1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Przysięgam, nic nie tknąłem!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Więc brama sama się magicznie otworzyła?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
To pewnie jakaś awaria.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Dobrze rozumiem?
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
Doszło do awarii w momencie,
gdy zjawiła się ciężarówka?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
I ja mam w to uwierzyć?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,398
Nie wiem, jak to możliwe.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
A jeśli to była awaria?
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Tylko nie my ją wywołaliśmy?
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KRÓTKOFALÓWKA
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,923
Dobra, szczurki laboratoryjne, ruchy.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Zaraz cały wymiar spadnie nam na głowy.
13
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
W porządku?
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
Wiem, że to odjechany plan
i milion rzeczy musi wypalić,
15
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
a kolejny milion pewnie nam nie wyjdzie,
16
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
ale jestem pewien, że damy radę.
17
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Ostatnia walka
i cały ten koszmar się skończy.
18
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
W końcu.
19
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Witam państwa.
20
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, tu Wilcze Stado. Słyszycie…
21
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Co ty wyprawiasz?
- Zawiadamiam Kay.
22
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Suka ma kompleks Boga.
23
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
Tylko nas spowolni.
24
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
O nie.
25
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Sami zapolujemy na tę mutantkę.
26
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
ROZDZIAŁ ÓSMY: TA STRONA
27
00:04:53,418 --> 00:04:56,628
- Myślisz, że są cali?
- Furgonetka jest szybsza od humvee.
28
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Dajmy na to, że o jakieś osiem kilometrów.
29
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Mają sześć minut i 20 sekund przewagi,
30
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
czyli są jakiś kilometr do przodu.
31
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Więc na razie nic im nie grozi,
32
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
ale rozpierducha dopiero przed nami.
33
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Wyrażaj się, błagam.
34
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
To nie lekcja fizyki.
Ta sytuacja aż się prosi o bluzgi.
35
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Jakie to uczucie?
- W sensie?
36
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Pomaga pan ratować świat i tak dalej.
37
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Całkiem spoko.
38
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Całkiem zarąbiste.
39
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
Jazda!
40
00:05:47,138 --> 00:05:48,473
Wchodzimy!
41
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Ej, Robin.
42
00:06:18,419 --> 00:06:20,504
Powiedz, że to wasza sprawka,
43
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
a nie jakichś zmutowanych Cujo.
44
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
To my, ale odłóż panikowanie na później.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Przyjęłam, jasne. Będę tłumić emocje.
46
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Brak oznak nadciągającej złej planety.
47
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
To dobrze.
48
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Bo to trochę zajmie.
49
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Rozdzielmy się.
50
00:06:45,822 --> 00:06:47,073
Użyjemy obu drabin.
51
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Nie spieszcie się, równe tempo.
52
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Po drodze znajdziecie platformy.
Można na nich odsapnąć.
53
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
No dobra.
54
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Do roboty.
55
00:07:43,129 --> 00:07:44,255
Dobrze się czujesz?
56
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Nie bój się.
57
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
To przyjaciele.
58
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Chcą tylko popatrzeć.
59
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Nie myśl o nich.
60
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Dobrze, tato.
61
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Niech się stanie światłość.
62
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Dobra robota, Łysko.
63
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
A teraz idź na dach.
64
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Ostrożnie z tym C4.
65
00:08:31,886 --> 00:08:34,513
Nie wysadzajmy niczego, póki tu jesteśmy.
66
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Ja tam planowałem odwalić fuszerkę.
67
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Ale masz rację, lepiej być ostrożnym.
68
00:08:46,400 --> 00:08:47,568
W porządku.
69
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Pamiętaj,
70
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
dwa powolne uderzenia oznaczają…
71
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Że Otchłań się przemieszcza.
- Właśnie.
72
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Wtedy zajmiecie pozycje,
ale jeszcze nie atakujcie.
73
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Gdy potwierdzę,
że planeta zbliżyła się do wieży,
74
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
zapukam szybko trzy razy.
75
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
A my atakujemy i zabijamy Henry’ego.
76
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
I modlimy się, żeby Dustin miał rację,
i planeta się zatrzyma.
77
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Co może pójść nie tak?
78
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
Jeśli coś pójdzie nie tak,
79
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
obiecaj, że mnie nie wyciągniesz.
80
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Muszę być pewna, że nie żyje.
81
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Dobrze,
82
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
ale ty też musisz mi coś obiecać.
83
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Jeśli jakimś cudem ten plan wypali,
zabieramy się stąd.
84
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Problemy z doktor Kay
rozwiążemy kiedy indziej.
85
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Stoi?
86
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Zakończmy to, mała.
87
00:11:16,425 --> 00:11:18,302
- Chcesz się napić?
- Tak.
88
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
To, co mówiłeś w radiostacji…
89
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Przykro mi.
90
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Nie przez to, co mówiłeś.
Zdezorientowałeś mnie.
91
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Nie zdezorientowałeś! Jezu Chryste.
92
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
W porządku.
93
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Wcale nie.
94
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Powinienem był cię wspierać,
a nie wspierałem.
95
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Byłem tak skupiony na sobie,
że niczego nie zauważyłem.
96
00:11:54,839 --> 00:11:57,133
Czuję się jak idiota…
97
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Przepraszam.
98
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Nie przepraszaj.
I naprawdę nie jesteś idiotą.
99
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Po prostu…
100
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Bardzo długo sam tego nie rozumiałem.
101
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
To musiało się odbyć właśnie w ten sposób.
Musiałem odnaleźć swoją drogę.
102
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
Najważniejsze, że wciąż jesteś przy mnie
103
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
i nadal chcesz być moim przyjacielem.
104
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Przyjacielem? Podziękuję.
105
00:12:26,120 --> 00:12:27,872
Najlepszym przyjacielem.
106
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Ruszajmy dalej.
107
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Bo przegapimy planetę.
108
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Dlaczego to tak długo trwa?
109
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Nie wiem. Może chodzi o to,
że ta wieża ma 150 metrów.
110
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
W razie potrzeby dadzą znać.
111
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Jasne. Chyba że już nie żyją.
112
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Z nerwów robię się głodna, więc…
113
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Przynieść ci coś?
114
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Nie.
115
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Dobra.
116
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
A mogłabyś…
117
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Vickie?
118
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
119
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Ja pierdzielę.
120
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Słowo daję, nic tak
nie pomaga na nerwy jak micha…
121
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Niezła faza, co?
122
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Cześć.
123
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Dzięki.
124
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
No dobra.
125
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Wyczepisty widoczek.
126
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Aż żałuję, że musimy to wysadzić.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,640
Matko Boska.
128
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, słyszysz mnie tam?
129
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Słyszę.
130
00:15:54,203 --> 00:15:56,454
Mam dobre i złe wieści.
131
00:15:56,455 --> 00:16:01,334
Dobre są takie, że teoria się sprawdza.
Spada na nas wielka planeta.
132
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Złe są takie, że teoria się sprawdza.
133
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Spada na nas wielka planeta.
134
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Ile mamy czasu?
- Niewiele.
135
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Oby Supergirl była blisko.
136
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Pospiesz się, Nastka.
137
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
Czyli to jest Vecna w Otchłani?
138
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Nie musisz szeptać, ale tak.
139
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Dlaczego nie zabijemy go tu i teraz?
140
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Wygląda na bezbronnego.
141
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
- Odpada.
- Musimy wejść do jego umysłu.
142
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
- A to nie tutaj?
- Nie.
143
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- To mój umysł.
- Co?
144
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Czekajcie.
145
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Nic ci nie jest?
146
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Cudownie.
147
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Brakowało mi tego.
148
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
149
00:17:18,579 --> 00:17:20,163
Otchłań się przemieszcza.
150
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Daleko stąd do domu Henry’ego?
- Dość.
151
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Czyli jak daleko?
- Nie wiem.
152
00:17:24,626 --> 00:17:29,505
- Nie znasz jego umysłu na wylot?
- Znam, ale tu jest w cholerę wspomnień.
153
00:17:29,506 --> 00:17:32,717
Jesteśmy jak Dorotka w Oz,
tylko bez żółtej drogi.
154
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Wszystko tu się łączy
na około albo skrótem.
155
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Chcemy skrótu.
- Co ty nie powiesz?
156
00:17:37,848 --> 00:17:40,349
Przestańcie gderać, muszę pomyśleć.
157
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- Joyce! To ta twoja głupia sztuka?
- Lepiej przyjdź, Harrington.
158
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
W piątek? Możesz pomarzyć.
159
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Chodźcie, mam pomysł.
160
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- Czy to Joyce?
- Tak.
161
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Za tymi drzwiami Hopper jara zioło.
162
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
A tam pan Wheeler obmacuje panią Wheeler.
163
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Nie ma czasu na zwiedzanie,
spóźnimy się na sztukę.
164
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
Trzy, dwa, jeden, ruszać!
165
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Przeszukamy zaplecze.
166
00:18:25,104 --> 00:18:26,438
Zachodni pokój czysty.
167
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Południowa strona!
168
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Jesteśmy na miejscu. Nie znaleźliśmy…
169
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- O nie, słuchajcie. To się nie wpasuje.
- O czym ty mówisz?
170
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Patrzcie, iglica nie wejdzie w szczelinę.
171
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Cholera.
172
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Jeśli trafi w iglicę…
- Wieża runie.
173
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Po prostu wspaniale.
174
00:19:20,868 --> 00:19:23,494
Komendancie,
Nastka musi zatrzymać planetę.
175
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Byle szybko, proszę.
- Jak szybko?
176
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Za pół minuty?
177
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Co robimy?
178
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Czekamy.
- Na co?
179
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Trzy. Musimy atakować.
180
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Odezwij się, co tam się dzieje?
181
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Nie mogę z nią rozmawiać.
Dałem jej sygnał.
182
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Tutaj nic się nie zmieniło,
183
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
a zaraz zmiażdży nas planeta,
więc spróbuj jeszcze raz!
184
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Musimy iść.
- To jedyna droga, zaufaj mi.
185
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
W mordę!
186
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Uwaga!
187
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Teraz!
188
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
189
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
190
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Trzymaj się! Mam cię!
191
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Żyjemy!
192
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Już myślałem, że po tobie.
193
00:21:58,525 --> 00:21:59,984
Otchłań się zatrzymała!
194
00:21:59,985 --> 00:22:03,822
Nastka go dopadła!
Powtarzam, dorwała drania!
195
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Tak! O to chodzi!
196
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Wróciłaś po mnie.
197
00:22:13,165 --> 00:22:16,084
I już nigdy więcej cię nie zostawię.
198
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Wszystkich stąd wydostaniemy.
199
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
To ona, ten potwór!
200
00:22:20,339 --> 00:22:23,090
- Wstańcie!
- To nie ja jestem potworem.
201
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
Udowodnię to.
202
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Czysto!
203
00:22:55,457 --> 00:22:56,541
Potrzymaj.
204
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
Ostrożnie!
205
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- Gotowy?
- A wy?
206
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Tak.
207
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Tylko spokojnie. Trzymam cię.
208
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
No dobra, raz kozie śmierć.
209
00:23:26,154 --> 00:23:27,948
W mordę jeża.
210
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Oficjalnie jesteśmy astronautami?
211
00:23:30,951 --> 00:23:33,161
Międzywymiarowymi astronautami.
212
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Przebij to, Armstrong.
213
00:24:00,814 --> 00:24:02,357
To koniec.
214
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Gdzie one są?
215
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Z Max.
216
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Są bezpieczne.
217
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Gdzie one są?
218
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Już mówiłam.
219
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Z Max.
220
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Daleko stąd.
221
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Trudno w to uwierzyć, co?
222
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Że przejrzały twoje kłamstwa.
223
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Czemu nas nie widzi?
224
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Nie tylko Pan Coto ma magiczne moce.
225
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Dlatego porywasz dzieci.
226
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Uważasz, że mają słabe umysły.
227
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Ale są mądrzejsze, niż ci się wydaje.
228
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
A ty?
229
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Też jesteś taka mądra?
230
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Dałaś się schwytać.
231
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
A tutaj…
232
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
znajdę wszystkie odpowiedzi,
których potrzebuję.
233
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Ja pierdzielę.
234
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
To on jest Czarnym Cieniem.
235
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Holly mówiła wam prawdę.
To on próbuje zniszczyć nasz świat.
236
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Ale bez was mu się nie uda.
237
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Musimy stąd uciekać. Natychmiast.
238
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Zrobiłaś się silniejsza.
239
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Ale ja również.
240
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
241
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Wejdę z nią do jego umysłu.
242
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Razem zabijemy naszego brata.
243
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Szybko!
244
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Teraz!
245
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Witaj, bracie.
246
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Nie wiem jak wy,
247
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
ale ja spodziewałem się więcej…
248
00:27:00,535 --> 00:27:02,786
- Zabójczych pnączy?
- Czy potworów?
249
00:27:02,787 --> 00:27:05,789
Zbiorowy umysł działa też tutaj,
więc jeśli Henry umarł,
250
00:27:05,790 --> 00:27:07,499
jego wstrętne pomioty też.
251
00:27:07,500 --> 00:27:10,295
- Jeśli?
- Nie wiemy, co dzieje się w umyśle.
252
00:27:10,879 --> 00:27:13,047
Nastka zatrzymała Otchłań,
253
00:27:13,048 --> 00:27:14,883
ale nadal może walczyć z Vecną.
254
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Hej, trenowała do tego.
255
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
I nie jest sama. Ma Kali i Max.
256
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Henry na bank nie żyje.
A jeśli nie, to wkrótce umrze.
257
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Tak.
258
00:27:30,440 --> 00:27:32,067
Potrafisz podnieść morale.
259
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Cześć, stary.
260
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Cześć.
261
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Już się tam żegnałem z życiem.
262
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Mam u ciebie dług.
263
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Tak.
264
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Mogę cię nie lubić,
265
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
ale śmierci ci nie życzę.
266
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
A coś czuję,
że będziemy cię tu potrzebować.
267
00:28:02,138 --> 00:28:04,307
Ja tam cię nie winię.
268
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Za to, że mnie nie lubisz.
269
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
Czasami bywam paskudnym gnojkiem.
270
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Tak.
271
00:28:13,942 --> 00:28:16,111
W sumie ja też.
272
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Steve, słuchaj.
273
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
Kiedy byłem w Kalifornii,
274
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
wspierałeś Nancy, kiedy ja nie mogłem.
275
00:28:30,709 --> 00:28:35,797
Wydawało mi się, że to dlatego
tak się między nami skiepściło.
276
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Ale tak naprawdę
277
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
nie byłeś przyczyną naszych problemów.
278
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Potrzebowałem dużo czasu,
żeby to zrozumieć.
279
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
I…
280
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
dać jej odejść.
281
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
Gdybyśmy się tyle nie żarli,
282
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
oszczędziłbym ci trochę czasu, bo…
283
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
już od dawna wiedziałem,
że Nance nie jest mi pisana.
284
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Jest niezależna, powinna wyjechać.
285
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- A ja chcę…
- Sześciopaczek?
286
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Powiedziała ci?
287
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Czteropak brzmi lepiej?
288
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Po prostu odpuść nawiązania do piwka.
289
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Jasne.
290
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Słuchaj, jak by na to nie patrzeć…
291
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
wolę mieć ją za przyjaciółkę niż wcale.
292
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Jest naprawdę…
293
00:29:37,984 --> 00:29:39,194
- Wyjątkowa.
- Tak.
294
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
W jednym się zgadzamy.
295
00:29:44,532 --> 00:29:45,909
Chyba tak.
296
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- I tak cię nie lubię.
- I za nic bym tego nie zmienił.
297
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Gołąbeczki! Lepiej tu podejdźcie.
298
00:30:01,049 --> 00:30:03,426
Jezu Chryste.
299
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
To tutaj.
300
00:30:14,646 --> 00:30:16,731
Widziałem to miejsce w mojej wizji.
301
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Dzieciaki są w środku.
302
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Na co jeszcze czekamy?
303
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Nie! Musisz biec dalej.
304
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Nie mogę.
- Co ty wyprawiasz? Chodź!
305
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Zostawcie mnie! Ratujcie się, kretyni!
306
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Nie bądź głupi!
307
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Nie jestem!
- Jesteś! Nie możesz tak…
308
00:30:52,600 --> 00:30:54,518
- Wszyscy są cali?
- Tak.
309
00:30:54,519 --> 00:30:57,021
- Powiedzcie, że go dopadłyście.
- Zniknął.
310
00:30:57,730 --> 00:30:59,356
Uciekł do prawdziwego świata.
311
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Może wrócić i na pewno to zrobi.
312
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Jaskinia jest daleko?
313
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Nie, chodźcie.
314
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, musisz się ruszyć.
315
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Biegnijcie!
316
00:31:12,954 --> 00:31:17,041
Dustin, Lucas!
Co tam się dzieje? Odezwijcie się!
317
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICYD, 1966
318
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Wiedziałeś, że do tego dojdzie.
319
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tak jak wiesz, co się z nią stanie.
320
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Nie rozumiesz?
321
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
To zamknięty cykl. Okropne błędne koło.
322
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Możemy to przerwać. Dzisiaj.
323
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Jak?
324
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Kiedy zabijemy naszego brata
i dzieci będą bezpieczne,
325
00:32:49,884 --> 00:32:51,928
nie wrócimy z innymi.
326
00:32:52,428 --> 00:32:53,887
Zostaniemy na moście.
327
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Gdy Druga Strona przepadnie…
328
00:32:59,102 --> 00:33:00,645
znikniemy razem z nią.
329
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
To jedyny sposób, Jane.
330
00:33:05,274 --> 00:33:07,443
Innego nie ma.
331
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Ona to zrobi, Jim. Zakończy swoje życie.
332
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Pokaż się!
333
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Pokaż się, ty zakłamany draniu!
334
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Mam wiele przymiotów,
ale kłamcą nie jestem.
335
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Wejrzałem w jej umysł,
336
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
a teraz wejrzałem w twój.
337
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Skrywa ogromną wściekłość!
338
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Przez ciebie umarła już jedna córka,
a wkrótce stracisz następną.
339
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Pokaż się!
340
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Jesteś właśnie taki, jak się obawiasz.
341
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Jesteś przekleństwem.
342
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Nie!
343
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Co to za sygnał?
344
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- To nie sygnał.
- Więc o co chodzi?
345
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Boże.
346
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
347
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Biegnijcie do jaskini!
348
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Jestem tu, trzymaj się.
349
00:34:51,005 --> 00:34:52,256
Trzymaj się!
350
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Wytrzymaj.
351
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Co ty zrobiłeś?
352
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
No witam.
353
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Doktor Kay.
354
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Dzieciaki zostawiły notatki.
355
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERACJA FASOLA
PRZYGOTOWANIA DO MISJI
356
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Co się stało?
357
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Wyparowała jak jakiś cholerny duch!
358
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Czarny Cień je dopadł?
359
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Słuchajcie mnie!
360
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Trzymamy się planu i biegniemy do jaskini.
Tam Czarny Cień nic nam nie zrobi.
361
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Chodźcie za mną,
bądźcie cicho i nie oddalajcie się.
362
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Ruszamy!
- Chodźcie!
363
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Pospieszmy się!
364
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Dzieci zostały tam same,
odeślij nas do nich.
365
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Bez zbiornika nie dam rady.
Jesteśmy odcięte.
366
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Musimy dostać się do Otchłani.
Tam go zabijemy.
367
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Nie mamy czasu.
Światy zderzą się, zanim tam dotrzemy.
368
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Chyba że Holly i reszta zdążą do jaskini.
369
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Jeśli Dustin ma rację,
Henry niczego nie zrobi bez dzieci.
370
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Dużo tego gdybania.
371
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
Co chcesz zrobić?
372
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Nie możemy się poddać.
373
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
Dokładnie to zrobiłaś. Poddałaś się.
374
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Znam prawdę.
375
00:36:40,990 --> 00:36:42,699
Henry pokazał mi twój plan.
376
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Okłamał cię.
377
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Oszukał.
378
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Wykorzystał cię, a ty dałeś się nabrać.
379
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Powiedz mi to prosto w oczy.
380
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
No powiedz.
381
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Że nie zamierzasz się dzisiaj zabić.
382
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Nie mamy na to czasu, musimy iść.
383
00:36:59,133 --> 00:37:00,885
Nie odpalę bomby.
384
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Nie zrobię tego.
- Co?
385
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Nie zdetonuję C4,
386
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
dopóki nie będę pewien,
że jesteś bezpieczna z innymi w Hawkins.
387
00:37:11,145 --> 00:37:14,940
Jeśli zabijemy Henry’ego,
a Druga Strona przetrwa,
388
00:37:14,941 --> 00:37:16,274
plan pójdzie na marne.
389
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
I właśnie dlatego zniszczę ją dopiero,
gdy będę wiedział, że jesteś bezpieczna.
390
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Dlaczego to robisz?
391
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Bo Henry go opętał i stracił rozum.
392
00:37:25,326 --> 00:37:28,287
- Czekaj.
- Nie. Nasz cel jest ważniejszy od niego.
393
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Od kogokolwiek z nas.
- Proszę bardzo, zastrzel mnie.
394
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Dopóki żyję, Henry będzie żył we mnie.
395
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Muszę przerwać ten cykl.
396
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
I przerwiesz, ale nie w ten sposób.
397
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Nie dalszą przemocą i bólem.
398
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Tyle już wycierpiałaś.
399
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Od chwili swoich narodzin.
400
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Odebrali ci matkę, odebrali dzieciństwo.
401
00:37:53,771 --> 00:37:58,526
Byłaś atakowana,
manipulowana i wykorzystywana
402
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
przez okropnych ludzi.
403
00:38:01,153 --> 00:38:06,284
Życie potraktowało cię
niesprawiedliwie i okrutnie.
404
00:38:08,035 --> 00:38:09,619
Ale nie dałaś się złamać.
405
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Musisz walczyć, mała.
406
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Podejmij walkę ten ostatni raz.
407
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Za szczęśliwe dni po tym koszmarze.
408
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Walcz za…
409
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
świat poza Hawkins.
410
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Walcz za dzień, kiedy sama urodzisz córkę
411
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
i dasz jej życie,
jakiego nigdy nie miałaś.
412
00:38:35,021 --> 00:38:37,897
Za dzień, kiedy się wkurzysz,
bo zaprosi chłopca
413
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
i nie zostawi uchylonych drzwi.
414
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Wiem.
415
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Nie wierzysz, że to dla ciebie osiągalne.
416
00:38:45,865 --> 00:38:47,283
Ale obiecuję ci,
417
00:38:48,034 --> 00:38:50,411
że razem uda nam się to urzeczywistnić.
418
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Sama znajdziesz na to sposób.
419
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Bo musisz.
420
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Bo na to zasługujesz.
421
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jim!
422
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jesteś tam, Jim?
423
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Nie chcę wam dokładać stresu,
ale mamy towarzystwo.
424
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Szybciej, już prawie jesteśmy. Biegiem!
425
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Przez tę szczelinę, szybko. Po kolei!
426
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Wchodźcie.
427
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, stój!
428
00:39:46,634 --> 00:39:47,676
Widziałaś Dereka?
429
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Holly, czekaj!
430
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
431
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Szybko, damy radę. Musimy biec!
432
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Nie zatrzymuj się! Szybko!
433
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Do środka, jest za nami!
434
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Szybko!
435
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
436
00:40:26,715 --> 00:40:27,591
Uciekaj!
437
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Ssij pytonga!
- Chodź!
438
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
439
00:40:39,103 --> 00:40:41,187
- Nic wam nie jest?
- Nic.
440
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
To był Henry?
441
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Tak, ale tu nas nie dopadnie.
Na razie jesteśmy bezpieczni.
442
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Dobra.
- Jesteśmy bezpieczni.
443
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Co się tak gapisz?
- Nie gapię się!
444
00:41:18,225 --> 00:41:21,603
Zbliżamy się do celu
i nie wiemy, co nas tam czeka,
445
00:41:21,604 --> 00:41:24,397
więc powinnaś się podzielić bronią.
446
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Masz swoją.
447
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
Trzy mołotowy? No weź!
448
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Jak nie chcesz mieć mnie na sumieniu,
oddaj jedną giwerę.
449
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Kurde.
450
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Dzięki!
451
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
To race.
452
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
Co?
453
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Race. Dała ci pistolet sygnałowy.
454
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Co?
455
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Pistolet sygnałowy?
456
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, w kulki sobie lecisz? Co jest?
457
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Taka jesteś zabawna?
458
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Co ja mam zrobić z tym bublem?
459
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Ej, Will!
460
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
461
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Co się dzieje? Coś nie tak?
462
00:42:15,449 --> 00:42:16,575
To Henry.
463
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
On żyje.
464
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Oprzyj się temu.
465
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Jak mnie znaleźliście?
466
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Oni cię przysłali?
467
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Oprzyj się temu.
468
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
469
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Co to było?
470
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
471
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Zostańcie tu.
472
00:43:47,374 --> 00:43:49,585
Co się dzieje? Co widzisz?
473
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
To Henry. Dotarł do jaskini.
474
00:43:53,714 --> 00:43:57,717
Idzie po nas! Uciekajcie tędy!
475
00:43:57,718 --> 00:43:59,094
Szybko!
476
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Pospieszcie się! Biegiem!
477
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Znalazł ich. Znalazł Holly i dzieciaki.
478
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
A co z Nastką?
479
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Widzisz ją? Albo Kali i Max?
480
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Są całkiem same.
481
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
Szybko! Biegnijcie dalej!
482
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Dasz radę powstrzymać go swoimi mocami?
483
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Spróbuję. Wy idźcie dalej.
484
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Idźcie!
485
00:44:43,305 --> 00:44:44,556
Tędy!
486
00:44:46,225 --> 00:44:47,810
Naprzód!
487
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Chodźcie!
488
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
O Boże.
489
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Szybko!
490
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Chodźcie! Wejdźcie do tej dziury!
491
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, schodź, tylko uważaj.
Nie zatrzymuj się! Thomas, teraz ty!
492
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, zgłoś się!
493
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, zgłoś się!
494
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Jasna cholera!
495
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
496
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
No proszę, kogo my tu mamy.
497
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
Przyjaciele cię porzucili?
498
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
A to brzydko z ich strony.
499
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Zabierzcie ją stąd.
500
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Jestem tu. Mam cię.
501
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
A ja mam ciebie.
502
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Słuchajcie uważnie.
Nic tutaj nie jest prawdziwe.
503
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Nie skrzywdzi was. Patrzcie tylko na mnie.
504
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Dobrze.
505
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Chodźmy.
506
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Nie rozdzielać się.
507
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Oczy na mnie, jasne?
508
00:47:30,430 --> 00:47:31,849
Żadnych przystanków.
509
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Jasna dupa!
510
00:47:34,518 --> 00:47:36,436
Oczy na mnie, Derek!
511
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Przejdziecie tędy.
Potem czekajcie na mnie.
512
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, ty pierwsza.
513
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, teraz ty.
514
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Pospieszcie się!
- Ruchy!
515
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Szybko, damy radę.
- Glenn, pospiesz się.
516
00:47:57,291 --> 00:47:58,375
No idź!
517
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Mów, gdzie ta druga mutantka
albo ta zaraz zginie.
518
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Nie wiem, o czym mówisz. Jesteśmy sami.
519
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Dla ciebie to zabawa? Gdzie ona jest?!
520
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Co ty wyprawiasz, Murray? To słaby plan.
521
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Odwala ci.
522
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
No dobra. Ryzyk-kurde-fizyk.
523
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Ostatnia szansa.
524
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Gdzie ona jest?
525
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Idź do diabła.
526
00:48:56,475 --> 00:48:57,434
Jak chcesz.
527
00:50:24,396 --> 00:50:25,480
Kali!
528
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Nie!
529
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
530
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Przynieś bandaże.
- Uciskaj ranę.
531
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, spójrz na mnie.
532
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Trzymaj się. Jestem tutaj, będzie dobrze.
533
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Ja umieram.
534
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Nie mów tak. Wyjdziesz z tego, jasne?
535
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Nie płacz, Jane.
536
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Moja historia…
537
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
zawsze miała się tutaj zakończyć.
538
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Nie.
539
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Nie.
540
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Holly.
541
00:51:41,723 --> 00:51:42,808
Holly?
542
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Skąd o mnie wiesz?
543
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Proszę.
544
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Proszę, niech pan nie strzela.
545
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Kim jesteś?
546
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry Creel. Mieszkam niedaleko.
547
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Kto cię przysłał?
548
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nikt. Byłem w jaskiniach,
usłyszałem krzyk.
549
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Oni cię przysłali!
550
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Myli się pan. Wezwę lekarza.
551
00:52:32,232 --> 00:52:33,608
Co się dzieje?
552
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Henry jest we wspomnieniu.
553
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
I jest koszmarnie przerażony.
554
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Dzięki Bogu!
555
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Przez chwilę myślałem, że już po was.
556
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
No co?
557
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
Wielki pan się nie tuli, tak?
558
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
Ktoś podziękuje
za zestrzelenie helikoptera?
559
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
„Odważny wyczyn, Murray”…
560
00:53:10,187 --> 00:53:11,313
Co się stało?
561
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Chwila.
562
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Gdzie jest Kali?
563
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
O Boże.
564
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Nastka, tak mi…
565
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Tak mi przykro.
566
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Mogę przeskoczyć.
567
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Przeskoczę po głazach do Otchłani.
568
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Dotrę na miejsce skrótem.
569
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry wciąż tam jest.
570
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Jeśli spadniesz…
- Nie spadnę.
571
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Jeśli ci się uda…
572
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Zabiję go.
573
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Ach tak?
574
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
A potem co?
575
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Gdy byłam mała i znalazłeś mnie w lesie…
576
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
bałam się.
577
00:54:26,388 --> 00:54:27,639
Byłam przerażona.
578
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Nic nie wiedziałam o świecie.
579
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Nic nie wiedziałam o… ludziach.
580
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Przygarnąłeś mnie.
581
00:54:47,242 --> 00:54:48,451
Wychowałeś mnie.
582
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Ochraniałeś.
583
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Zostałeś moim tatą.
584
00:55:17,188 --> 00:55:20,358
Ale ja nie jestem już dzieckiem.
585
00:55:33,371 --> 00:55:34,914
Nie jestem też Sarą.
586
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ona nie musiała dokonać wyboru.
587
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
Ale ja muszę.
588
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
I musisz zaufać,
589
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
że podejmę właściwą decyzję.
590
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Musisz we mnie uwierzyć.
591
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Znajdź mnie.
592
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Musisz się temu oprzeć.
593
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
To cię pochłonie.
594
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
To pochłonie wszystko.
595
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
To nie byłeś ty.
596
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
To nigdy nie byłeś ty.
597
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Zostaw mnie.
598
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Dlatego łupieżca umysłów nie chciał,
żebyś tam wchodził.
599
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Bo byś sobie przypomniał.
600
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Kazałem ci odejść!
601
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Byłeś tylko dzieckiem, tak samo jak ja.
602
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
A on cię wykorzystał.
603
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Żebyś go do nas sprowadził.
604
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Jesteś taki jak ja, Henry.
605
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Jesteś naczyniem.
606
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Ale możesz się temu oprzeć.
Pomóż nam z nim walczyć.
607
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Nie daj mu wygrać, proszę.
608
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Nie.
609
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Pokazał mi prawdę.
610
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Pokazał mi, że ten świat jest zepsuty.
611
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Że ludzie są zepsuci.
612
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Nie słuchaj go, jesteś pod jego kontrolą!
613
01:00:05,101 --> 01:00:07,937
Nigdy mnie nie kontrolował.
614
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
A ja nie kontrolowałem jego.
615
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Nie rozumiesz, Williamie?
616
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Mógłbym mu się oprzeć.
617
01:00:29,876 --> 01:00:32,253
Ale wolałem
618
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
do niego dołączyć.
619
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
O Boże.
620
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
On mnie potrzebuje.
621
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
A ja potrzebuję jego.
622
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Razem…
623
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
jesteśmy…
624
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
jednością.
625
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
W nogi!
626
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Chodu!
627
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
628
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Szybko!
- Uciekamy!
629
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Biegnijcie!
630
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Kuźwa!
631
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Chodźcie, szybko!
632
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Biegiem!
633
01:03:12,747 --> 01:03:14,080
- Zraniła go.
- Jak?
634
01:03:14,081 --> 01:03:15,123
Walczy z Vecną.
635
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
Zbiorowy umysł.
636
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
A zatem…
637
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
naprawdę pragniesz umrzeć.
638
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Trzeba jej pomóc!
- Jak?
639
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Zbiorowy umysł działa w obie strony.
Raniąc łupieżcę, ranimy Vecnę.
640
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Mamy zranić tę Godzillę?
641
01:03:47,198 --> 01:03:50,325
Do ataku na takiego giganta
trzeba się rozdzielić.
642
01:03:50,326 --> 01:03:52,828
Otoczymy go i oskubiemy z punktów życia.
643
01:03:52,829 --> 01:03:54,746
Punktów życia? Co ty gadasz?
644
01:03:54,747 --> 01:03:55,872
Tam!
645
01:03:55,873 --> 01:03:59,669
Jedno z nas ściągnie go do kanionu,
reszta ustawi się na klifach.
646
01:04:00,920 --> 01:04:02,129
Osaczymy go od góry.
647
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Pozostaje jedno pytanie.
648
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Kto robi za przynętę?
649
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Ja.
650
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Lećcie!
651
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
No już!
652
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Chodź.
653
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Nie!
654
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
Nie!
655
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Nie pomożemy jej. Chodź, proszę!
656
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Uważaj!
657
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- To za Eddiego, sukinsynu!
- Za Eddiego!
658
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Już się nie boję.
659
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Żadne z nas…
660
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
się ciebie…
661
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
nie boi!
662
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Tak!
663
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
W nogi!
664
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Biegnij! Kurna!
665
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Nastka!
666
01:08:53,546 --> 01:08:54,797
Wszyscy są cali?
667
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
668
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Słyszysz mnie?
669
01:09:23,075 --> 01:09:24,409
Holly?
670
01:09:24,410 --> 01:09:27,037
Holly, ocknij się.
671
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
672
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Tak, to ja. Jestem tutaj.
673
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
To ja, jestem tu.
674
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
675
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Wypluj wszystko, już dobrze.
Nic ci nie będzie.
676
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Gdzie ja jestem?
677
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Jesteś bezpieczny, kolego.
Zaprowadzimy cię do domu.
678
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Serio. Rety!
679
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Jestem z tobą, młody. Już dobrze.
680
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Proszę, wróć do mnie!
681
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Nie!
682
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Wkurwiłeś niewłaściwą rodzinę.
683
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mamo, zabijasz go!
684
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Pomocy!
685
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Możesz wracać do domu.
686
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Tym razem nie uciekłem.
687
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
688
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Kocham cię, stary.
689
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Żegnaj, Mike.
690
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Nastka, gdzie jesteś?
691
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
To nie przez niego taki się stałem.
692
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Tylko przez ciebie.
693
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, obudź się!
694
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Odejdź!
695
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Chcę, żeby to się skończyło.
696
01:13:38,539 --> 01:13:41,541
- Komendancie, zgłoś się.
- Jestem, co się dzieje?
697
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Drań bez nosa załatwiony.
698
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Wróciliśmy do Drugiej Strony
i odbiliśmy dzieciaki.
699
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Jak reszta? Nikomu nic nie jest?
700
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Drużyna mocno oberwała, ale jesteśmy cali.
701
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
A Nastka?
702
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Drużyna jest cała.
703
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Może zapuścisz muzę, dziaduniu?
704
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Rozwalmy w końcu Drugą Stronę.
705
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Do diabła z tym piekłem.
706
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Przyjąłem.
707
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
No dobrze. Rozpoczynamy odliczanie.
708
01:14:51,195 --> 01:14:54,156
Przestań, bo mnie pobrudzisz!
709
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Też jestem usyfiony.
710
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Ale śmierdzi.
711
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Co ty robisz?
Naleci tu więcej tego śmiecia.
712
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Inaczej zaraz zemdleję.
713
01:15:37,199 --> 01:15:39,451
Bo walisz jak…
714
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Nie wiem, co tak wali,
ale to jakiś koszmar.
715
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Dupki.
- Dupki.
716
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Dobrze jest.
717
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Domku, nadjeżdżamy.
718
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, muszę zapytać. Jak się czujesz?
719
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Mam ochotę kimnąć i zapalić.
720
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- Nie rzuciłeś?
- Rzuciłem.
721
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Dlatego będzie tak dobrze smakować.
722
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Uważaj!
723
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Wszyscy są cali?
724
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Ręce do góry!
725
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Powiedziałem coś!
726
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Wyłazić.
- Puszczaj!
727
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Schodźcie z rękami w górze!
728
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Łapy do góry!
- Rety!
729
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Dobra.
730
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
No dobrze.
731
01:16:53,859 --> 01:16:56,444
- Nie, puszczajcie!
- To moja siostra!
732
01:16:56,445 --> 01:16:57,903
Puśćcie mnie!
733
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Tutaj!
- Dobra, dobra!
734
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Idziemy, ruchy!
735
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- Co się dzieje?
736
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Stańcie prosto z rękami w górze!
737
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Widzicie gdzieś Nastkę?
738
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sierżancie, gdzie dziewczyna?
739
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Jeszcze przed chwilą tu była.
740
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Musiała uciec.
741
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
O Boże.
742
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Puszczaj mnie! Puść!
743
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Musisz…
744
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Musisz się stamtąd wynosić! Uciekaj!
745
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Dopóki żyję, to się nigdy nie skończy.
746
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Nie, wymyślimy coś.
Będziemy walczyć, tak jak zawsze.
747
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Porozmawiaj z innymi.
748
01:18:06,139 --> 01:18:09,392
- Nie.
- Podziękuj im ode mnie.
749
01:18:09,393 --> 01:18:11,520
Za to, że byli dla mnie tacy dobrzy
750
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
i pokazali mi, czym jest przyjaźń.
751
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Błagam, nie rób tego!
752
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Musisz im pomóc zrozumieć moją decyzję.
753
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Ale ja jej nie rozumiem!
754
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Wiem.
755
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Ale zrozumiesz.
756
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Pewnego dnia.
757
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Ty mnie rozumiesz.
758
01:18:32,416 --> 01:18:33,834
Lepiej niż wszyscy inni.
759
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Zawsze tak było.
760
01:18:37,421 --> 01:18:39,214
Od kiedy tylko się poznaliśmy…
761
01:18:47,055 --> 01:18:48,473
Zawsze mnie dostrzegałeś.
762
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Ja jestem Mike, czyli Michael.
763
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Możemy cię nazywać Nastka,
w skrócie od Jedenastka.
764
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Prawdziwą mnie.
765
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Kocham cię!
766
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Kocham cię taką, jaka jesteś.
767
01:19:33,477 --> 01:19:35,187
Proszę, nie zostawiaj mnie.
768
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Nie rób tego.
769
01:19:41,026 --> 01:19:42,903
Zawsze będę przy tobie.
770
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Kocham cię.
771
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Żegnaj, Mike.
772
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Nastka!
773
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Nastka!
- Mike!
774
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Zostaw ją!
- Mike!
775
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Puśćcie mnie!
776
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Nastka!
777
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Nastka!
778
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Nastka, nie!
779
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Jedenastka!
780
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Nastka!
781
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Nastka!
782
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
LICEUM W HAWKINS
783
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Nie!
784
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Nastka!
785
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Nastka!
786
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
KU PAMIĘCI
787
01:23:46,646 --> 01:23:50,441
POMNIK OBYWATELI HAWKINS W INDIANIE,
788
01:23:50,442 --> 01:23:52,526
KTÓRZY ZGINĘLI W TRZĘSIENIU ZIEMI.
789
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Widziałaś?
- Tak.
790
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
791
01:24:03,079 --> 01:24:06,416
Hejka, nieznajomi. Trochę minęło.
792
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Zastanawiam się…
793
01:24:09,169 --> 01:24:11,880
Pamiętacie mnie w ogóle?
794
01:24:13,173 --> 01:24:14,882
A może jestem zbyt skromna?
795
01:24:14,883 --> 01:24:19,637
Kto mógłby zapomnieć mój kojący głos
z delikatną chrypką Debry Winger?
796
01:24:20,263 --> 01:24:22,390
Zgadza się, to ja.
797
01:24:22,932 --> 01:24:26,894
Robin Buckley, czyli Rockowa Robin.
798
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy „Szybkoręki” wpuścił mnie
do studia na gościnną audycję,
799
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
ale bądźcie dla mnie wyrozumiali,
bo trochę wyszłam z wprawy.
800
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
O czym mam w ogóle mówić?
801
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Moje typowe tematy zdezaktualizowały się
jak fryzura od garnka mojego kumpla.
802
01:24:44,496 --> 01:24:47,290
W końcu zniknęło wojsko.
803
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
Zniknęły ogrodzenia,
804
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
kamery Wielkiego Brata,
805
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
a jedyny Big Mac, jakiego widzę,
to ten w Maczku.
806
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
Ludzie są szczęśliwi,
uśmiechają się i chodzą do kina.
807
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Kto nie chciałby obejrzeć
nowych przygód Indy’ego?
808
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Kurde.
809
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Proszę bardzo.
810
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Wybaczcie, dźwiękowiec mnie porzucił.
811
01:25:12,649 --> 01:25:16,069
Ale jeśli chodzi o wymówki,
812
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
on miał całkiem niezłą.
813
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Dalej, chłopcy. Czas na baseball!
814
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
A teraz…
815
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Żadnych pomyłek!
816
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Jestem zbyt przesądna, by to przyznać,
i właśnie pukam w niemalowane drewno,
817
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
ale wydaje mi się,
że Hawkins pozbyło się swojej klątwy.
818
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Dalej, Thomas! Dajesz, chłopie!
819
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- A jednocześnie…
- Gramy!
820
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
…to już nie jest to Hawkins,
które pamiętam.
821
01:25:41,553 --> 01:25:43,179
Czuję się tu inaczej.
822
01:25:44,973 --> 01:25:46,683
Może nie chodzi o miasteczko.
823
01:25:47,350 --> 01:25:49,811
Może to ja się zmieniłam.
824
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Tak jak zapewne wszyscy.
825
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
A na pewno dotyczy to moich przyjaciół.
826
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Którzy, nawiasem mówiąc,
kończą dzisiaj szkołę.
827
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Zgadza się, rocznik 1989
z liceum w Hawkins wkroczy dziś na scenę.
828
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Okażcie im wparcie. Ja na pewno to zrobię.
829
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Bo jeśli ktoś zasługuje na owacje, to oni.
830
01:26:16,462 --> 01:26:20,842
Zacznijmy tę imprezę najświeższym hitem.
831
01:26:33,021 --> 01:26:35,982
Jeśli coś jeszcze sobie połamiesz,
to cię zostawię.
832
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Mam serdecznie dosyć szpitali.
833
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Może powinnam być sama.
834
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
No bo…
835
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
co to ma być?
836
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
No co? Kończymy liceum.
837
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Za dwie godziny. Chyba trochę przesadzasz.
838
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Teraz zdecydowanie przesadzasz.
839
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Przepraszam, po prostu wyglądasz
super seksownie.
840
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
A ty super durnie.
841
01:27:11,017 --> 01:27:14,771
Fuj, zaraz się porzygam.
842
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Zrobisz to zdjęcie?
843
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Już, proszę?
844
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamo, uspokój się.
845
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Będę dzień drogi stąd.
- Wiem.
846
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Będę często przyjeżdżał.
847
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
Dobrze.
848
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
I tyle dzwonił, że zmienisz numer.
849
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Dobrze.
- Dobrze?
850
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
W porządku.
851
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Kocham cię.
- Kocham cię.
852
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Chcesz więcej fotek?
853
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Tak.
- Super.
854
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
Jaki przystojniak. Z wyróżnieniem.
855
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
PRYMUS ROKU
856
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Superman!
857
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Nagrywam.
858
01:27:48,513 --> 01:27:51,223
- Szczęśliwego końca szkoły!
- Szczęśliwego!
859
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
- Ładnie.
- Rocznik ’89.
860
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Tak.
861
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Kuźwa, czekajcie.
862
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Boże, nie.
- Niech zawiesi.
863
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Zostaw prześcieradło.
- Nie.
864
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Musi rozproszyć światło.
865
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- To nie Ojciec chrzestny.
- Wiem.
866
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Daj mu to zawiesić.
- Ostatnie ujęcie.
867
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Cały dzień kręcimy. Taki artysta…
868
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Halo?
- Joyce, tu Karen. Widziałaś Mike’a?
869
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Nie widziałam.
870
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Od wczoraj nie był w domu.
871
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
Dzwoni Karen. Nie może znaleźć Mike’a.
872
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Nastka!
873
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Nastka!
874
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Cześć, młody.
875
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Czułem, że tu będziesz.
876
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Twoja mama panikuje.
877
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Nie dziwię się jej. W końcu…
878
01:29:09,385 --> 01:29:11,970
Może zapomniałeś, ale w tym miasteczku
879
01:29:11,971 --> 01:29:14,057
dzieciaki często znikały bez śladu.
880
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Ona tego nie zrozumie.
881
01:29:19,187 --> 01:29:24,442
Nigdy nie zrozumie,
dlaczego nie mogę wejść na scenę.
882
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
To byłoby kłamstwo.
883
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Jakbym mógł o wszystkim zapomnieć,
884
01:29:32,033 --> 01:29:33,451
a nie mogę.
885
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Nie jestem w stanie.
886
01:29:41,209 --> 01:29:42,710
Miałem plan.
887
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Że razem z Nastką uciekniemy daleko stąd
888
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
i nikt nas nie znajdzie.
889
01:29:51,219 --> 01:29:54,514
Gadałem coś o tym,
że będą tam trzy wodospady.
890
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Nie sądzę, żeby mi uwierzyła.
891
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Kto by uwierzył? Trzy wodospady?
Co za dziecinne dyrdymały.
892
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Plan z krainy fantazji.
Trzeba było wymyślić prawdziwy.
893
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Nie sądziłem…
894
01:30:12,615 --> 01:30:15,826
Nie sądziłem, że ona tak po prostu…
895
01:30:15,827 --> 01:30:17,078
Hej, posłuchaj…
896
01:30:21,207 --> 01:30:22,959
To nie twoja wina.
897
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
To nie była twoja wina.
898
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
Nastka dokonała wyboru.
899
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Teraz czas na ciebie.
900
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Jak dla mnie
to masz przed sobą dwie drogi.
901
01:30:39,183 --> 01:30:40,560
Na jednej
902
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
będziesz się za wszystko obwiniał.
903
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Będziesz łamał sobie głowę,
co mogłeś zrobić inaczej.
904
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Odepchniesz ludzi i będziesz cierpiał,
wmawiając sobie, że na to zasłużyłeś.
905
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Jest też druga droga.
906
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
Na której znajdziesz sposób,
by się z tym wszystkim pogodzić
907
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
i zaakceptować jej decyzję.
908
01:31:10,214 --> 01:31:13,134
To nie znaczy,
że ją popierasz ani rozumiesz.
909
01:31:14,093 --> 01:31:15,761
Że o niej zapomnisz.
910
01:31:17,930 --> 01:31:19,682
Po prostu ją akceptujesz.
911
01:31:20,808 --> 01:31:23,603
I postarasz się żyć najlepiej,
jak tylko się da.
912
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Kiedyś kroczyłem tą pierwszą drogą.
913
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Nie polecam.
914
01:31:38,075 --> 01:31:39,452
A co do Nastki…
915
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
to wiesz, czego by dla ciebie pragnęła.
916
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
GRATULACJE DLA ROCZNIKA ’89
917
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Że niby kto, ja?
- Tak.
918
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nie byłem.
- Ja też nie, ale spodobałoby się jej.
919
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
LICEUM W HAWKINS
920
01:32:29,710 --> 01:32:31,127
Dzień dobry wszystkim.
921
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Witam na ceremonii wręczenia dyplomów
absolwentom rocznika ’89.
922
01:32:39,804 --> 01:32:42,098
Mamo!
923
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
924
01:32:51,732 --> 01:32:53,985
Przepraszam, mamo. Spanikowałem.
925
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Nie musisz się tłumaczyć.
926
01:32:57,697 --> 01:32:59,073
Spójrz tylko na siebie.
927
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Jesteś już dorosły.
928
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Jestem z ciebie dumna.
929
01:33:08,040 --> 01:33:10,668
Ogromnie dumna.
930
01:33:17,466 --> 01:33:18,593
Kocham cię, mamo.
931
01:33:20,803 --> 01:33:22,179
Ja ciebie też, skarbie.
932
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
Z wielką przyjemnością przedstawiam kogoś,
933
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
kto w czasie swojej nauki tutaj
wyjątkowo się wyróżniał.
934
01:33:31,355 --> 01:33:33,648
Panie i panowie, powitajcie ciepło
935
01:33:33,649 --> 01:33:37,570
najlepszego ucznia roku,
Dustina Hendersona.
936
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Dajesz, stary!
937
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
938
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
To mój kumpel!
939
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Chciałem mieć tylko normalne dzieciństwo.
940
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Ale mnie z niego okradziono.
941
01:33:58,549 --> 01:34:00,426
Jak nas wszystkich.
942
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
Jeśli chcecie wiedzieć, przez ostatni rok
943
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
byłem o to ostro wkurzony.
944
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Słownictwo.
945
01:34:07,391 --> 01:34:09,434
Spojrzałem na ostatnie sześć lat
946
01:34:09,435 --> 01:34:10,810
i zrozumiałem,
947
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
że chociaż było w nich dużo złego,
948
01:34:14,899 --> 01:34:16,901
przeżyłem też wiele dobrych chwil.
949
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Lubię grać w taką grę,
która nazywa się Dungeons & Dragons.
950
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Tak!
- Jezu Chryste.
951
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
W tej grze występują
dwa charaktery chaosu,
952
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
chaotyczny dobry i chaotyczny zły.
953
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Zły chaos sprowadza anarchię,
zniszczenie i wojny.
954
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Ale dobry chaos
może doprowadzić do innowacji
955
01:34:41,425 --> 01:34:42,510
i zmiany.
956
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
A ta szkoła,
957
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
będę szczery, potrzebowała zmiany.
958
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Bo była pełna podziałów
na sportowców, nerdów, odszczepieńców.
959
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
A dzięki chaosowi
960
01:34:55,398 --> 01:34:58,317
te podziały upadły.
961
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Znalazłem nowych przyjaciół.
962
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
W ludziach, którzy nie mieli być
moimi przyjaciółmi.
963
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Widziałem, że inni mieli podobnie.
964
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Gdy poznajesz ludzi,
którzy są inni niż ty,
965
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
dowiadujesz się więcej o sobie samym.
966
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Zmieniasz się.
967
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Rozwijasz.
968
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Jestem teraz lepszym człowiekiem.
969
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Jestem lepszym człowiekiem dzięki nim,
970
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
dzięki moim przyjaciołom.
971
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Więc już się nie wkurzam.
972
01:35:31,225 --> 01:35:32,893
Ale nadal się martwię.
973
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
O to…
974
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
że teraz, gdy chaos się skończył,
975
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
dyrektor Higgins i reszta tych wapniaków
976
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
zrobią wszystko,
żeby wrócić do dawnego porządku.
977
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
A ja nie chcę takiego porządku.
978
01:35:45,906 --> 01:35:48,533
Hipokryta ze mnie,
bo włożyłem to wdzianko.
979
01:35:48,534 --> 01:35:52,120
Wstyd na całą wieś.
Co to ma być, rzymski senat?
980
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Do mnie to nie pasuje.
I do żadnego z was też nie.
981
01:35:55,833 --> 01:35:58,377
Więc szczerze mówiąc, chrzanić to.
982
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Tak jest!
983
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Chrzanić budę.
- Henderson!
984
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Chrzanić system!
- Dość!
985
01:36:04,717 --> 01:36:07,385
- Chrzanić konformizm i każdego…
- Tak!
986
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…kto próbuje nas podzielić,
987
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
bo to jest nasz rok!
988
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Tak!
- Tak!
989
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Tak jest!
990
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
OGIEŃ PIEKIELNY ŻYJE
991
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Spokój!
992
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Wracać na miejsca!
993
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Traficie na letnie zajęcia!
994
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
I do kozy!
995
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
996
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustin!
997
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Jesteś kompletnym szaleńcem!
998
01:37:16,288 --> 01:37:19,415
- Ale Higgins się zesrał!
- I co zrobi, wywali mnie?
999
01:37:19,416 --> 01:37:20,876
- Szajbus!
- Cześć.
1000
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Cześć, Stacey.
1001
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Chciałam ci powiedzieć,
że to było kozackie.
1002
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Dzięki. Chciałem trochę nawiązać
do Belushiego.
1003
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Gdyby grał w filmie Hughesa.
1004
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Nie wiem. Ma to sens?
1005
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Pewnie.
1006
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- Nie szkodzi…
- Totalnie.
1007
01:37:37,351 --> 01:37:38,185
Tak?
1008
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Okej, fajnie.
1009
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Coś schrzaniłem?
- Stary…
1010
01:37:45,025 --> 01:37:48,863
Wieczorem urządzam imprezę.
1011
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Wpadnijcie.
1012
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Chwila.
- To było serio?
1013
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Idziemy?
1014
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
To pytanie retoryczne?
1015
01:37:58,205 --> 01:38:00,206
Nie, walić to.
1016
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Mam lepszy pomysł.
1017
01:38:02,001 --> 01:38:03,127
O wiele lepszy.
1018
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
{\an8}Mówię, że spodobałoby się wam
w Nowym Jorku,
1019
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
{\an8}Jakie tam są czynsze?
1020
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
{\an8}- Przeprowadzasz się?
- Zamieszkasz ze mną?
1021
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}Wy tak serio? Dajcie spokój.
1022
01:38:15,139 --> 01:38:18,934
Rozejrzyjcie się!
Ten zachód słońca, widoki.
1023
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Naprawdę wam tego nie brakuje?
1024
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Nie.
- Nie.
1025
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Lasu, kamieniołomu, wypożyczalni, kina?
1026
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Nie!
- Nie!
1027
01:38:32,531 --> 01:38:35,659
Nawet za milion dolców bym tu nie wrócił.
1028
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Nie potrzebujesz miliona,
mamy tu całkiem tanio.
1029
01:38:42,124 --> 01:38:44,542
Znalazłem świetne lokum w Forest Hills.
1030
01:38:44,543 --> 01:38:47,712
Jeszcze mnie nie stać, ale już niedługo.
1031
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
I to za pensję trenera.
1032
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Uczysz też wychowania seksualnego.
- Fakt.
1033
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
Że niby czego uczysz?
1034
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Taka robota.
1035
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Z pytaniem o choroby weneryczne
waliłabym do ciebie.
1036
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Dziękuję?
1037
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Uwielbiam to.
1038
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Kocham uczyć dzieciaki.
1039
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Wykładam im cud życia
1040
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
i przestrzegam, jak go nie stworzyć
przez przypadek.
1041
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
I tym razem to ja kontroluję oceny.
1042
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Coś mi mówi, że wszystkim popuszczasz.
1043
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Daję same piątki.
1044
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
Czwórki zostawiam dla prawdziwych gamoni.
1045
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
Ale niżej nie zejdę.
1046
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Chodź uczyć na moim uniwerku.
1047
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Miałbym ocenić twój film
1048
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
o kapitalizmie, kanibalizmie i tak dalej?
1049
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
Nie, antykapitalizmie. Konsumentka.
1050
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
To metafora. Im więcej je,
tym bardziej jest głodna.
1051
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Jasne.
- Dobra.
1052
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- To roboczy…
- Jasne.
1053
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Roboczy tytuł.
- Jest niezły.
1054
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Smith College mógłbym rozważyć.
1055
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Doprawdy?
1056
01:39:50,776 --> 01:39:53,277
Pociągają cię wykłady o Steinem
1057
01:39:53,278 --> 01:39:55,114
czy duże stężenie kobiet?
1058
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Czemu nie oba?
1059
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
A ty, Nance?
1060
01:40:00,953 --> 01:40:02,955
Jak przystojniaki z Emersona?
1061
01:40:04,957 --> 01:40:06,208
Nie wiem.
1062
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Rzuciłam studia.
1063
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Nie gadaj. Co?
1064
01:40:12,256 --> 01:40:16,217
- Wiedziałam. Dołączyłaś do marynarki.
- Niezupełnie…
1065
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Zaczęłam pracę w Heraldzie.
1066
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
To tylko brzmi tak elegancko.
Jestem stażystką.
1067
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Sama nie wiem. Miałam dość uczelni.
1068
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
Pomyślałam, że spróbuję życia
w prawdziwym świecie.
1069
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
1070
01:40:35,112 --> 01:40:36,989
Wciąż pełna niespodzianek.
1071
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Wiecie…
1072
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
Jest jedna rzecz, za którą tęsknię.
1073
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Tęsknię za tym.
1074
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Po prostu…
1075
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
za nami
1076
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
razem.
1077
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Tęsknię za wami.
1078
01:41:01,638 --> 01:41:03,724
Lubię moich nowych znajomych.
1079
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Ale…
1080
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
To nie to samo.
1081
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Nigdy takie nie będzie.
1082
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Jezu!
1083
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Dobijasz mnie.
1084
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Zróbmy coś z tym.
1085
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Moglibyśmy…
1086
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
się spotykać.
1087
01:41:36,715 --> 01:41:38,050
Raz w miesiącu, tutaj.
1088
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
A może na jakimś neutralnym terenie?
1089
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Na przykład…
- Okej.
1090
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Co leży między Hawkins,
stanem Massachusetts i Nowym Jorkiem?
1091
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1092
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Filadelfia.
- Filadelfia!
1093
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Mam tam wujka.
Jest dziwny, ale ma wielką chatę.
1094
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Z piwnicą?
- Tak…
1095
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- I kotłownią?
- Kotłownią?
1096
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Tak?
1097
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Idealne miejsce na kryjówkę.
1098
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Więzi w niej tych facetów
i pali ich ciała.
1099
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
- Konsumentka!
- Tak!
1100
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- A co myśleliście?
- Że chcesz nas zamordować.
1101
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Nie!
1102
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
W porządku. Będziemy się spotykać
w domu dziwnego wujka Robin
1103
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
na drinki i wspominki.
1104
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
I nakręcimy antykapitalistyczny
film Jonathana o kanibalach.
1105
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Od przyszłego miesiąca.
1106
01:42:29,226 --> 01:42:30,227
Wchodzę w to.
1107
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Ja też.
1108
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Żeby nic nas nigdy nie rozdzieliło.
1109
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
W tym apodyktyczne drugie połówki.
1110
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Studia.
1111
01:42:46,910 --> 01:42:48,036
Kredyty.
1112
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
I dzieciaki.
1113
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
1114
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
No proszę, Steve. Dzieciaki?
1115
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
No nie wiem, Kristen może być tą jedyną.
1116
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Czy o Dawn nie mówiłeś tego samego?
1117
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Nie.
- I o Margaret.
1118
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
I Julie.
1119
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
O Julie tak nie mówiłem.
Od początku zgrywała diwę.
1120
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Diwę?
1121
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
A dobra z niej aktorka?
1122
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Nie pakuj się w to…
1123
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Szukam do filmu.
1124
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Ona odpada.
- Zaproś ją.
1125
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Na pewno mówiłeś,
że to miłość twojego życia.
1126
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Pamiętam!
1127
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Ładna była.
1128
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Komendancie. Pani Byers.
Miło państwa widzieć.
1129
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Gotowi do zamawiania?
1130
01:43:53,143 --> 01:43:54,644
Tak.
1131
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Poprosimy butelkę Cabernet sauv…
1132
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Właśnie. Cabernet sauvignon.
1133
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Zaczniemy od kawioru.
1134
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
A potem poprosimy dwa steki szefa kuchni.
1135
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
Niech on wybierze, jak je podać.
1136
01:44:13,538 --> 01:44:14,498
Oczywiście.
1137
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Co?
1138
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
To ważny dzień.
Więcej się już nie powtórzy.
1139
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Wychowałaś dwóch
wspaniałych chłopaków na mężczyzn.
1140
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Walczyli z większymi problemami
niż dojrzewanie.
1141
01:44:27,386 --> 01:44:28,887
Masz się z czego cieszyć.
1142
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
I być dumna.
1143
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Jestem, ale…
1144
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Po prostu…
1145
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
W domu zrobi się cicho.
1146
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Zostaniemy tylko my i świerszcze.
1147
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Właśnie. Mam już dosyć ich rzępolenia.
1148
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Dziękuję.
1149
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Wolałbym…
1150
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Wolałbym słuchać innych dźwięków.
1151
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Na przykład skrzeczenia mew
1152
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
albo delikatnego chlupotu fal na plaży.
1153
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Brzmi miło.
1154
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
To nie tylko marzenia.
1155
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Chodzi mi o to,
że już nic nas tutaj nie trzyma.
1156
01:45:08,135 --> 01:45:12,388
W twojej wyobraźni
mamy o wiele większe konto w banku.
1157
01:45:12,389 --> 01:45:13,431
Moglibyśmy mieć.
1158
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
Rozmawiałem z kumplem z Nowego Jorku.
1159
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
W Montauk szukają komendanta.
1160
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Miasto się rozwija.
Zarabiałbym 20% więcej.
1161
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
Willi za to nie kupimy,
1162
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
ale to duża podwyżka.
1163
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Bylibyśmy bliżej dzieci,
to tylko szybki wypad do miasta.
1164
01:45:30,449 --> 01:45:31,783
A ty i ja?
1165
01:45:32,659 --> 01:45:35,329
Zaczęlibyśmy od początku. Nowe życie.
1166
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Razem.
1167
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Żartujesz sobie?
1168
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Nie musimy nic ustalać dzisiaj.
Nie musisz decydować…
1169
01:45:45,505 --> 01:45:46,965
To nieprawda.
1170
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Jedną kwestię trzeba rozstrzygnąć teraz.
1171
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Kto to?
1172
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1173
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Czy spędzisz resztę swojego życia
1174
01:46:25,337 --> 01:46:28,423
ze styranym, zrzędliwym, upartym dziadem,
1175
01:46:29,091 --> 01:46:30,842
który bardzo cię kocha?
1176
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Tak. Z radością.
1177
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Nad miasteczkiem zapada cisza.
1178
01:47:36,950 --> 01:47:40,536
Przerażeni wieśniacy patrzą
z dachów i zaułków, głowiąc się,
1179
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
jak to się skończy?
1180
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
Ciężkie kroki
rozbrzmiewają echem po placu,
1181
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
gdy Strahd von Zarovich
zbliża się do Dustina Barda.
1182
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Nie!
- Wampir skacze!
1183
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Nie!
- Zatapia kły w jego gardle.
1184
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Gapie krzyczą, gdy pada martwy.
1185
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Lutnia toczy się po bruku,
wydając ostatnią żałobną nutę.
1186
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Kurna mać!
1187
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Pozostaje tylko Will Roztropny,
ostatnia nadzieja Barovii.
1188
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Rzuć rój meteorów i wykończ drania.
1189
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Nie mogę.
- Jak to?
1190
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Kamień tłumiący blokuje jego magię.
1191
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
To przywal mu kosturem!
1192
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Zada sześć punktów obrażeń, a ma 30 życia.
1193
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
To co teraz?
1194
01:48:20,035 --> 01:48:22,369
- Koniec.
- Nic.
1195
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Jak to nic?
1196
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Szach mat.
- Przegraliśmy.
1197
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
I po tym wszystkim
Strahd von Palant tak po prostu wygrywa?
1198
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Do dupy ta gra!
- Pełna zgoda.
1199
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Co za durna strata czasu!
1200
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Twój gniew ogromnie raduje Strahda.
1201
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Czas dołączyć do przyjaciół, czarowniku.
1202
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Miejmy to z głowy, rzucaj.
Mam dość tego pitolenia.
1203
01:48:50,482 --> 01:48:51,775
Dobra.
1204
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Czarodziejka z Opactwa św. Markovii.
Mówiła, że możemy ją wezwać.
1205
01:49:01,368 --> 01:49:02,702
Gdy całkiem upadniemy.
1206
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Jakie zaklęcie ją wzywa?
1207
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Dawaj zaklęcie!
- Will!
1208
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
„O czarodziejko, przybądź i podnieś nas
z upadku w mroku tajemnicę.
1209
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Zjaw się i wypełnij swoją obietnicę”.
1210
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Nic z tego.
1211
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Daj spokój.
- Dlaczego?
1212
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Po co nam w ogóle to zaklęcie?
1213
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Co?
- Czekajcie.
1214
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Zaraz…
1215
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Przez mgłę przebija purpurowe światło.
1216
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Świeci coraz jaśniej.
1217
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
To portal.
1218
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
A z portalu wychodzi…
1219
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
czarodziejka ze św. Markovii!
1220
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Mówiłem!
1221
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Czarodziejka wyciąga ręce
i strzelają z nich promienie światła!
1222
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd wydaje przeszywający ryk…
1223
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
A jego ciało usycha,
spala się i zamienia w popiół.
1224
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-bum!
1225
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
I co powiecie na to?
1226
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
Mrok, który spowijał Barovię,
rozpływa się.
1227
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
Witają was wiwaty mieszkańców.
1228
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Za odwagę i męstwo odznaczają was medalami
1229
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
i każde z was otrzymuje
po 1000 sztuk złota.
1230
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Bogaci i fetowani
1231
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
resztę swoich dni
dożywacie w wygodzie i szczęściu.
1232
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Koniec.
1233
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Świetna kampania.
- Totalnie.
1234
01:50:25,702 --> 01:50:27,245
Świetna kampania.
1235
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Chwila moment. To wszystko?
1236
01:50:30,206 --> 01:50:31,750
Wygoda i szczęście?
1237
01:50:32,375 --> 01:50:34,126
Większego banału nie było?
1238
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Miałeś być mistrzem opowieści!
1239
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Ta część o wygodzie
i szczęściu jest prawdą.
1240
01:50:48,850 --> 01:50:51,394
Ale każdy szuka szczęścia po swojemu.
1241
01:50:52,562 --> 01:50:55,106
Rycerz i śmigaczka
1242
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
porzucają wojaczkę
i osiadają w małej wiosce.
1243
01:51:01,029 --> 01:51:02,697
Z każdym dniem
1244
01:51:03,531 --> 01:51:05,450
ich miłość staje się silniejsza.
1245
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
Bard w pogoni za wiedzą
1246
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
trafia do gildii magów enklawy,
1247
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
gdzie całe dnie spędza
w ogromnej bibliotece.
1248
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Choć głównie oddaje się nauce…
- Cześć, kolego!
1249
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
…wciąż znajduje czas na przygody.
1250
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Za to Will Roztropny
1251
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
wyrusza w długą podróż
do tętniącego życiem miasta Vallaki.
1252
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Z początku go to przytłacza.
1253
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Jest tam zupełnie inaczej
niż w jego rodzinnej wiosce.
1254
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Szybko odkrywa, że to jego miejsce.
1255
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Cześć!
1256
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Znajduje w nim ogrom szczęścia
1257
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
i akceptacji.
1258
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
A nasz bajarz?
1259
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Co go czeka?
1260
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Bajarz dalej opowiada historie,
1261
01:52:25,905 --> 01:52:28,199
do których natchnęli go przyjaciele.
1262
01:52:31,077 --> 01:52:33,036
Ma nadzieję, że kiedyś
1263
01:52:33,037 --> 01:52:36,708
opowieści o ich epickich przygodach
rozleją się na całą krainę,
1264
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
by wszyscy usłyszeli o ich odwadze.
1265
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Ale jednej historii nie może opowiedzieć.
1266
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Tej o czarodziejce.
1267
01:52:50,638 --> 01:52:53,266
A przynajmniej nie jej prawdziwą wersję.
1268
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Jak to prawdziwą?
1269
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Gdy rzuciła zaklęcie…
1270
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Puszczaj!
1271
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Żegnaj, Mike.
1272
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Wykorzystała resztki mocy i zniknęła.
1273
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Nastka!
1274
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
A zastanawialiście się,
jak rzuciła zaklęcie?
1275
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Kamień tłumiący.
1276
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Nie mogła użyć swojej magii.
1277
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
W emocjach nikt tego nie zauważył.
1278
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Czarodziejka była bardzo sprytna.
1279
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
Dorównywała jej tylko siostra,
1280
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
która słysząc błagania paladyna,
1281
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
zmieniła swoją postawę.
1282
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Nie płacz, Jane.
1283
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Moja historia…
1284
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
zawsze miała się tutaj zakończyć.
1285
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Ale twoja nie musi.
1286
01:53:53,952 --> 01:53:56,496
Siostry obmyśliły razem plan,
1287
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
który miał ochronić czarodziejkę
przed Zakonem Czarnej Ręki,
1288
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
który chciał ukraść jej moce.
1289
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Żeby wyprowadzić ich w pole,
musiała przekonać wszystkich,
1290
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
w tym swoich przyjaciół, że zginęła.
1291
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Jej siostra rzuciła zaklęcie na odległość.
1292
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
Kamień tłumiący na nią nie działał.
1293
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Widzicie gdzieś Nastkę?
1294
01:54:20,603 --> 01:54:22,272
Zaklęcie niewidzialności.
1295
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Gdy czarodziejka uciekła,
jej siostra rzuciła ostatnie zaklęcie.
1296
01:54:43,877 --> 01:54:46,754
Czarodziejka, która zginęła,
nie była prawdziwa.
1297
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Była iluzją.
1298
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Dokąd poszła?
1299
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Nikt tego nie wie.
1300
01:54:57,974 --> 01:54:59,601
I nigdy się nie dowie.
1301
01:55:00,101 --> 01:55:02,645
Ale wyobrażam sobie, że żyje…
1302
01:55:03,688 --> 01:55:05,899
w pięknym miejscu daleko stąd.
1303
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Że znalazła dom w małym miasteczku.
1304
01:55:35,762 --> 01:55:38,514
Bezpieczna od zakusów Czarnej Ręki.
1305
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
I że właśnie tam,
1306
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
w końcu…
1307
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
odnalazła spokój.
1308
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
I szczęście.
1309
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
To tylko taka teoria, tak?
1310
01:55:52,946 --> 01:55:54,906
Skąd wiemy, że to prawda?
1311
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Nie wiemy.
1312
01:55:59,744 --> 01:56:00,995
Nie mamy pewności.
1313
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Ale ja chcę wierzyć, że tak było.
1314
01:56:07,085 --> 01:56:08,294
Wierzę w to.
1315
01:56:10,463 --> 01:56:11,589
Ja też.
1316
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
I ja.
1317
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Też w to wierzę.
1318
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Wierzę w to.
1319
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Co wy tam robicie? Lazania wam stygnie!
1320
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Właśnie skończyliśmy, już idziemy.
1321
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, jak się w to gra?
1322
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Jezu, uważaj!
1323
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Nie jezusuj!
Mieliście skończyć godzinę temu!
1324
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Patrzcie, jaki zameczek.
1325
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Przejrzę przewodnik do pierwszej kampanii.
1326
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- Czemu ty jesteś Mistrzem Podziemi?
- Bo to mój pomysł i mój dom!
1327
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
- Mówiłaś, że to nie jest nerdziarskie.
- Odłóż to.
1328
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Puściłeś bąka?
- Nie.
1329
01:58:13,753 --> 01:58:16,505
- Coś śmierdzi. Będę rzygał.
- To stara pizza.
1330
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
Pizza nie wali jak niemyta dupa!
1331
01:58:18,841 --> 01:58:20,175
To pewnie dziewczyny.
1332
01:58:20,176 --> 01:58:23,053
Wypraszam sobie, nasze bąki pachną różami.
1333
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Słuchajcie Holly!
1334
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Oddam, jak się skupisz!
- Nie widzę!
1335
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Dobra, ty możesz być niziołkiem.
1336
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Chcesz, żebym się wywaliła?
1337
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Chcę, żebyś usiadła i słuchała!
1338
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Oddaj mi okulary!
1339
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
WITAJCIE, PRZYJACIELE
ZAMEK BYERSÓW
1340
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
OPUSZCZASZ HAWKINS
ODWIEDŹ NAS ZNOWU!
1341
02:02:06,986 --> 02:02:11,323
STRANGER THINGS
PODRĘCZNIK GRACZA
1342
02:02:11,324 --> 02:02:13,993
GRA FABULARNA FANTASY
1343
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Napisy: Magdalena Adamus