1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Non ho toccato niente.
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
E il cancello si è aperto per magia?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Dev'esserci stato un guasto.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Fammi capire bene.
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
C'è stato un guasto
proprio mentre arrivava il camion?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,688
Ti aspetti che ci creda?
7
00:01:04,689 --> 00:01:06,398
Non so cosa sia successo.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
Forse è stato davvero un guasto.
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,154
Solo non provocato da noi.
10
00:01:12,155 --> 00:01:13,490
KIT RADIO A ONDE CORTE
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Andiamo, topi da laboratorio.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Una dimensione parallela
sta per crollare sulle nostre teste.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Ehi.
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Va tutto bene?
15
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
So che questo piano è folle.
Troppe cose devono incastrarsi,
16
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
troppe cose potrebbero andare storte,
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
ma possiamo farcela. Lo so.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Un'ultima battaglia
e questo incubo sarà finito.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Sarà tutto finito.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Eccovi qua.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, qui Wolfpack. Mi ricevete?
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Cosa fai?
- Allerto la dottoressa.
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,033
Quella stronza si crede un dio.
24
00:02:40,034 --> 00:02:41,744
Non farà che rallentarci.
25
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
No.
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Cattureremo il mostro da soli.
27
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CAPITOLO OTTO: IL MONDO REALE
28
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Saranno al sicuro?
- Sono più veloci dei militari.
29
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Almeno otto chilometri orari più veloci.
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Con sei minuti e 20 secondi di vantaggio,
31
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
li staccano di circa un chilometro.
32
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Sono al sicuro, per ora,
33
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
ma la vera merda deve ancora iniziare.
34
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, modera i termini.
35
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Qui non siamo a scuola.
La situazione richiede di imprecare.
36
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Allora, cosa si prova?
- Cosa?
37
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Ad aiutarci a salvare il mondo
e tutto il resto.
38
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
È una ficata.
39
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Una cazzo di ficata.
40
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
- Forza!
- Entriamo!
41
00:05:47,180 --> 00:05:48,264
Presto!
42
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Ehi, Robin.
43
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Puoi confermarmi che siete voi
e non quei Cujo mutanti?
44
00:06:23,341 --> 00:06:26,134
Siamo noi, niente stress.
Conservalo per dopo.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Sì, ricevuto. Terrò a bada le emozioni.
46
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Nessun segno di pianeti malvagi
in avvicinamento.
47
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Bene.
48
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Ci metterà del tempo.
49
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Ok, dividiamoci.
50
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
Ci sono due scale.
51
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Non c'è fretta. Salite piano.
52
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Ci sono delle piattaforme,
usatele per riposare.
53
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
D'accordo.
54
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Facciamolo.
55
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Tutto bene?
56
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Non aver paura.
57
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Sono tutti amici.
58
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Vogliono solo osservare.
59
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Non badare a loro.
60
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Sì, papà.
61
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Sia fatta la luce.
62
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Ottimo lavoro, Aquila Calva.
63
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Ora sali sul tetto.
64
00:08:29,425 --> 00:08:31,384
Attento con quel C-4.
65
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
Non voglio esplodere con il Sottosopra.
66
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Avevo voglia di fare lo sbadato.
67
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Ma hai ragione, Jim.
È meglio fare attenzione.
68
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
D'accordo.
69
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Ora ricorda,
70
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
due bussate lente significano…
71
00:08:54,450 --> 00:08:57,410
- L'Abisso ha iniziato a muoversi.
- Esatto.
72
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Tu e tua sorella vi posizionate,
ma aspettate ad attaccare.
73
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Appena il pianeta
sarà abbastanza vicino alla torre,
74
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
darò tre bussate veloci.
75
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
E attacchiamo. Uccidiamo Henry.
76
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
E se Dustin ha ragione,
il pianeta smetterà di muoversi.
77
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Cosa potrà mai andare storto?
78
00:09:21,227 --> 00:09:23,312
Se qualcosa va storto, però,
79
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
devi promettermi che non mi tirerai fuori.
80
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Non prima che lui sia morto.
81
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Ok, beh,
82
00:09:35,491 --> 00:09:37,742
devi promettermi una cosa anche tu.
83
00:09:37,743 --> 00:09:41,162
Se per miracolo il piano funziona,
ce ne andremo da qui.
84
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
La dottoressa Kay e i suoi piani…
Ci penseremo un'altra volta.
85
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
D'accordo?
86
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Facciamola finita.
87
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Vuoi?
- Sì.
88
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Senti…
89
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Quello che hai detto prima allo Squawk…
90
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Mi dispiace.
91
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Non per quello che hai detto.
È uscita male.
92
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Cioè, non è uscita male. Cristo.
93
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Va tutto bene.
94
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
No, non va bene.
95
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Avrei dovuto starti vicino,
ma non l'ho fatto.
96
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Ero così preso da me stesso
che non sono riuscito a capirlo.
97
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Mi sento un idiota e…
98
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Mi dispiace.
99
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Non devi dispiacerti.
E non sei un idiota, davvero.
100
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
È solo…
101
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Non l'ho capito neanche io
per tantissimo tempo.
102
00:12:11,939 --> 00:12:15,024
Doveva succedere come è successo.
103
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
Dovevo trovare la mia strada.
104
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
Ma quello che conta
è che tu sia ancora qui,
105
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
che pensi ancora
che possiamo essere amici.
106
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Amici? No, grazie.
107
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Migliori amici.
108
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Andiamo, dai.
109
00:12:33,502 --> 00:12:35,254
Saliamo su questo pianeta.
110
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Perché ci mettono tanto?
111
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Non lo so, dipenderà dal fatto
che la torre è alta 150 metri.
112
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Se hanno problemi, chiameranno.
113
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Sì, sempre se non sono già morti.
114
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Ok, lo stress mi mette fame. Vado a…
115
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Vuoi qualcosa?
116
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
No.
117
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Va bene.
118
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Anzi, mi porti…
119
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Vickie?
120
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Porca troia.
121
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Ti giuro, niente cura l'ansia
come una ciotola di…
122
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Allucinante, vero?
123
00:14:42,256 --> 00:14:43,173
Ciao.
124
00:14:57,980 --> 00:14:58,981
Grazie.
125
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Ok.
126
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
È uno spettacolo.
127
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
È quasi un peccato farlo esplodere.
128
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Madre di Dio.
129
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, mi ricevi?
130
00:15:52,660 --> 00:15:54,160
Sì, ti ricevo.
131
00:15:54,161 --> 00:15:56,412
Ho una notizia buona e una cattiva.
132
00:15:56,413 --> 00:15:58,581
Quella buona è che avevamo ragione.
133
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
C'è un pianeta gigante in avvicinamento.
134
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
La notizia cattiva è che avevamo ragione.
135
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
C'è un pianeta gigante in avvicinamento.
136
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Quanto tempo abbiamo?
- Poco.
137
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
La nostra Supergirl dovrà sbrigarsi.
138
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Forza, Undi.
139
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Perciò quello è Vecna?
Proprio ora, nell'Abisso?
140
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Non serve che bisbigli, ma sì.
141
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Ok. Perché non lo uccidiamo qui?
142
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Sembra molto vulnerabile.
143
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
- Non possiamo, qui.
- Solo nella sua mente.
144
00:16:50,342 --> 00:16:51,926
- Non è la sua mente?
- No.
145
00:16:51,927 --> 00:16:53,344
- È la mia.
- Cosa?
146
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Aspetta.
147
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Stai bene?
148
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Fantastico.
149
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Ne sentivo la mancanza.
150
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
151
00:17:18,662 --> 00:17:20,121
L'Abisso si muove.
152
00:17:20,122 --> 00:17:22,540
- Dov'è la casa di Henry?
- Non vicino.
153
00:17:22,541 --> 00:17:24,542
- Quanto non vicino?
- Non lo so.
154
00:17:24,543 --> 00:17:26,544
Dicevi di conoscere la sua mente.
155
00:17:26,545 --> 00:17:29,505
Sì, ma qui dentro
c'è un'infinità di ricordi.
156
00:17:29,506 --> 00:17:32,675
Siamo come Dorothy a Oz,
ma senza il sentiero dorato.
157
00:17:32,676 --> 00:17:35,553
Tutto si collega,
ma ci sono vie lunghe e brevi.
158
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Ci serve una via breve.
- Ma dai?
159
00:17:37,848 --> 00:17:40,224
Ora vi dispiace lasciarmi pensare?
160
00:17:40,225 --> 00:17:43,728
- Joyce! È quel tuo spettacolo?
- Vedi di non mancare.
161
00:17:43,729 --> 00:17:46,189
Venerdì sera? Credici.
162
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Venite. Ho un'idea.
163
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- Quella è Joyce?
- Sì.
164
00:17:49,693 --> 00:17:51,861
E qui dentro, Hop fuma erba.
165
00:17:51,862 --> 00:17:54,864
E lì, il sig. Wheeler
palpeggia la sig.ra Wheeler.
166
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Vi mostrerei il resto,
ma dobbiamo andare a teatro.
167
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Tre, due, uno, andiamo!
168
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Passiamo dal retro.
169
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Ovest libero.
170
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Lato sud!
171
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Siamo sul posto. Non ci sono…
172
00:19:06,937 --> 00:19:09,564
No, ragazzi. Non è allineata.
173
00:19:09,565 --> 00:19:11,023
Che cosa vuol dire?
174
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
La torre non è allineata con la faglia.
175
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Merda.
176
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Rischiamo che…
- Ci schiacci.
177
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Fantastico, davvero.
178
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Ehi, capo. Undi deve fermare il pianeta.
179
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Presto, per favore.
- Quanto abbiamo?
180
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trenta secondi?
181
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Che stiamo facendo?
182
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Aspettiamo.
- Che cosa?
183
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Tre. Dobbiamo attaccare.
184
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Capo, parla. Che succede lì dentro?
185
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Non lo so, non vedo.
Le ho dato il segnale.
186
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Beh, qui non succede nulla.
187
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
E stiamo per essere schiacciati.
Dalle di nuovo il segnale!
188
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Dobbiamo andare.
- È l'unico modo. Fidati.
189
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Merda!
190
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Attenti!
191
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Ora!
192
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
193
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
194
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Resisti! Ti tengo io.
195
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Siamo vivi!
196
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Pensavo fossi spacciato.
197
00:21:58,567 --> 00:22:00,985
L'Abisso si è fermato! Undi l'ha preso!
198
00:22:00,986 --> 00:22:03,822
Ripeto, Undi ha preso il bastardo!
199
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Sì! E vai!
200
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
Sei tornata.
201
00:22:11,580 --> 00:22:13,164
Sei tornata per me.
202
00:22:13,165 --> 00:22:16,500
E non ti abbandonerò mai più.
203
00:22:16,501 --> 00:22:18,961
Vi porterò tutti fuori di qui.
204
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
È lei. È il mostro!
205
00:22:20,339 --> 00:22:23,049
- Scappiamo!
- No, non sono il mostro.
206
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
E lo dimostrerò.
207
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Libero!
208
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Prendi.
209
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Ehi!
- Piano.
210
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- Pronti?
- Sì.
211
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Sì.
212
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Piano. Ti tengo io.
213
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
O la va o la spacca.
214
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Porca troia.
215
00:23:28,615 --> 00:23:30,950
Ora siamo viaggiatori nello spazio?
216
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Viaggiatori interdimensionali.
217
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Fottiti, Armstrong.
218
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
È finita.
219
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Dove sono?
220
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Con Max.
221
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Al sicuro.
222
00:24:14,870 --> 00:24:16,872
Dove sono?
223
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Te l'ho detto.
224
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Con Max.
225
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Molto lontani da qui.
226
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Non riesci a crederci, vero?
227
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Hanno smesso di bersi le tue bugie.
228
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Perché non ci vede?
229
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Il signor Cosè non è l'unico
ad avere poteri magici.
230
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Per questo prendi i bambini.
231
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Pensi che abbiano una mente debole.
232
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Ma sono più svegli di quanto credi.
233
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
E tu…
234
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
ti credi sveglia?
235
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Ti sei fatta catturare.
236
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
E qui dentro…
237
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
troverò tutte le risposte che mi servono.
238
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Porca troia.
239
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
È lui. È la Cosa Nera.
240
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Holly vi ha detto la verità.
Vuole distruggere il nostro mondo.
241
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Ma non può farlo senza di voi.
242
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Dobbiamo scappare. Adesso.
243
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Sei diventata più forte.
244
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Anch'io.
245
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
246
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Posso accompagnarla io.
247
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Elimineremo nostro fratello, insieme.
248
00:26:22,872 --> 00:26:23,832
Correte!
249
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Ora!
250
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Ciao, fratello.
251
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Non so voi, ragazzi,
252
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
ma io mi aspettavo più…
253
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Rami striscianti?
- Mostri?
254
00:27:02,787 --> 00:27:04,955
La mente alveare opera anche qui.
255
00:27:04,956 --> 00:27:07,708
Se Henry è morto,
lo sono anche i suoi mostri.
256
00:27:07,709 --> 00:27:10,378
- "Se"?
- Non sappiamo cosa succede.
257
00:27:10,879 --> 00:27:14,716
Sì, Undi ha fermato l'Abisso,
ma magari stanno ancora lottando.
258
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Ehi. Si è allenata per questo.
259
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
E non è sola. Ci sono Kali e Max.
260
00:27:22,766 --> 00:27:26,311
E sono sicuro che Henry è morto.
Se non lo è, lo sarà presto.
261
00:27:27,562 --> 00:27:28,563
Sì.
262
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Bravo, tieni alto il morale.
263
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Ehi, amico.
264
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Ehi.
265
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Pensavo di morire, prima.
266
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Ti sono debitore.
267
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Sì.
268
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Solo perché non mi piaci,
269
00:27:53,880 --> 00:27:55,715
non significa che ti voglia morto.
270
00:27:57,342 --> 00:27:59,969
E sento che avremo bisogno di te qui.
271
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Lo capisco, sai?
272
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Che io non ti piaccia.
273
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
A volte, so essere un vero idiota.
274
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Sì.
275
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Beh, anch'io.
276
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Senti, Steve,
277
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
quando ero in California,
278
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
sei stato accanto a Nancy
mentre io non potevo.
279
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
E pensavo fosse per questo
che le cose non andavano tra di noi.
280
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Ma in realtà,
281
00:28:39,926 --> 00:28:42,053
i problemi non dipendevano da te.
282
00:28:43,722 --> 00:28:46,307
Ci ho messo un po' a capirlo.
283
00:28:49,310 --> 00:28:50,228
E…
284
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
a lasciarla andare.
285
00:28:57,152 --> 00:29:02,449
Se non fossimo stati impegnati a lottare,
ti avrei risparmiato del tempo, perché…
286
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
ho capito che tra me e Nance
non è mai stato destino.
287
00:29:09,247 --> 00:29:12,291
Lei è indipendente.
Ha bisogno di essere libera e…
288
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Non lo so, io voglio…
- Sei crocchette?
289
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Te l'ha detto lei?
290
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Dovevo limitarmi a quattro?
291
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Forse non dovevi chiamarli "crocchette".
292
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Già.
293
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Comunque, in fin dei conti, io…
294
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
sono felice di averla almeno come amica.
295
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Sai, lei è davvero…
296
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Speciale.
- Sì.
297
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Siamo d'accordo su qualcosa.
298
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Credo di sì.
299
00:29:49,913 --> 00:29:53,166
- Ma continui a non piacermi.
- Va benissimo così.
300
00:29:55,585 --> 00:29:56,877
Piccioncini!
301
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
Venite a vedere.
302
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Cristo santo.
303
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Ci siamo.
304
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
L'ho visto nella mia visione.
305
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
I bambini sono lì.
306
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Che stiamo aspettando?
307
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? No, devi correre.
308
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Non ce la faccio.
- Derek, muoviti!
309
00:30:37,418 --> 00:30:40,420
Lasciatemi qui!
Mettetevi in salvo, imbecilli!
310
00:30:40,421 --> 00:30:41,588
Non essere idiota!
311
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Non sono idiota!
- Sì, invece! Non puoi…
312
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- State bene?
- Sì, stiamo bene.
313
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- L'avete trovato?
- È sparito nel nulla.
314
00:30:57,730 --> 00:30:59,356
È tornato nel mondo reale.
315
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Può tornare. Tornerà.
316
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
- Quanto dista la grotta?
- Non molto. Andiamo.
317
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, andiamo. Subito.
318
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Correte!
319
00:31:12,954 --> 00:31:14,955
Dustin, Lucas.
320
00:31:14,956 --> 00:31:16,791
Che succede? Parlate!
321
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}DISERBANTE - 1966
322
00:32:20,730 --> 00:32:22,899
Sapevi che sarebbe successo.
323
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Come ora sai cosa succederà a lei.
324
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Non capisci, Jane?
325
00:32:32,492 --> 00:32:34,076
È un circolo.
326
00:32:34,077 --> 00:32:37,454
Un terribile circolo vizioso.
327
00:32:37,455 --> 00:32:39,289
Ma possiamo fermarlo.
328
00:32:39,290 --> 00:32:40,291
Stanotte.
329
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Come?
330
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Una volta ucciso nostro fratello
e salvati i bambini,
331
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
non andiamo via con gli altri.
332
00:32:52,387 --> 00:32:53,887
Restiamo sul ponte.
333
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Quando il Sottosopra svanirà…
334
00:32:59,018 --> 00:33:00,061
svaniremo anche noi.
335
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
È l'unico modo, Jane.
336
00:33:05,233 --> 00:33:07,276
È l'unico modo.
337
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Lo farà, Jim. Porrà fine alla sua vita.
338
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Vieni fuori!
339
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Vieni fuori, dannato bugiardo!
340
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Sono parecchie cose,
ma non sono un bugiardo.
341
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Ho visto nella sua mente,
342
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
e ora ho visto nella tua.
343
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Sei pervaso dalla rabbia.
344
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Una figlia morta a causa tua,
e presto un'altra.
345
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Vieni fuori!
346
00:33:38,808 --> 00:33:42,228
Tu sei quello che temi.
347
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tu sei la maledizione.
348
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
No!
349
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Perché bussa?
350
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Non è un segnale.
- Allora cos'è?
351
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Oddio.
352
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
353
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Andate nella grotta!
354
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Sono qui. Resisti.
355
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Resisti!
356
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Tieni duro.
357
00:35:03,226 --> 00:35:04,811
Che cosa hai fatto?
358
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Ciao.
359
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Dottoressa.
360
00:35:30,878 --> 00:35:32,797
I ragazzi hanno fatto i compiti.
361
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERAZIONE PIANTA DI FAGIOLI
362
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Cos'è successo?
363
00:35:45,810 --> 00:35:48,311
È sparita nel nulla come un fantasma!
364
00:35:48,312 --> 00:35:51,022
È stata la Cosa Nera? Le ha rapite?
365
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Ascoltate!
366
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Seguiamo il piano. Andiamo alla grotta.
367
00:35:54,735 --> 00:35:57,070
La Cosa Nera non può attaccarci lì.
368
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Quindi seguitemi,
fate silenzio e restate uniti.
369
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Andiamo!
- Forza, ragazzi.
370
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Andiamo! Presto!
371
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
I bambini sono soli.
Devi riportarci da loro.
372
00:36:08,082 --> 00:36:10,667
Non posso. Non senza la vasca.
373
00:36:10,668 --> 00:36:12,085
Ci ha chiuse fuori.
374
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Raggiungeremo gli altri nell'Abisso.
Lo uccideremo lì.
375
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Non abbiamo tempo.
I mondi si scontreranno presto.
376
00:36:19,343 --> 00:36:22,053
Non se i bambini arrivano alla grotta.
377
00:36:22,054 --> 00:36:23,471
Se Dustin ha ragione,
378
00:36:23,472 --> 00:36:26,266
senza i bambini,
Henry non può fare niente.
379
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Sono tanti "se".
380
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
E cosa vuoi fare?
381
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Non possiamo arrenderci.
382
00:36:33,065 --> 00:36:35,735
È quello che stai facendo.
Ti stai arrendendo.
383
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Conosco il tuo piano.
384
00:36:41,073 --> 00:36:42,699
Henry me l'ha mostrato.
385
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Henry ti ha mentito.
386
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Ti ha ingannato.
387
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Ti ha usato e ci sei cascato.
388
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Allora guardami e dimmelo.
389
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Dimmelo.
390
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Dimmi che non intendi ucciderti stanotte.
391
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Non c'è tempo. Dobbiamo andare.
392
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Non lo farò esplodere.
393
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Non lo farò.
- Cosa?
394
00:37:05,223 --> 00:37:07,057
Non farò esplodere il C-4
395
00:37:07,058 --> 00:37:11,144
finché non ti saprò al sicuro
con gli altri a Hawkins.
396
00:37:11,145 --> 00:37:15,065
Se uccidiamo Henry
e non distruggiamo il Sottosopra,
397
00:37:15,066 --> 00:37:16,274
non cambierà nulla.
398
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Per questo lo distruggerò
solo quando ti saprò al sicuro.
399
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Perché fai così?
400
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Perché Henry l'ha traviato.
Sta sragionando.
401
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Ferma.
- No. È una faccenda più grande di lui.
402
00:37:28,788 --> 00:37:32,249
- Più grande di tutti noi.
- Sì, fai pure. Sparami.
403
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Finché sarò viva, lo sarà anche Henry.
404
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Devo interrompere il ciclo.
405
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Lo farai, ma non così.
406
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Non con altra violenza.
Non con altro dolore.
407
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
C'è già stato troppo dolore.
408
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Da quando sei nata.
409
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Ti hanno tolto tua madre.
Ti hanno tolto la tua infanzia.
410
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Sei stata attaccata,
manipolata, maltrattata
411
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
da persone orribili.
412
00:38:01,153 --> 00:38:04,323
La vita è stata così ingiusta con te.
413
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Così crudele.
414
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Ma non hai mai mollato.
415
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
E ora devi combattere.
416
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Devi combattere un'ultima volta.
417
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Combatti per la felicità che ci aspetta.
418
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Combatti per…
419
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
per un mondo oltre Hawkins.
420
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Combatti per la figlia
che avrai un giorno,
421
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
a cui darai la vita
che tu non hai mai avuto.
422
00:38:35,146 --> 00:38:37,689
Per quando inviterà il suo ragazzo
423
00:38:37,690 --> 00:38:40,484
e non terrà la porta aperta
di dieci centimetri.
424
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Lo so.
425
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Non credi di poter avere tutto questo.
426
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Ma te lo prometto.
427
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
Faremo in modo che si realizzi.
428
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Tu farai in modo che si realizzi.
429
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Perché devi farlo.
430
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Perché te lo meriti.
431
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jim!
432
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jim, ci sei?
433
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Non voglio aggiungere altro stress,
ma abbiamo compagnia.
434
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Andiamo! Ci siamo quasi, dai!
435
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
In questa fessura!
Andiamo, uno alla volta!
436
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Andate!
437
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie, aspetta!
438
00:39:46,717 --> 00:39:47,676
Hai visto Derek?
439
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Aspetta, Holly!
440
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
441
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Vieni! Ci siamo quasi!
Dobbiamo andare! Muoviti!
442
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Corri! Forza, Derek!
443
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Vai dentro! Sta arrivando!
444
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Presto!
445
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
446
00:40:26,715 --> 00:40:27,675
Vai!
447
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Baciami il culo grasso!
- Vieni!
448
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
449
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- State bene?
- Stiamo bene.
450
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Era lui? Era Henry?
451
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Sì, ma non può prenderci.
Non qui. Ora siamo al sicuro.
452
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Ok.
- Siamo al sicuro.
453
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Perché mi fissi?
- Non ti fisso.
454
00:41:18,225 --> 00:41:22,187
Ci stiamo avvicinando, ok?
E non sappiamo cosa troveremo.
455
00:41:22,188 --> 00:41:24,397
Dovresti condividere le tue armi.
456
00:41:24,398 --> 00:41:25,857
Ne hai anche tu.
457
00:41:25,858 --> 00:41:27,650
Tre molotov? Andiamo!
458
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Se non mi vuoi sulla coscienza,
mi servirà un'arma delle tue.
459
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Cazzo!
460
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Grazie.
461
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
Sono razzi.
462
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
Cosa?
463
00:41:48,506 --> 00:41:51,050
Razzi. Ti ha dato una lanciarazzi.
464
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Che cosa?
465
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Una lanciarazzi?
466
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, che significa?
Mi stai prendendo in giro?
467
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Vuoi scherzare?
468
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Che ci faccio con questa?
469
00:42:08,484 --> 00:42:10,110
Ehi, Will!
470
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
471
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Ehi, che c'è? Che succede?
472
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
È Henry.
473
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
È vivo.
474
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Devi opporti.
475
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Come mi hai trovato?
476
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Chi ti manda?
477
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Ti mandano loro.
478
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Devi opporti.
479
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
480
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Cos'è stato?
481
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
482
00:43:26,437 --> 00:43:27,354
Restate qui.
483
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Che succede? Cosa vedi?
484
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
È Henry. È entrato nella grotta.
485
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Sta arrivando! Andate!
Da questa parte, presto!
486
00:44:00,346 --> 00:44:02,680
Presto! Correte!
487
00:44:02,681 --> 00:44:04,182
Andiamo!
488
00:44:04,183 --> 00:44:05,975
Li ha trovati.
489
00:44:05,976 --> 00:44:08,019
Ha trovato Holly e i bambini.
490
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
E Undi?
491
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Vedi Undi, Kali o Max?
492
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Sono soli. Tutti soli.
493
00:44:17,571 --> 00:44:19,865
- Andiamo!
- Presto, ragazzi!
494
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Puoi fermarlo con i tuoi poteri?
495
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Posso provarci. Voi andate.
496
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Andate!
497
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Andiamo!
498
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Andiamo!
499
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Dio mio.
500
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Presto! Correte!
501
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Da questa parte, presto!
È qui, in questa buca!
502
00:45:44,700 --> 00:45:46,826
Joshua, vai! Stai attento, ok?
503
00:45:46,827 --> 00:45:48,787
Andate! Thomas, vai!
504
00:46:00,799 --> 00:46:02,217
Jim, mi ricevi?
505
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, mi ricevi?
506
00:46:05,387 --> 00:46:06,680
Maledizione!
507
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
508
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Bene, bene. Guarda chi c'è.
509
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
I tuoi amici ti hanno abbandonata.
510
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
Non è carino da parte loro.
511
00:46:46,178 --> 00:46:47,596
Portatela via.
512
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Ehi.
513
00:47:03,028 --> 00:47:04,863
Ti ho preso.
514
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
E io ho preso te.
515
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Ok, ascoltate.
Qualunque cosa vediate non è reale.
516
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Non può farvi del male.
Occhi su di me, ok?
517
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Ok.
- Ok.
518
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Andiamo.
519
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Avanti. State uniti.
520
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Occhi su di me, ok?
521
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Non vi fermate.
522
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Porca puttana!
523
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Occhi su di me, Derek!
524
00:47:39,147 --> 00:47:42,149
Qui dentro. Passate oltre e aspettatemi.
525
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, prima tu.
526
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, tocca a te.
527
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Presto, ragazzi.
- Andiamo!
528
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Forza! Ci siamo quasi!
- Muoviti, Glenn.
529
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Vai!
530
00:48:04,381 --> 00:48:08,718
Dimmi dov'è l'altro mostro,
o la ammazzo seduta stante.
531
00:48:08,719 --> 00:48:11,096
Non so di cosa parli. Ci siamo solo noi.
532
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Credi che stia giocando? Dov'è?
533
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Che stai facendo, Murray?
Non è un buon piano.
534
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
È una follia.
535
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Ok. O la va o la spacca.
536
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Un'ultima possibilità.
537
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Lei dov'è?
538
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vai all'inferno.
539
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
D'accordo.
540
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
Kali!
541
00:50:25,981 --> 00:50:28,108
No!
542
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
543
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Prendi delle bende!
- Premi sulla ferita.
544
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, guardami.
545
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Tieni duro, ok?
Sono qui. Andrà tutto bene.
546
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Non ce la farò.
547
00:50:42,289 --> 00:50:44,832
No, non dire così. Ce la farai.
548
00:50:44,833 --> 00:50:46,917
Ce la farai, ok?
549
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Non piangere, Jane.
550
00:50:50,756 --> 00:50:51,673
La mia storia
551
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
sarebbe comunque finita qui.
552
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
No.
553
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly?
554
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Come mi hai trovato?
555
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
La prego.
556
00:52:07,374 --> 00:52:10,293
La prego, signore. Non spari.
557
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Chi sei?
558
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry Creel. Abito qui vicino.
559
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Chi ti manda?
560
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nessuno. Ero nelle grotte.
Ho sentito un urlo.
561
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Ti mandano loro!
562
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
È confuso. Le serve un medico.
563
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Che succede?
564
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
È entrato in un ricordo.
565
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
E ha paura. Tanta paura.
566
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Oddio! Grazie al cielo.
567
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Per un momento,
ho pensato di avervi perso.
568
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Che c'è?
569
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
L'omone non mi abbraccia?
570
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
Dovresti dire: "Grazie per l'elicottero.
571
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
Sei stato molto coraggioso e…"
572
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
Che succede?
573
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Un momento.
574
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Dov'è Kali?
575
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Oddio.
576
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Undi, mi…
577
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Mi dispiace.
578
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Posso saltare.
579
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Salterò sulle rocce fino all'Abisso.
580
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Arriverò dritta all'albero.
È una scorciatoia.
581
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry è ancora lassù.
582
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Se cadi…
- Non cadrò.
583
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Se ce la fai…
584
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Lo uccido.
585
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Sì?
586
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
E poi?
587
00:54:14,709 --> 00:54:18,129
Quando ero bambina
e mi hai trovata nel bosco…
588
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
avevo paura.
589
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Tanta paura.
590
00:54:30,892 --> 00:54:32,727
Non comprendevo il mondo.
591
00:54:33,728 --> 00:54:36,690
Non comprendevo le persone.
592
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Tu mi hai accolta.
593
00:54:47,242 --> 00:54:48,326
Mi hai cresciuta.
594
00:54:48,952 --> 00:54:50,036
Protetta.
595
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Sei diventato il mio papà.
596
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Ma non sono più una bambina.
597
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
E non sono Sarah.
598
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Lei non ha potuto scegliere.
599
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Ma io sì.
600
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
E ho bisogno
601
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
che ti fidi delle mie scelte.
602
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Ho bisogno che tu creda in me.
603
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Cercami.
604
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Tu devi opporti.
605
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Ti consumerà.
606
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Consumerà tutto.
607
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Non eri tu.
608
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Non sei mai stato tu.
609
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Lasciami in pace.
610
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Perciò il Mind Flayer
non ti voleva nella grotta.
611
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Non dovevi ricordare.
612
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Lasciami in pace, ho detto.
613
00:59:08,336 --> 00:59:10,546
Eri solo un bambino,
614
00:59:10,547 --> 00:59:12,048
un bambino come me.
615
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
E lui ti ha usato.
616
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Ti ha usato per arrivare qui.
617
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Sei come me, Henry.
618
00:59:21,099 --> 00:59:22,392
Un tramite.
619
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Ma puoi opporti, aiutarci a combatterlo.
620
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Non lasciarlo vincere, Henry.
Ti prego, non lasciarlo vincere.
621
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
No.
622
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Mi ha mostrato la verità.
623
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Mi ha mostrato
che questo mondo è corrotto.
624
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Che l'umanità è corrotta.
625
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Non ascoltarlo, Henry.
Ti sta controllando proprio ora.
626
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Non mi ha mai controllato.
627
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Né io ho mai controllato lui.
628
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Non capisci, William?
629
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Avrei potuto oppormi.
630
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Ma ho scelto
631
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
di unirmi a lui.
632
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Dio mio.
633
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Lui ha bisogno di me.
634
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
E io ho bisogno di lui.
635
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Noi…
636
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
siamo…
637
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
uno.
638
01:01:24,639 --> 01:01:25,722
Via!
639
01:01:25,723 --> 01:01:27,433
Correte!
640
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
641
01:01:47,662 --> 01:01:49,372
- Forza!
- Andiamo!
642
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Andiamo!
643
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Cazzo!
644
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Andiamo!
645
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Correte!
646
01:03:12,497 --> 01:03:13,413
Lo sta ferendo.
647
01:03:13,414 --> 01:03:15,123
- Come?
- Attaccando Vecna.
648
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
La mente alveare.
649
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
E così,
650
01:03:28,679 --> 01:03:32,433
desideri davvero morire.
651
01:03:39,857 --> 01:03:41,608
- Dobbiamo aiutarla.
- Come?
652
01:03:41,609 --> 01:03:45,237
La mente alveare è reciproca.
Ferendo il Mind Flayer, feriremo Vecna.
653
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Ferire quel Godzilla laggiù?
654
01:03:47,198 --> 01:03:50,408
Per ferire un simile bestione
dovremo sparpagliarci,
655
01:03:50,409 --> 01:03:52,828
circondarlo
ed erodere i suoi punti ferita.
656
01:03:52,829 --> 01:03:54,746
Punti ferita? Che stai dicendo?
657
01:03:54,747 --> 01:03:55,872
Lì.
658
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Uno di noi lo attira nel canyon.
Gli altri si piazzano in cima.
659
01:04:00,878 --> 01:04:02,129
Un agguato dall'alto.
660
01:04:03,381 --> 01:04:04,674
C'è solo una domanda.
661
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Chi farà da esca?
662
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Vado io.
663
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Andate.
664
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Andate!
665
01:04:38,082 --> 01:04:39,125
Andiamo.
666
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
No.
667
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
No!
668
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Non possiamo fare niente. Andiamo!
669
01:06:42,832 --> 01:06:44,333
Attento!
670
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Questo è per Eddie, bastardo!
- Per Eddie!
671
01:07:32,715 --> 01:07:34,800
Non ho più paura.
672
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Non abbiamo…
673
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
paura…
674
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
di te.
675
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Sì!
676
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
Andiamo!
677
01:08:08,667 --> 01:08:10,086
Corri! Cazzo!
678
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Undi!
679
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Stanno tutti bene?
680
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
681
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Mi senti?
682
01:09:23,075 --> 01:09:24,409
Holly?
683
01:09:24,410 --> 01:09:27,037
Holly, svegliati.
684
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
685
01:09:43,596 --> 01:09:50,186
Sì, sono io. Sono qui.
686
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
687
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
Ehi!
688
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Così, tira fuori tutto.
Tranquilla, andrà tutto bene.
689
01:10:30,392 --> 01:10:32,310
Dove mi trovo?
690
01:10:32,311 --> 01:10:35,397
Sei al sicuro, bello.
Ti riporteremo a casa.
691
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Sì. Ehi!
692
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Tranquillo, bello.
Ci sono io. Va tutto bene.
693
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Ti prego, torna da me.
694
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
No!
695
01:11:59,106 --> 01:12:01,108
Hai provocato la famiglia sbagliata.
696
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
- Lascialo!
- Lo stai uccidendo!
697
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Aiuto!
698
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Perché non torni a casa?
699
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Stavolta non sono scappato.
700
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
701
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Ti voglio bene.
702
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Addio, Mike.
703
01:12:28,552 --> 01:12:29,844
Undi!
704
01:12:29,845 --> 01:12:30,929
Dove sei, Undi?
705
01:12:32,264 --> 01:12:34,932
Non è stato lui a farmi diventare così.
706
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Sei stata tu.
707
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, svegliati.
708
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Vattene!
709
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Voglio solo che finisca tutto.
710
01:13:38,664 --> 01:13:39,831
Capo, mi ricevi?
711
01:13:39,832 --> 01:13:41,541
Sì, ti ricevo. Che succede?
712
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Il bastardo senza naso è crepato.
713
01:13:44,086 --> 01:13:47,965
Siamo tornati nel Sottosopra
e abbiamo i bambini.
714
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Come state? Tutti bene?
715
01:13:54,054 --> 01:13:56,723
Il gruppo se l'è vista brutta,
ma stiamo bene.
716
01:13:58,183 --> 01:13:59,268
Anche Undi?
717
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Tutto il gruppo.
718
01:14:07,985 --> 01:14:10,278
Facciamo partire la musica, nonnetto?
719
01:14:10,279 --> 01:14:12,489
Diciamo addio al Sottosopra.
720
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Distruggiamo quest'inferno.
721
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Sì, ricevuto.
722
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Ok, inizia il conto alla rovescia.
723
01:14:51,487 --> 01:14:53,739
Smettila! Così mi sporchi tutto.
724
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Sono ridotto uno schifo.
725
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Puzza da morire.
726
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Che stai facendo?
Farai entrare quella robaccia.
727
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
O così o svengo.
728
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Perché puzzi come un…
729
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Non so di cosa puzzi, ma fai schifo.
730
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Stronzi.
- Stronzi.
731
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Che bello.
732
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Ci siamo. Casa dolce casa.
733
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, devo chiedertelo.
Che cosa si prova?
734
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Vorrei solo dormire e fumare.
735
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- Non avevi smesso?
- Sì.
736
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Infatti me la voglio gustare.
737
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Attento!
738
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
State bene?
739
01:16:41,096 --> 01:16:43,431
- Mani in alto!
- Merda!
740
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Mani in alto!
741
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Giù!
- Lasciami!
742
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Scendi! Mani in alto!
743
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Le mani!
- Piano!
744
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Ok!
745
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Ok.
746
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
No, è mia sorella! Lasciatemi!
747
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Va bene!
- Ok!
748
01:17:05,787 --> 01:17:07,622
Andiamo! Muoviti!
749
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- Che succede?
750
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Mani in alto!
751
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Undi. Vedi Undi?
752
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sergente! Dov'è la ragazza?
753
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Era qui un secondo fa.
754
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Sarà scappata.
755
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Oddio.
756
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike!
- Lasciami!
757
01:17:54,169 --> 01:17:55,378
Undi.
758
01:17:55,379 --> 01:17:57,422
Devi uscire da lì!
759
01:17:58,006 --> 01:18:00,549
Finché ci sarò io,
tutto questo continuerà.
760
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Troveremo una soluzione.
Combatteremo, come sempre.
761
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Devi parlare con gli altri.
762
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- No.
- Devi ringraziarli per me.
763
01:18:09,559 --> 01:18:11,353
Per essere stati così gentili.
764
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Per avermi insegnato l'amicizia.
765
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Ti prego, non farlo!
766
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, devi aiutarli
a capire la mia scelta.
767
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Io non capisco.
768
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Lo so.
769
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Ma capirai.
770
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Un giorno capirai.
771
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tu mi capisci.
772
01:18:32,332 --> 01:18:33,834
Meglio di chiunque altro.
773
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Mi hai sempre capita.
774
01:18:37,421 --> 01:18:39,047
Da quando ti ho incontrato…
775
01:18:47,097 --> 01:18:48,390
mi hai capita.
776
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Mi chiamo Mike.
È il diminutivo di Michael.
777
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Potremmo usare Undi
come diminutivo di Undici.
778
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
La vera me.
779
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Ti amo.
780
01:19:23,967 --> 01:19:26,511
Ti amo esattamente per quella che sei.
781
01:19:33,477 --> 01:19:35,103
Ti prego, non lasciarmi.
782
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Ti prego, non farlo.
783
01:19:41,067 --> 01:19:42,819
Sarò sempre al tuo fianco.
784
01:19:45,447 --> 01:19:46,698
Ti amo.
785
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Addio, Mike.
786
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Undi!
787
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Undi!
- Mike!
788
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Non toccarla!
- Mike!
789
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Lasciatemi!
790
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Undi!
791
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Undi, no!
792
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Undici!
793
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Undi!
794
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
No!
795
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Undi!
796
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Undi!
797
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
IN MEMORIA
798
01:23:46,646 --> 01:23:49,982
MONUMENTO AI CITTADINI DI HAWKINS
799
01:23:49,983 --> 01:23:52,526
DECEDUTI NEL GRANDE TERREMOTO
800
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Diamo un'occhiata?
- Sì.
801
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MESI DOPO
802
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Salve, estranei. Ne è passato di tempo.
803
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Mi chiedo se…
804
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Vi ricordate di me?
805
01:24:13,173 --> 01:24:14,840
Forse sono troppo modesta.
806
01:24:14,841 --> 01:24:19,429
Come potreste dimenticare
questa voce calda alla Debra Winger?
807
01:24:20,263 --> 01:24:22,390
Proprio così. Sono io.
808
01:24:22,891 --> 01:24:26,894
Robin Buckley, alias Rockin' Robin.
809
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy "Mano Lesta" mi ha invitata
come ospite al microfono,
810
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
ma dovrete avere pazienza,
perché sono alquanto arrugginita.
811
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Insomma, di cosa vi parlo?
812
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
I miei argomenti sono superati
quanto il caschetto del mio amico.
813
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Non ci sono più soldati,
814
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
né recinzioni,
815
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
né telecamere del Grande Fratello,
816
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
e l'unico Big Mac che trovo
è nei menù di McDonald's.
817
01:24:56,216 --> 01:25:01,053
Le persone sono felici,
sorridono e vanno al cinema.
818
01:25:01,054 --> 01:25:04,264
In fondo, chi non vuole vedere
l'ultimo Indiana Jones?
819
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Cazzo.
820
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Ora sì.
821
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Scusate. Il mio socio mi ha mollato.
822
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Ma, quanto a scuse per farlo,
823
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
lui ne aveva una buona.
824
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Andiamo, ragazzi. In posizione.
825
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Ora…
826
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Concentratevi!
827
01:25:23,201 --> 01:25:28,581
Voglio sfidare la mia superstizione,
e tocco ferro mentre lo dico, ma…
828
01:25:29,332 --> 01:25:33,127
credo che la maledizione di Hawkins
sia finalmente svanita.
829
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Vai, Thomas. Andiamo, bello!
830
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Ma nel contempo…
- Forza!
831
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
…questa non è la Hawkins che ricordo.
832
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Sembra così diversa.
833
01:25:44,973 --> 01:25:46,558
Ma forse non è la città.
834
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Forse sono io che sono cambiata.
835
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Forse lo siamo tutti.
836
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Di sicuro, questo vale per i miei amici.
837
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Che, tra l'altro, oggi si diplomano.
838
01:26:06,744 --> 01:26:11,039
Esatto, oggi salirà sul podio
la classe 1989 della Hawkins High.
839
01:26:11,040 --> 01:26:13,584
Venite tutti a sostenerli. Io ci sarò.
840
01:26:13,585 --> 01:26:16,461
Nessuno più di loro
merita una standing ovation.
841
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Ora, per iniziare la festa,
il mio nuovo pezzo preferito.
842
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Se ti rompi un osso, sei da sola.
843
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Ho chiuso con gli ospedali.
844
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Forse sto meglio da sola.
845
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Cioè…
846
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
Che sta succedendo?
847
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Beh, oggi ci diplomiamo.
848
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Tra due ore. Forse stai correndo troppo.
849
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Ora stai decisamente correndo troppo.
850
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Scusa, ma sei così sexy oggi.
851
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
E tu sei così scemo.
852
01:27:12,727 --> 01:27:14,604
Mi fanno vomitare.
853
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Vuoi scattare questa foto?
854
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Per favore?
855
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamma, va tutto bene.
856
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Non vado così lontano.
- Lo so.
857
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Verrò a trovarti spesso.
858
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
Ok.
859
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
E ti chiamerò così spesso che mi odierai.
860
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Ok.
- Ok?
861
01:27:35,083 --> 01:27:36,583
Dai.
862
01:27:36,584 --> 01:27:38,085
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
863
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Vuoi fare altre foto?
864
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Sì.
- Va bene.
865
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
{\an8}Quanto sei bello! Il mio oratore!
866
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}ORATORE
867
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Superman!
868
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Ok, giriamo.
869
01:27:48,513 --> 01:27:50,515
- Buon diploma.
- Buon diploma.
870
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
- Ok.
- Classe '89.
871
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Sì.
872
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Cazzo. Aspettate, no.
873
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Oddio, no.
- Lascialo fare.
874
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Molla quel lenzuolo.
- No.
875
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Serve una luce diffusa.
876
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Non è Il padrino.
- Lo so.
877
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Lascialo fare.
- Un'ultima ripresa.
878
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Siamo qui da tutto il giorno per…
879
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Pronto?
- Sono Karen. Hai visto Mike?
880
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
No, non l'ho visto.
881
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Non è rientrato ieri sera.
882
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
È Karen. Non trova Mike.
883
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Undi!
884
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Ehi, ragazzo.
885
01:28:58,666 --> 01:29:00,168
Sapevo di trovarti qui.
886
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Tua madre è in pensiero.
887
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Come biasimarla? Insomma…
888
01:29:09,427 --> 01:29:11,970
Se ricordi bene, abbiamo dei precedenti
889
01:29:11,971 --> 01:29:14,057
quanto a ragazzi scomparsi, qui.
890
01:29:16,893 --> 01:29:18,311
Mia madre non capisce.
891
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Non posso salire su quel palco
ad accettare il diploma.
892
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Sarebbe come mentire.
893
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Sarebbe come accettare
che la vita va avanti,
894
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
ma non è così.
895
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Non lo accetto.
896
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Avevo un piano.
897
01:29:43,461 --> 01:29:48,298
Che io e Undi saremmo andati
in un posto molto lontano.
898
01:29:48,299 --> 01:29:49,926
Nessuno ci avrebbe trovato.
899
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Le avevo detto che l'avrei portata
in un posto con tre cascate.
900
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Non so se mi abbia mai creduto.
901
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Insomma, tre cascate?
È un'idea così stupida, infantile.
902
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era un piano di fantasia.
Avrei dovuto averne uno vero.
903
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Solo che…
904
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
non pensavo che lei sarebbe…
905
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Ehi, ascolta.
906
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Non è colpa tua.
907
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Quel che è successo non è colpa tua.
908
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
Undi ha fatto la sua scelta.
909
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Ora sta a te fare la tua.
910
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Per come la vedo io,
hai due strade davanti.
911
01:30:39,142 --> 01:30:40,309
Nella prima strada,
912
01:30:41,644 --> 01:30:43,812
continui a incolparti di tutto.
913
01:30:43,813 --> 01:30:47,233
Continui a ripensare
a cosa avresti potuto fare di diverso.
914
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Allontani le persone e soffri,
perché è ciò che pensi di meritare.
915
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
E poi c'è un'altra strada…
916
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
dove trovi il modo di accettare
quello che è successo.
917
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
Di accettare la sua scelta.
918
01:31:10,214 --> 01:31:13,134
Non è detto che ti piaccia,
né che tu la capisca,
919
01:31:14,093 --> 01:31:15,803
né che smetterai di pensarci.
920
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
La accetti e basta.
921
01:31:20,850 --> 01:31:23,352
E vivi la vita meglio che puoi.
922
01:31:29,442 --> 01:31:31,777
Ho percorso la prima strada in passato.
923
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Non te la consiglio.
924
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
Quanto a Undi…
925
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
Credo che tu sappia
cosa avrebbe voluto per te.
926
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
CONGRATULAZIONI CLASSE '89
927
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Non lo so. Io?
- Sì.
928
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Mai stato.
- Neanch'io. Ma a lei piacerebbe.
929
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Buonasera a tutti.
930
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Benvenuti alla cerimonia di diploma
della classe del 1989.
931
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mamma!
932
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
933
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Scusa, sono andato nel panico.
934
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Non mi devi spiegazioni.
935
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Guardati.
936
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Sei diventato grande.
937
01:33:04,495 --> 01:33:05,997
Sono fiera di te.
938
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Sono davvero fiera.
939
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Ti voglio bene.
940
01:33:20,678 --> 01:33:22,013
Ti voglio bene, amore.
941
01:33:24,765 --> 01:33:27,934
Ora, con grande piacere,
lascio la parola a un alunno
942
01:33:27,935 --> 01:33:31,354
che si è davvero distinto
nel suo percorso di studi.
943
01:33:31,355 --> 01:33:35,984
Signore e signori, un caloroso applauso
per l'oratore di questa cerimonia,
944
01:33:35,985 --> 01:33:37,320
Dustin Henderson.
945
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Sei grande!
946
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
947
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
È il mio amico!
948
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Volevo solo un'infanzia normale.
949
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Ma l'infanzia mi è stata rubata.
950
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
È stata rubata a tutti noi.
951
01:34:01,302 --> 01:34:03,970
E quest'anno, se volete sapere la verità,
952
01:34:03,971 --> 01:34:06,431
questa cosa mi ha fatto incazzare.
953
01:34:06,432 --> 01:34:07,349
Screanzato…
954
01:34:07,350 --> 01:34:09,434
Ma ripensando agli ultimi sei anni,
955
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
mi sono reso conto che,
nonostante le molte cose brutte,
956
01:34:14,982 --> 01:34:16,901
c'è stato tanto di buono.
957
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
C'è un gioco che mi piace.
Si chiama Dungeons & Dragons.
958
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Sì!
- Cristo santo.
959
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
In questo gioco, ci sono due tipi di caos:
960
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
buono e malvagio.
961
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Il caos malvagio porta anarchia,
distruzione, guerra.
962
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Ma il caos buono può portare innovazione,
963
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
cambiamento.
964
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
E questa scuola,
965
01:34:45,554 --> 01:34:47,555
francamente, doveva cambiare.
966
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Perché eravamo troppo divisi
tra atleti, nerd, mostri.
967
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
E in questo caos,
968
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
tutti i muri sono crollati,
969
01:34:58,943 --> 01:35:00,444
e ho trovato nuovi amici.
970
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Amici che, sulla carta,
non lo sarebbero mai stati.
971
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
E questo è successo a tanti di noi.
972
01:35:07,952 --> 01:35:10,537
E quando conosci
qualcuno di diverso da te,
973
01:35:10,538 --> 01:35:13,582
impari qualcosa di nuovo su te stesso.
974
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Cambi.
975
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Cresci.
976
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Sono una persona migliore, ora.
977
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
E lo sono grazie a loro.
978
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
Grazie ai miei amici.
979
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Perciò, non sono più incazzato.
980
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Ma sono preoccupato.
981
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Preoccupato,
982
01:35:35,187 --> 01:35:37,440
perché ora che il caos è finito,
983
01:35:37,940 --> 01:35:40,859
il preside Higgins
e ogni vecchia mummia come lui
984
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
farà del suo meglio
per riportare tutto all'ordine.
985
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
Ma io non voglio l'ordine.
986
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
Mi sento un ipocrita con questa toga.
987
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Cioè, siamo ridicoli.
Sembriamo dei senatori romani.
988
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Non rappresenta chi sono.
Non credo rappresenti neanche voi.
989
01:35:55,833 --> 01:35:58,502
Quindi, sinceramente, al diavolo.
990
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Sì!
991
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Al diavolo la scuola.
- Henderson!
992
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Il sistema.
- Basta!
993
01:36:04,717 --> 01:36:05,884
Il conformismo.
994
01:36:05,885 --> 01:36:07,385
- Al diavolo tutti…
- Sì!
995
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…e tutto ciò che vuole dividerci,
996
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
perché questo è il nostro anno!
997
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Sì!
- Sì!
998
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Sì!
999
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
HELLFIRE VIVE
1000
01:36:43,255 --> 01:36:44,340
Seduti!
1001
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Tornate ai vostri posti!
1002
01:36:48,260 --> 01:36:50,221
Vi rovino l'estate!
1003
01:36:51,263 --> 01:36:52,765
Vi metto in punizione!
1004
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
1005
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustin!
1006
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Tu sei matto. Matto da legare.
1007
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Higgins era furioso!
- Che può fare, espellermi?
1008
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Sei pazzo!
- Ehi.
1009
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Ehi, Stacey.
1010
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Quello che hai fatto
è stato veramente fico.
1011
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Grazie. Volevo fare una cosa
alla John Belushi.
1012
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Ma come in un film di Hughes.
1013
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Non lo so. Ha senso?
1014
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Sì.
1015
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- Se non…
- No, ha senso.
1016
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
- Sì?
- Mm-mmh.
1017
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Ok, forte.
1018
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Perché l'ho detto?
- Amico…
1019
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Ehi, stasera darò una festa.
1020
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Dovreste venire.
1021
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Aspetta.
- È successo davvero?
1022
01:37:53,993 --> 01:37:55,493
Dovremmo andarci?
1023
01:37:55,494 --> 01:37:57,705
È una domanda retorica?
1024
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
No. Al diavolo.
1025
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Ho un'idea migliore.
1026
01:38:02,001 --> 01:38:02,918
Molto migliore.
1027
01:38:05,921 --> 01:38:09,048
{\an8}Dico soltanto che New York
vi piacerebbe un casino.
1028
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
{\an8}- Sì.
- È caro l'affitto?
1029
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
{\an8}- Vuoi traslocare?
- Vieni a vivere con me?
1030
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}Sul serio? Andiamo.
1031
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Guardate questo posto.
Il tramonto, il panorama.
1032
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Non vi manca niente di tutto questo?
1033
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- No.
- No.
1034
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Il bosco, la cava,
il Family Video, il cinema Hawk?
1035
01:38:30,905 --> 01:38:32,572
- No.
- No.
1036
01:38:32,573 --> 01:38:35,409
Non tornerei neanche
per un milione di dollari.
1037
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Basta molto meno di un milione.
I prezzi sono bassissimi.
1038
01:38:42,166 --> 01:38:44,500
C'è un bel posticino a Forest Hills.
1039
01:38:44,501 --> 01:38:47,670
Non posso ancora permettermelo,
ma ci sono vicino.
1040
01:38:47,671 --> 01:38:49,881
Con il solo stipendio da allenatore.
1041
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Ed educatore sessuale.
- Vero.
1042
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Insegni educazione sessuale?
- Fa parte del lavoro.
1043
01:38:56,138 --> 01:38:59,390
Per una malattia venerea,
saresti il primo a cui chiederei.
1044
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Grazie?
1045
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
No, mi piace.
1046
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Mi piace insegnare ai ragazzi.
1047
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Insegno loro il miracolo della vita,
1048
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
e come non provocarlo accidentalmente.
1049
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
E stavolta, i voti li decido io.
1050
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Ho la sensazione
che tu sia di manica larga.
1051
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Do il dieci politico.
1052
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
- Ah.
- Otto, se sei un vero idiota.
1053
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
Non scendo oltre.
1054
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Verresti a insegnare alla NYU?
1055
01:39:25,876 --> 01:39:28,670
Vuoi che dia un voto al tuo film
1056
01:39:28,671 --> 01:39:31,589
sul capitalismo,
il cannibalismo, quello che è?
1057
01:39:31,590 --> 01:39:33,883
È anticapitalista. La consumatrice.
1058
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
È una metafora.
Più mangia, più le viene fame.
1059
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Certo.
- Ok.
1060
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Cioè, è il titolo…
- Ovvio.
1061
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- È il titolo provvisorio.
- È bello.
1062
01:39:46,397 --> 01:39:47,814
Beh, lo Smith…
1063
01:39:47,815 --> 01:39:49,732
Lo Smith lo considererei.
1064
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Davvero?
1065
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
Ti attirano i seminari su Gloria Steinem
o l'alta concentrazione di donne?
1066
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Entrambi?
1067
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
E tu, Nance?
1068
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Come va alla Emerson?
1069
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Non saprei.
1070
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Ho mollato.
1071
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Non ci credo. Cosa?
1072
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Lo sapevo. Ti sei arruolata.
1073
01:40:14,133 --> 01:40:16,217
Non proprio, io…
1074
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Ho accettato un lavoro all'Herald.
1075
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Detto così sembra chissà cosa.
Si tratta di un tirocinio.
1076
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Non lo so, ero stufa di studiare
1077
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
e ho pensato di avventurarmi
nel mondo reale.
1078
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
1079
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
Ci sorprendi sempre.
1080
01:40:42,161 --> 01:40:43,162
Sapete,
1081
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
in realtà c'è una cosa
che mi manca di questo posto.
1082
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Mi manca questo.
1083
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Stare…
1084
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
insieme.
1085
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Tra di noi.
1086
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Mi mancate.
1087
01:41:01,638 --> 01:41:03,140
Sì, ho tanti nuovi amici.
1088
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Ma non è…
1089
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Non è lo stesso.
1090
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Non credo che lo sarà mai.
1091
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Ok. Cristo!
1092
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Così mi uccidete.
1093
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Troviamo una soluzione.
1094
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Non so, potremmo…
1095
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
riunirci.
1096
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Ogni mese, qui.
1097
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Sì, o magari in un posto più neutrale.
1098
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Tipo…
- Ok.
1099
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Una città tra Hawkins,
il Massachusetts e New York?
1100
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1101
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Filadelfia.
- Sì.
1102
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Ho uno zio a Filadelfia.
Ha una casa bella grande.
1103
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Ha un seminterrato?
- Sì.
1104
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- E un locale caldaia?
- Cosa?
1105
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Sì.
1106
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Oddio, è perfetto.
Sapete, per il nascondiglio.
1107
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Dove rinchiude gli uomini
e brucia i loro cadaveri.
1108
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
La consumatrice.
1109
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Cosa credevate?
- Pensavo volessi ucciderci.
1110
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
No!
1111
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Ok, quindi ci vediamo
a casa dello zio di Robin.
1112
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
Beviamo, ricordiamo,
1113
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
e giriamo il film di Jonathan
sul cannibalismo anticapitalista.
1114
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
A partire dal mese prossimo.
1115
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Ci sto.
1116
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Ci sto.
1117
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Che nulla possa mai separarci.
1118
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Incluso un partner rompiscatole.
1119
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Lo studio.
1120
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
Un mutuo.
1121
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
Un figlio.
1122
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Salute.
- Salute.
1123
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Già, Steve. Figli?
1124
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Non lo so, ragazzi.
Forse Kristen è quella giusta.
1125
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Non dicevi lo stesso di Dawn?
1126
01:43:09,641 --> 01:43:10,975
- No.
- E di Margaret.
1127
01:43:10,976 --> 01:43:11,976
E di Julie.
1128
01:43:11,977 --> 01:43:15,188
Non l'ho mai detto di Julie.
Era la regina del dramma.
1129
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Dramma?
1130
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
È una brava attrice?
1131
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Sì, ma credimi…
1132
01:43:20,152 --> 01:43:21,527
Sai, ne cerco una.
1133
01:43:21,528 --> 01:43:23,906
- No, lascia stare.
- Sì, falla venire.
1134
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Dicevi che era l'amore della tua vita.
1135
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Me lo ricordo.
1136
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Era bellissima.
1137
01:43:47,179 --> 01:43:49,931
Capo. Signora Byers.
1138
01:43:49,932 --> 01:43:51,557
È sempre un piacere.
1139
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Siamo pronti a ordinare?
1140
01:43:53,143 --> 01:43:54,644
Sì.
1141
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Sì, prendiamo una bottiglia
di Cabernet Sauv…
1142
01:44:00,734 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Sì, Cabernet Sauvignon.
1143
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
E del caviale come antipasto.
1144
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
Poi, due dei vostri migliori filetti.
1145
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
Cottura a scelta dello chef.
1146
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Bene, signore.
- Ok.
1147
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Che c'è?
1148
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
È un giorno importante.
Capita una volta nella vita.
1149
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Hai cresciuto due bei ragazzi
e due uomini straordinari.
1150
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Hanno affrontato molte cose,
oltre alla pubertà.
1151
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Devi essere felice.
1152
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Orgogliosa.
1153
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Lo sono, ma…
1154
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
È solo che…
1155
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
La baita sarà silenziosa.
1156
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Ci siamo solo noi e i grilli.
1157
01:44:40,857 --> 01:44:42,191
I grilli, sì.
1158
01:44:42,192 --> 01:44:44,610
Non sopporto più il chiasso che fanno.
1159
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Grazie.
1160
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Vorrei…
1161
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Vorrei sentire suoni diversi.
1162
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Tipo il verso dei gabbiani,
1163
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
il rumore delle onde
che lambiscono la sabbia.
1164
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Beh, sarebbe bello.
1165
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Potremmo farlo.
1166
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Non c'è più niente che ci leghi qui.
1167
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Forse stai sopravvalutando
il nostro conto in banca.
1168
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Forse no.
1169
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
Mi ha chiamato un collega da New York.
1170
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Cercano un nuovo capo a Montauk.
1171
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
La cittadina è in crescita.
Guadagnerei il 20% in più.
1172
01:45:21,898 --> 01:45:24,066
Non basterà a comprare una villa,
1173
01:45:24,067 --> 01:45:26,444
ma è sostanzioso.
1174
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Saremmo vicini ai ragazzi.
Basterebbe una gita in città.
1175
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Io e te?
1176
01:45:32,617 --> 01:45:33,952
Potremmo ricominciare.
1177
01:45:34,453 --> 01:45:35,329
Da capo.
1178
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Insieme.
1179
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Stai scherzando?
1180
01:45:39,207 --> 01:45:40,875
Non va deciso stasera.
1181
01:45:40,876 --> 01:45:42,711
Non va deciso niente, ma…
1182
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Non è vero.
1183
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
Cosa?
1184
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
C'è una cosa che vorrei decidere stasera.
1185
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Chi è?
1186
01:46:16,995 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1187
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Vuoi passare il resto della vita
1188
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
con un vecchio testardo e brontolone
che ti ama davvero tanto?
1189
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sì, lo voglio.
1190
01:47:33,655 --> 01:47:36,032
Un silenzio sommesso cala sul villaggio.
1191
01:47:36,950 --> 01:47:40,578
Dai tetti e dai vicoli,
gli abitanti osservano e si chiedono:
1192
01:47:40,579 --> 01:47:42,038
"Come andrà a finire?"
1193
01:47:43,123 --> 01:47:46,500
Un passo di stivali echeggia nella piazza.
1194
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich
si avvicina a Dustin il Bardo.
1195
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- No.
- Il vampiro attacca.
1196
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- No!
- Lo azzanna alla gola.
1197
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Vediamo il suo corpo cadere a terra.
1198
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Il suo liuto cade sui ciottoli,
emettendo un'ultima nota funesta.
1199
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Figlio di troia!
1200
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Rimane un solo eroe, Will il Saggio,
l'ultima speranza di Barovia.
1201
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Lancia Sciame di Meteore.
Uccidi il bastardo.
1202
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Non posso.
- Perché?
1203
01:48:08,899 --> 01:48:12,943
- La pietra di inibizione. Niente magie.
- Colpiscilo col bastone!
1204
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Per togliergli sei punti vita?
Gliene restano 30.
1205
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
E che facciamo?
1206
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- È finita.
- Niente.
1207
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Come, niente?
1208
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Scacco matto.
- Perdiamo.
1209
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Dopo tutto questo,
Strahd von Idiotich vince così?
1210
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Questo gioco fa schifo!
- Sono d'accordo.
1211
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
È una dannata perdita di tempo!
1212
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd si compiace della tua ira.
1213
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
È ora di unirti ai tuoi amici, stregone.
1214
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Tira i dadi e finiamola qui.
Sono stufo di ascoltarlo.
1215
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Va bene.
1216
01:48:56,154 --> 01:49:00,450
La maga. Dell'Abbazia di Santa Markovia.
Ha detto che possiamo invocarla.
1217
01:49:01,451 --> 01:49:02,702
Nell'ora più cupa.
1218
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Qual è l'incantesimo per invocarla?
1219
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- L'incantesimo.
- Will!
1220
01:49:08,375 --> 01:49:12,795
"O maga, dai sentieri oscuri
ferma la nostra caduta.
1221
01:49:12,796 --> 01:49:15,465
Manifestati a noi,
e sia la parola mantenuta."
1222
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Non accade nulla.
1223
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Andiamo.
- Perché?
1224
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
A che serve l'incantesimo?
1225
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Dai…
- Un momento.
1226
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Un momento.
1227
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Una luce viola appare nella nebbia.
1228
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Si fa sempre più luminosa.
1229
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
È un portale.
1230
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
E da questo portale esce…
1231
01:49:35,735 --> 01:49:37,821
la maga di Santa Markovia!
1232
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
L'avevo detto!
1233
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
La maga tende le mani
e proietta una luce accecante.
1234
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd emette un grido,
1235
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
mentre il suo corpo avvizzisce,
brucia e diventa cenere.
1236
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-bum!
1237
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Beccati questa!
1238
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
La nebbia si dirada
sul villaggio di Barovia.
1239
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
Gli abitanti vi ricevono festosi.
1240
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Per il vostro valore,
vi consegnano una medaglia
1241
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
e mille monete d'oro ciascuno.
1242
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Colmi di ricchezze,
1243
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
vivete per sempre agiati e felici.
1244
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Fine.
1245
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Bella campagna.
- Sì, amico.
1246
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Bella campagna.
1247
01:50:27,871 --> 01:50:30,205
Aspetta un momento. Tutto qui?
1248
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Agiati e felici?
È un finale così scontato.
1249
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Pensavo fossi il maestro dei narratori.
1250
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Beh, quello è vero.
La parte dell'agiati e felici.
1251
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Ma la felicità si trova in molti posti.
1252
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Il cavaliere e la zoomer
1253
01:50:55,940 --> 01:50:59,152
si ritirano dalla lotta
per stabilirsi in un villaggio.
1254
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Giorno dopo giorno,
1255
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
il loro amore si rafforza.
1256
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Il bardo,
1257
01:51:19,381 --> 01:51:20,798
avido di conoscenza,
1258
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
entra nella Gilda dei Maghi di Enclave,
1259
01:51:23,551 --> 01:51:26,513
dove trascorre le giornate
nella grande biblioteca.
1260
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Anche se devoto ai suoi studi…
- Ehi, amico.
1261
01:51:31,017 --> 01:51:33,268
…trova il tempo per nuove avventure.
1262
01:51:33,269 --> 01:51:34,270
Eccoti.
1263
01:51:46,282 --> 01:51:47,741
Quanto a Will il Saggio,
1264
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
compie un lungo viaggio
fino alla caotica città di Vallaki.
1265
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
È straniante, all'inizio.
1266
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
La città è molto diversa
dal villaggio dove è cresciuto.
1267
01:51:59,796 --> 01:52:02,089
Ma presto trova il suo posto.
1268
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Ciao!
1269
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
E con esso, la felicità autentica
1270
01:52:06,761 --> 01:52:07,971
e l'accettazione.
1271
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
E il narratore?
1272
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Cosa fa?
1273
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Il narratore continua a narrare storie,
1274
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
ispirate dai suoi amici.
1275
01:52:31,077 --> 01:52:32,411
Un giorno,
1276
01:52:32,412 --> 01:52:36,583
spera che le loro avventure
si diffondano in tutte le terre,
1277
01:52:37,459 --> 01:52:39,961
così che tutti conoscano il loro coraggio.
1278
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Ma c'è una storia
che non potrà mai raccontare.
1279
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
La storia della maga.
1280
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
O almeno non la vera storia.
1281
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
La vera storia?
1282
01:52:59,105 --> 01:53:00,689
Dopo Bagliore Solare…
1283
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Lasciami!
1284
01:53:04,110 --> 01:53:05,111
Addio, Mike.
1285
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…ha consumato le ultime energie
ed è svanita nel nulla.
1286
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Undi!
1287
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Ma vi siete mai chiesti
come l'ha lanciato?
1288
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
La pietra di inibizione.
1289
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Non poteva usare la magia.
1290
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Nel tumulto, nessuno l'ha notato.
1291
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Ma la maga è molto astuta.
1292
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
Tanto astuta quanto sua sorella,
1293
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
che, ascoltate le suppliche del paladino,
1294
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
aveva cambiato idea.
1295
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Non piangere, Jane.
1296
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
La mia storia
1297
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
sarebbe comunque finita qui.
1298
01:53:50,198 --> 01:53:51,783
Ma la tua può continuare.
1299
01:53:53,993 --> 01:53:56,287
Le sorelle escogitarono un piano,
1300
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
per salvare la maga
dall'Ordine della Mano Nera,
1301
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
ancora deciso a rubarle i poteri.
1302
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Così, per ingannarli,
fece in modo che tutti,
1303
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
compresi i suoi amici,
la credessero morta.
1304
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
La sorella lanciò
un incantesimo da lontano.
1305
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
Al sicuro dalla pietra di inibizione.
1306
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Undi! Vedi Undi?
1307
01:54:20,520 --> 01:54:22,355
Un incantesimo di invisibilità.
1308
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Fuggita la maga,
la sorella lanciò un ultimo incantesimo.
1309
01:54:43,877 --> 01:54:46,504
La maga che avete visto morire
non era reale.
1310
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Era un'illusione.
1311
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Dov'è andata?
1312
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Nessuno lo sa.
1313
01:54:57,891 --> 01:54:59,017
Non lo sapremo mai.
1314
01:55:00,101 --> 01:55:05,899
Ma mi piace immaginarla
in una terra bellissima e lontana.
1315
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Trova un villaggio da chiamare casa.
1316
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
Al sicuro dalla minaccia della Mano Nera.
1317
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
E qui,
1318
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
finalmente,
1319
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
trova la pace.
1320
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Trova finalmente la felicità.
1321
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Questa è solo una teoria, no?
1322
01:55:52,862 --> 01:55:54,280
Come sappiamo se è vero?
1323
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Non lo sappiamo.
1324
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
Non per certo.
1325
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Ma scelgo di credere che lo sia.
1326
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Ci credo.
1327
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Ci credo.
1328
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Ci credo.
1329
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Ci credo.
1330
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Ci credo.
1331
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Ragazzi! Che state facendo?
Le lasagne si freddano!
1332
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Sì, abbiamo finito. Veniamo subito.
1333
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, come si gioca?
1334
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Stai attenta!
1335
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Dicevi che avreste finito un'ora fa.
1336
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Guarda, c'è un castello!
1337
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Ora cerco una campagna per principianti.
1338
01:58:05,036 --> 01:58:06,536
Perché fai tu il master?
1339
01:58:06,537 --> 01:58:08,455
Perché questa è casa mia.
1340
01:58:08,456 --> 01:58:10,290
Dicevi che non era da nerd.
1341
01:58:10,291 --> 01:58:11,625
- Lo è!
- Mettilo giù.
1342
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Hai scoreggiato?
- No.
1343
01:58:13,711 --> 01:58:16,505
- Qualcosa puzza.
- Sono gli avanzi di pizza.
1344
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
La pizza non puzza di culo!
1345
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Saranno state loro.
1346
01:58:20,134 --> 01:58:23,011
Le scoregge delle femmine
profumano di rose.
1347
01:58:23,012 --> 01:58:24,054
Ascoltate Holly!
1348
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Concentrati!
- Così non ci vedo!
1349
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Ok, tu sarai un halfling.
1350
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Finirò per inciampare!
1351
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
No, stai seduta e concentrati!
1352
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Ridammi gli occhiali!
1353
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
BENVENUTI AMICI
FORTINO BYERS
1354
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
ARRIVEDERCI A HAWKINS
1355
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
MANUALE DEL GIOCATORE - STRANGER THINGS
GIOCO DI RUOLO FANTASY
1356
02:04:48,147 --> 02:04:51,066
Sottotitoli: Andrea Sarnataro