1 00:00:51,301 --> 00:00:53,093 En koskenut mihinkään. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 Aukesiko portti itsestään kuin taian avulla? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Se oli varmaan jokin häiriö. 4 00:00:57,891 --> 00:01:02,853 Väitätkö, että siihen tuli häiriö juuri kun kuormuri tuli paikalle? 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,646 Pitäisikö uskoa se? 6 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 En tiedä, mitä tapahtui. - Entä jos se oli oikeasti häiriö? 7 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Muttei meidän aiheuttamamme. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 LYHYTAALTORADIOSARJA 9 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 No niin, koekaniinit, vauhtia. 10 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Kokonainen ulottuvuus on putoamaisillaan niskaamme. 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Onko kaikki hyvin? 12 00:01:42,310 --> 00:01:46,271 Tiedän, että suunnitelma on seko, että miljoonan asian pitää toimia - 13 00:01:46,272 --> 00:01:52,112 ja että miljoona asiaa menee pieleen, mutta me pystymme siihen. Tiedän sen. 14 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Vain viimeinen taistelu, ja koko painajainen on ohi. 15 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Se on viimein ohi. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Hei vaan. 17 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, täällä Wolfpack. Kuuletteko… 18 00:02:35,697 --> 00:02:38,031 Mitä oikein teet? - Varoitan tohtoria. 19 00:02:38,032 --> 00:02:41,870 Sillä ämmällä on jumalakompleksi. Hän vain hidastaa meitä. 20 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Ei. 21 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Nappaamme sen friikin itse. 22 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 KAHDEKSAS LUKU: TAVALLINEN MAAILMA 23 00:04:53,501 --> 00:04:56,628 Ovatko he kunnossa? - Kuormuri on Humveeta nopeampi. 24 00:04:56,629 --> 00:04:59,339 Sanotaan varovasti 10 km/h nopeampi. 25 00:04:59,340 --> 00:05:04,469 Heillä oli 6.20 minuutin etumatka, joten he ovat noin 800 metriä edellä. 26 00:05:04,470 --> 00:05:09,850 He ovat toistaiseksi kunnossa, mutta oikea paska ei ole vielä alkanut. 27 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Erica, varo sanojasi. 28 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Tämä ei ole tiedekurssi. Tilanne vaatii kiroilua. 29 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 Miltä se tuntuu? - Mikä? 30 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Maailman pelastaminen ja muu sellainen. 31 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 Aika kivalta. 32 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Aika hiton kivalta. 33 00:05:44,344 --> 00:05:45,927 Vauhtia! 34 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Murtakaa se! Liikettä! 35 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 50 000 WATTIA 36 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Hei, Robin täällä. 37 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Teittehän te tuon eivätkä mutantti-Cujot? 38 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 Teimme. Säästä stressi myöhemmäksi, Vic. 39 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Joo, selvä. Tukahdutan tunteeni. 40 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Ei merkkejä pahasta liikkuvasta planeetasta. 41 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 Se on hyvä, koska silloin aikaa on yhä. 42 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 No niin, hajaannutaan. 43 00:06:45,822 --> 00:06:50,033 Käyttäkää molempia tikkaita. Älkää kiirehtikö. Tasaisesti vain. 44 00:06:50,034 --> 00:06:53,912 Matkan varrella on tasoja. Levätkää niillä. 45 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 No niin. 46 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Aloitetaan. 47 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Oletko kunnossa? 48 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 Älä pelkää. 49 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 He ovat ystäviä. 50 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 He tulivat katsomaan. 51 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Älä keskitä heihin huomiota. 52 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Kyllä, isä. 53 00:08:16,204 --> 00:08:20,958 Tulkoon valkeus. 54 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Hyvin tehty, Bald Eagle. 55 00:08:27,757 --> 00:08:31,384 Mene katolle. Ole varovainen muoviräjähteen kanssa. 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 En halua räjähtää paikan mukana. 57 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 Aioin olla varomaton, 58 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 mutta olet oikeassa, Jim. Varovaisuus on valttia. 59 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 No niin. 60 00:08:48,569 --> 00:08:53,908 Muista, että kaksi hidasta koputusta tarkoittaa… 61 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 Että Kuilu alkoi liikkua. - Aivan. 62 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Pysy asemissa siskosi kanssa mutta odota äläkä hyökkää. 63 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Kun saan tietää, että planeetta on tornin lähellä, 64 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 koputan nopeasti kolmesti. 65 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Sitten iskemme ja tapamme Henryn. 66 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Ja rukoilemme, että Dustin on oikeassa ja että planeetta pysähtyy. 67 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Mikä voisi mennä pieleen? 68 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Jos jokin menee pieleen, 69 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 lupaa, ettet ota minua pois, 70 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 ennen kuin tiedän hänen kuolleen. 71 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 No, 72 00:09:35,491 --> 00:09:37,826 silloin sinunkin pitää luvata jotain. 73 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Jos suunnitelma toimii, painumme hittoon täältä. 74 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Tohtori Kay suunnitelmineen on toisen päivän ongelma. 75 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Onko sovittu? 76 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Lopetetaan tämä. 77 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 Haluatko? - Joo. 78 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Se, mistä puhuit Rääkäisyssä… 79 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Olen pahoillani. 80 00:11:38,489 --> 00:11:41,616 En sanoistasi. Sanani tulivat väärin ulos. 81 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 Tai ei siis ulos. Hitto vie. 82 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Ei se haittaa. 83 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 Haittaapas. 84 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Minun olisi pitänyt tukea sinua, enkä tehnyt niin. 85 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Olin niin täynnä itseäni, etten huomannut sitä. 86 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Minulla on tosi tyhmä olo, ja… 87 00:11:58,759 --> 00:11:59,718 Anteeksi. 88 00:11:59,719 --> 00:12:04,139 Ei tarvitse pyydellä anteeksi, etkä ole tyhmä. 89 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Se vain… 90 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 En ymmärtänyt sitä pitkään aikaan itsekään. 91 00:12:11,939 --> 00:12:15,150 Sen piti varmaan tapahtua juuri kuten se tapahtui. 92 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Minun piti löytää tieni. 93 00:12:17,319 --> 00:12:22,491 Tärkeintä on, että olet yhä täällä ja uskot, että voimme yhä olla ystäviä. 94 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Ystäviäkö? Ei kiitos. 95 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Parhaita ystäviä. 96 00:12:29,874 --> 00:12:31,584 No niin, tule. 97 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Pitää napata planeetta. 98 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 Mikä hitto heillä kestää? 99 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 En tiedä. Se liittyy ehkä 150 metriä korkeaan torniin. 100 00:12:44,013 --> 00:12:48,559 Jos jokin on vialla, he ottavat yhteyttä. - Joo, paitsi jos he kuolivat. 101 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Stressistä tulee ruoanhimo, joten… 102 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 Haluatko jotain? 103 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 En. 104 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Selvä. 105 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Saisinko… 106 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Vickie? 107 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 108 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Voi paska. 109 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Vannon, että pelkoon auttaa parhaiten kulhollinen… 110 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Eikö olekin outoa? 111 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Hei. 112 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 Kiitos. 113 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 No niin. 114 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Se on aika hiton mahtava. 115 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Harmi, että se pitää räjäyttää. 116 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Voi taivas. 117 00:15:49,990 --> 00:15:54,202 Jim, kuuletko? - Joo, kuulen. 118 00:15:54,203 --> 00:15:56,496 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 119 00:15:56,497 --> 00:16:01,334 Hyvä uutinen: Teoriamme oli oikea. Valtava planeetta putoaa päällemme. 120 00:16:01,335 --> 00:16:07,215 Huono uutinen: Teoriamme oli oikea. Valtava planeetta putoaa päällemme. 121 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 Paljonko aikaa on? - Ei kauaa. 122 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Terästytön on paras olla lähellä. 123 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Tsemppaa nyt, El. 124 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Onko tuo Vecna Kuilussa? 125 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 Ei tarvitse kuiskata, mutta kyllä. 126 00:16:42,459 --> 00:16:47,714 Miksemme tapa sitä täällä? Se vaikuttaa haavoittuvaiselta. 127 00:16:47,715 --> 00:16:50,341 Se ei onnistu täällä. - Pitää päästä sen mieleen. 128 00:16:50,342 --> 00:16:51,843 Eikö se ole tämä? - Ei. 129 00:16:51,844 --> 00:16:53,344 Tämä on minun. - Mitä? 130 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Odota. 131 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Oletko kunnossa? 132 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 Ai. Olen loistokunnossa. Kaipasin tätä kovasti. 133 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 134 00:17:18,662 --> 00:17:21,622 Kuilu liikkuu. Kuinka lähellä Henryn talo on? 135 00:17:21,623 --> 00:17:23,833 Ei lähellä. - Kuinka kaukana? 136 00:17:23,834 --> 00:17:26,502 En ole varma. - Sanoit tuntevasi sen mielen. 137 00:17:26,503 --> 00:17:29,505 Tunnenkin, mutta täällä on hitosti muistoja. 138 00:17:29,506 --> 00:17:32,633 Tämä on kuin Ihmemaa Oz ilman keltaista tiilitietä. 139 00:17:32,634 --> 00:17:35,470 Kaikella on yhteys, mutta matkat ovat pitkiä ja lyhyitä. 140 00:17:35,471 --> 00:17:36,721 Pitää löytää lyhyt. 141 00:17:36,722 --> 00:17:40,058 Ihanko tosi? Voitteko olla hiljaa, kun yritän ajatella? 142 00:17:40,059 --> 00:17:43,770 Joyce! Ovatko nuo tyhmään näytelmääsi? - Sinun on paras tulla, Harrington. 143 00:17:43,771 --> 00:17:46,189 Perjantai-iltanako? Toivo vaan. 144 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Tulkaa. Sain idean. 145 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 Oliko tuo Joyce? - Jep. 146 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 Hop menee tuosta ovesta polttamaan jointin. 147 00:17:51,904 --> 00:17:54,864 Tuolla herra Wheeler kopeloi rouva Wheeleriä. 148 00:17:54,865 --> 00:17:58,243 Nähtävyydet saavat jäädä. Pitää mennä katsomaan näytelmää. 149 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 150 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Menemme takakautta. 151 00:18:25,104 --> 00:18:26,563 Länsihuone on tyhjä. 152 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Eteläpuoli. 153 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Olemme paikalla. Täällä ei ole… 154 00:19:06,937 --> 00:19:11,023 Kaverit, tuo ei ole kohdillaan. - Miten niin? 155 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Tornin kärki ei osu halkeamaan. 156 00:19:14,361 --> 00:19:15,486 Paska. 157 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 Jos Kuilu osuu kärkeen… - Torni kaatuu. 158 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Sepä hienoa. 159 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Pomo, Elin pitää pysäyttää tuo planeetta. 160 00:19:23,495 --> 00:19:26,455 Pikimmiten, kiitos! - Kuinka pian? 161 00:19:26,456 --> 00:19:28,000 30 sekunnissa? 162 00:19:53,150 --> 00:19:54,901 Mitä me teemme? 163 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 Odotamme. - Mitä? 164 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Kolme. Meidän pitää iskeä. 165 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 Pomo, kerro, mitä siellä tapahtuu! 166 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 En voi puhua hänelle. Annoin signaalin. 167 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 Täällä ei tapahdu mitään, 168 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 ja liikkuva planeetta murskaa meidät kohta. Anna se taas! 169 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Pitää mennä. - Tämä on ainoa keino. Luota minuun. 170 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Paska! 171 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Varokaa! 172 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Nyt! 173 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 174 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 175 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Pidä kiinni! Sain sinut. Pidä vain kiinni. 176 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 Olemme elossa! 177 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 Paska, luulin, että kuolisit. 178 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Kuilu pysähtyi! El tappoi sen! Toistan, El tappoi sen paskiaisen! 179 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Hyvä! Mahtavaa! 180 00:22:09,786 --> 00:22:13,164 Sinä palasit. Tulit hakemaan minut. 181 00:22:13,165 --> 00:22:18,961 Enkä ikinä enää häivy rinnaltasi. En ennen kuin häivymme kaikki. 182 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 Se on hän. Hirviö! 183 00:22:20,339 --> 00:22:24,051 Nouskaa! - En ole hirviö. Voin todistaa sen. 184 00:22:54,498 --> 00:22:55,456 Tyhjä! 185 00:22:55,457 --> 00:22:56,625 Pidä tätä. 186 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 Hei! - Varovasti. 187 00:22:58,710 --> 00:23:01,129 Oletteko valmiita? - Joo. 188 00:23:01,630 --> 00:23:03,131 Varovasti. 189 00:23:03,840 --> 00:23:06,468 Minä autan. - No niin, yritetään sitten. 190 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Voihan paska. 191 00:23:28,657 --> 00:23:30,950 Olemmeko nyt avaruusmatkailijoita? 192 00:23:30,951 --> 00:23:33,328 Ulottuvuuksienvälisiä kyllä. 193 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Siitä sait, Armstrong. 194 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Se on ohi. 195 00:24:06,111 --> 00:24:08,989 Missä he ovat? - Maxin kanssa. 196 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Turvassa. 197 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Missä he ovat? 198 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Kerroin jo. 199 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Maxin kanssa. 200 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Kaukana täältä. 201 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Et voi uskoa sitä, vai mitä? 202 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Että he näkisivät valheidesi läpi. 203 00:24:32,095 --> 00:24:33,512 Miksei hän näe meitä? 204 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Koska herra Kummoinen ei ole ainoa, jolla on taikavoimia. 205 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Siksi viet lapsia. 206 00:24:44,566 --> 00:24:48,945 Uskot, että heidän mielensä ovat heikkoja. 207 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Mutta he ovat fiksumpia kuin luulet. 208 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Ja sinä… 209 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Oletko sinä fiksu? 210 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Annoit ottaa itsesi kiinni. 211 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Ja täältä - 212 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 löydän kaikki tarvitsemani vastaukset. 213 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Voihan paska. 214 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Se on hän. Musta varjo. 215 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Kaikki Hollyn kertoma on totta. Hän yrittää tuhota maailmamme. 216 00:25:40,372 --> 00:25:45,919 Hän ei pysty siihen ilman teitä. Meidän pitää paeta heti. 217 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Oletko vahvistunut? 218 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Niin minäkin. 219 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 220 00:26:04,563 --> 00:26:07,106 Voin seurata häntä sen mieleen. 221 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Tuhotaan veljemme yhdessä. 222 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 Tulkaa! 223 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Nyt! 224 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hei, veli. 225 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 En tiedä teistä, 226 00:26:58,158 --> 00:27:00,409 mutta odotin ennemminkin… 227 00:27:00,410 --> 00:27:02,786 Tappavia lonkeroitako? - Hirviöitäkö? 228 00:27:02,787 --> 00:27:07,708 Parviäly toimii kai täälläkin. Jos Henry kuoli, hänen kätyrinsäkin kuolivat. 229 00:27:07,709 --> 00:27:10,836 Jos? - Emme tiedä, mitä mielessä tapahtuu. 230 00:27:10,837 --> 00:27:15,091 El mursi loitsun ja pysäytti Kuilun, mutta he voivat yhä taistella. 231 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Hei. Hän on treenannut tätä varten. 232 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 Eikä hän ole yksin. Kali ja Max ovat mukana. 233 00:27:22,766 --> 00:27:26,478 Olen varma, että Henry on kuollut. Jos ei ole, hän kuolee pian. 234 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Joo. 235 00:27:30,398 --> 00:27:32,692 Pidit hienosti moraalin korkealla. 236 00:27:35,070 --> 00:27:36,321 Hei, hemmo. 237 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Luulin jo kuolevani. 238 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Olen sinulle velkaa. 239 00:27:46,665 --> 00:27:47,666 Joo. 240 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Vaikken pidä sinusta, 241 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 en silti halua sinun kuolevan. 242 00:27:57,342 --> 00:28:00,178 Minusta tuntuu, että tarvitsemme sinua täällä. 243 00:28:02,138 --> 00:28:04,265 En muuten syytä sinua. 244 00:28:05,141 --> 00:28:10,021 Siitä, ettet pidä minusta. Olen joskus melkoinen kusipää. 245 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Joo. 246 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Tai siis samoin. 247 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Kuule, Steve. 248 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 Kun olin Kaliforniassa, 249 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tuit Nancyä, kun en itse voinut tehdä sitä. 250 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Luulin, että meidän suhteemme kärsi sen takia. 251 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 Mutta totta puhuen - 252 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 ongelmamme eivät liittyneet sinuun. 253 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Minulta vain kesti kauan tajuta se. 254 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Ja - 255 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 päästää hänestä irti. 256 00:28:57,068 --> 00:29:02,657 Jos emme olisi taistelleet, olisin voinut säästää aikaasi. 257 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Olen tiennyt jo jonkin aikaa, ettei minusta ja Nancestä tulisi mitään. 258 00:29:09,289 --> 00:29:12,249 Hän on itsenäinen. Hänen pitää saada elää ja… 259 00:29:12,250 --> 00:29:14,753 En tiedä. Haluan… - Kuusi pikku nugettiako? 260 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Kertoiko hän sen? 261 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Olisiko neljä ollut parempi? 262 00:29:24,304 --> 00:29:26,972 Ei olisi kannattanut sanoa heitä nugeteiksi. 263 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 Joo. 264 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Loppujen lopuksi - 265 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 on parempi, että hän on sentään ystäväni. 266 00:29:35,648 --> 00:29:37,983 Hän on tosi… 267 00:29:37,984 --> 00:29:39,194 Erityinen. - Niin. 268 00:29:41,613 --> 00:29:43,948 Olemme sentään samaa mieltä siitä. 269 00:29:44,532 --> 00:29:45,950 Niin kai. 270 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 En silti pidä sinusta. - En muuta haluakaan. 271 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hei, rakastavaiset! Tulkaa katsomaan. 272 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Hitto vie. 273 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Tuo se on. 274 00:30:14,646 --> 00:30:16,689 Näin tuon näyssäni. 275 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Lapset ovat tuolla. 276 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Mitä sitten odotamme? 277 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Derek? Ei! Sinun pitää jatkaa. 278 00:30:35,083 --> 00:30:37,417 En pysty. - Mitä sinä teet? Ala tulla! 279 00:30:37,418 --> 00:30:40,462 Jättäkää minut! Pelastautukaa, senkin ääliöt! 280 00:30:40,463 --> 00:30:41,588 Älä ole tyhmä! 281 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 En ole tyhmä! - Oletpas! Et voi… 282 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 Oletteko kunnossa? - Olemme. 283 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 Löysittehän te hänet? - Hän katosi. 284 00:30:57,772 --> 00:31:01,483 Hän palasi tosimaailmaan. Hän voi palata ja palaakin. 285 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 Kuinka kaukana luola on? - Ei kaukana. Tulkaa. 286 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Derek, nyt mennään. 287 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Juoskaa! 288 00:31:12,954 --> 00:31:17,125 Dustin ja Lucas, mitä tapahtuu? Kertokaa! 289 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}KASVIMYRKKYÄ 290 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Tiesit, että näin kävisi. 291 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tiedät senkin, mitä hänelle tapahtuu. 292 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Etkö tajua, Jane? 293 00:32:32,492 --> 00:32:37,454 Se on noidankehä. Kamala ja paha noidankehä. 294 00:32:37,455 --> 00:32:40,458 Voimme pysäyttää sen. Tänä iltana. 295 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Miten? 296 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Kun olemme tappaneet veljemme ja lapset on pelastettu, 297 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 emme lähde muiden mukaan. Jäämme sillalle. 298 00:32:53,888 --> 00:32:56,057 Kun Ylösalainen maailma katoaa, 299 00:32:59,018 --> 00:33:00,061 mekin katoamme. 300 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Se on ainoa keino, Jane. 301 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 Ainoa keino. 302 00:33:08,528 --> 00:33:13,156 Hän tekee sen, Jim. Hän tappaa itsensä. 303 00:33:13,157 --> 00:33:14,742 Tule esiin! 304 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 Tule esiin, senkin valehteleva kusipää! 305 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Olen monia asioita mutten valehtelija. 306 00:33:23,793 --> 00:33:30,048 Olen nähnyt hänen mieleensä ja nyt olen nähnyt omaasi. 307 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Mitä raivoa se sisältääkään. 308 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Yksi tytär kuoli takiasi ja pian toinenkin. 309 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Näyttäydy! 310 00:33:38,808 --> 00:33:43,020 Olet sellainen kuin pelkäätkin olevasi. 311 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Sinä olet kirous. 312 00:34:04,292 --> 00:34:05,376 Ei! 313 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Miksi hän viestittää? 314 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 Ei tuo ole viesti. - Mikä sitten? 315 00:34:39,660 --> 00:34:40,703 Voi taivas. 316 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 317 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Menkää luolaan! 318 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Sain sinut. Koeta kestää. 319 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Koeta kestää! 320 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Kestä nyt. 321 00:35:03,267 --> 00:35:04,811 Mitä sinä teit? 322 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Hei vaan. 323 00:35:29,335 --> 00:35:30,461 Hei, tohtori. 324 00:35:30,962 --> 00:35:33,297 Lapset jättivät läksynsä jälkeen. 325 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERAATIO PAVUNVARSI TEHTÄVÄN VALMISTELU 326 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 Max! - Mitä tapahtui? 327 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 Hän höyrystyi kuin hiton aave! 328 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 Oliko se musta varjo? Veikö se heidät? 329 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 Kuunnelkaa! 330 00:35:52,316 --> 00:35:57,070 Noudatetaan suunnitelmaa. Mennään luolaan. Musta varjo ei satuta meitä siellä. 331 00:35:57,071 --> 00:36:00,907 Seuratkaa minua hiljaa ja pysykää lähellä. 332 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 Mennään! - Tulkaa, kaverit! 333 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Mennään pian! 334 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Lapset ovat yksin. Auta meidät heidän luokseen. 335 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 En voi ilman kylpyammetta. Hän lukitsi meidät ulos. 336 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Meidän pitää mennä Kuiluun muiden luo. Tapetaan hänet siellä. 337 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 Ei ole aikaa. Maailmat törmäävät ennen sitä. 338 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 Eivät, jos Holly ja lapset pääsevät luolaan. 339 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Jos Dustin on oikeassa, Henry ei voi tehdä mitään ilman lapsia. 340 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Melkoista jossittelua. 341 00:36:28,477 --> 00:36:29,604 Mitä haluat tehdä? 342 00:36:31,439 --> 00:36:35,651 Emme voi luovuttaa nyt. - Teet juuri niin. Sinä luovutat. 343 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Tiedän totuuden. 344 00:36:41,073 --> 00:36:44,367 Henry näytti suunnitelmasi. - Hän valehteli sinulle. 345 00:36:44,368 --> 00:36:48,663 Hän huijasi sinua. Hän käytti sinua, ja uskoit sen. 346 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Katso silmiini ja kerro se. 347 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Kerro. 348 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Kerro, ettet aio tappaa itseäsi tänä iltana. 349 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 Ei ole aikaa. Meidän pitää mennä. 350 00:36:59,133 --> 00:37:00,718 En räjäytä sitä. 351 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 En tee sitä. - Mitä? 352 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 En räjäytä C-4:ää, 353 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 ennen kuin tiedän, että olet turvassa muiden kanssa Hawkinsissa. 354 00:37:11,145 --> 00:37:14,940 Jos tapamme Henryn tuhoamatta Ylösalaista maailmaa, 355 00:37:14,941 --> 00:37:16,274 millään ei ole väliä. 356 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Siksi tuhoan sen, kun tiedän, että olette turvassa. 357 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 Miksi teet näin? 358 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Koska Henry sai hänet menettämään järkensä. 359 00:37:25,326 --> 00:37:28,787 Kali, odota. - Ei. Tämä on häntä isompaa, Jane. 360 00:37:28,788 --> 00:37:32,249 Tämä on meitä kaikkia isompaa. - Joo, ammu vain minut. 361 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Jos olen elossa, niin on Henrykin. 362 00:37:36,045 --> 00:37:37,837 Noidankehä pitää pysäyttää. 363 00:37:37,838 --> 00:37:43,844 Sinä pysäytätkin sen muttet näin. Ei väkivallalla ja tuskalla. 364 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Tuskaa on jo ollut todella paljon. 365 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Jo syntymästäsi asti. 366 00:37:49,976 --> 00:37:53,770 Äitisi ja lapsuutesi vietiin sinulta. 367 00:37:53,771 --> 00:37:58,567 Kimppuusi on käyty. Sinua on manipuloitu ja käytetty hyväksi - 368 00:37:59,568 --> 00:38:01,152 kamalien ihmisten toimesta. 369 00:38:01,153 --> 00:38:06,701 Elämä on ollut sinulle epäreilua ja julmaa. 370 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 Et ole antanut sen murtaa sinua. Sinun pitää taistella. 371 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Taistele vielä viimeisen kerran. 372 00:38:16,002 --> 00:38:20,006 Taistele tulevien onnellisten päivien puolesta. Taistele - 373 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 Hawkinsin ulkopuolella olevan maailman puolesta. 374 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Taistele sen puolesta, kun saat oman lapsen - 375 00:38:28,889 --> 00:38:32,059 ja annat hänelle elämän, jollaista sinulla ei ollut. 376 00:38:35,062 --> 00:38:39,900 Sen päivän puolesta, kun suutut hänelle pojasta ja siitä, että hän sulkee ovensa. 377 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Tiedän. 378 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Tiedän, ettet usko voivasi saada sitä. 379 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Mutta lupaan sinulle, 380 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 että teemme siitä jotenkin totta. 381 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Keksit keinon tehdä siitä totta, 382 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 koska sinun on pakko. 383 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Koska ansaitset sen. 384 00:39:05,718 --> 00:39:08,386 Jim, oletko siellä? 385 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 En halua stressata, mutta meillä on seuraa. 386 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 Tulkaa! Olemme melkein perillä! 387 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 Tästä aukosta! Tulkaa! Yksi kerrallaan! 388 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Menkää! 389 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, odota! 390 00:39:46,717 --> 00:39:48,260 Oletko nähnyt Derekiä? 391 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 Derek! - Odota, Holly! 392 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 Derek! - Holly! 393 00:40:01,816 --> 00:40:04,984 Tule! Me selviämme! Pitää mennä! Ala tulla jo! 394 00:40:04,985 --> 00:40:08,988 Juokse! Ala tulla, Derek! Äkkiä! 395 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 Mene sisään. Hän tulee! Mene! 396 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Tule! 397 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 398 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 Mene! 399 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 Ime tätä! - Ala tulla! 400 00:40:36,392 --> 00:40:37,435 Holly! 401 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 Oletko kunnossa? - Olemme. 402 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 Oliko se Henry? 403 00:40:42,565 --> 00:40:47,735 Joo, mutta hän ei saa meitä. Ei täältä. Olemme turvassa. 404 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 Selvä. - Olemme turvassa. 405 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 Miksi tuijotat minua? - Enkä tuijota! 406 00:41:18,225 --> 00:41:21,436 Alamme vain olla lähellä. Emme tiedä, mitä siellä on, 407 00:41:21,437 --> 00:41:24,397 joten sinun pitäisi jakaa vähän tulivoimaasi. 408 00:41:24,398 --> 00:41:27,650 Sinulla on tulivoimaa. - Kolme Molotovia! 409 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Jos et voi elää kuolemani tunnollasi, tarvitsen yhden aseistasi! 410 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Voihan paska! 411 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Kiitos. 412 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 Ne ovat valoammuksia. - Mitä? 413 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Hän antoi sinulle valopistoolin. 414 00:41:52,718 --> 00:41:55,136 Mitä? Valopistoolinko? 415 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy, mitä hittoa tämä on? Oletko tosissasi? 416 00:41:59,600 --> 00:42:01,310 Onko tämä sinusta vitsi? 417 00:42:02,728 --> 00:42:04,897 Mitä hittoa teen valopistoolilla? 418 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Hei! Will! 419 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 Will! 420 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 Hei! Mitä nyt? Mikä on vialla? 421 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Se on Henry. 422 00:42:17,826 --> 00:42:18,786 Hän elää. 423 00:42:51,569 --> 00:42:53,195 Vastusta sitä. 424 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Miten löysit minut? 425 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Kuka lähetti sinut? 426 00:43:04,498 --> 00:43:06,000 He lähettivät sinut. 427 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Vastusta sitä. 428 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 429 00:43:22,141 --> 00:43:23,225 Mikä tuo oli? 430 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 Holly? 431 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Pysykää täällä. 432 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Mitä tapahtuu? Mitä sinä näet? 433 00:43:50,210 --> 00:43:53,713 Henry pääsi luolaan. 434 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Hän tulee! Menkää! Tuonne ylös! Vauhtia, kaikki! 435 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 Äkkiä! Tulkaa nopeasti! Menkää! 436 00:44:04,183 --> 00:44:08,019 Hän löysi Hollyn ja lapset. 437 00:44:08,020 --> 00:44:12,565 Entä El? Näetkö Elin, Kalin tai Maxin? 438 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Lapset ovat keskenään. 439 00:44:17,571 --> 00:44:19,865 Vauhtia! - Nopeasti, kaverit! 440 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 Voitko pysäyttää hänet voimillasi? 441 00:44:30,542 --> 00:44:33,211 Voin yrittää. Jatkakaa matkaa. 442 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Menkää! 443 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Liikettä! 444 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Tulkaa! 445 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Voi hitto… 446 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 Äkkiä! Mennään! 447 00:45:41,864 --> 00:45:44,574 Nopeasti! Tulkaa! Tästä reiästä! 448 00:45:44,575 --> 00:45:48,787 Joshua, mene varovasti alas. Thomas, sinun vuorosi! 449 00:46:00,799 --> 00:46:02,800 Jim, kuuletko? 450 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, kuuletko? 451 00:46:05,387 --> 00:46:06,764 Hitto vie! 452 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 Kali. 453 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Kas, kas. Kukas se täällä on? 454 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Ystäväsi jättivät sinut tänne, vai? Se ei ole kovin kilttiä. 455 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Viekää hänet pois. 456 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Sain sinut. 457 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Ja minä sinut. 458 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Kuulkaa. Mikään täällä ei ole todellista. 459 00:47:16,750 --> 00:47:19,460 Se ei voi satuttaa. Katsokaa minua. 460 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 Selvä. 461 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Mennään. 462 00:47:26,927 --> 00:47:28,302 Pysykää lähellä. 463 00:47:28,303 --> 00:47:30,429 Katsokaa minua. 464 00:47:30,430 --> 00:47:31,932 Jatkakaa eteenpäin. 465 00:47:33,100 --> 00:47:36,019 Voihan paskapallerot! - Katso minua, Derek! 466 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Tästä. Odottakaa minua toisella puolella. 467 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, sinä ensin. 468 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Thomas, nyt sinä. 469 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 Vauhtia, kaverit. - Nopeasti! 470 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 Menkää! Homma hallussa. - Vauhtia, Glenn. 471 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Mene! 472 00:48:04,339 --> 00:48:08,718 Kerro, missä toinen friikki on, tai tämä kuolee nyt. 473 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 En tiedä, mitä tarkoitat. Olemme kaksin. 474 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Luuletko, että leikin? Missä hän on? 475 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Mitä sinä teet, Murray? Tämä ei ole hyvä suunnitelma. 476 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Tämä on hullua. 477 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Saapa nähdä, tuleeko tästä yhtään mitään. 478 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Viimeinen mahdollisuus. 479 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Missä hän on? 480 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Painu helvettiin. 481 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Hyvä on sitten. 482 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Kali! 483 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Ei! 484 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali! 485 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 Hae siteitä. - Paina haavaa. 486 00:50:33,822 --> 00:50:35,448 Kali, katso minua. 487 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Koeta kestää. Olen tässä. Kaikki järjestyy. 488 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 En selviä tästä. 489 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 Älä sano niin. Selviät sinä, onko selvä? 490 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Älä itke, Jane. 491 00:50:50,714 --> 00:50:51,673 Tarinani - 492 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 oli aina tarkoitus päättyä tähän. 493 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Ei… 494 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Ei. 495 00:51:37,302 --> 00:51:38,386 Holly. 496 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 497 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Miten löysit minut? 498 00:52:05,330 --> 00:52:06,581 Olkaa kiltti. 499 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Herra, älkää ampuko. 500 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Kuka olet? 501 00:52:12,838 --> 00:52:16,715 Henry Creel. Asun tässä lähellä. 502 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 Kuka lähetti sinut? 503 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 Ei kukaan. Olin luolissa ja kuulin huudon. 504 00:52:21,346 --> 00:52:26,309 He lähettivät sinut! - Olette sekaisin. Tarvitsette lääkäriä. 505 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Mitä tapahtuu? 506 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Hän on muistossa. 507 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Häntä pelottaa kamalasti. 508 00:52:51,418 --> 00:52:54,128 Hyvänen aika. Luojan kiitos! 509 00:52:54,129 --> 00:52:57,174 Luulin jo hetken teidän kuolleen! 510 00:52:58,633 --> 00:53:00,009 Mitä? 511 00:53:00,010 --> 00:53:02,887 Eikö halia isolta mieheltä? 512 00:53:02,888 --> 00:53:08,602 Sopisiko: "Kiitos Hueyn tuhoamisesta, Murray? Se oli rohkeasti tehty ja…" 513 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 Mitä nyt? 514 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Hetkinen. 515 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Missä Kali on? 516 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Hitto. 517 00:53:20,363 --> 00:53:21,489 El, minä… 518 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Olen pahoillani. 519 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Voin hypätä. 520 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Voin hypätä lohkareilta Kuiluun. 521 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Pääsen suoraan puun luo oikotietä. 522 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry on yhä tuolla. 523 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 Jos putoat… - En putoa. 524 00:53:55,690 --> 00:53:57,234 Jos onnistut… 525 00:54:00,528 --> 00:54:02,029 Minä tapan hänet. 526 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Niinkö? 527 00:54:03,907 --> 00:54:05,408 Entä sen jälkeen? 528 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Kun olin lapsi ja löysit minut metsästä, 529 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 minua pelotti. 530 00:54:26,388 --> 00:54:27,722 Kamalasti. 531 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 En ymmärtänyt maailmaa - 532 00:54:33,687 --> 00:54:35,105 enkä - 533 00:54:35,772 --> 00:54:36,690 ihmisiä. 534 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Otit minut luoksesi. 535 00:54:47,242 --> 00:54:48,493 Kasvatit minut. 536 00:54:48,994 --> 00:54:50,453 Suojelit minua. 537 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Sinusta tuli isäni. 538 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Mutten ole enää lapsi. 539 00:55:33,371 --> 00:55:34,998 Enkä ole Sara. 540 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Hän ei voinut valita. 541 00:55:52,390 --> 00:55:53,767 Mutta minä voin. 542 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Sinun pitää - 543 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 luottaa siihen, että valitsen oikein. 544 00:56:08,073 --> 00:56:11,284 Sinun pitää uskoa minuun. 545 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Etsi minut. 546 00:58:05,231 --> 00:58:10,403 Sinun pitää vastustaa sitä. 547 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Se tuhoaa sinut. 548 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Se tuhoaa kaiken. 549 00:58:49,067 --> 00:58:50,944 Se et ollut sinä. 550 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Se et ikinä ollut sinä. 551 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Anna minun olla. 552 00:58:57,992 --> 00:59:01,411 Siksi mielennylkijä ei halunnut sinua luolaan. 553 00:59:01,412 --> 00:59:02,914 Se ei halunnut, että muistat. 554 00:59:06,584 --> 00:59:08,335 Käskin jättää minut rauhaan. 555 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Olit vasta lapsi kuten minäkin. 556 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Se käytti sinua hyväkseen. 557 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Se käytti sinua päästäkseen tänne. 558 00:59:18,346 --> 00:59:20,431 Olet kaltaiseni, Henry. 559 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Astia. 560 00:59:23,476 --> 00:59:26,770 Voit vastustaa sitä. Auta meitä taistelemaan vastaan. 561 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Älä anna sen voittaa, Henry. Ole kiltti. 562 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Ei. 563 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Se näytti totuuden. 564 00:59:45,498 --> 00:59:48,543 Se näytti, että maailma on rikki. 565 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Että ihmiset ovat rikki. 566 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Älä kuuntele sitä, Henry. Se hallitsee sinua. 567 01:00:05,101 --> 01:00:08,187 Se ei ole ikinä hallinnut minua. 568 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Enkä minä sitä. 569 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Etkö näe, William? 570 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Olisin voinut vastustaa sitä. 571 01:00:29,876 --> 01:00:32,211 Mutta päätin - 572 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 liittyä siihen. 573 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 Hitto vie. 574 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 {\an8}Se tarvitsee minua. 575 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 {\an8}Ja minä sitä. 576 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 {\an8}Me - 577 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 {\an8}olemme - 578 01:01:18,925 --> 01:01:20,176 {\an8}yhtä. 579 01:01:24,639 --> 01:01:27,433 Juoskaa! 580 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 581 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 Tule! - Mennään! 582 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Tulkaa! 583 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Paska! 584 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 Menkää! 585 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Juoskaa! 586 01:03:12,789 --> 01:03:14,206 El satuttaa sitä. - Miten? 587 01:03:14,207 --> 01:03:16,250 Hän taistelee Vecnan kanssa. - Parviäly. 588 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Eli - 589 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 sinä haluat oikeasti kuolla. 590 01:03:39,857 --> 01:03:41,691 Autetaan häntä. - Miten? 591 01:03:41,692 --> 01:03:45,237 Parviäly toimii molempiin suuntiin. Satutetaan mielennylkijää. 592 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 Tuota Godzillaako? 593 01:03:47,198 --> 01:03:50,325 Voimme satuttaa jotain noin isoa vain levittäytymällä. 594 01:03:50,326 --> 01:03:52,828 Piiritetään se ja isketään osumapisteisiin. 595 01:03:52,829 --> 01:03:55,872 Mihin osumapisteisiin? - Tuolla. 596 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Yksi meistä houkuttelee sen kanjoniin. Muut ovat asemissa. 597 01:04:00,962 --> 01:04:02,713 Väijytetään se ylhäältä. 598 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 On vain yksi kysymys. 599 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Kuka meistä on syötti? 600 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Minä. 601 01:04:34,120 --> 01:04:36,163 Menkää! 602 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Tule. 603 01:04:57,894 --> 01:05:00,478 Ei! 604 01:05:00,479 --> 01:05:03,274 Emme voi mitään. Ole kiltti ja tule! 605 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Varokaa! 606 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 Tämä on Eddien puolesta, paskiainen! - Eddie! 607 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 En pelkää enää. 608 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Emme - 609 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 pelkää - 610 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 sinua. 611 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Mahtavaa! 612 01:08:07,500 --> 01:08:08,583 Pitää mennä! 613 01:08:08,584 --> 01:08:10,086 Juokse! Voi paska! 614 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 El! 615 01:08:53,546 --> 01:08:55,089 Ovatko kaikki kunnossa? 616 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Holly. 617 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 Holly, kuuletko minua? 618 01:09:23,075 --> 01:09:27,037 Holly? Herää nyt. 619 01:09:40,718 --> 01:09:41,635 Nancy? 620 01:09:43,596 --> 01:09:46,556 Joo, minä tässä. 621 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Minä se olen. Olen tässä. 622 01:09:52,771 --> 01:09:54,148 Holly? 623 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Päästä kaikki ulos. Selviät kyllä. 624 01:10:30,392 --> 01:10:32,143 Missä minä olen? 625 01:10:32,144 --> 01:10:35,439 Olet turvassa. Tulimme viemään sinut kotiin. 626 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Joo. Hitsi! 627 01:10:38,067 --> 01:10:41,362 Sain sinut, kamu. Kaikki hyvin. 628 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Ole kiltti ja palaa luokseni! 629 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Ei! 630 01:11:59,148 --> 01:12:01,108 Ryttyilit väärälle perheelle. 631 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Äiti, tapat hänet! 632 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Apua! 633 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Voit lähteä kotiin. 634 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 En paennut tällä kertaa. 635 01:12:23,213 --> 01:12:24,922 Eddie! 636 01:12:24,923 --> 01:12:27,885 Minä rakastan sinua. - Hyvää yötä, Mike. 637 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 El, missä sinä olet? 638 01:12:32,264 --> 01:12:34,932 Hän ei tehnyt minusta tällaista. 639 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Vaan sinä. 640 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, herää! 641 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Mene pois! 642 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Haluan vain tämän loppuvan. 643 01:13:38,705 --> 01:13:41,541 Pomo, kuuletko? - Kuulen. Mitä nyt? 644 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 Nenätön paskiainen on tuhottu. 645 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Olemme Ylösalaisessa maailmassa. Saimme lapset. 646 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Ovatko muut kunnossa? 647 01:13:54,096 --> 01:13:56,723 Koko ryhmä sai kuonoonsa, mutta olemme ok. 648 01:13:58,183 --> 01:13:59,268 Entä El? 649 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Koko ryhmä. 650 01:14:07,484 --> 01:14:12,489 Voisit pistää ranttaliksi ja tuhota Ylösalaisen maailman. 651 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Häivytään tästä helvetistä. 652 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Selvä on. 653 01:14:34,761 --> 01:14:37,848 No niin. Lähtölaskenta alkaa. 654 01:14:51,278 --> 01:14:53,655 Lopeta! Sitä lentää päälleni! 655 01:14:55,908 --> 01:14:58,117 Hei, minäkin olen likainen. 656 01:14:58,118 --> 01:15:00,162 Se haisee. 657 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 Mitä sinä teet? Päästät lisää sitä sontaa tänne. 658 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Joko se tai pyörryn. 659 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Koska haiset ihan… 660 01:15:40,494 --> 01:15:43,705 En tiedä, miltä haiset, mutta pahalta. 661 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 Kusipäät. 662 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Se oli hyvä. 663 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Oma koti kullan kallis. 664 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, on pakko kysyä, miltä nyt tuntuu. 665 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Tarvitsen torkut ja tupakan. 666 01:16:12,526 --> 01:16:16,446 Sinähän lopetit. - Joo. Siksi se maistuukin tosi hyvältä. 667 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Varo! 668 01:16:33,964 --> 01:16:35,257 Oletteko kunnossa? 669 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 Kädet ylös! 670 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 Käskin nostaa kädet! 671 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 Liikkeelle! - Näpit irti! 672 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Maahan! Kädet ylös! 673 01:16:49,563 --> 01:16:51,397 Käskin nostaa kädet! - Vau! 674 01:16:51,398 --> 01:16:52,481 Hyvä on! 675 01:16:52,482 --> 01:16:53,858 Hyvä on. 676 01:16:53,859 --> 01:16:57,903 Ei! Hän on siskoni! Päästäkää irti minusta! 677 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 Joo! - Hyvä on! 678 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 Liikkeelle! 679 01:17:07,623 --> 01:17:09,749 Dustin! - Mitä tapahtuu? 680 01:17:09,750 --> 01:17:13,170 Kaikki ylös! 681 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 El? Näetkö Eliä? 682 01:17:16,465 --> 01:17:19,592 Kersantti, missä se tyttö on? 683 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Hän oli täällä hetki sitten. 684 01:17:25,724 --> 01:17:26,850 Hän varmaan pakeni. 685 01:17:35,692 --> 01:17:36,610 Voi hitto. 686 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 Mike… - Näpit irti minusta! 687 01:17:54,378 --> 01:17:58,047 Sinun pitää häipyä sieltä! 688 01:17:58,048 --> 01:18:00,549 Tämä ei lopu ikinä, jos olen yhä täällä. 689 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 Ei. Keksimme jotain. Taistellaan vastaan kuten aina. 690 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Sinun pitää puhua muille. 691 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 Ei. - Kiitä heitä puolestani. 692 01:18:09,559 --> 01:18:11,353 Ja heidän kiltteydestään. 693 01:18:11,978 --> 01:18:16,190 He opettivat minulle, mitä on olla ystävä. - Ei! Älä tee tätä. 694 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mike, auta heitä ymmärtämään valintaani. 695 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 En itsekään ymmärrä sitä. 696 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Tiedän. 697 01:18:23,865 --> 01:18:25,158 Mutta ymmärrät vielä. 698 01:18:25,659 --> 01:18:26,868 Ymmärrät sen joskus. 699 01:18:28,328 --> 01:18:30,038 Sinä ymmärrät minua. 700 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Paremmin kuin kukaan. 701 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Olet aina ymmärtänyt. 702 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Jo tapaamisestamme asti - 703 01:18:47,055 --> 01:18:48,973 olet nähnyt minut. 704 01:18:48,974 --> 01:18:52,226 Minun nimeni on Mike, Michael. 705 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Voisimme sanoa sinua Eliksi. 706 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Oikean itseni. 707 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Rakastan sinua. 708 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Rakastan sinua juuri tuollaisena. 709 01:19:33,477 --> 01:19:35,395 Älä jätä minua, El. 710 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Älä tee sitä. 711 01:19:41,026 --> 01:19:43,236 Olen aina kanssasi. 712 01:19:45,405 --> 01:19:46,948 Rakastan sinua. 713 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Hyvästi, Mike. 714 01:20:02,756 --> 01:20:08,385 El! - Mike! 715 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 Älä koske häneen! - Mike! 716 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 Näpit irti minusta! 717 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 El! 718 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 El! 719 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 El! Älä! 720 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 Yksitoista! 721 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 El! 722 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 El! 723 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Ei! 724 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 El! 725 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 El! 726 01:23:45,186 --> 01:23:46,645 {\an8}HEIDÄN MUISTOLLEEN 727 01:23:46,646 --> 01:23:47,730 {\an8}MUISTOMERKKI 728 01:23:47,731 --> 01:23:52,526 INDIANAN HAWKINSIN KANSALAISILLE, JOTKA KUOLIVAT SUURESSA MAANJÄRISTYKSESSÄ 729 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 Katsotaanko sitä? - Joo. 730 01:24:01,536 --> 01:24:03,078 18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 731 01:24:03,079 --> 01:24:06,416 Hei, muukalaiset. Viime kerrasta on aikaa. 732 01:24:06,916 --> 01:24:09,168 Mietin… Tarkoitan… 733 01:24:09,169 --> 01:24:11,963 Muistatteko edes minua? 734 01:24:12,672 --> 01:24:15,591 Olen ehkä liian vaatimaton. Totta puhuen, 735 01:24:15,592 --> 01:24:20,262 kuka voisi unohtaa rauhallisen äänen, jossa on ripaus Debra Wingeriä? 736 01:24:20,263 --> 01:24:26,894 Aivan, minä täällä, Robin Buckley eli Rockin' Robin. 737 01:24:26,895 --> 01:24:31,148 Jimmy "Fast Hands" päästi minut takaisin vierailulle, 738 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 mutta suokaa anteeksi se, että olen vähän ruosteessa. 739 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 Mistä voisin puhua? Tiedättehän? 740 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Normaalit aiheeni ovat vanhentuneet kuten ystäväni pottatukka. 741 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Täällä ei ole sotilaita, 742 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 aitoja - 743 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 eikä Isoveljen kameroita, 744 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 ja ainoa Big Mac on Mickey D'sin Smush Double Patty. 745 01:24:56,216 --> 01:25:01,136 Ihmiset ovat iloisia, hymyilevät ja käyvät elokuvissa. 746 01:25:01,137 --> 01:25:04,264 Mutta kuka ei haluaisi nähdä Indyn uutta seikkailua? 747 01:25:04,265 --> 01:25:05,266 Voi paska. 748 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Noin. 749 01:25:10,355 --> 01:25:13,148 Anteeksi, rikoskumppanini hylkäsi minut. 750 01:25:13,149 --> 01:25:18,153 No, mitä tekosyihin tulee, hänellä oli hyvä sellainen. 751 01:25:18,154 --> 01:25:20,864 Vauhtia, pojat. On baseballin aika! 752 01:25:20,865 --> 01:25:23,200 No… - Ei ajatusvirheitä! 753 01:25:23,201 --> 01:25:28,038 Olen lähes liian taikauskoinen sanoakseni näin ja koputan puuta, 754 01:25:28,039 --> 01:25:33,127 mutta luulen, että Hawkinsin kirous on viimein loppunut. 755 01:25:33,128 --> 01:25:35,337 No niin, Thomas. Tsemppiä! 756 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 Mutta samaan aikaan… - Menoksi! 757 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 …tämä ei edes ole muistojeni Hawkins. 758 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Se tuntuu erilaiselta. 759 01:25:44,973 --> 01:25:46,850 Ehkä kyse ei ole kaupungista. 760 01:25:47,350 --> 01:25:50,061 Ehkä minä olen muuttunut. 761 01:25:51,187 --> 01:25:52,981 Me kaikki varmaan muutuimme. 762 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Se on totta ainakin ystävistäni. 763 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 He muuten valmistuvat tänään. 764 01:26:06,744 --> 01:26:11,039 Aivan, Hawkinsin lukion vuosikurssi 1989 nousee tänään korokkeelle. 765 01:26:11,040 --> 01:26:13,625 Toivottavasti tulette tukemaan heitä laillani. 766 01:26:13,626 --> 01:26:16,461 He ansaitsevat seisaaltaan annetut aplodit. 767 01:26:16,462 --> 01:26:20,925 Aloitetaan heidän juhlansa uudella suosikilla. 768 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Jos rikot lisää luita, olet omillasi. 769 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 En tule enää sairaalaan. 770 01:26:39,194 --> 01:26:42,571 Ehkä minun pitäisi olla omillani. Tarkoitan… 771 01:26:42,572 --> 01:26:46,283 Mitä tuo oikein on? - Mitä? Me valmistumme tänään. 772 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Kahden tunnin päästä. Olet vähän liian innokas. 773 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Nyt olet todella liian innokas. 774 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Anteeksi. Näytät vain tosi seksikkäältä. 775 01:27:00,465 --> 01:27:02,675 Sinä taas tosi nörttimäiseltä. 776 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Yök. Työntäkää lusikka kurkkuuni. 777 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 Otatko kuvan? 778 01:27:20,526 --> 01:27:22,111 Otatko jo? Ole kiltti? 779 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Äiti, kaikki on hyvin. 780 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 Olen vain päivän matkan päässä. - Tiedän. 781 01:27:28,576 --> 01:27:30,285 Käyn kotona joka välissä. 782 01:27:30,286 --> 01:27:33,789 Hyvä on. - Soitan niin usein, että vaihdat numeroa. 783 01:27:33,790 --> 01:27:35,082 Hyvä on. - Niinkö? 784 01:27:35,083 --> 01:27:36,667 Hyvä on. 785 01:27:36,668 --> 01:27:38,085 Rakastan sinua. 786 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 Haluatko lisää kuvia? 787 01:27:39,712 --> 01:27:40,754 Joo. - Selvä. 788 01:27:40,755 --> 01:27:44,758 Tosi komea. Minun priimukseni. 789 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 PRIIMUS 790 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 Teräsmies! 791 01:27:47,595 --> 01:27:50,515 Kuvaus. Iloisia valmistujaisia. 792 01:27:51,140 --> 01:27:52,599 Kiva. - Vuosikurssi 89. 793 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Joo. 794 01:27:53,685 --> 01:27:55,477 Voi paska. Odottakaa. 795 01:27:55,478 --> 01:27:57,437 Hitto. Ei. - Hän ripustaa sen. 796 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 Unohda se lakana. - Ei. 797 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Valo pitää hajottaa. 798 01:28:01,150 --> 01:28:03,277 Ei tämä ole Kummisetä. - Tiedän. 799 01:28:03,278 --> 01:28:05,822 Anna hänen ripustaa se. - Enää yksi otto. 800 01:28:08,533 --> 01:28:10,534 Koko päivä menee. 801 01:28:10,535 --> 01:28:13,328 Haloo. - Karen täällä. Oletko nähnyt Mikeä? 802 01:28:13,329 --> 01:28:15,163 En ole. 803 01:28:15,164 --> 01:28:20,253 Häntä ei ole näkynyt eilisillan jälkeen. - Karen ei löydä Mikeä. 804 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 El! 805 01:28:51,034 --> 01:28:52,869 El! 806 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hei, poika. 807 01:28:58,624 --> 01:29:00,376 Arvelin, että tulisit tänne. 808 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Äitisi on sekaisin. 809 01:29:06,674 --> 01:29:08,718 En voi syyttää häntä. Tarkoitan… 810 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 En tiedä, muistatko sitä, mutta täältä on kadonnut lapsia. 811 01:29:16,851 --> 01:29:18,519 Hän ei ymmärrä. 812 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Hän ei ymmärrä koskaan, miksen voi hyväksyä diplomiani. 813 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Se olisi valetta. 814 01:29:29,155 --> 01:29:33,409 Voin jatkaa elämääni mutten pysty siihen. 815 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 En voi tehdä sitä. 816 01:29:41,209 --> 01:29:42,794 Minulla oli suunnitelma. 817 01:29:43,461 --> 01:29:48,340 Minä ja El olisimme muuttaneet jonnekin kauas, 818 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 eikä meitä olisi löydetty. 819 01:29:51,219 --> 01:29:55,013 Puhuin paikasta, jossa oli kolme vesiputousta. 820 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 En edes tiedä, uskoiko hän minua. 821 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Kuka olisi uskonut? Kolme vesiputousta. Se on tyhmää ja lapsellista. 822 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Se oli fantasiaa. Olisi pitänyt olla oikea suunnitelma. 823 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 En vain… 824 01:30:12,615 --> 01:30:15,325 En uskonut, että hän vain… 825 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Hei, kuule. 826 01:30:21,207 --> 01:30:23,000 Ei se ole sinun syytäsi. 827 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Tapahtunut ei ole sinun syytäsi. 828 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 El teki valintansa. 829 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Sinun on aika tehdä omasi. 830 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Minusta edessäsi on kaksi tietä. 831 01:30:39,183 --> 01:30:40,685 Yksi tie - 832 01:30:41,644 --> 01:30:43,854 on syyttää itseäsi tapahtuneesta. 833 01:30:43,855 --> 01:30:47,233 Mietit sitä, mitä olisit voinut tehdä toisin. 834 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Työnnät ihmiset pois ja kärsit, koska luulet ansaitsevasi sen. 835 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Toinen tie - 836 01:31:00,913 --> 01:31:02,874 on löytää tapa hyväksyä - 837 01:31:04,333 --> 01:31:05,710 tapahtunut. 838 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Löytää tapa hyväksyä hänen valintansa. 839 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Siitä ei tarvitse pitää, eikä sitä tarvitse ymmärtää. 840 01:31:14,093 --> 01:31:15,845 Sitä ei ajattele. 841 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Sen vain hyväksyy. 842 01:31:20,808 --> 01:31:23,603 Ja pitää elää parhaan kykynsä mukaan. 843 01:31:29,484 --> 01:31:31,986 Olen kokenut ensimmäisen tien ennen. 844 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 En suosittele sitä. 845 01:31:38,075 --> 01:31:39,452 Mitä Eliin tulee, 846 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 taidat tietää, mitä hän haluaisi sinun tekevän. 847 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ONNEA VUOSIKURSSILLE 1989 848 01:32:05,770 --> 01:32:08,230 En tiedä. Minäkö? - Niin. 849 01:32:08,231 --> 01:32:11,567 En ole käynyt. - En minäkään. Hän pitäisi siitä. 850 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Iltapäivää kaikille. 851 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Tervetuloa vuosikurssin 89 valmistujaisseremoniaan. 852 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Äiti! 853 01:32:49,480 --> 01:32:50,648 Mike! 854 01:32:51,732 --> 01:32:54,068 Anteeksi, äiti. Menin paniikkiin. 855 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Ei tarvitse selittää. 856 01:32:57,697 --> 01:32:59,198 Katso nyt sinua. 857 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Olet aikuinen. 858 01:33:04,453 --> 01:33:05,997 Olen tosi ylpeä sinusta. 859 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Olen todella ylpeä. 860 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Rakastan sinua, äiti. 861 01:33:20,678 --> 01:33:22,305 Rakastan sinua, kultaseni. 862 01:33:24,807 --> 01:33:31,354 Minulla on ilo esitellä joku, joka on loistanut täällä ollessaan. 863 01:33:31,355 --> 01:33:32,439 Naiset ja herrat, 864 01:33:32,440 --> 01:33:37,653 toivottakaa tervetulleeksi vuosikurssin priimus, Dustin Henderson. 865 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Hyvä, kamu! 866 01:33:41,866 --> 01:33:44,118 Dustin! - Hän on ystäväni! 867 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Halusin vain normaalin lapsuuden, 868 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 mutta se varastettiin minulta. 869 01:33:58,549 --> 01:34:00,551 Se varastettiin meiltä. 870 01:34:01,302 --> 01:34:06,431 Totta puhuen olin viime vuoden aika hiton vihainen siitä. 871 01:34:06,432 --> 01:34:07,390 Huonoa kieltä. 872 01:34:07,391 --> 01:34:10,810 Sitten mietin kuutta viime vuotta ja tajusin, 873 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 että vaikka tapahtui paljon pahaa, 874 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 tapahtui paljon hyvääkin. 875 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Tykkään pelata peliä nimeltä Dungeons & Dragons. 876 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 Jep! - Hitto vie. 877 01:34:24,867 --> 01:34:30,623 Pelissä on kaksi kaaosluokkaa, kaoottinen hyvä ja paha. 878 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Paha kaaos tuo anarkiaa, tuhoa ja sotaa. 879 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Hyvä kaaos voi tuoda innovaatioita - 880 01:34:41,425 --> 01:34:42,510 ja muutoksia. 881 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Tämän koulun - 882 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 piti suoraan sanottuna muuttua. 883 01:34:47,556 --> 01:34:53,311 Olimme jakautuneet urheilijoiksi, nörteiksi ja friikeiksi. 884 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Kaaoksessa - 885 01:34:55,398 --> 01:34:58,359 kaikki ne muurit murtuivat - 886 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 ja sain uusia ystäviä. 887 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Sain ystäviä, joiden ei edes ollut tarkoitus olla sellaisia. 888 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Monille muille kävi samoin. 889 01:35:08,035 --> 01:35:13,582 Kun tutustuu erilaisiin ihmisiin, oppii enemmän itsestään. 890 01:35:14,458 --> 01:35:15,876 Silloin muuttuu itse. 891 01:35:16,877 --> 01:35:18,003 Ja kasvaa. 892 01:35:18,587 --> 01:35:23,634 Olen nyt parempi ihminen. Olen parempi heidän ansiostaan. 893 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Ystävieni ansiosta. 894 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 En ole enää vihainen - 895 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 mutta olen huolissani. 896 01:35:33,394 --> 01:35:35,270 Olen huolissani, 897 01:35:35,271 --> 01:35:40,859 koska kaaoksen loputtua rehtori Higgins ja hänen kaltaisensa jäykkikset - 898 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 tekevät kaikkensa järjestyksen palauttamiseksi. 899 01:35:43,946 --> 01:35:48,283 En halua järjestystä, joten tämä asu on minusta tekopyhä. 900 01:35:48,284 --> 01:35:52,120 Näytämme naurettavilta. Olemmeko roomalaissenaattoreita? 901 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 En ole tällainen enkä usko, että kukaan meistä on. 902 01:35:55,833 --> 01:35:58,001 Suoraan sanottuna paskat tästä. 903 01:35:58,002 --> 01:35:59,002 HORNANTULI ELÄÄ 904 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 Henderson! - Hyvä! 905 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 Paskat koulusta. - Henderson! 906 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 Ja järjestelmästä. - Riittää! 907 01:36:04,717 --> 01:36:09,471 Ja mukautumisesta. Paskat kaikista, jotka yrittävät estää ja hajottaa meidät, 908 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 koska tämä on meidän vuotemme! 909 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 Hyvä! 910 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Hienoa! 911 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Rauhoittukaa! 912 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Palatkaa paikoillenne! 913 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Kesäkoulua kaikille! 914 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Ja jälki-istuntoa! 915 01:37:09,615 --> 01:37:11,700 Dustin! 916 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Olet täysi sekopää. 917 01:37:16,288 --> 01:37:19,332 Higgins paskoi housuihinsa. - Erottaako hän minut? 918 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 Olet hullu. - Hei. 919 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Hei, Stacey. 920 01:37:23,546 --> 01:37:26,840 Halusin vain sanoa, että tuo oli kova juttu. 921 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Kiitos. Halusin vain olla kuin Belushi. 922 01:37:30,845 --> 01:37:32,762 Mutta Hughesin elokuvassa. 923 01:37:32,763 --> 01:37:34,806 En tiedä. Onko siinä järkeä? 924 01:37:34,807 --> 01:37:35,765 Joo. 925 01:37:35,766 --> 01:37:37,350 Ei tarvitse… - Täysin. 926 01:37:37,351 --> 01:37:38,310 Niinkö? 927 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Selvä. Siistiä. 928 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 Miksi sanoin niin? - Hemmo… 929 01:37:45,025 --> 01:37:48,821 Muuten, pidän myöhemmin bileet. 930 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Tulkaa tekin. 931 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 Hetkinen. - Tapahtuiko noin juuri? 932 01:37:53,993 --> 01:37:57,705 Mennäänkö sinne? - Onko tuo retorinen kysymys? 933 01:37:58,205 --> 01:38:01,458 Ei. Paskat siitä. Sain paremman idean. 934 01:38:02,001 --> 01:38:03,377 Paljon paremman. 935 01:38:05,963 --> 01:38:09,048 {\an8}Sanon vain, että tykkäisitte varmasti New Yorkista. 936 01:38:09,049 --> 01:38:10,633 {\an8}Joo. - Paljonko vuokra on? 937 01:38:10,634 --> 01:38:13,344 {\an8}Aiotko muuttaa? - Joo. Tuletko kämppiksekseni? 938 01:38:13,345 --> 01:38:15,138 {\an8}Oikeastiko? Älä viitsi. 939 01:38:15,139 --> 01:38:19,101 Katsokaa tätä paikkaa, auringonlaskua ja näköalaa. 940 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Ettekö muka tule kaipaamaan tätä? 941 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 Emme. 942 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 Metsää, louhosta, Family Videota ja Hawkia? 943 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 Emme. 944 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 En palaisi edes miljoonasta. 945 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Et tarvitsisi niin paljoa. Hinnat ovat yhä alhaiset. 946 01:38:42,124 --> 01:38:44,500 Forest Hillsissä on hieno paikka. 947 01:38:44,501 --> 01:38:47,712 Varani eivät vielä riitä siihen, mutta olen lähellä. 948 01:38:47,713 --> 01:38:49,881 Saan sen valmentajan palkalla. 949 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 Älä unohda seksivalistusta. - Totta. 950 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 Opetatko seksivalistusta? 951 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 Kuuluu hommaan. 952 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Jos haluaisin kysyä sukupuolitaudista, tulisin luoksesi. 953 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Tuota, kiitos? 954 01:39:02,061 --> 01:39:05,021 Pidän siitä. Tykkään opettaa nuoria. 955 01:39:05,022 --> 01:39:07,398 Saan opettaa heille elämän ihmeestä - 956 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 ja siitä, miten sitä ei aloiteta vahingossa. 957 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 Tällä kertaa minä päätän arvosanoista. 958 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 Miksi minusta tuntuu, että annat hyviä helposti? 959 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Pelkkiä kymppejä. 960 01:39:18,953 --> 01:39:21,663 Joo. - Kasin, jos on ihan tyhmä. 961 01:39:21,664 --> 01:39:24,750 Mutten vähempää. - Voitko tulla NYU:hun? 962 01:39:25,876 --> 01:39:28,586 Pitäisikö minun antaa arvosana elokuvallesi - 963 01:39:28,587 --> 01:39:31,339 kapitalismista, kannibalismista tai muusta? 964 01:39:31,340 --> 01:39:33,883 Se on kapitalisminvastainen Kuluttaja. 965 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 Se on metafora. Mitä enemmän hän syö, sitä nälkäisempi hän on. 966 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 Aivan. - Selvä. 967 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 Työstän sitä… - Selvästi. 968 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 Se on työnimi. - Se on hyvä. 969 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 Harkitsisin tosin Smith Collegea. 970 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 Niinkö? 971 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 Vetoavatko sinuun luennot Steinemistä vai naisten suuri määrä? 972 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 Miksei molemmat? 973 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Entä sinä, Nance? Millaisia Emersonin pojat ovat? 974 01:40:04,957 --> 01:40:06,291 En tiedä. 975 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Lopetin sen. 976 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Eikä. Mitä? 977 01:40:12,256 --> 01:40:16,217 Tiesin sen. Aloit SEALiksi. - En ihan. Minä… 978 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 Menin töihin Heraldiin. 979 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Ei se ole kovin hienoa. Olen vain harjoittelijana. 980 01:40:22,141 --> 01:40:24,976 En tiedä. Olin kyllästynyt kouluun - 981 01:40:24,977 --> 01:40:28,397 ja päätin kokeilla - 982 01:40:29,481 --> 01:40:30,858 oikeaa maailmaa. 983 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 984 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 Yhä täynnä yllätyksiä. 985 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Tiedätkö, 986 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 jään kaipaamaan jotain tässä paikassa. 987 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Kaipaan tätä. 988 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Vain - 989 01:40:52,504 --> 01:40:53,547 meitä. 990 01:40:54,214 --> 01:40:55,215 Hengailemassa. 991 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Kaipaan teitä. 992 01:41:01,597 --> 01:41:03,140 Pidän uusista ystävistäni, 993 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 mutta se… 994 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Ei ole sama. 995 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Eikä ole koskaan. 996 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Hyvä on. Hitto vie. 997 01:41:26,538 --> 01:41:29,625 En kestä enää. Tehdään asialle jotain. 998 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 En tiedä. Voisimme - 999 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 tavata. 1000 01:41:36,757 --> 01:41:38,050 Kerran kuussa täällä. 1001 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Tai ehkä jossain neutraalimmassa paikassa. 1002 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 Kuten… - Hyvä on. 1003 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 Mikä kaupunki on Hawkinsin, Massachusettsin ja New Yorkin välissä? 1004 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1005 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 Philly. 1006 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Setäni asuu siellä. Hän on outo, mutta talo on iso. 1007 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 Onko siellä kellari? - On. 1008 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 Entä kattilahuone? - Mitä? 1009 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Joo. 1010 01:42:00,030 --> 01:42:02,907 Hitto, se on täydellinen piilopaikka. 1011 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Hän johdattaa miehet ansaan ja polttaa ruumiit. 1012 01:42:06,912 --> 01:42:10,957 Kuluttaja. Mistä luulit minun puhuvan? - Luulin, että tapat meidät. 1013 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 Ei. 1014 01:42:12,042 --> 01:42:17,380 Hyvä on. Tavataan Robinin oudon sedän talossa, 1015 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 juodaan, muistellaan - 1016 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 ja tehdään Jonathanin kapitalisminvastaista kannibaalielokuvaa. 1017 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Aloitetaan ensi kuussa. 1018 01:42:29,226 --> 01:42:30,644 Sopii minulle. 1019 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Samoin. 1020 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Älköön mikään erottako meitä. 1021 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Eivät edes määräilevät elämänkumppanit. 1022 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Koulu. 1023 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Asuntolainat. 1024 01:42:48,579 --> 01:42:49,538 Ja lapset. 1025 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 Kippis. 1026 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Joo, Steve. Lapset? 1027 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 En tiedä. Kristen on ehkä se oikea. 1028 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 Etkö sanonut samoin Dawnista? 1029 01:43:09,641 --> 01:43:11,058 En. - Ja Margaretista. 1030 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 Ja Juliesta. 1031 01:43:12,019 --> 01:43:15,188 En sanonut niin Juliesta. Hän oli draamakuningatar. 1032 01:43:15,189 --> 01:43:16,522 Niinkö? 1033 01:43:16,523 --> 01:43:18,816 Onko hän siis hyvä näyttelijä? 1034 01:43:18,817 --> 01:43:21,402 Joo, ei kannata… - Etsin heitä. 1035 01:43:21,403 --> 01:43:24,114 Älä sieltä. - Anna hänen vain tulla. 1036 01:43:24,615 --> 01:43:27,617 Kutsuit häntä elämäsi rakkaudeksi. 1037 01:43:27,618 --> 01:43:29,870 Muistan sen. - Hän oli kaunis. 1038 01:43:47,179 --> 01:43:49,889 Päällikkö. Rouva Byers. 1039 01:43:49,890 --> 01:43:53,142 Ilo on aina minun. Oletteko valmiita tilaamaan? 1040 01:43:53,143 --> 01:43:54,644 Kyllä. 1041 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Joo. Otamme pullon cabernet sauv… 1042 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 Sauvignonia. - Niin, cabernet sauvignonia. 1043 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 Otamme aluksi kaviaaria. 1044 01:44:07,449 --> 01:44:13,537 Otamme kaksi fileetä. Kokki voi tehdä niistä mieleisiään. 1045 01:44:13,538 --> 01:44:15,081 Hyvä on, herra. - Selvä. 1046 01:44:15,082 --> 01:44:16,415 Hop! - Mitä? 1047 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Tämä on suuri ja ainutkertainen päivä. 1048 01:44:20,379 --> 01:44:26,593 Kasvatit kaksi upeaa poikaa miehiksi. He kestivät paljon enemmän kuin murrosiän. 1049 01:44:27,386 --> 01:44:29,388 Sinulla on syytä olla onnellinen. 1050 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Ja ylpeä. 1051 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Olenkin, mutta… 1052 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Se vain… 1053 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 Mökissä on pian hiljaista. - Vain me ja heinäsirkat. 1054 01:44:40,857 --> 01:44:44,610 Heinäsirkat. En pidä enää niiden äänestä. 1055 01:44:44,611 --> 01:44:45,612 Kiitos. 1056 01:44:46,280 --> 01:44:49,824 Toivon, että ääni olisi erilainen. 1057 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Ehkä lokkien rääkynää - 1058 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 tai aaltojen hellää liplatusta rannalla. 1059 01:44:58,083 --> 01:45:00,711 Se kuulostaa hyvältä. 1060 01:45:01,295 --> 01:45:02,546 Se voisi olla totta. 1061 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Mikään ei pidättele meitä enää täällä. 1062 01:45:08,135 --> 01:45:12,513 Tunnut uskovan, että pankkitilimme on todellista lihavampi. 1063 01:45:12,514 --> 01:45:15,683 Voi olla. Kaverini New Yorkin ajoilta soitti. 1064 01:45:15,684 --> 01:45:17,811 Montauk etsii uutta poliisipäällikköä. 1065 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Kaupunki on kasvava. Palkka nousisi 20 prosenttia. 1066 01:45:21,898 --> 01:45:26,444 Se ei riitä mihinkään kartanoon, mutta lisä on huomattava. 1067 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Lapset olisivat lähempänä. Kaupunkiin pääsisi nopeasti. 1068 01:45:30,449 --> 01:45:31,616 Sinä ja minä? 1069 01:45:32,659 --> 01:45:35,329 Voisimme aloittaa alusta. 1070 01:45:36,705 --> 01:45:37,705 Yhdessä. 1071 01:45:37,706 --> 01:45:42,961 Oletko tosissasi? - Meidän ei tarvitse päättää tänään, mutta… 1072 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Se ei ole totta. 1073 01:45:47,049 --> 01:45:48,008 Mitä? 1074 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Haluan kovasti päättää jotain tänään. 1075 01:46:04,941 --> 01:46:05,942 Kuka… 1076 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers, 1077 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 haluatko viettää loppuelämäsi - 1078 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 väsyneen, äreän ja itsepäisen vanhuksen kanssa, joka rakastaa sinua kovasti? 1079 01:46:33,845 --> 01:46:35,513 Kyllä. 1080 01:46:35,514 --> 01:46:36,640 Haluan minä. 1081 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Hiljaisuus laskeutuu kylän ylle. 1082 01:47:36,992 --> 01:47:40,536 Pelokkaat kyläläiset katsovat katoilta ja kujilta miettien, 1083 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 miten kaikki päättyy. 1084 01:47:43,165 --> 01:47:46,500 Saappaiden ääni kaikuu aukiolta, 1085 01:47:46,501 --> 01:47:49,503 kun Strahd von Zarovich astuu bardi Dustinin luo. 1086 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 Älä tee sitä. - Vampyyrilordi iskee. 1087 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 Ei! - Se puree torahampaillaan. 1088 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Muut haukkovat henkeään uhrin kaatuessa. 1089 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Hänen luuttunsa kolisee mukulakivillä soittaen surullisen sävelen. 1090 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 Paskiainen! 1091 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Yksinäinen sankari, Will Viisas, on Barovian viimeinen toivo. 1092 01:48:04,853 --> 01:48:07,521 Käytä meteoriparvea. Tuhoa se paskiainen. 1093 01:48:07,522 --> 01:48:08,898 En voi. - Mikset? 1094 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 Hän on vaimennuskiven alueella. Ei taikoja. 1095 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 Lyö häntä sauvallasi. 1096 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Vahinkoa tulee 6 pistettä. Hänellä on 30 jäljellä. 1097 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Mitä nyt? 1098 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 Se siitä. - Ei mitään. 1099 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Miten niin? 1100 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 Šakkimatti. - Me hävisimme. 1101 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Voittaako Strahd von Älykääpiö kaiken tuon jälkeen? 1102 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 Peli on ihan perseestä! - Totta. 1103 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 Tyhmää ajanhukkaa! 1104 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd nauttii suuresti vihastanne. 1105 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Liity ystäviisi, taikuri. 1106 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 Heitä jo. En jaksa enää hänen paskajuttujaan. 1107 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Hyvä on. 1108 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Maagi Pyhän Markovian luostarista. Hän sanoi, että voimme kutsua hänet. 1109 01:49:01,493 --> 01:49:02,785 Epätoivoissamme. 1110 01:49:02,786 --> 01:49:05,704 Millä loitsulla hänet kutsutaan? 1111 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 Mikä se loitsu on? - Will! 1112 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 "Maagi! Nouse ja lopeta putoamisemme pimeiltä poluilta ja salaisuuksista. 1113 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Tule esiin ja lupaukses pidä." 1114 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 Ei mitään. 1115 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 Älä viitsi. - Miksi? 1116 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 Miksi meillä on loitsu? 1117 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 Mitä? - Odottakaa. 1118 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Hetkinen. 1119 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Violetti valo alkaa hehkua sumun läpi. 1120 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Se kirkastuu koko ajan. 1121 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Se on portaali. 1122 01:49:33,233 --> 01:49:37,821 Portaalista astuu ulos Pyhän Markovian maagi! 1123 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 Minähän sanoin! 1124 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Maagi ojentaa kätensä, ja pum, vahva valonsäde alkaa loistaa. 1125 01:49:46,955 --> 01:49:48,998 Strahd huutaa lävistävästi… 1126 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Hänen kehonsa kutistuu, palaa ja muuttuu tuhkaksi. 1127 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Miltä se maistuu? 1128 01:50:02,178 --> 01:50:05,222 Barovian kylän täyttänyt synkkä sumu haihtuu, 1129 01:50:05,223 --> 01:50:07,516 ja kyläläiset hurraavat sankariaan. 1130 01:50:07,517 --> 01:50:14,024 Saat heiltä urheudestasi mitaleja, ja saatte kaikki 1 000 kultarahaa. 1131 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Rikkauksien ja kunnian turvin elätte loppuelämänne onnellisina. 1132 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Loppu. 1133 01:50:23,408 --> 01:50:26,661 Upea kampanja. - Upea kampanja. 1134 01:50:27,829 --> 01:50:30,205 Hetkinen. Joko se loppui? 1135 01:50:30,206 --> 01:50:36,504 Onnellisinako? Se oli tosi tylsää. Luulin, että olet loistava tarinankertoja. 1136 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Onnellisuus on totta. 1137 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Onnen voi löytää monista paikoista. 1138 01:50:52,562 --> 01:50:55,148 Ritari ja kurvailija - 1139 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 lakkaavat taistelemasta ja asettuvat pikkukylään. 1140 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Joka päivä - 1141 01:51:03,531 --> 01:51:05,408 heidän rakkautensa syvenee. 1142 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Bardi - 1143 01:51:19,381 --> 01:51:23,550 janoaa tietoa ja pääsee maagin Enklaavin kiltaan, 1144 01:51:23,551 --> 01:51:26,513 jossa hän tutkii sen valtavaa kirjastoa. 1145 01:51:27,180 --> 01:51:29,724 Hän omistautuu opinnoilleen. 1146 01:51:30,475 --> 01:51:33,436 Hei, kamu. - Mutta hänellä on yhä aikaa seikkailla. 1147 01:51:46,408 --> 01:51:52,163 Will Viisas matkustaa kauas Vallakin vilkkaaseen kaupunkiin. 1148 01:51:53,039 --> 01:51:55,332 Se hämmentää häntä aluksi. 1149 01:51:55,333 --> 01:51:58,878 Se on hyvin erilainen kuin hänen nuoruutensa kylä, 1150 01:51:59,754 --> 01:52:02,257 mutta hän löytää pian paikkansa. 1151 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Sen myötä hän löytää syvän onnen - 1152 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 ja hyväksynnän. 1153 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 Entä tarinankertoja? 1154 01:52:17,313 --> 01:52:18,273 Entä hän? 1155 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Tarinankertoja jatkaa niiden tarinoiden kertomista, 1156 01:52:25,905 --> 01:52:28,199 joita hänen ystävänsä inspiroivat. 1157 01:52:31,077 --> 01:52:32,786 Jonain päivänä hän toivoo - 1158 01:52:32,787 --> 01:52:36,708 heidän seikkailujensa leviävän ympäri maata, 1159 01:52:37,459 --> 01:52:40,295 jotta kaikki saisivat tietää heidän urheudestaan. 1160 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Mutta yhtä tarinaa hän ei voi kertoa ikinä. 1161 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Maagin tarinaa. 1162 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Tai ainakaan oikeaa tarinaa. 1163 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Oikeaa tarinaako? 1164 01:52:59,230 --> 01:53:00,689 Auringonsäteen loitsua. 1165 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Näpit irti minusta! 1166 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Hyvästi, Mike. 1167 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 Hän käytti energiansa loppuun ja katosi. 1168 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 El! 1169 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Onko kukaan miettinyt, miten hän teki loitsun? 1170 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Tukahdutuskivi. 1171 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Hän ei käyttänyt taikaansa. 1172 01:53:26,591 --> 01:53:29,219 Jännityksessään kukaan ei huomannut. 1173 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Maagi on hyvin fiksu. 1174 01:53:32,430 --> 01:53:34,765 Vain hänen sisarensa oli yhtä fiksu. 1175 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Hän kuuli paladiinin vetoomuksen. 1176 01:53:38,353 --> 01:53:39,854 Se muutti hänen mielensä. 1177 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Älä itke, Jane. 1178 01:53:42,357 --> 01:53:43,608 Tarinani - 1179 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 oli aina tarkoitus päättyä tähän. 1180 01:53:50,156 --> 01:53:51,783 Omasi ei tarvitse. 1181 01:53:53,952 --> 01:53:56,995 Sisarukset keksivät yhdessä suunnitelman - 1182 01:53:56,996 --> 01:53:59,998 maagin suojelemiseksi Mustan käden ritarikunnalta, 1183 01:53:59,999 --> 01:54:02,292 joka yritti varastaa hänen voimansa. 1184 01:54:02,293 --> 01:54:05,796 Heidän huijaamisekseen maagi sai kaikki - 1185 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 ystävänsä mukaan lukien uskomaan hänen kuolleen. 1186 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Niinpä sisar teki loitsun kaukaa - 1187 01:54:13,596 --> 01:54:16,014 turvassa tukahdutuskiven vaikutukselta. 1188 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 El? Näetkö Eliä? 1189 01:54:20,603 --> 01:54:22,689 Se oli näkymättömyysloitsu. 1190 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Maagin paettua sisar teki vielä viimeisen loitsun. 1191 01:54:43,877 --> 01:54:46,880 Maagi, jonka näitte kuolevan, ei ollut todellinen. 1192 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Hän oli illuusio. 1193 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 Minne hän meni? 1194 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Kukaan ei tiedä. 1195 01:54:57,974 --> 01:55:00,058 Eikä kukaan saa tietää. 1196 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Mutta haluan kuvitella, että hän on kauniissa ja kaukaisessa maassa. 1197 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Hän löytää pikkukaupungin kodikseen. 1198 01:55:35,762 --> 01:55:38,556 Hän on turvassa Mustalta kädeltä. 1199 01:55:40,183 --> 01:55:42,977 Ja siellä vihdoinkin - 1200 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 hän löytää rauhan. 1201 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Ja onnen. 1202 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Onko se vain teoria? 1203 01:55:52,946 --> 01:55:55,114 Mistä tiedämme, että se on totta? 1204 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Emme tiedäkään. 1205 01:55:59,744 --> 01:56:01,162 Emme varmasti. 1206 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mutta uskon niin. 1207 01:56:07,085 --> 01:56:08,294 Minä uskon. 1208 01:56:10,463 --> 01:56:11,589 Minä uskon. 1209 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Minä uskon. 1210 01:56:16,803 --> 01:56:18,096 Minä uskon. 1211 01:56:19,389 --> 01:56:20,682 Minä uskon. 1212 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 Kaverit, mitä tapahtuu? Lasagne jäähtyy. 1213 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Lopetimme juuri. Tulemme pian. 1214 01:57:54,859 --> 01:57:57,486 Holly, miten tätä pelataan? - Varo vähän! 1215 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Sanoit jo tunti sitten, että olit valmis! 1216 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Katsokaa, oma linnamme! 1217 01:58:02,033 --> 01:58:05,035 Etsin käsikirjasta aloituskampanjan. 1218 01:58:05,036 --> 01:58:08,455 Miksi olet pelinjohtaja? - Idea ja koti ovat minun! 1219 01:58:08,456 --> 01:58:11,625 Tämän ei pitänyt olla nörttimäistä! - Laita se pois! 1220 01:58:11,626 --> 01:58:13,710 Pieraisitko sinä? - En. 1221 01:58:13,711 --> 01:58:16,505 Jokin haisee. Tulee yrjö. - Vanha pizza. 1222 01:58:16,506 --> 01:58:18,840 Ei se haise hanurilta! 1223 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 Syytä tyttöjä. 1224 01:58:20,134 --> 01:58:22,928 Tytöt eivät piereskele, ja se haisisi ruusuilta. 1225 01:58:22,929 --> 01:58:24,054 Totelkaa Hollya! 1226 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 Keskity, niin saat ne takaisin! - En näe! 1227 01:58:26,140 --> 01:58:28,767 Voit olla puolituinen! 1228 01:58:28,768 --> 01:58:31,103 Pitääkö kävellä näin ja kaatua? 1229 01:58:31,104 --> 01:58:33,855 Ei vaan istua ja keskittyä! 1230 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Anna lasini takaisin! 1231 01:58:36,818 --> 01:58:40,278 Mikä tämä on? - Anna minun olla pelinjohtaja! 1232 01:58:40,279 --> 01:58:43,073 Ei! Voitko laittaa sen pois? 1233 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Sinun pitää olla kääpiö, haltia tai tonttu… 1234 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 TERVETULOA, YSTÄVÄT BYERSIN LINNA 1235 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 LÄHDET HAWKINSISTA PALAA PIAN 1236 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 PELAAJAN KÄSIKIRJA FANTASIAROOLIPELI 1237 02:04:45,144 --> 02:04:50,566 Tekstitys: Petri Nauha