1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Juro que no toqué nada.
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
¿La puerta se ha abierto
por arte de magia?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Se habrá averiado.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Que me quede claro:
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
¿va y se avería
justo cuando aparece ese camión?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
¿Quieres que me trague eso?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,398
Lo juro. No sé qué pasó.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
Sí que pudo haberse averiado.
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Pero no ha sido culpa nuestra.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
RADIO DE ONDA CORTA
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Andando, ratas de laboratorio,
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
que se nos va a caer encima
una dimensión entera.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,306
Oye.
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
¿Va todo bien?
15
00:01:42,352 --> 00:01:44,895
Ya sé que el plan es demencial.
16
00:01:44,896 --> 00:01:49,024
Tienen que salir bien muchas cosas,
y muchas seguramente saldrán mal.
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Pero estoy convencido
de que lo conseguiremos.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Una última batalla
y esta pesadilla se habrá acabado.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Por fin se habrá acabado.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Vaya, vaya.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, aquí Manada. ¿Me re…?
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- ¿Qué haces?
- Avisar a la doctora.
23
00:02:38,074 --> 00:02:41,828
Esa zorra se lo tiene muy creído.
Nos hará perder el tiempo.
24
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
No.
25
00:02:43,830 --> 00:02:46,040
Nosotros atraparemos a la aberración.
26
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CAPÍTULO OCHO
EL MUNDO DEL DERECHO
27
00:04:53,501 --> 00:04:54,584
¿Estarán bien?
28
00:04:54,585 --> 00:04:59,339
El camión es más rápido que sus vehículos.
Ocho kilómetros más rápido, mínimo.
29
00:04:59,340 --> 00:05:01,925
Llevan 6 minutos y 20 segundos de ventaja,
30
00:05:01,926 --> 00:05:04,469
o sea, casi un kilómetro de margen.
31
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Estarán bien, de momento,
32
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
pero la verdadera jodienda
aún no ha empezado.
33
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, esa boca.
34
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
No estamos en clase.
La situación requiere algún taco.
35
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Bueno, ¿qué se siente?
- ¿Eh?
36
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Al ayudar a salvar el mundo y tal.
37
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Es un gustazo.
38
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Un gustazo de cojones.
39
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
¡En marcha!
40
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
¡Adentro! ¡Vamos!
41
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Oye, Robin.
42
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Dime que sois vosotros
y no esos Cujos mutantes.
43
00:06:23,341 --> 00:06:26,134
Somos nosotros.
Es pronto para estresarse, Vic.
44
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Sí, ya. Recibido. Ya me contengo.
45
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Ni rastro de un planeta maligno
en movimiento.
46
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Mejor así.
47
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Esto llevará su tiempo.
48
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Es mejor dividirse.
49
00:06:45,822 --> 00:06:47,240
Usad las dos escaleras.
50
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Sin prisa. Dosificad energías.
51
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Aprovechad las plataformas
que hay para descansar.
52
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Bien.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Vamos allá.
54
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
¿Estás bien?
55
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
No te asustes.
56
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Son todos amigos.
57
00:07:57,935 --> 00:07:59,645
Solo han venido a observar.
58
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
No te centres en ellos.
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Sí, papá.
60
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Hágase la luz.
61
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Estupendo. Buen trabajo, Águila Calva.
62
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Sube al tejado.
63
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Cuidado con el C-4.
No quiero que explote con nosotros aquí.
64
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Uy, yo iba a ser imprudente,
65
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
pero tienes razón, Jim,
mejor ir con cuidado.
66
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Bien.
67
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Recuerda:
68
00:08:50,112 --> 00:08:53,908
dos golpes lentos significa…
69
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Que el Abismo se está moviendo.
- Exacto.
70
00:08:57,411 --> 00:09:00,330
Tu hermana y tú tomáis posición,
pero esperáis.
71
00:09:00,331 --> 00:09:01,414
No atacáis.
72
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Cuando sepa
que el planeta está cerca de la torre,
73
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
daré tres golpes rápidos.
74
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Entonces atacamos. Matamos a Henry.
75
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Y rezamos por que Dustin tenga razón
y el planeta deje de moverse.
76
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
¿Qué podría salir mal? ¿Eh?
77
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
Si algo sale mal,
78
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
prométeme que no me sacarás
79
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
hasta que sepa que está muerto.
80
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Bueno,
81
00:09:35,491 --> 00:09:37,326
prométeme algo tú también.
82
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Si milagrosamente este plan funciona,
nos largamos.
83
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Ya nos preocuparemos luego
por la doctora Kay.
84
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
¿Trato hecho?
85
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Acabemos con esto.
86
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- ¿Quieres?
- Sí.
87
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
Oye.
88
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Lo que has dicho antes, en El Gallo…
89
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Lo lamento.
90
00:11:38,489 --> 00:11:40,740
O sea, no lamento lo que has dicho.
91
00:11:40,741 --> 00:11:43,827
Me he expresado mal.
Soy un metepatas. Madre mía.
92
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
No pasa nada.
93
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
No, sí que pasa.
94
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Debería haber estado a tu lado,
y no fue así.
95
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Estaba tan ensimismado
que no me di cuenta.
96
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Me siento como un imbécil, y…
97
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
Lo siento.
98
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
No te preocupes.
No eres un imbécil, de verdad.
99
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Es que…
100
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Durante mucho tiempo,
ni yo mismo lo entendía.
101
00:12:11,939 --> 00:12:15,066
Creo que tenía que pasar
tal como ha pasado.
102
00:12:15,067 --> 00:12:16,610
Debía encontrar mi camino.
103
00:12:17,319 --> 00:12:19,863
Lo que importa es que sigues aquí
104
00:12:19,864 --> 00:12:22,491
y crees que seguiremos siendo amigos.
105
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
¿Amigos? No, gracias.
106
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Mejores amigos.
107
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Venga, vamos.
108
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
A por un planeta.
109
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
¿Por qué leches tardan tanto?
110
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Uy, no sé.
Será porque la torre mide 150 metros.
111
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Si algo va mal, nos avisarán.
112
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Sí, claro, si no están muertos.
113
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Con el estrés me entra el hambre, así que…
114
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
¿Quieres algo?
115
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
No.
116
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Vale.
117
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Bueno, tráeme…
118
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
¿Vickie?
119
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
¡Vickie!
120
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Hostia.
121
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
El mejor remedio
para la ansiedad es un bol de…
122
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Vaya flipe, ¿eh?
123
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
Hola.
124
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Gracias.
125
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Bien.
126
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Es espectacular de cojones.
127
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Lástima tener que cargárnoslo.
128
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Madre de Dios.
129
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, ¿me recibes?
130
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Sí, te recibo.
131
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Tengo buenas y malas noticias.
132
00:15:56,497 --> 00:16:01,334
Lo bueno es que acertamos con esa teoría:
se nos viene encima un planeta.
133
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Lo malo es que acertamos con esa teoría:
134
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
se nos viene encima un planeta.
135
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Poco.
136
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Más vale que Supergirl esté cerca.
137
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Venga, Ce.
138
00:16:35,244 --> 00:16:38,497
¿Este es Vecna ahora mismo, en el Abismo?
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
No hace falta que hables bajo, pero sí.
140
00:16:42,459 --> 00:16:45,837
Bueno, ¿y por qué no lo matamos
aquí mismo?
141
00:16:45,838 --> 00:16:48,881
- Parece indefenso.
- Aquí no podemos hacerle daño.
142
00:16:48,882 --> 00:16:50,341
Entraremos en su mente.
143
00:16:50,342 --> 00:16:51,926
- ¿Esto no es su mente?
- No.
144
00:16:51,927 --> 00:16:53,219
- Es la mía.
- ¿Qué?
145
00:16:53,220 --> 00:16:54,221
Espera.
146
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
¿Estás bien?
147
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Ah, genial.
148
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Echaba de menos esto.
149
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
Hop.
150
00:17:18,495 --> 00:17:20,204
El Abismo se está moviendo.
151
00:17:20,205 --> 00:17:22,582
- ¿La casa de Henry está cerca?
- No.
152
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- ¿Está muy lejos?
- No sé.
153
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
¿No conocías bien su mente?
154
00:17:26,503 --> 00:17:29,422
Sí, pero aquí hay mogollón de recuerdos.
155
00:17:29,423 --> 00:17:32,717
Somos Dorothy en Oz
sin camino de baldosas amarillas.
156
00:17:32,718 --> 00:17:35,595
Todo está conectado
por caminos largos y cortos.
157
00:17:35,596 --> 00:17:37,847
- Necesitamos uno corto.
- ¡No jodas!
158
00:17:37,848 --> 00:17:40,224
Callaos y dejadme pensar.
159
00:17:40,225 --> 00:17:43,811
- ¡Joyce! ¿Tu dichosa obra de teatro?
- Tienes que venir, Harrington.
160
00:17:43,812 --> 00:17:46,189
¿Un viernes? Más quisieras.
161
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Venid. Tengo una idea.
162
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- ¿Esa era Joyce?
- Sí.
163
00:17:49,693 --> 00:17:51,736
Y ahí está Hop fumando un porro.
164
00:17:51,737 --> 00:17:54,947
Ahí el señor Wheeler
le mete mano a la señora Wheeler.
165
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
Os lo enseñaría todo,
pero hay que ir al teatro.
166
00:18:14,343 --> 00:18:16,470
Tres, dos, uno, ¡adelante!
167
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Sí, miraremos por detrás.
168
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
Sala oeste despejada.
169
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Al lado sur.
170
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Estamos en la ubicación. Negativo…
171
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- No. Chicos, no coincide.
- ¿Cómo que no coincide?
172
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
La aguja de la torre
no apunta a la grieta.
173
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Mierda.
174
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Como choque…
- Tirará la torre.
175
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Pues qué bien.
176
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Jefe, Ce tiene que parar ese planeta.
177
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Rapidito, por favor.
- ¿Cómo de rápido?
178
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
¿En 30 segundos?
179
00:19:53,150 --> 00:19:54,817
¿Qué hacemos?
180
00:19:54,818 --> 00:19:56,445
- Esperar.
- ¿A qué?
181
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Tres. Tenemos que atacar.
182
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Jefe, dime algo. ¿Qué pasa ahí?
183
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
No sé. Le he dado la señal.
184
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Pues aquí no pasa nada,
185
00:20:10,500 --> 00:20:13,085
y nos va a espachurrar un planeta.
186
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
¡Repítesela!
187
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Vámonos.
- Es el único camino. Confía en mí.
188
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
¡Mierda!
189
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
¡Cuidado!
190
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
¡Ahora!
191
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
¡Steve!
192
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
¡Steve!
193
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
¡Aguanta! No te soltaré. Aguanta.
194
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
¡Estamos vivos!
195
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Joder, casi la espichas.
196
00:21:58,483 --> 00:22:01,110
¡El Abismo se ha detenido!
¡Ce lo ha parado!
197
00:22:01,111 --> 00:22:03,822
Repito: ¡Ce ha parado a ese cabrón!
198
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
¡Sí! ¡Toma ya!
199
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Has vuelto. Has vuelto a por mí.
200
00:22:13,165 --> 00:22:16,001
No pienso volver a separarme de ti.
201
00:22:16,501 --> 00:22:18,961
No hasta que salgamos de aquí todos.
202
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
¡Es ella, el monstruo!
203
00:22:20,339 --> 00:22:22,549
¡No! Yo no soy el monstruo.
204
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Os lo demostraré.
205
00:22:54,373 --> 00:22:55,456
¡Despejado!
206
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Sujétamelo.
207
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- ¡Oye!
- Despacio.
208
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
- ¿Estás listo?
- Sí.
209
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Despacio. Yo te sujeto.
210
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Bueno, allá vamos.
211
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
La hostia.
212
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
¿Ya somos viajeros espaciales?
213
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Y viajeros interdimensionales.
214
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Chúpate esa, Armstrong.
215
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Se acabó.
216
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
¿Dónde están?
217
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Con Max.
218
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
A salvo.
219
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
¿Dónde están?
220
00:24:17,456 --> 00:24:18,540
Ya te lo he dicho.
221
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Con Max.
222
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Lejos de aquí.
223
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Te parece increíble, ¿no?
224
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Que hayan descubierto tus mentiras.
225
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
¿Por qué no nos ve?
226
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
El señor Qué
no es el único con poderes mágicos.
227
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Por eso raptas niños.
228
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Porque crees que sus mentes son débiles.
229
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Pero son más listos de lo que crees.
230
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
¿Y tú?
231
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
¿Eres lista?
232
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Has dejado que te pille.
233
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Y aquí dentro…
234
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
encontraré
todas las respuestas que necesito.
235
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Hostia.
236
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Es él. Es la Cosa Negra.
237
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Lo que os ha dicho Holly es verdad.
Él quiere destruir nuestro mundo.
238
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Pero no puede hacerlo sin vosotros.
239
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Tenemos que escapar ahora mismo.
240
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Eres más fuerte, ¿eh?
241
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Yo también.
242
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
¡Holly!
243
00:26:04,062 --> 00:26:06,147
Puedo colarme con ella en su mente.
244
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Podemos acabar con nuestro hermano juntas.
245
00:26:22,914 --> 00:26:23,915
¡Vamos!
246
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
¡Ahora!
247
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Hola, hermano.
248
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
No sé vosotros,
249
00:26:58,158 --> 00:27:00,451
pero yo me esperaba más…
250
00:27:00,452 --> 00:27:02,287
- ¿Raíces letales?
- ¿Monstruos?
251
00:27:02,787 --> 00:27:04,955
La colmena también funcionará aquí.
252
00:27:04,956 --> 00:27:08,208
- Si Henry muere, adiós a sus esbirros.
- ¿"Si"?
253
00:27:08,209 --> 00:27:10,378
No sabemos qué pasa en la mente.
254
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
Ce ha roto el hechizo del Abismo,
pero quizá siga luchando.
255
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Tranquilo. Se ha preparado para esto.
256
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
No está sola. Está con Kali y con Max.
257
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Seguro que Henry está muerto.
O pronto lo estará.
258
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Sí.
259
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Vaya forma de dar ánimos.
260
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Ey, tío.
261
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Ey.
262
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Por poco la palmo.
263
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Te debo una.
264
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
Ya.
265
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Mira, aunque me caigas mal,
266
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
no te quiero ver muerto.
267
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Y me da que te necesitaremos aquí arriba.
268
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
No te lo reprocho, que lo sepas.
269
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Que te caiga mal.
270
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
A veces soy muy capullo.
271
00:28:12,232 --> 00:28:13,233
Sí.
272
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Bueno, yo también.
273
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Mira, Steve,
274
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
mientras yo estaba en California,
275
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
tú estuviste al lado de Nancy
cuando yo no podía.
276
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Pensé que por eso
las cosas no iban bien entre nosotros.
277
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Pero, en realidad,
278
00:28:39,884 --> 00:28:42,095
no tenía nada que ver contigo.
279
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Tardé mucho en caer de la burra.
280
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
Y…
281
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
en dejarla ir.
282
00:28:57,068 --> 00:29:02,449
Si no hubiéramos estado peleando siempre,
te habría ahorrado algo de tiempo, porque…
283
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
sé desde hace mucho
que Nance y yo nunca tuvimos futuro.
284
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Ella es independiente,
tiene que ver mundo…
285
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- No sé. Yo quiero…
- ¿Seis churumbeles?
286
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
¿Te lo ha contado?
287
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
¿Debería haber dicho cuatro?
288
00:29:24,304 --> 00:29:26,889
Mejor no los llames churumbeles.
289
00:29:26,890 --> 00:29:27,891
Ya.
290
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Escucha, a fin de cuentas,
291
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
prefiero tenerla como amiga
antes que nada.
292
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Es que ella es…
293
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Especial.
- Sí.
294
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
En algo estamos de acuerdo.
295
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Supongo que sí.
296
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- Pero me caes mal igual.
- No esperaba menos.
297
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
¡Eh, tortolitos! Tenéis que ver esto.
298
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Madre mía.
299
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Es eso.
300
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Lo vi en mi visión.
301
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Los niños están ahí.
302
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
¿A qué esperamos, pues?
303
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
¿Derek? No, tienes que seguir.
304
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- No puedo.
- ¿Qué haces? ¡Venga!
305
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
¡Dejadme! ¡Salvaos vosotros, memos!
306
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
¡No seas idiota!
307
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- ¡No soy idiota!
- ¡Que sí! No…
308
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- ¿Estáis todos bien?
- Sí.
309
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- ¿Lo habéis encontrado?
- Se ha esfumado.
310
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Ha vuelto al mundo real.
311
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Podría volver. Y volverá.
312
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
¿La cueva está lejos?
313
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
No mucho. Vamos.
314
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, en marcha, venga.
315
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
¡Corred!
316
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin, Lucas, ¿qué pasa? ¡Decidme algo!
317
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICIDA. 1966.
318
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Sabías que ocurriría.
319
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Igual que sabes qué le ocurrirá a ella.
320
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
¿No lo ves, Jane?
321
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
Es un ciclo.
Algo terrible. Un ciclo sin fin.
322
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Pero podemos pararlo. Esta noche.
323
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
¿Cómo?
324
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Después de matar a nuestro hermano
y de rescatar a los niños,
325
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
no nos vamos con el resto,
nos quedamos en el puente.
326
00:32:53,888 --> 00:32:56,140
Cuando el Mundo del Revés desaparezca…
327
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
nosotras también.
328
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
Es la única manera, Jane.
329
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
La única manera.
330
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Lo va a hacer, Jim.
Ella se quitará la vida.
331
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
¡Da la cara!
332
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
¡Da la cara, mentiroso de mierda!
333
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Soy muchas cosas,
pero no soy un mentiroso.
334
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
He visto lo que hay en su mente
335
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
y ahora he visto lo que hay en la tuya.
336
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
¡Cuánta rabia!
337
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Una hija muerta por tu culpa,
y pronto serán dos.
338
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
¡Da la cara!
339
00:33:38,808 --> 00:33:42,520
Eres justo lo que temes.
340
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tú eres la maldición.
341
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
¡No!
342
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
¿Por qué da señales?
343
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- No es una señal.
- ¿Qué es?
344
00:34:39,619 --> 00:34:40,620
Ay, Dios.
345
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
¡Holly!
346
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
¡Id a la cueva!
347
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Ya te tengo. Aguanta.
348
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
¡Aguanta!
349
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Aguanta.
350
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
¿Qué has hecho?
351
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Hola.
352
00:35:29,293 --> 00:35:30,294
Fíjese, doctora.
353
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Se han dejado los deberes.
354
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERACIÓN PLANTA DE HABICHUELAS
355
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- ¡Max!
- ¿Qué ha pasado?
356
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
¡Se ha desvanecido como un fantasma!
357
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
¿La Cosa Negra se las ha llevado?
358
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
¡Escuchad!
359
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Seguimos con el plan: ir a la cueva.
360
00:35:54,735 --> 00:35:57,070
Ahí la Cosa Negra no nos hará daño.
361
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Seguidme, no hagáis ruido
y no os separéis.
362
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- ¡En marcha!
- Venga.
363
00:36:02,869 --> 00:36:04,495
Vamos. ¡Rápido!
364
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Los niños están solos.
Vuelve a llevarnos ahí.
365
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Sin la bañera, no puedo.
Él nos ha dejado fuera.
366
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Iremos al Abismo con el resto.
Lo mataremos ahí.
367
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
No hay tiempo. Los mundos chocarán
antes de que lo alcancemos.
368
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
No si Holly y los niños llegan a la cueva.
369
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Si Dustin acierta,
Henry no puede hacer nada sin los niños.
370
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Muchas condiciones.
371
00:36:28,477 --> 00:36:29,604
¿Qué quieres hacer?
372
00:36:31,439 --> 00:36:33,148
No nos rendiremos ahora.
373
00:36:33,149 --> 00:36:35,651
¿Eso no es justo lo que haces? Te rindes.
374
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Sé la verdad.
375
00:36:41,073 --> 00:36:42,699
Henry me lo ha mostrado.
376
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Henry te ha mentido.
377
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Te ha engañado.
378
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Te ha utilizado,
y tú has caído en su trampa.
379
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Mírame a los ojos y dímelo.
380
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Dímelo.
381
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Dime que no planeas suicidarte esta noche.
382
00:36:56,964 --> 00:36:59,132
El tiempo apremia. Vámonos.
383
00:36:59,133 --> 00:37:00,718
No lo detonaré.
384
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- No lo haré.
- ¿Qué?
385
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
No detonaré el C-4
386
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
hasta saber que estás a salvo
con los demás en Hawkins.
387
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Si matamos a Henry y no destruimos
el Mundo del Revés, será todo en vano.
388
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Por eso lo destruiré
en cuanto sepa que estás a salvo.
389
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
¿Qué te ha dado?
390
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Henry le ha lavado el cerebro.
391
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
- Kali, espera.
- Esto es más importante que él.
392
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Más que cualquiera de nosotros.
- Adelante, dispara.
393
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Si yo vivo, Henry también.
394
00:37:35,962 --> 00:37:37,837
Debo ponerle fin al ciclo.
395
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Y lo harás. Pero así no.
396
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
No con más violencia.
No con más sufrimiento.
397
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Ya ha habido mucho sufrimiento.
398
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Desde que naciste.
399
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Te separaron de tu madre.
Te arrebataron la infancia.
400
00:37:53,771 --> 00:37:56,649
Te agredieron, te manipularon.
401
00:37:57,149 --> 00:37:58,401
Abusaron de ti
402
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
personas horribles.
403
00:38:01,153 --> 00:38:04,323
La vida te ha tratado muy mal.
404
00:38:05,032 --> 00:38:06,284
Ha sido muy cruel.
405
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Pero has aguantado.
406
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Necesito que luches.
407
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Necesito que luches una vez más.
408
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Lucha por los días felices
que habrá después.
409
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Lucha por…
410
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
un mundo más allá de Hawkins.
411
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Lucha por el día que tengas una hija
412
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
y le des la vida que tú nunca tuviste.
413
00:38:35,146 --> 00:38:39,900
Por el día que traiga un chico a casa
y no deje la puerta entreabierta.
414
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Ya lo sé.
415
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Ya sé que crees
que no tendrás nada de eso.
416
00:38:45,865 --> 00:38:47,283
Pero te prometo
417
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
que conseguiremos hacerlo realidad.
418
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Tú conseguirás hacerlo realidad.
419
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Porque debes.
420
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Porque te lo mereces.
421
00:39:05,634 --> 00:39:06,718
¡Jim!
422
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
¡Jim! ¿Estás ahí, Jim?
423
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
No quiero agobiarte más,
pero tenemos compañía.
424
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
¡Venga! ¡Ya casi estamos! ¡Seguid!
425
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
¡Por este hueco! ¡Venga, de uno en uno!
426
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
¡Rápido!
427
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie, espera.
428
00:39:46,133 --> 00:39:47,676
¿Has visto a Derek?
429
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- ¡Derek!
- ¡Espera, Holly!
430
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- ¡Derek!
- ¡Holly!
431
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
¡Venga! ¡Vámonos ya! ¡Date prisa!
432
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
¡No te pares! ¡Venga, Derek!
433
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
¡Entra, que viene! ¡Corre!
434
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
¡Vamos!
435
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
¡Holly!
436
00:40:26,715 --> 00:40:27,675
¡Vamos!
437
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- ¡Cómeme los huevos!
- ¡Vamos!
438
00:40:36,392 --> 00:40:37,393
¡Holly!
439
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- ¿Estás bien?
- Estamos bien.
440
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
¿Era él? ¿Era Henry?
441
00:40:42,565 --> 00:40:45,818
Sí, pero aquí dentro no puede alcanzarnos.
442
00:40:46,318 --> 00:40:47,777
Ahora estamos a salvo.
443
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Vale.
- Estamos a salvo.
444
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- ¿Por qué me miras?
- No te miro.
445
00:41:18,225 --> 00:41:22,103
Como estamos muy cerca
y no sabemos qué hay ahí,
446
00:41:22,104 --> 00:41:24,397
deberías compartir esas armas.
447
00:41:24,398 --> 00:41:26,816
- Tú ya tienes.
- ¿Tres cócteles molotov?
448
00:41:26,817 --> 00:41:31,572
¡Anda! Si no quieres lamentar mi muerte,
déjame una de esas armas.
449
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Hostia.
450
00:41:41,415 --> 00:41:42,416
¡Gracias!
451
00:41:45,127 --> 00:41:47,379
- Son bengalas.
- ¿Qué?
452
00:41:48,464 --> 00:41:51,091
Bengalas.
Te ha dado una pistola de bengalas.
453
00:41:52,718 --> 00:41:55,136
¿Qué? ¿Una pistola de bengalas?
454
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, no fastidies…
455
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
¡Eh! ¡Will!
456
00:42:11,070 --> 00:42:12,570
- ¡Will!
- ¡Will!
457
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
¡Eh! ¿Qué pasa?
458
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Es Henry.
459
00:42:17,785 --> 00:42:18,786
Está vivo.
460
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Resístete.
461
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
¿Cómo me has encontrado?
462
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
¿Quién te envía?
463
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Te han enviado.
464
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Resístete.
465
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
¡Will!
466
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
¿Qué ha sido eso?
467
00:43:23,642 --> 00:43:24,643
¿Holly?
468
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Quedaos aquí.
469
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
¿Qué pasa? ¿Qué ves?
470
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Henry ha conseguido entrar en la cueva.
471
00:43:53,714 --> 00:43:56,966
¡Que viene! ¡Corred! ¡Subid por aquí!
472
00:43:56,967 --> 00:43:59,094
¡Venga, rápido!
473
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
¡Daos prisa! ¡Venga, corred!
474
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Los ha encontrado.
Ha encontrado a Holly y a los niños.
475
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
¿Y Ce?
476
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
¿Ves a Ce, a Kali o a Max?
477
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Están solos.
478
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- ¡Corred!
- ¡Venga, rápido!
479
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
¿Podrías pararlo? ¿Con tus poderes?
480
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Lo intentaré. Vosotros seguid.
481
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
¡Seguid!
482
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
¡En marcha!
483
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
¡Venid!
484
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Ay, Dios.
485
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
¡Corred! ¡Venga!
486
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
¡Rápido! Es aquí, por este agujero.
487
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, baja con cuidado.
¡No os paréis! ¡Thomas, ahora tú!
488
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, ¿me recibes?
489
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
¡Jim! ¿Me recibes?
490
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
¡Me cago en todo!
491
00:46:23,155 --> 00:46:24,156
Kali.
492
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
¡Vaya! Mira qué tenemos aquí.
493
00:46:36,502 --> 00:46:38,795
Tus amigos te han dejado tirada, ¿eh?
494
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
Qué faena, ¿no?
495
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Sacadla de aquí.
496
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Eh.
497
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Estoy aquí. Ya te tengo.
498
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Y yo a ti.
499
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Escuchad, lo que veáis aquí no es real.
500
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
No os hará daño. Fijaos en mí, ¿vale?
501
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Vale.
- Vale.
502
00:47:23,173 --> 00:47:24,550
Andando.
503
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Seguid todos juntos.
504
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
No me perdáis de vista, ¿vale?
505
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Seguid andando.
506
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
¡La leche!
507
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
No te despistes, Derek.
508
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Colaos por aquí y esperadme al otro lado.
509
00:47:42,150 --> 00:47:43,569
Debbie, tú primero.
510
00:47:47,614 --> 00:47:48,949
Thomas, ahora tú.
511
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Venga, no os durmáis.
- ¡Vamos!
512
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Ánimo, venga.
- Rápido, Glenn.
513
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
¡Venga!
514
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Dime dónde está la otra aberración
o matamos a esta aquí mismo.
515
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
No sé de qué me hablas. No hay nadie más.
516
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
¿Crees que estoy de guasa? ¿Dónde está?
517
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
¿Qué haces, Murray? No es buena idea.
518
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Es un disparate.
519
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Bueno, por intentarlo que no quede.
520
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Última oportunidad.
521
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
¿Dónde está ella?
522
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vete al cuerno.
523
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Muy bien.
524
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
¡Kali!
525
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
No. ¡No!
526
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali.
527
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Trae vendas.
- Tú presiona la herida.
528
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, mírame.
529
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Aguanta, ¿vale?
Estoy a tu lado. Todo irá bien.
530
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
No voy a salir de esta.
531
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
No, no digas eso.
Sí que saldrás de esta, ¿vale?
532
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
No llores, Jane.
533
00:50:50,672 --> 00:50:51,673
Mi historia
534
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
siempre iba a terminar aquí.
535
00:50:55,677 --> 00:50:56,678
No.
536
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
No.
537
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Holly.
538
00:51:41,723 --> 00:51:42,808
¿Holly?
539
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
¿Cómo me has encontrado?
540
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Por favor.
541
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Por favor, señor, no dispare.
542
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
¿Quién eres tú?
543
00:52:12,838 --> 00:52:16,216
Henry. Henry Creel. Vivo cerca de aquí.
544
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
¿Quién te envía?
545
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
No me envía nadie.
Oí un grito en la cueva.
546
00:52:21,346 --> 00:52:22,972
Te han enviado.
547
00:52:22,973 --> 00:52:24,431
¡Te han enviado!
548
00:52:24,432 --> 00:52:26,560
Se confunde usted. Necesita un mé…
549
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
¿Qué pasa?
550
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Ahora él está en un recuerdo.
551
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Tiene miedo. Tiene muchísimo miedo.
552
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Ay, madre. Menos mal.
553
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Por un instante
os daba por muertos a los dos.
554
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
¿Eh? ¿Qué?
555
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
El grandullón no está para abrazos, ¿eh?
556
00:53:02,888 --> 00:53:08,602
Ni "Gracias por derribar el helicóptero
Murray, menudo acto de valentía y…"
557
00:53:10,020 --> 00:53:11,021
¿Qué pasa?
558
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Un momento.
559
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. ¿Dónde está Kali?
560
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Ay, Dios.
561
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Ce…
562
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Cuánto lo siento.
563
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Puedo saltar.
564
00:53:45,263 --> 00:53:47,515
Saltar por esas rocas hasta el Abismo.
565
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Llegaré justo donde está el árbol.
Es un atajo.
566
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry sigue ahí arriba.
567
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Si te caes…
- No me caeré.
568
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Si lo consigues…
569
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Lo mataré.
570
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
¿Sí?
571
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
¿Y luego qué?
572
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Cuando era pequeña
y me encontraste en el bosque…
573
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
estaba asustada.
574
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Muy asustada.
575
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
No entendía el mundo.
576
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
No entendía… a la gente.
577
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Tú me acogiste.
578
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Me criaste.
579
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Me protegiste.
580
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Te convertiste en mi padre.
581
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Pero ya no soy una niña.
582
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
Yo no soy Sara.
583
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ella no tuvo elección.
584
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Pero yo sí.
585
00:55:56,478 --> 00:56:00,607
Necesito que confíes
en que tomaré la decisión correcta.
586
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Necesito que creas en mí.
587
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Encuéntrame.
588
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
No cedas. Resístete.
589
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Te consumirá.
590
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Lo consumirá todo.
591
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
No eras tú.
592
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nunca fuiste tú.
593
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Déjame en paz.
594
00:58:57,992 --> 00:59:02,914
Por eso el Azotamentes no quería
que entraras en la cueva y lo recordaras.
595
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Que me dejes en paz.
596
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
No eras más que un niño, igual que yo.
597
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Te utilizó.
598
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Te utilizó para traerlo aquí.
599
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Eres igual que yo, Henry.
600
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Un siervo.
601
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Pero puedes resistirte.
Ayúdanos a luchar contra él.
602
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
No dejes que gane, Henry, por favor.
No dejes que gane.
603
00:59:35,947 --> 00:59:36,948
No.
604
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Me ha mostrado la verdad.
605
00:59:45,498 --> 00:59:48,543
Me ha mostrado
que este mundo no tiene arreglo.
606
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Que la humanidad no tiene arreglo.
607
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
No le hagas caso, Henry.
Te está controlando.
608
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Nunca me ha controlado.
609
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Y yo nunca lo he controlado.
610
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
¿No lo ves, William?
611
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Pude haberme resistido.
612
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Pero elegí
613
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
unirme.
614
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Dios.
615
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Me necesita.
616
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Y yo lo necesito.
617
01:01:10,792 --> 01:01:11,793
Nosotros…
618
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
somos…
619
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
uno.
620
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
¡Corred!
621
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
¡Corred!
622
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
¡Dustin!
623
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- ¡Arriba!
- ¡Vamos!
624
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
¡Venga!
625
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
¡Mierda!
626
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
¡Venga, vamos!
627
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
¡Corred!
628
01:03:12,789 --> 01:03:14,122
- Lo desarma.
- ¿Cómo?
629
01:03:14,123 --> 01:03:15,123
Atacando a Vecna.
630
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
Mente colmena.
631
01:03:26,427 --> 01:03:27,970
Así que…
632
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
de verdad quieres morir.
633
01:03:39,857 --> 01:03:41,650
- Hay que ayudarla.
- ¿Cómo?
634
01:03:41,651 --> 01:03:45,237
Por la mente colmena,
herir al Azotamentes es herir a Vecna.
635
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
¿Herir a Godzilla, dices?
636
01:03:47,198 --> 01:03:50,784
Con ese tamaño,
la única forma es separarse, flanquearlo
637
01:03:50,785 --> 01:03:52,828
y hacerle perder puntos de golpe.
638
01:03:52,829 --> 01:03:54,746
¿Puntos de golpe? ¿Qué dices?
639
01:03:54,747 --> 01:03:55,872
Por ahí.
640
01:03:55,873 --> 01:03:59,669
Uno lo atrae
y el resto nos apostamos en el barranco.
641
01:04:00,753 --> 01:04:02,129
Un asalto desde arriba.
642
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Solo queda una cuestión.
643
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
¿Quién hará de cebo?
644
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Yo.
645
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Marchaos.
646
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
¡Marchaos!
647
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Vamos.
648
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
¡No!
649
01:04:59,478 --> 01:05:02,857
¡No! No podemos hacer nada. ¡Vamos, anda!
650
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
¡Cuidado!
651
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- ¡Va por Eddie, hijo de puta!
- ¡Por Eddie!
652
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Ya no tengo miedo.
653
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
No tenemos…
654
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
miedo…
655
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
de ti.
656
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
¡Toma!
657
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
¡Vámonos!
658
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
¡Corre, joder!
659
01:08:48,791 --> 01:08:49,792
¡Ce!
660
01:08:53,546 --> 01:08:54,797
¿Están todos bien?
661
01:08:56,465 --> 01:08:57,466
Holly.
662
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
¿Holly? ¿Me oyes?
663
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
¿Holly? Venga, Holly.
664
01:09:40,634 --> 01:09:41,635
¿Nancy?
665
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Sí, soy yo. Estoy aquí.
666
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Soy yo. Me tienes aquí.
667
01:09:52,730 --> 01:09:53,731
¿Holly?
668
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Échalo todo. Muy bien. No pasa nada.
669
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
¿Dónde estoy?
670
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Estás a salvo, campeón.
Te llevaremos a casa.
671
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Sí. ¡Uy!
672
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Tranquilo, campeón. No pasa nada.
673
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Vuelve conmigo, por favor.
674
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
¡No!
675
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Escogiste mal a quién joder.
676
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
¡Mamá, lo estás matando!
677
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
¡Ayuda!
678
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Vete a casa si quieres.
679
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Esta vez no salí corriendo.
680
01:12:23,213 --> 01:12:24,840
¡Eddie!
681
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Adiós, Mike.
682
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
¡Ce! Ce, ¿dónde estás?
683
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Él no me convirtió en esto.
684
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Fuiste tú.
685
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
¡Will, despierta!
686
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
¡Vete!
687
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Quiero que esto se acabe.
688
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Jefe, ¿me recibes?
689
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Te recibo. ¿Qué pasa?
690
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
El cabrón desnarigado la ha palmado.
691
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Hemos vuelto al Mundo del Revés
y tenemos a los niños.
692
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
¿Cómo estáis? ¿Están todos bien?
693
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Sí, hechos polvo, pero el grupo está bien.
694
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
¿Y Ce?
695
01:14:00,894 --> 01:14:02,146
El grupo al completo.
696
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
¿Qué tal si pones la música?
697
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Acabemos con el Mundo del Revés.
698
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Adiós a este infierno.
699
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Sí, recibido.
700
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Bien. Empieza la cuenta atrás.
701
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
¡Qué asco! No me toques con eso.
702
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Asqueroso como yo.
703
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Huele fatal.
704
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
¿Qué haces? Que entra ese aire de mierda.
705
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Es eso o me desmayo.
706
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Porque hueles a…
707
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
No sé a qué hueles, la verdad,
pero tira para atrás.
708
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Cabrones.
- Cabrones.
709
01:15:59,888 --> 01:16:00,889
Qué bien.
710
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Ahí está. Hogar, dulce hogar.
711
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Dime, Jimbo, ¿qué se siente?
712
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Necesito dormir y fumar.
713
01:16:12,401 --> 01:16:14,151
- ¿No lo habías dejado?
- Sí.
714
01:16:14,152 --> 01:16:16,029
Por eso me sabrá tan bien.
715
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
¡Cuidado!
716
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
¿Todos bien?
717
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
¡Manos arriba todos!
718
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
¡Manos arriba!
719
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- ¡Andando!
- ¡Suélteme!
720
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
¡Bajad con las manos en alto!
721
01:16:49,563 --> 01:16:50,564
¡Manos arriba!
722
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Vale.
723
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
De acuerdo.
724
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
¡No! ¡Es mi hermana! ¡Suélteme!
725
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- ¡Eso!
- ¡Que sí!
726
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
¡Andando!
727
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- ¡Dustin!
- ¿Qué pasa?
728
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
¡Arriba todos!
729
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
¿Y Ce? ¿Ves a Ce?
730
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
¡Sargento! ¿Dónde está la chica?
731
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Estaba aquí hace un segundo.
732
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Se habrá escapado.
733
01:17:35,609 --> 01:17:36,610
Ay, Dios.
734
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- ¡Suélteme!
735
01:17:54,169 --> 01:17:55,378
Tú…
736
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
¡Tienes que salir de ahí! ¡Sal!
737
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Esto no se acabará nunca si sigo aquí.
738
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
No. Encontraremos una forma.
Nos defenderemos, como siempre.
739
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Tienes que hablar con los demás.
740
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- No.
- Dales las gracias de mi parte.
741
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Por ser tan buenos conmigo.
742
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Y enseñarme lo que son los amigos.
743
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
¡No! Por favor, no lo hagas.
744
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, tienes que ayudarlos
a entender mi decisión.
745
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Pero yo no lo entiendo.
746
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Lo sé.
747
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Ya lo entenderás.
748
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Algún día.
749
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tú me comprendes.
750
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Mejor que nadie.
751
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Desde siempre.
752
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Desde que nos conocimos…
753
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
tú me ves…
754
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Yo me llamo Mike.
Es el diminutivo de Michael.
755
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Podemos llamarte "Ce".
Como diminutivo de Once.
756
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
…tal y como soy.
757
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Te quiero.
758
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Te quiero tal y como eres.
759
01:19:33,477 --> 01:19:35,103
No me dejes, Ce.
760
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Por favor, no lo hagas.
761
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Siempre estaré contigo.
762
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Te quiero.
763
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Adiós, Mike.
764
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
¡Ce!
765
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- ¡Ce!
- ¡Mike!
766
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- ¡Déjela!
- ¡Mike!
767
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
¡Suéltenme!
768
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
¡Ce!
769
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
¡Ce!
770
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
¡Ce! ¡No!
771
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
¡Once!
772
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
¡Ce!
773
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
¡Ce!
774
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
INSTITUTO HAWKINS
775
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
¡No!
776
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
¡Ce!
777
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
¡Ce!
778
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
HOMENAJE
779
01:23:46,646 --> 01:23:47,730
MONUMENTO
780
01:23:47,731 --> 01:23:50,441
DEDICADO A LOS VECINOS
DE HAWKINS, INDIANA,
781
01:23:50,442 --> 01:23:52,526
QUE PERDIMOS EN EL GRAN TERREMOTO
782
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Fíjate.
- Sí.
783
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MESES DESPUÉS
784
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Hola, gente. Cuánto tiempo.
785
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Me pregunto… Bueno…
786
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
¿Os acordáis de mí?
787
01:24:13,173 --> 01:24:14,840
Soy demasiado modesta.
788
01:24:14,841 --> 01:24:19,387
Sed sinceros, ¿cómo olvidar
esta voz relajante con un toquecito ronco?
789
01:24:20,263 --> 01:24:26,394
Exacto, soy yo: Robin Buckley,
también conocida como Rockin' Robin.
790
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy, el Manosrápidas, me ha dejado
la cabina de forma excepcional,
791
01:24:31,149 --> 01:24:35,528
pero os pido paciencia,
porque me noto oxidada.
792
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Es que no sé ni de qué hablar.
793
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Mis temas habituales están tan desfasados
como… el pelo a la taza de mi amigo.
794
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
O sea, no hay soldados,
795
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
ni vallas,
796
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
ni cámaras del Gran Hermano.
797
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
Y el único Big Mac que hay
es el de McDonald's.
798
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
La gente es feliz, sonríe y va al cine.
799
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Normal. Todo el mundo
quiere ver la nueva de Indy.
800
01:25:04,265 --> 01:25:05,266
Mierda.
801
01:25:07,685 --> 01:25:08,686
Eso es.
802
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Perdón. Mi socio me ha dejado tirada.
803
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
En fin, dentro de lo que cabe,
804
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
tenía una buena excusa.
805
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
¡Venga, chavales! ¡En posición!
806
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Bueno…
807
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
¡Os quiero centrados!
808
01:25:23,201 --> 01:25:26,370
Me da miedo decirlo
porque soy muy supersticiosa,
809
01:25:26,371 --> 01:25:28,038
y toco madera,
810
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
pero creo que la maldición de Hawkins
por fin se ha terminado.
811
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Ánimo, Thomas. ¡Venga, campeón!
812
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Al mismo tiempo…
- ¡Vamos!
813
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
…Hawkins no es como la recuerdo.
814
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Es muy distinta.
815
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
Tal vez no sea la ciudad.
816
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Tal vez sea yo, que he cambiado.
817
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Como todos, seguramente.
818
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Al menos ha sido así para mis amigos.
819
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Quienes, por cierto, se gradúan hoy.
820
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
La promoción del 89 del Instituto Hawkins
recoge hoy sus diplomas.
821
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Espero que vayáis a aplaudirles, como yo.
822
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Ellos sí que se merecen
un aplauso cerrado.
823
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Vamos a empezar la fiesta
con un temazo nuevo.
824
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Como te rompas algo más,
conmigo no cuentes.
825
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
No quiero ver más hospitales.
826
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Igual estoy mejor sola.
827
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
En fin…
828
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
¿Esto a qué viene?
829
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
¿Qué? Hoy es la graduación.
830
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Aún faltan dos horas.
Te estás precipitando.
831
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Vale, ahora sí que te estás precipitando.
832
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Perdona, es que estás buenísima.
833
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Y tú estás tontísimo.
834
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Puaj. Mátame, camión.
835
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
¿La sacas o qué?
836
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Sácala, anda.
837
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamá, no es para tanto.
838
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Que no estaré lejos.
- Ya.
839
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Vendré siempre que pueda.
840
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
Vale.
841
01:27:31,204 --> 01:27:33,830
Llamaré tanto
que querrás cambiar de número.
842
01:27:33,831 --> 01:27:35,082
- Vale.
- ¿Vale?
843
01:27:35,083 --> 01:27:36,583
Vale.
844
01:27:36,584 --> 01:27:38,085
- Te quiero.
- Te quiero.
845
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
¿Quieres sacar más fotos?
846
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Sí.
- Venga.
847
01:27:40,755 --> 01:27:44,258
{\an8}Ay, qué guapo. El primero de la promoción.
848
01:27:44,259 --> 01:27:45,635
{\an8}PRIMERO DE LA PROMOCIÓN
849
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
¡Superman!
850
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Rodando.
851
01:27:48,513 --> 01:27:50,765
- Feliz graduación.
- Feliz graduación.
852
01:27:51,266 --> 01:27:53,684
- Qué bien.
- Promoción del 89.
853
01:27:53,685 --> 01:27:55,352
Mierda. Esperad.
854
01:27:55,353 --> 01:27:57,437
- Ay, Dios.
- Deja que la cuelgue.
855
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Deja la sábana.
- No.
856
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Hay que suavizar la luz.
857
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Esto no es El padrino.
- Me consta.
858
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Déjalo.
- Solo una toma más.
859
01:28:08,533 --> 01:28:10,575
Así todo el día, el artista este…
860
01:28:10,576 --> 01:28:13,328
- Diga.
- Joyce. Soy Karen. ¿Has visto a Mike?
861
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
No, no lo he visto.
862
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
No sabemos nada desde anoche.
863
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
Es Karen. No encuentra a Mike.
864
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
¡Ce!
865
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
¡Ce!
866
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Hola.
867
01:28:58,624 --> 01:29:00,126
Supuse que estarías aquí.
868
01:29:04,088 --> 01:29:05,465
Tu madre está inquieta.
869
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Como para no estarlo…
870
01:29:09,385 --> 01:29:13,931
No sé si recuerdas que en esta ciudad
ha habido muchas desapariciones.
871
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Ella no lo entenderá.
872
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Jamás entenderá
por qué no puedo participar en ese acto.
873
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Sería una farsa.
874
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Como si estuviera dispuesto
a pasar página.
875
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
Y no es así.
876
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
No estoy dispuesto.
877
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Yo tenía un plan.
878
01:29:43,461 --> 01:29:47,840
Ce y yo nos iríamos a algún lugar lejano
879
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
y nadie nos encontraría.
880
01:29:51,219 --> 01:29:54,389
Le dije que sería un lugar
con tres cascadas.
881
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Ni siquiera sé si me creyó.
882
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
¿Quién se creería lo de las tres cascadas?
Es una bobada, algo infantil.
883
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era un plan fantasioso.
Debería haber tenido uno real.
884
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Es que no…
885
01:30:12,615 --> 01:30:16,869
- No pensé que ella…
- A ver, escucha.
886
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
No es culpa tuya.
887
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
Lo que pasó no es culpa tuya.
888
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
Ce lo decidió así.
889
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Y ahora te toca decidir a ti.
890
01:30:35,471 --> 01:30:38,349
A mí me parece
que tienes dos caminos posibles.
891
01:30:39,183 --> 01:30:40,560
Tienes un camino
892
01:30:41,644 --> 01:30:43,895
en el que te culpas por lo ocurrido.
893
01:30:43,896 --> 01:30:47,233
Sigues dándole vueltas
a lo que podrías haber hecho.
894
01:30:48,025 --> 01:30:50,361
Rehúyes a la gente y lo pasas mal
895
01:30:50,987 --> 01:30:53,156
porque crees que te lo mereces.
896
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Y luego hay otro camino…
897
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
en el que encuentras
la forma de aceptar… lo que ocurrió.
898
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
De aceptar su decisión.
899
01:31:10,214 --> 01:31:13,050
Aunque no te guste y no lo entiendas.
900
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Nunca piensas en ello.
901
01:31:17,930 --> 01:31:19,265
Lo aceptas sin más.
902
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
Y vives tu vida lo mejor que puedes.
903
01:31:29,442 --> 01:31:31,652
En su día opté por ese primer camino.
904
01:31:34,322 --> 01:31:35,698
Y no lo recomiendo.
905
01:31:38,075 --> 01:31:39,368
En cuanto a Ce,
906
01:31:40,745 --> 01:31:43,080
creo que sabes qué querría para ti.
907
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
ENHORABUENA, PROMOCIÓN DEL 89
908
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- No sé. ¿Yo?
- Sí.
909
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nunca he estado.
- Ni yo, pero creo que le gustaría.
910
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
89
INSTITUTO HAWKINS
911
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Buenas tardes a todos
912
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
y bienvenidos a la ceremonia de graduación
de la promoción del 89.
913
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
¡Mamá!
914
01:32:49,480 --> 01:32:50,481
Mike.
915
01:32:51,732 --> 01:32:54,068
Perdona, mamá, me entró el pánico.
916
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
No necesito explicaciones.
917
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Ay, mírate.
918
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Te has hecho mayor.
919
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Estoy orgullosa de ti.
920
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Pero que muy orgullosa.
921
01:33:17,466 --> 01:33:18,593
Te quiero, mamá.
922
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Te quiero, cielo.
923
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
Y ahora tengo el placer
de presentar a alguien
924
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
que ha destacado de verdad
durante su etapa como alumno.
925
01:33:31,355 --> 01:33:35,942
Damas y caballeros, un fuerte aplauso
para el primero de la promoción:
926
01:33:35,943 --> 01:33:37,320
Dustin Henderson.
927
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
¡Sí, colega!
928
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
¡Dustin!
929
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
¡Mi amigo!
930
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Yo quería una infancia normal.
931
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Pero me arrebataron esa infancia.
932
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Nos la arrebataron.
933
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
Y este último año, a decir verdad,
934
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
eso me ha cabreado bastante.
935
01:34:06,432 --> 01:34:07,432
Qué malhablado.
936
01:34:07,433 --> 01:34:09,434
Repasando los últimos seis años,
937
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
me he dado cuenta de que,
aunque hubo muchas cosas malas,
938
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
también hubo muchas buenas.
939
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Me gusta jugar a algo
que se llama Dragones y mazmorras.
940
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- ¡Sí!
- Manda huevos.
941
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
En este juego,
el caos puede ser de dos tipos:
942
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
caótico bueno y caótico malvado.
943
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
El caos malo trae la anarquía,
la destrucción, la guerra.
944
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Pero el caos bueno
puede aportar innovación,
945
01:34:41,425 --> 01:34:42,426
cambios.
946
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Y este instituto
947
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
francamente, tenía que cambiar.
948
01:34:47,556 --> 01:34:50,475
Estábamos muy divididos
entre los deportistas,
949
01:34:50,476 --> 01:34:51,810
los pardillos,
950
01:34:51,811 --> 01:34:53,311
los raritos.
951
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Y, en medio del caos,
952
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
todas esas divisiones se esfumaron
953
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
e hice nuevos amigos.
954
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Me hice amigo
de quienes nunca debían ser amigos míos.
955
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Y no solo yo. Les ha pasado a muchos.
956
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Cuando conoces a gente distinta a ti,
957
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
empiezas a aprender más sobre ti mismo.
958
01:35:14,291 --> 01:35:15,292
Cambias.
959
01:35:16,877 --> 01:35:17,878
Creces.
960
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Ahora soy mejor persona.
961
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Soy mejor persona gracias a ellos,
962
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
gracias a mis amigos.
963
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
En fin, ya no estoy cabreado.
964
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Pero estoy preocupado.
965
01:35:33,394 --> 01:35:37,440
Preocupado porque,
ahora que el caos se ha acabado,
966
01:35:37,940 --> 01:35:40,859
el director Higgins
y todos los estirados como él
967
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
querrán volver a ponerlo todo en orden.
968
01:35:43,946 --> 01:35:48,366
Yo no quiero orden,
y queda mal que lo diga con esto puesto.
969
01:35:48,367 --> 01:35:52,120
O sea, estamos ridículos.
Parecemos senadores romanos.
970
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Yo no soy así.
No creo que ninguno lo seamos.
971
01:35:55,833 --> 01:35:58,502
Así que, sinceramente, que le den.
972
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- ¡Sí!
973
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Que le den al insti.
- ¡Henderson!
974
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Al sistema.
- ¡Basta!
975
01:36:04,717 --> 01:36:05,800
A la conformidad.
976
01:36:05,801 --> 01:36:07,385
- Que le den a todo…
- ¡Sí!
977
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…lo que os retenga y nos divida,
978
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
¡porque este es nuestro año!
979
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- ¡Sí!
- ¡Sí!
980
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
¡Sí!
981
01:36:24,987 --> 01:36:26,489
¡FUEGO INFERNAL NO MUERE!
982
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
¡Silencio!
983
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
¡Volved a sentaros!
984
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
¡Estáis todos castigados!
985
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
¡Con un expediente!
986
01:37:09,532 --> 01:37:11,659
- ¡Dustin!
- ¡Dustin!
987
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Estás fatal. Estás fatal de la cabeza.
988
01:37:16,288 --> 01:37:19,374
- Higgins se ha cagado vivo.
- No me puede expulsar.
989
01:37:19,375 --> 01:37:20,876
- Estás loco.
- Hola.
990
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hola, Stacey.
991
01:37:23,546 --> 01:37:26,381
Lo que has hecho ha sido alucinante.
992
01:37:26,382 --> 01:37:27,465
Ah, gracias.
993
01:37:27,466 --> 01:37:29,885
Buscaba algo al estilo Belushi.
994
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Pero como una peli de Hughes.
995
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
No sé si me explico.
996
01:37:34,807 --> 01:37:35,807
Sí.
997
01:37:35,808 --> 01:37:37,350
- Si no…
- Claro que sí.
998
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
- ¿Sí?
- Ajá.
999
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Vale. Genial.
1000
01:37:43,148 --> 01:37:45,024
- ¿Por qué he dicho eso?
- Tío…
1001
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Bueno, esta noche doy una fiesta.
1002
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Deberíais venir.
1003
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Anda.
- ¿Qué acaba de pasar?
1004
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
¿Deberíamos ir?
1005
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
¿Es una pregunta retórica?
1006
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
No. Que le den.
1007
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Tengo una idea mejor.
1008
01:38:02,001 --> 01:38:03,002
Mucho mejor.
1009
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
{\an8}Creo que Nueva York os gustaría.
1010
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
{\an8}¿Cuánto pagas de alquiler?
1011
01:38:10,676 --> 01:38:13,303
{\an8}- ¿Te vas a mudar?
- ¿Compartimos piso?
1012
01:38:13,304 --> 01:38:15,138
{\an8}¿Estáis de broma? Venga ya.
1013
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Fijaos en este sitio.
El atardecer, las vistas.
1014
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
¿De verdad que no echáis de menos nada?
1015
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- No.
- No.
1016
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
¿El bosque, la cantera,
el videoclub, el cine?
1017
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- No.
- No.
1018
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
No, no volvería
ni por un millón de dólares.
1019
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Necesitas mucho menos de un millón.
Los precios están por los suelos.
1020
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Hay una casa chulísima en Forest Hills.
1021
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Aún no me la puedo permitir,
pero me falta poco.
1022
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
Con un sueldo de entrenador.
1023
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Y profe de educación sexual.
- Sí.
1024
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
¿Tú les enseñas eso?
1025
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Es parte del curro.
1026
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Si tuviera dudas sobre una ETS,
acudiría a ti.
1027
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
¿Gracias?
1028
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Me encanta.
1029
01:39:03,187 --> 01:39:07,398
Me encanta educar a esos chavales
sobre el milagro de la vida
1030
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
y sobre cómo no iniciarlo sin querer.
1031
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
Y esta vez las notas las pongo yo.
1032
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Me da que eres bastante generoso.
1033
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Todo sobresalientes.
1034
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
- Ajá.
- Notable si eres muy zopenco.
1035
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
De ahí no bajo.
1036
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Ven a dar clase a la NYU.
1037
01:39:25,876 --> 01:39:30,421
Ah, ¿para ponerle nota a tu peli
sobre capitalismo, canibalismo…?
1038
01:39:30,422 --> 01:39:33,883
No, es anticapitalista. La consumidora.
1039
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Es una metáfora.
Cuanto más come, más hambre tiene.
1040
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Claro.
- Vale.
1041
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- A ver, es…
- Es obvio.
1042
01:39:41,433 --> 01:39:43,935
- El título es provisional.
- Es bueno.
1043
01:39:43,936 --> 01:39:45,270
Ajá.
1044
01:39:46,397 --> 01:39:49,691
En Smith sí que me plantearía dar clase.
1045
01:39:49,692 --> 01:39:50,775
No me digas.
1046
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
¿Te interesa el feminismo de Steinem
o que haya muchas mujeres?
1047
01:39:55,781 --> 01:39:56,782
¿Ambas cosas?
1048
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
Cuéntanos, Nance.
¿Qué tal las titis en Emerson?
1049
01:40:04,957 --> 01:40:06,083
Pues no lo sé.
1050
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Dejé la carrera.
1051
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
¿Qué me dices?
1052
01:40:12,256 --> 01:40:16,217
- Lo sabía. Te has metido en los SEAL.
- No precisamente.
1053
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
He empezado a trabajar en el Herald.
1054
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Dicho así suena importante,
pero es un puesto de becaria.
1055
01:40:22,141 --> 01:40:25,936
Bueno, yo qué sé.
Me harté de la universidad.
1056
01:40:26,437 --> 01:40:30,858
Me lie la manta a la cabeza
y salí a… probar el mundo real.
1057
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler,
1058
01:40:34,611 --> 01:40:36,405
eres una caja de sorpresas.
1059
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
¿Sabéis?
1060
01:40:44,621 --> 01:40:47,291
Sí que hay algo que echo de menos de aquí.
1061
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Echo de menos esto.
1062
01:40:50,919 --> 01:40:53,505
Simplemente… nosotros.
1063
01:40:54,214 --> 01:40:55,215
Pasando el rato.
1064
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Os echo de menos.
1065
01:41:01,597 --> 01:41:03,140
Adoro a mis nuevos amigos.
1066
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Pero…
1067
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
No es lo mismo.
1068
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
No creo que vuelva a serlo.
1069
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Ay, la leche.
1070
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Me matas, colega.
1071
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Hay que ponerle remedio.
1072
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
No sé. Podríamos…
1073
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
juntarnos.
1074
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Una vez al mes, aquí.
1075
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Sí, o tal vez en un sitio más neutral.
1076
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Como…
- Vale.
1077
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
¿Qué ciudad hay entre Hawkins,
Massachusetts y Nueva York?
1078
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1079
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
Filadelfia.
1080
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Mi tío vive ahí.
Es raro, pero su casa es enorme.
1081
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- ¿Tiene sótano?
- Sí.
1082
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- ¿Y sala de calderas?
- ¿Qué?
1083
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Sí.
1084
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Ostras, es perfecta para el escondite.
1085
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Donde encierra a los hombres
y quema los cadáveres.
1086
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
La consumidora.
1087
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- ¿Qué os pensabais?
- Que querías matarnos.
1088
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Qué va.
1089
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Vale, pues nos veremos
en la casa del tío raro de Robin
1090
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
para beber, contar batallas
1091
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
y hacer la película
anticapitalista y canibalesca de Jonathan.
1092
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Empezaremos el mes que viene.
1093
01:42:29,226 --> 01:42:30,227
Contad conmigo.
1094
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Contad conmigo.
1095
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Por que nada nos separe.
1096
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Ni siquiera las parejas controladoras.
1097
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
La universidad.
1098
01:42:46,910 --> 01:42:47,911
Las hipotecas.
1099
01:42:48,537 --> 01:42:49,538
Y los niños.
1100
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Salud.
- Salud.
1101
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Eso, Steve. ¿Niños?
1102
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
No sé.
Puede que Kristen sea el amor de mi vida.
1103
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
¿No dijiste lo mismo de Dawn?
1104
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- No.
- Y de Margaret.
1105
01:43:11,059 --> 01:43:13,394
- Y de Julie.
- De Julie fijo que no.
1106
01:43:13,395 --> 01:43:15,939
- Era de lo más dramática.
- ¿Dramática?
1107
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
O sea, ¿es buena actriz?
1108
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
No quieras saberlo…
1109
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Busco talentos.
1110
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- No. No busques ahí.
- Invítala.
1111
01:43:47,179 --> 01:43:51,058
Jefe. Señora Byers. Siempre es un placer.
1112
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
¿Ya saben qué pedirán?
1113
01:43:53,143 --> 01:44:00,150
Sí. Una botella de cabernet sauv…
1114
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Eso, cabernet sauvignon.
1115
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
De entrante tomaremos caviar.
1116
01:44:07,449 --> 01:44:12,955
Y luego dos platos especiales
de bistec al gusto del chef.
1117
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Muy bien.
- Listo.
1118
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop.
- ¿Qué?
1119
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Es un día especial.
Una ocasión irrepetible.
1120
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Has hecho un trabajo magnífico
criando a dos hombres.
1121
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Han tenido que superar
mucho más que la pubertad.
1122
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Debes estar contenta.
1123
01:44:30,472 --> 01:44:31,473
Y orgullosa.
1124
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Lo estoy, pero…
1125
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Es que…
1126
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Reinará el silencio.
1127
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Estaremos solos con los grillos.
1128
01:44:40,857 --> 01:44:44,527
Los grillos, ya.
Me he cansado del ruido que hacen.
1129
01:44:44,528 --> 01:44:45,529
Gracias.
1130
01:44:46,280 --> 01:44:49,824
Ojalá… se oyera otra cosa.
1131
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Tal vez el sonido de las gaviotas
1132
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
o de las olas
rompiendo en la orilla de la playa.
1133
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Qué bien suena eso.
1134
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Es factible.
1135
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Ya no hay nada que nos ate a este sitio.
1136
01:45:08,135 --> 01:45:12,346
Te crees que tenemos
un montón de dinero en la cuenta.
1137
01:45:12,347 --> 01:45:13,431
Es posible.
1138
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
Me ha llamado un amigo de Nueva York.
Buscan un jefe de policía en Montauk.
1139
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
La ciudad está creciendo.
Ganaría un 20 % más.
1140
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
No nos daría para una mansión,
1141
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
pero es… bastante más.
1142
01:45:26,445 --> 01:45:29,781
Estaríamos más cerca de tus hijos,
para visitarlos.
1143
01:45:30,449 --> 01:45:33,827
Tú y yo… podríamos volver a empezar.
1144
01:45:34,369 --> 01:45:35,370
De cero.
1145
01:45:36,621 --> 01:45:37,705
Juntos.
1146
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
¿Estás de broma?
1147
01:45:39,207 --> 01:45:42,586
No tenemos que decidir nada
esta misma noche, pero…
1148
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Miento.
1149
01:45:47,049 --> 01:45:48,050
¿Qué…?
1150
01:45:49,760 --> 01:45:52,346
Hay una cosa
que sí que me gustaría decidir.
1151
01:46:04,941 --> 01:46:05,942
¿Quién…?
1152
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1153
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
¿Quieres pasar el resto de tu vida
1154
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
con un viejo gruñón, cansado y testarudo
que te quiere muchísimo?
1155
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sí. Sí que quiero.
1156
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
El silencio reina en el pueblo.
1157
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Los habitantes están ojo avizor
y se preguntan, aterrados,
1158
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
cuándo acabará todo esto.
1159
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
El sonido de unas botas
retumba por la plaza.
1160
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich
se acerca a Dustin el Bardo.
1161
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- No.
- El vampiro ataca.
1162
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- ¡No!
- Le muerde el cuello.
1163
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Se derrumba entre gritos ahogados.
1164
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Su laúd emite una última nota triste
al impactar con los adoquines.
1165
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
¡Su puta madre!
1166
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Tan solo queda un héroe, Will el Sabio,
la última esperanza de Barovia.
1167
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Lanza Tormenta de meteoritos. Reviéntalo.
1168
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- No puedo.
- ¿Por?
1169
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Una piedra le impide hacer magia.
1170
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Pues dale un bastonazo.
1171
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Seis puntos de daño.
Le quedan 30 puntos de golpe.
1172
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Vale, ¿y ahora qué?
1173
01:48:20,035 --> 01:48:21,870
- Se acabó.
- Nada.
1174
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
¿Cómo que nada?
1175
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Jaque mate.
- Perdemos.
1176
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Después de semejante periplo,
¿Strahd von Capullo gana?
1177
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- ¡Vaya mierda de juego!
- Estoy de acuerdo.
1178
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
¡Menuda pérdida de tiempo!
1179
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd disfruta
contemplando vuestro enfado.
1180
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Hora de unirte a tus amigos, hechicero.
1181
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Tira, anda.
Estoy harto de escuchar sus gilipolleces.
1182
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Vale.
1183
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
La maga de la abadía de santa Markovia.
Dijo que podíamos invocarla.
1184
01:49:01,368 --> 01:49:02,702
Al tocar fondo.
1185
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
¿Cómo era el conjuro para invocarla?
1186
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- ¿Cómo era el conjuro?
- ¡Will!
1187
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"¡Maga! Álzate y pon fin a nuestra caída
por una senda oscura y aviesa.
1188
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Acude a cumplir tu promesa".
1189
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
No pasa nada.
1190
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- No fastidies.
- ¿Por qué?
1191
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
¿De qué sirve el conjuro?
1192
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- ¿Qué?
- Esperad.
1193
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Un momento.
1194
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Una luz morada asoma entre la niebla.
1195
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Brilla cada vez más.
1196
01:49:30,981 --> 01:49:31,982
Es un portal.
1197
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
Y de ese portal sale…
1198
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
¡la maga de santa Markovia!
1199
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
¡Se lo dije!
1200
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
La maga alza las manos
y emite un poderoso rayo de luz.
1201
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd gime…
1202
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Su cuerpo se retuerce,
arde y se convierte en cenizas.
1203
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
¡Toma castaña!
1204
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
¿Cómo te quedas?
1205
01:50:02,178 --> 01:50:06,391
La niebla que envuelve Barovia se disipa
y sus habitantes os vitorean.
1206
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Premian vuestra valentía
entregándoos medallas
1207
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
y 1000 monedas de oro a cada uno.
1208
01:50:14,816 --> 01:50:16,609
Con honor y riquezas,
1209
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
seguís viviendo
siempre felices y contentos.
1210
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Fin.
1211
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Qué gran campaña.
- Buenísima.
1212
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Muy buena.
1213
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Un momento. ¿Se acabó?
1214
01:50:30,206 --> 01:50:33,627
¿Felices y contentos? Menudo topicazo.
1215
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
¿No eras un genio contando historias?
1216
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Bueno, es cierto
que viven felices y contentos.
1217
01:50:48,808 --> 01:50:51,353
Pero la felicidad
se halla en muchos sitios.
1218
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
El caballero y la zumbadora
1219
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
dejan las armas
y echan raíces en una aldea.
1220
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Cada día que pasa,
1221
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
su amor sigue creciendo.
1222
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
El bardo,
ansioso por adquirir conocimientos,
1223
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
se dirige al gremio de magos de Enclave,
1224
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
en cuya enorme biblioteca
pasa mucho tiempo.
1225
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- A pesar de su dedicación al estudio…
- Hola, colega.
1226
01:51:31,017 --> 01:51:33,228
…saca tiempo para alguna aventura.
1227
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Will el Sabio
1228
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
viaja por muchos sitios,
hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki.
1229
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Al principio lo abruma.
1230
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Es muy distinta a la aldea
en la que pasó su juventud.
1231
01:51:59,754 --> 01:52:02,005
Pero pronto encuentra su sitio.
1232
01:52:02,006 --> 01:52:03,006
¡Hola!
1233
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Y eso lo hace sentir muy feliz
1234
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
y aceptado.
1235
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
¿Y el narrador?
1236
01:52:17,272 --> 01:52:18,273
¿Qué pasa con él?
1237
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
El narrador sigue contando historias
1238
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
inspiradas en sus amigos.
1239
01:52:31,077 --> 01:52:34,204
Desea que algún día
los relatos de sus aventuras
1240
01:52:34,205 --> 01:52:36,499
lleguen a cada rincón
1241
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
para que todos conozcan su valentía.
1242
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Pero hay una historia
que nunca podrá contar.
1243
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
La historia de la maga.
1244
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
O al menos no la verdadera.
1245
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
¿La verdadera?
1246
01:52:59,189 --> 01:53:00,689
Cuando lanzó Rayo solar…
1247
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
¡Suélteme!
1248
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adiós, Mike.
1249
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…ella agotó todas sus fuerzas
y desapareció.
1250
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
¡Ce!
1251
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
¿Nadie se pregunta cómo lanzó ese hechizo?
1252
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
La piedra supresora.
1253
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Ella no podía usar su magia.
1254
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Nadie se dio cuenta entonces.
1255
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Pero la maga es muy inteligente,
1256
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
tanto como su hermana,
1257
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
quien, al escuchar
las súplicas del paladín,
1258
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
cambió de parecer.
1259
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
No llores, Jane.
1260
01:53:42,357 --> 01:53:43,566
Mi historia
1261
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
siempre iba a terminar aquí.
1262
01:53:49,989 --> 01:53:51,783
Pero la tuya no tiene por qué.
1263
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Juntas, las hermanas idearon un plan
1264
01:53:56,913 --> 01:53:59,998
para proteger a la maga
de la Orden de la Mano Negra
1265
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
que quería arrebatarle sus poderes.
1266
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Para engañarlos,
tenía que hacer que todos,
1267
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
incluso sus amigos,
creyeran que había muerto.
1268
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Así, la hermana
lanzó un hechizo desde lejos,
1269
01:54:13,513 --> 01:54:16,014
fuera del alcance de la piedra supresora.
1270
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
¿Y Ce? ¿Ves a Ce?
1271
01:54:20,603 --> 01:54:22,272
Un hechizo de invisibilidad.
1272
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
En cuanto la maga huyó,
la hermana lanzó un último hechizo.
1273
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
La maga que visteis morir no era real.
1274
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Era un espejismo.
1275
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
¿Adónde ha ido?
1276
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Nadie lo sabe.
1277
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Nunca se sabrá.
1278
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Pero yo me imagino
que está en un país precioso, muy lejos.
1279
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Encuentra el pueblo que será su hogar.
1280
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
A salvo de la Mano Negra.
1281
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
Y ahí,
1282
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
finalmente,
1283
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
vive en paz.
1284
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Por fin es feliz.
1285
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Eso es solo una teoría, ¿no?
1286
01:55:52,946 --> 01:55:54,280
¿Será verdad?
1287
01:55:55,782 --> 01:55:56,783
No lo sabemos.
1288
01:55:59,744 --> 01:56:00,912
No con certeza.
1289
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Pero yo quiero creer que es verdad.
1290
01:56:07,085 --> 01:56:08,294
Yo creo.
1291
01:56:10,421 --> 01:56:11,422
Yo creo.
1292
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Yo creo.
1293
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Yo creo.
1294
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Yo creo.
1295
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
¡Chicos! ¿Qué pasa? La lasaña se enfría.
1296
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Sí, ya hemos acabado. Enseguida subimos.
1297
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, ¿cómo se juega?
1298
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
¡Cuidado!
1299
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Dijiste que acabaríais hace una hora.
1300
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Mirad, es nuestro castillo.
1301
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Buscaré una campaña para principiantes.
1302
01:58:05,036 --> 01:58:08,288
- ¿Por qué haces tú de DM?
- Es mi idea y mi casa.
1303
01:58:08,289 --> 01:58:11,625
Holly, dijiste
que no eran cosas de pardillos, ¡y mira!
1304
01:58:11,626 --> 01:58:13,627
- ¿Te has tirado un pedo?
- No.
1305
01:58:13,628 --> 01:58:15,337
¿A qué huele? Que vomito.
1306
01:58:15,338 --> 01:58:16,505
A pizza reseca.
1307
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
La pizza reseca no huele a choto.
1308
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Han sido ellas.
1309
01:58:20,134 --> 01:58:22,969
Perdona, nuestros pedos huelen a rosas.
1310
01:58:22,970 --> 01:58:24,054
Escuchad a Holly.
1311
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Ya te las devolveré.
- ¡No veo!
1312
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
¡Vale! Tú puedes ser un mediano.
1313
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
¿Quieres que camine así y me caiga?
1314
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
No, quiero que te sientes y te centres.
1315
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
¡Devuélveme las gafas!
1316
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
LOS AMIGOS SON BIENVENIDOS
MORADA DE WILL EL SABIO
1317
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
LÍMITE DE HAWKINS
VUELVAN PRONTO
1318
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
STRANGER THINGS - MANUAL DEL JUGADOR
JUEGO DE ROL DE FANTASÍA
1319
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Subtítulos: Raquel Uzal