56:11,422 Yo creo. 1292 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Yo creo. 1293 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Yo creo. 1294 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Yo creo. 1295 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 ¡Chicos! ¿Qué pasa? La lasaña se enfría. 1296 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sí, ya hemos acabado. Enseguida subimos. 1297 01:57:54,859 --> 01:57:56,401 Holly, ¿cómo se juega? 1298 01:57:56,402 --> 01:57:57,486 ¡Cuidado! 1299 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Dijiste que acabaríais hace una hora. 1300 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Mirad, es nuestro castillo. 1301 01:58:02,033 --> 01:58:05,035 Buscaré una campaña para principiantes. 1302 01:58:05,036 --> 01:58:08,288 - ¿Por qué haces tú de DM? - Es mi idea y mi casa. 1303 01:58:08,289 --> 01:58:11,625 Holly, dijiste que no eran cosas de pardillos, ¡y mira! 1304 01:58:11,626 --> 01:58:13,627 - ¿Te has tirado un pedo? - No. 1305 01:58:13,628 --> 01:58:15,337 ¿A qué huele? Que vomito. 1306 01:58:15,338 --> 01:58:16,505 A pizza reseca. 1307 01:58:16,506 --> 01:58:18,840 La pizza reseca no huele a choto. 1308 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 Han sido ellas. 1309 01:58:20,134 --> 01:58:22,969 Perdona, nuestros pedos huelen a rosas. 1310 01:58:22,970 --> 01:58:24,054 Escuchad a Holly. 1311 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 - Ya te las devolveré. - ¡No veo! 1312 01:58:26,140 --> 01:58:28,767 ¡Vale! Tú puedes ser un mediano. 1313 01:58:28,768 --> 01:58:31,186 ¿Quieres que camine así y me caiga? 1314 01:58:31,187 --> 01:58:33,855 No, quiero que te sientes y te centres. 1315 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 ¡Devuélveme las gafas! 1316 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 LOS AMIGOS SON BIENVENIDOS MORADA DE WILL EL SABIO 1317 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 LÍMITE DE HAWKINS VUELVAN PRONTO 1318 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS - MANUAL DEL JUGADOR JUEGO DE ROL DE FANTASÍA 1319 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Subtítulos: Raquel Uzal