1
00:00:51,342 --> 00:00:55,846
- Juro por Deus que não toquei em nada!
- E o portão abriu sozinho? Como mágica?
2
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Deve ter sido algum defeito.
3
00:00:57,891 --> 00:01:02,853
Ah, vá! Então o defeito aconteceu
bem na hora em que eles apareceram?
4
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
Acha que vou acreditar nisso?
5
00:01:04,647 --> 00:01:08,276
- Eu juro. Não sei o que houve.
- E se foi mesmo um defeito?
6
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Só que não causado por nós.
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KIT DE RÁDIO AM
ONDAS CURTAS
8
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Pois bem, cobaias, vamos acelerar.
9
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Uma dimensão inteira
está prestes a desabar na nossa cabeça.
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Ei.
11
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Está tudo bem?
12
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
Olha, sei que o plano é louco
e o sucesso depende de mil coisas,
13
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
e essas mil coisas podem e darão errado.
14
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Mas nós vamos conseguir. Eu sei disso.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
É uma última batalha,
e aí será o fim desse pesadelo.
16
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Finalmente, o fim.
17
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Opa, olá.
18
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, aqui é da Matilha. Na escuta?
19
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- O que tá fazendo?
- Avisando a doutora.
20
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
A vadia tem complexo de deus.
21
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Só vai nos atrapalhar.
22
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Não.
23
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Vamos pegar a aberração sozinhos.
24
00:04:31,437 --> 00:04:38,403
CAPÍTULO OITO
O MUNDO "DIREITO"
25
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Acha que estão bem?
- O caminhão é mais rápido que o blindado.
26
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Sendo conservadora,
chuto que uns 8km mais rápido.
27
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Tiveram uma vantagem
de seis minutos e 20 segundos,
28
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
então devem ter ganhado mais uns 4km.
29
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Devem estar bem por enquanto,
30
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
mas a merda toda ainda nem começou.
31
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, olha a língua.
32
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Não estamos na aula de Ciências!
Essa situação exige palavrões.
33
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- E aí, como se sente?
- Como assim?
34
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Nos ajudando a salvar o mundo, e tal.
35
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Tô me sentindo ótimo.
36
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Ótimo pra caramba.
37
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Vão!
38
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Arrombem a porta! Entrem!
39
00:06:16,793 --> 00:06:18,293
Ei, Robin?
40
00:06:18,294 --> 00:06:22,590
Pelo amor de Deus, diz que foram vocês,
e não mais daqueles Cujos mutantes.
41
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Fomos nós.
E é cedo pra surtar. Guarda pra depois.
42
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Não, claro. Entendido.
Reprimir emoções, tá.
43
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Nem sinal de um planeta maligno descendo.
44
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Isso é bom.
45
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Vai demorar um tempo.
46
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Tá, vamos nos dividir
47
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
entre as duas escadas.
48
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Sem pressa. Subam tranquilos.
49
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Tem plataformas no caminho.
Podem parar pra descansar.
50
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Beleza.
51
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Vamos nessa.
52
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Você tá bem?
53
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Não tenha medo.
54
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Eles são amigos.
55
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Só vieram observar.
56
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Não se concentre neles.
57
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Sim, Papai.
58
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
E que haja luz.
59
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Isso. Bom trabalho, Águia Careca.
60
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Agora vamos pro telhado.
61
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Cuidado com esse C-4.
62
00:08:31,886 --> 00:08:34,513
Não quero explodir o Mundo Invertido
com a gente dentro.
63
00:08:34,514 --> 00:08:38,099
Ah, planejei levar de qualquer jeito,
mas tem razão, Jim.
64
00:08:38,100 --> 00:08:39,602
Seria bom ter cuidado.
65
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
Certo.
66
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Lembre-se,
67
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
duas batidas lentas significam…
68
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Que o Abismo começou a descer.
- Isso.
69
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Aí você e sua irmã se posicionam
e esperam. Não podem atacar.
70
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Assim que confirmarem
que o planeta tá perto da torre,
71
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
vou dar três batidas rápidas.
72
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
E aí atacamos. Matamos o Henry.
73
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
E rezamos pro Dustin estar certo,
e o planeta parar de descer.
74
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
O que poderia dar errado, né?
75
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Mas, se realmente der errado,
76
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
prometa que não vai me tirar do tanque.
77
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Até confirmar que ele morreu.
78
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Tá, tudo bem.
79
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
Então também vai me prometer algo.
80
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Se, por milagre, o plano funcionar,
vamos dar o fora daqui.
81
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
A Dra. Kay e os planos dela
serão um problema para outro dia.
82
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Combinado?
83
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Vamos acabar com isso.
84
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Quer um pouco?
- Quero.
85
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Ei.
86
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Sobre o que contou mais cedo na Squawk…
87
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
eu sinto muito.
88
00:11:38,489 --> 00:11:40,074
Não pelo que você disse.
89
00:11:40,741 --> 00:11:43,827
Saiu errado.
Não que você tenha saído errado. Jesus.
90
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Tudo bem.
91
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Não, não tá tudo bem.
92
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Eu devia ter te apoiado, e não apoiei.
93
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Acho que eu estava tão focado
nos meus problemas que nem percebi.
94
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Agora, me sinto um idiota, e…
95
00:11:58,718 --> 00:11:59,635
peço desculpas.
96
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Não precisa se desculpar,
e você não é um idiota. Não mesmo.
97
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
É que…
98
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
nem eu mesmo conseguia me entender.
99
00:12:11,939 --> 00:12:15,066
Acho que precisava acontecer desse jeito.
100
00:12:15,067 --> 00:12:16,610
Eu precisava me encontrar.
101
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
O que importa é que você continua aqui
102
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
e ainda acha que podemos ser amigos.
103
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Amigos? Não, valeu.
104
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Melhores amigos.
105
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Tá, então vamos.
106
00:12:33,502 --> 00:12:35,254
Temos um planeta pra pegar.
107
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Por que estão demorando tanto?
108
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Sei lá, vai ver é
porque é uma torre de 150m.
109
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Se algo der errado, vão avisar.
110
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Não, é claro.
A não ser que estejam mortos.
111
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Tá, estresse me dá
uma fome danada, então vou…
112
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Quer alguma coisa?
113
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Não.
114
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Tá.
115
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Na real, pega um…
116
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Vickie?
117
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
118
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Puta merda.
119
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Juro, nada cura a ansiedade
como uma tigela…
120
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Muito louco, né?
121
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Oi.
122
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Valeu, cara.
123
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Certo.
124
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Espetacular à beça.
125
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
É quase uma pena ter que explodir tudo.
126
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Minha Nossa Senhora!
127
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, está na escuta?
128
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Sim, estou aqui.
129
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Tá, tenho uma notícia boa e ruim.
130
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
A boa é que a teoria estava certa.
131
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Tem um planeta gigante vindo
em nossa direção.
132
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
A má notícia é que a teoria estava certa.
133
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Tem um planeta gigante vindo
em nossa direção.
134
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Quanto tempo temos?
- Não muito.
135
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
É bom a Supergirl estar quase conseguindo.
136
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Vai, On.
137
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Então esse é o Vecna agora, no Abismo?
138
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Não precisa cochichar, mas sim.
139
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Tá, e por que não matamos ele aqui mesmo?
140
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Ele parece bem vulnerável.
141
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
- Não dá.
- Temos que entrar na mente dele.
142
00:16:50,342 --> 00:16:51,926
- Não estamos nela?
- Não.
143
00:16:51,927 --> 00:16:53,344
- É a minha mente.
- Oi?
144
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Espera aí.
145
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Você tá bem?
146
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Ah, maravilha.
147
00:17:13,032 --> 00:17:14,450
Senti muita falta disso.
148
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
O Hop.
149
00:17:18,662 --> 00:17:20,163
O Abismo tá se mexendo.
150
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Estamos perto da casa do Henry?
- Não.
151
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Está muito longe?
- Não sei.
152
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Não sabia tudo da mente dele?
153
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
E sei, mas tem memória pra caramba aqui.
154
00:17:29,506 --> 00:17:32,717
Somos a Dorothy em Oz,
mas sem os tijolos amarelos.
155
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Tudo se conecta,
mas tem caminhos longos e curtos.
156
00:17:35,554 --> 00:17:37,889
- Precisamos de um curto.
- Não brinca!
157
00:17:37,890 --> 00:17:40,349
Podem calar a boca pra eu tentar pensar?
158
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- Joyce! É a sua peça idiota?
- Acho bom ir, Harrington.
159
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
Na sexta à noite? Vai sonhando.
160
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Venham, tive uma ideia.
161
00:17:48,025 --> 00:17:49,275
Era a Joyce?
162
00:17:49,276 --> 00:17:51,903
Sim. E é o Hop fumando
um baseado atrás da porta.
163
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
E ali, o Sr. e a Sra. Wheeler
estão se pegando.
164
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Queria poder mostrar tudo,
mas temos que ir à peça.
165
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
Três, dois, um. Agora!
166
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
É, temos que ir pelos fundos.
167
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
Sala oeste liberada.
168
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Sentido sul!
169
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Estamos aqui no local. Negativo…
170
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- Gente, não tá alinhado.
- Como assim, não tá alinhado?
171
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Olhem, a torre e a fenda
não estão alinhadas.
172
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Merda.
173
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Se bater na torre…
- Ela desaba.
174
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Ah, que maravilha. Muito bom.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Hop, a On precisa parar esse planeta!
176
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Pra ontem, por favor.
- Em quanto tempo?
177
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trinta segundos?
178
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
O que estamos fazendo?
179
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
- Esperando.
- Pelo quê?
180
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Três. Precisamos atacar.
181
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Hop, fala comigo! O que tá rolando?
182
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Não posso falar com ela. Já fiz o sinal.
183
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Ainda não aconteceu nada.
184
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
Estamos quase sendo esmagados
por um planeta, então dá um jeito!
185
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Precisamos ir.
- É o único jeito. Confia.
186
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Merda!
187
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Olha! Cuidado!
188
00:20:58,465 --> 00:20:59,841
Agora!
189
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
190
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
191
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Segura firme! Eu te peguei, segura aí!
192
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Estamos vivos!
193
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Pô, achei que você já era.
194
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
O Abismo parou! A On pegou ele!
Repito, a On pegou o maldito!
195
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
É isso, caramba! Boa!
196
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
Você voltou!
197
00:22:11,663 --> 00:22:13,164
Voltou por mim.
198
00:22:13,165 --> 00:22:16,584
E não vou sair do seu lado. Nunca mais.
199
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Não até sairmos daqui. Todos nós.
200
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
É ela, o monstro!
201
00:22:20,339 --> 00:22:23,090
- Levantem!
- Não, não sou o monstro.
202
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
E posso provar.
203
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Tudo certo!
204
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Segura aqui.
205
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Ei!
- Devagar.
206
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- Tá pronto?
- Tô.
207
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Sim.
208
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Tá, vai com calma. Tô te segurando.
209
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Tá, lá vamos nós.
210
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Puta merda.
211
00:23:28,657 --> 00:23:33,453
- Somos oficialmente viajantes espaciais?
- Viajantes espaciais interdimensionais.
212
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Chupa essa, Armstrong.
213
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Acabou.
214
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Onde eles estão?
215
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Com a Max.
216
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Em segurança.
217
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Onde eles estão?
218
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Já falei.
219
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Estão com a Max.
220
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Bem longe daqui.
221
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Não consegue acreditar, né?
222
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Que entenderam que você é um mentiroso.
223
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Por que ele não nos vê?
224
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Porque o Sr. Quequeé não é
o único com poderes mágicos.
225
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Por isso levou as crianças.
226
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Porque acha que elas têm a mente fraca.
227
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Mas são mais espertas do que pensa.
228
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
E você?
229
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Você é esperta?
230
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Você se deixou ser pega.
231
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
E aqui…
232
00:25:11,051 --> 00:25:15,180
estão todas as respostas de que preciso.
233
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Puta merda.
234
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
É ele. Ele é a Coisa Escura.
235
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Tudo que a Holly disse é verdade.
Ele quer destruir o nosso mundo.
236
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Mas não vai conseguir. Não sem vocês.
237
00:25:43,041 --> 00:25:44,501
Nós precisamos fugir.
238
00:25:45,043 --> 00:25:45,919
Agora.
239
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Está mais forte, não é?
240
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Eu também estou.
241
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
242
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Posso segui-la na mente dele.
243
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Podemos acabar com nosso irmão juntas.
244
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Corram!
245
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Agora!
246
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Olá, irmão.
247
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Gente, não sei vocês,
248
00:26:58,158 --> 00:27:00,492
mas eu esperava algo mais…
249
00:27:00,493 --> 00:27:02,287
- Videiras mortais?
- Monstros?
250
00:27:02,787 --> 00:27:05,914
A mente coletiva deve funcionar aqui,
então, se Henry morreu,
251
00:27:05,915 --> 00:27:07,708
os minions morreram junto.
252
00:27:07,709 --> 00:27:10,878
- "Se"?
- Não sabemos o que tá rolando na mente.
253
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
A On quebrou o feitiço e parou o Abismo,
mas podem ainda estar brigando.
254
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Ei, ela vem treinando pra isso.
255
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
E não tá sozinha, tá com a Kali e a Max.
256
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Tenho certeza que Henry morreu.
Se não morreu, vai morrer.
257
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
É.
258
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Você sabe mesmo animar geral.
259
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Ei, cara.
260
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Oi.
261
00:27:40,700 --> 00:27:42,786
Achei que eu ia rodar naquela hora.
262
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Te devo uma.
263
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
É.
264
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Olha, não é porque não gosto de você
265
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
que quero que morra.
266
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Sinto que vamos precisar de você
aqui em cima.
267
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Eu não te culpo, aliás.
268
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Por não gostar de mim.
269
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Sei que às vezes posso ser um mala.
270
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Pois é.
271
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Bem, eu também.
272
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Olha, Steve,
273
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
quando eu estava na Califórnia…
274
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
Você deu uma força pra Nancy
quando eu não pude.
275
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Pensei que as coisas tinham dado errado
entre nós por causa disso.
276
00:28:37,549 --> 00:28:38,758
Mas a verdade é que…
277
00:28:39,926 --> 00:28:42,053
você não causou nossos problemas.
278
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Só que demorei muito pra perceber isso.
279
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
E…
280
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
pra desapegar dela.
281
00:28:57,152 --> 00:29:02,449
Se não estivéssemos tão ocupados brigando,
eu podia ter te economizado um tempo…
282
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Porque já sei há um tempo
que eu e a Nance nunca daríamos certo.
283
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Sabe, ela é independente,
quer conhecer o mundo e…
284
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Sei lá, eu quero…
- Seis mininuggets?
285
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Ela te contou?
286
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
E se eu tivesse dito quatro?
287
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
De repente, não chama eles de nuggets.
288
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Tá.
289
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Olha, no fim das contas,
290
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
prefiro ela como amiga do que como nada.
291
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Sabe, é que ela é muito…
292
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Especial.
- É.
293
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Acho que nisso concordamos.
294
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
É, acho que sim.
295
00:29:49,913 --> 00:29:53,333
- Continuo não gostando de você.
- Nunca almejei diferente.
296
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Ei, pombinhos!
Vão querer dar uma olhada nisso.
297
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Minha nossa!
298
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
É isso.
299
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Foi o que eu vi na minha visão.
300
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
As crianças estão lá.
301
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
E estamos esperando o quê?
302
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Não, precisa continuar!
303
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Não consigo.
- Derek, o que foi? Vem!
304
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Me deixem aqui! Salvem-se, seus burros!
305
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Não seja idiota!
306
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Não estou sendo.
- Está, sim! Não pode…
307
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Estão todos bem?
- Estamos.
308
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Acharam ele? Digam que sim.
- Ele sumiu.
309
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Voltou pro mundo real.
310
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Ele pode voltar. Vai voltar.
311
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
- Está longe da caverna?
- Não muito. Vamos.
312
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, precisamos ir agora.
313
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Vão! Corram!
314
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin, Lucas? O que está havendo?
Ei, me respondam!
315
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICIDA, 1966
316
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Você sabia que isso ia acontecer.
317
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Assim como sabe
o que vai acontecer com ela.
318
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Não percebe, Jane?
319
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
É um ciclo. Um círculo vicioso horroroso.
320
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Mas podemos dar um fim. Hoje à noite.
321
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Como?
322
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Depois que matarmos nosso irmão
e resgatarmos as crianças,
323
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
não vamos embora com os outros,
ficamos na ponte.
324
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Quando o Mundo Invertido sumir…
325
00:32:59,102 --> 00:33:00,645
nós também sumiremos.
326
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
É o único jeito, Jane.
327
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
O único jeito.
328
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
É o que ela vai fazer, Jim.
Vai dar fim à própria vida.
329
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Apareça!
330
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Apareça, seu mentiroso desgraçado!
331
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Eu sou muitas coisas,
mas não sou mentiroso.
332
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Eu vi dentro da mente dela
333
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
e agora estou vendo dentro da sua.
334
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Quanta fúria você guarda.
335
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Uma filha morreu por sua causa,
e a outra logo morrerá.
336
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Apareça!
337
00:33:38,808 --> 00:33:42,437
Você é exatamente o que tanto teme.
338
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Você é a maldição.
339
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Não!
340
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
E esse sinal?
341
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Não é um sinal.
- E o que é?
342
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Meu Deus.
343
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
344
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Corram pra caverna!
345
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Peguei você. Aguenta aí.
346
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Aguenta aí!
347
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Calma aí.
348
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
O que você fez?
349
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Olá.
350
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Doutora?
351
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Deixaram o dever de casa.
352
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO
PREPARATIVOS PRA MISSÃO
353
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- O que aconteceu?
354
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Ela sumiu do nada, como um fantasma!
355
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Foi a Coisa Escura que levou elas?
356
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Prestem atenção!
357
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Seguiremos pra caverna
e continuaremos o plano.
358
00:35:54,735 --> 00:35:57,195
A Coisa Escura não pode nos machucar lá.
359
00:35:57,196 --> 00:36:00,907
Então me sigam,
fiquem quietos e não saiam de perto.
360
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Vamos! Andem!
- Vamos, gente.
361
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Vamos! Rápido!
362
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
As crianças estão sozinhas lá.
Precisamos voltar.
363
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Não dá, não sem o tanque.
Ele nos trancou pra fora.
364
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Precisamos encontrar os outros
no Abismo. Matamos ele lá.
365
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Não temos tempo.
Os mundos vão colidir bem antes disso.
366
00:36:19,343 --> 00:36:22,220
Não se a Holly e as crianças
chegarem à caverna.
367
00:36:22,221 --> 00:36:26,266
Se o Dustin estiver certo,
o Henry não fará nada sem as crianças.
368
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
São muitos "se".
369
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
O que você quer?
370
00:36:31,439 --> 00:36:35,651
- Não podemos desistir agora.
- Não é o que estão fazendo? Desistindo.
371
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Eu sei a verdade.
372
00:36:41,073 --> 00:36:44,367
- O Henry me mostrou o seu plano.
- O Henry mentiu.
373
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Ele te enganou.
374
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Ele te usou, e você caiu direitinho.
375
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Negue olhando nos meus olhos.
376
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Negue.
377
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Negue que pretende se matar hoje.
378
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Não temos tempo pra isso. Vamos.
379
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Não vou detonar nada.
380
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Não vou.
- Como é?
381
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Não vou detonar o C-4.
382
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
Não até saber que está em segurança
com os outros em Hawkins.
383
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Não adianta nada matar o Henry
e não destruir o Mundo Invertido.
384
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Sim, e é por isso que eu vou destruir
assim que souber que você está bem.
385
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Por que tá fazendo isso?
386
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Porque o Henry fez a cabeça dele.
387
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Kali, espera.
- Isso é maior que ele, Jane.
388
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Maior que qualquer um de nós.
- Então vai, pode atirar.
389
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Enquanto eu viver,
o Henry continuará vivo.
390
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Preciso encerrar esse ciclo.
391
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
E você vai, mas não desse jeito.
392
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Não com mais violência, não com mais dor.
393
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Você já sentiu dor demais.
394
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Desde que nasceu.
395
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Sua mãe foi roubada de você.
Sua infância foi roubada de você.
396
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Você foi atacada, manipulada e abusada
397
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
por pessoas horríveis.
398
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
A vida foi muito injusta e cruel com você.
399
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
Mas você sempre resistiu.
E preciso que lute, filha.
400
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Preciso que lute essa última vez.
401
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Lute pelos dias felizes depois disso tudo.
402
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Lute por…
403
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
um mundo que vai além de Hawkins.
404
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Lute para que,
quando tiver sua própria filha,
405
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
você possa proporcionar
a vida que nunca teve.
406
00:38:35,146 --> 00:38:37,897
Ficará furiosa
quando ela convidar o namorado
407
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
e não mantiver a porta aberta 8cm.
408
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
E eu sei.
409
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Sei que duvida que pode viver tudo isso.
410
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Mas eu prometo
411
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
que daremos um jeito de fazer isso.
412
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Você dará um jeito de fazer isso.
413
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Porque você precisa.
414
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Porque você merece.
415
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jim!
416
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jim, você tá aí?
417
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Não quero piorar a situação,
mas recebemos visitas.
418
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Corram! Estamos quase chegando, continuem!
419
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Nessa abertura aqui!
Isso, entrem todos, um por um.
420
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Vão!
421
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, espera.
422
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
Viu o Derek?
423
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Espera! Holly!
424
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
425
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Vem, a gente vai conseguir!
Precisamos ir! Rápido!
426
00:40:04,985 --> 00:40:06,362
Não para!
427
00:40:06,862 --> 00:40:08,988
Anda, Derek! Corre!
428
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Entrem, ele tá chegando! Rápido!
429
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Vamos!
430
00:40:17,248 --> 00:40:18,833
Holly!
431
00:40:26,715 --> 00:40:27,633
Vai!
432
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Chupa aqui!
- Vamos!
433
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
434
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Você está bem?
- Estamos bem.
435
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Era ele? O Henry?
436
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Era, mas ele não vai conseguir nos pegar.
Não aqui dentro. Estamos seguros.
437
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Tá.
- Estamos seguros.
438
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Por que tá me encarando?
- Não tô.
439
00:41:18,225 --> 00:41:21,604
Mas já estamos quase chegando,
e não sabemos o que tem lá.
440
00:41:22,104 --> 00:41:24,397
Acho que deveria dividir as armas.
441
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Você já está armado.
442
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
Três molotovs? Fala sério!
443
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Se não quiser que eu morra,
vou precisar de uma dessas armas.
444
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Puta merda!
445
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Valeu!
446
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
É uma sinalizadora.
447
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
O quê?
448
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Ela te deu uma pistola sinalizadora, cara.
449
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Como é?
450
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Uma sinalizadora?
451
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, que palhaçada é essa? Isso é sério?
452
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Acha que é brincadeira?
453
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Pra que quero uma sinalizadora?
454
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Ei! Will!
455
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
456
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Ei! O que foi? O que houve?
457
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
É o Henry.
458
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Ele está vivo.
459
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Resista.
460
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Como fui encontrado?
461
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Eles mandaram você!
462
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Resista.
463
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
464
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
O que foi isso?
465
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
466
00:43:26,437 --> 00:43:27,354
Fiquem aqui.
467
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
O que foi? O que está vendo?
468
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
É o Henry.
Ele conseguiu entrar na caverna.
469
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Ele está vindo, corram!
Por aqui! Vai, todo mundo!
470
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Corram! Vão rápido!
471
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Ele achou Holly e as outras crianças.
472
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
Tá, e a On?
473
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Está vendo a On? Ou a Kali ou a Max?
474
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Elas estão completamente sozinhas.
475
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Corram!
- Rápido, gente!
476
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Não consegue impedir ele?
Com seus poderes?
477
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Posso tentar. Precisam seguir.
478
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Vão!
479
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Rápido!
480
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Vamos!
481
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Meu Deus.
482
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Rápido! Precisamos correr!
483
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Corram! É aqui, neste buraco.
484
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, desça. Cuidado, tá?
Não parem! Thomas, agora você!
485
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, está na escuta?
486
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, está na escuta?
487
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Puta merda!
488
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
A Kali.
489
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ora, ora. Olha quem encontramos aqui.
490
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Seus amigos te largaram, né?
Mas que péssimos amigos, hein?
491
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Tira ela daqui.
492
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Tô aqui com você. Peguei você.
493
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
E eu peguei você.
494
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Prestem atenção.
Nada do que virem aqui é real.
495
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Nada pode machucar vocês.
Olhos em mim, tá?
496
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Tá.
- Tá bom.
497
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Vamos.
498
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Isso. Perto de mim.
499
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Olhos em mim, tá bom?
500
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Continuem andando.
501
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Eita, caceta!
502
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Olhos em mim, Derek!
503
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Por aqui.
Quando passarem, esperem por mim.
504
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, você primeiro.
505
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, sua vez.
506
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Rápido, gente!
- Vai!
507
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Anda! Vamos conseguir!
- Rápido, Glenn.
508
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Vai!
509
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Diga onde está a outra aberração,
ou mato esta bem aqui.
510
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Não sei do que está falando.
Somos só nós dois.
511
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Acha que estou brincando? Cadê ela?
512
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
O que tá fazendo, Murray?
Que péssimo plano!
513
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Que loucura!
514
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Tá, que seja o que Deus quiser.
515
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Última chance.
516
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Cadê ela?
517
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vai pro inferno.
518
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Então tá.
519
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
Kali!
520
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Não!
521
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
522
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Pega as ataduras, por favor.
- Mantenha pressão.
523
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, olha pra mim.
524
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Aguenta firme, tá bom?
Tô aqui. Vai ficar tudo bem.
525
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Não vou aguentar.
526
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Não diga isso, vai aguentar sim!
Você vai ficar bem, tá bom?
527
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Não chore, Jane.
528
00:50:50,756 --> 00:50:51,673
Minha história…
529
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
sempre acabaria aqui.
530
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Não.
531
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Não.
532
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly.
533
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
534
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Como fui encontrado?
535
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Por favor.
536
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Por favor, não atire, senhor.
537
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Quem é você?
538
00:52:12,838 --> 00:52:13,754
Henry.
539
00:52:13,755 --> 00:52:16,715
Henry Creel. Eu moro aqui perto.
540
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Quem te mandou?
541
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Ninguém. Eu estava na caverna
e ouvi o grito.
542
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Eles mandaram você!
543
00:52:24,432 --> 00:52:26,935
Só está confuso. Precisa de um médico.
544
00:52:32,232 --> 00:52:33,608
O que está acontecendo?
545
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Ele está em uma memória agora.
546
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
E está assustado. Muito assustado.
547
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Senhor, graças a Deus!
548
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Por um momento,
achei que tinham virado fumaça.
549
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Quê?
550
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
O grandão não dá abraços, é?
551
00:53:02,888 --> 00:53:03,846
Que tal um:
552
00:53:03,847 --> 00:53:08,602
"Valeu por derrubar o helicóptero, Murray.
Foi muito corajoso e…"
553
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
O que houve?
554
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Espera.
555
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. Cadê a Kali?
556
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Meu Deus.
557
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
On, eu…
558
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Eu sinto muito.
559
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Posso saltar.
560
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Posso saltar as rochas até o Abismo.
561
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Vou conseguir chegar lá na árvore.
É um atalho.
562
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
O Henry continua lá.
563
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Se você cair…
- Não vou.
564
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Se você conseguir…
565
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Eu mato ele.
566
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Ah, é?
567
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
E depois?
568
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Quando eu era criança,
e você me encontrou na floresta…
569
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
eu estava com medo.
570
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Apavorada.
571
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Eu não entendia o mundo.
572
00:54:33,687 --> 00:54:35,105
Eu não entendia
573
00:54:35,814 --> 00:54:36,690
as pessoas.
574
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Você me acolheu.
575
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Me criou.
576
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Me protegeu.
577
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Você virou meu pai.
578
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Mas não sou mais criança.
579
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
E não sou a Sara.
580
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ela não podia escolher.
581
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Mas eu posso.
582
00:55:56,478 --> 00:56:00,607
E eu preciso que você confie
que farei a escolha certa.
583
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Preciso que acredite em mim.
584
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Encontre-me.
585
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Você precisa resistir.
586
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Isso vai consumir você.
587
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Vai consumir tudo.
588
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Não foi você.
589
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nunca foi você.
590
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Me deixa em paz.
591
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Por isso o Devorador de Mentes
não te queria na caverna.
592
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
Não queria que você se lembrasse.
593
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Mandei me deixar em paz.
594
00:59:08,336 --> 00:59:10,046
Você era só uma criança.
595
00:59:10,547 --> 00:59:12,048
Uma criança, como eu.
596
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
E ele usou você.
597
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Ele usou você pra ser trazido pra cá.
598
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Você é igual a mim, Henry.
599
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Só um receptáculo.
600
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Mas você pode resistir.
Pode nos ajudar a enfrentar.
601
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Não deixa ele vencer, Henry.
Por favor, não deixa.
602
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Não.
603
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Ele me mostrou a verdade.
604
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Ele me mostrou
que este mundo está perdido.
605
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Que a humanidade está perdida.
606
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Não dê ouvidos, Henry.
Ele tá te controlando neste momento.
607
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Ele nunca me controlou.
608
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
E eu nunca controlei ele.
609
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Não entende, William?
610
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Eu podia ter resistido.
611
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Mas eu escolhi
612
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
me juntar a ele.
613
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Meu Deus.
614
01:00:53,066 --> 01:00:54,442
Ele precisa…
615
01:00:54,942 --> 01:00:55,777
de mim.
616
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
E eu preciso dele.
617
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Nós…
618
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
somos…
619
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
um.
620
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Corram!
621
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Corram! Rápido!
622
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
623
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Anda, vem comigo!
- Vamos!
624
01:01:50,748 --> 01:01:51,749
Vamos!
625
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Bora!
626
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Merda!
627
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Anda, vamos logo!
628
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
- Corram!
- Corram!
629
01:03:12,580 --> 01:03:14,247
- Ela tá machucando ele.
- Como?
630
01:03:14,248 --> 01:03:16,250
- Brigando com Vecna.
- Mente coletiva.
631
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Então…
632
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
você quer mesmo morrer.
633
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Precisamos ajudar ela.
- Como?
634
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
É uma via de mão dupla.
Machucando o Devorador, machucamos Vecna.
635
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Quê? Machucar o Godzilla ali?
636
01:03:47,198 --> 01:03:50,367
Com algo desta magnitude,
precisamos nos espalhar.
637
01:03:50,368 --> 01:03:52,828
Vamos cercar ele e meter dano contínuo.
638
01:03:52,829 --> 01:03:55,872
- "Dano contínuo"? Que papo é esse?
- Ali.
639
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Alguém atrai ele pro cânion
enquanto nos posicionamos nas montanhas.
640
01:04:00,920 --> 01:04:02,129
Emboscamos por cima.
641
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Só resta uma pergunta.
642
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Qual de nós será a isca?
643
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Eu.
644
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
Vão!
645
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Vamos.
646
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Não!
647
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
Não!
648
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Não podemos fazer nada! Vem, por favor!
649
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Cuidado!
650
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Essa é pelo Eddie, seu maldito!
- Pelo Eddie!
651
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Eu não tenho mais medo.
652
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Nós não…
653
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
temos medo…
654
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
de você.
655
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Isso!
656
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Precisamos correr!
657
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Corre! Cacete!
658
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
On!
659
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Estão todos bem?
660
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
661
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Está me ouvindo?
662
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Holly, acorda.
663
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
664
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Isso, sou eu. Eu tô aqui.
665
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Sou eu. Eu tô bem aqui.
666
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
667
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
Ei!
668
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Oi.
669
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Isso, bota tudo pra fora.
Você vai ficar bem.
670
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Onde eu estou?
671
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Você está seguro, tá bom, amigão?
Vamos te levar pra casa.
672
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Isso. Opa!
673
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Tô aqui com você, carinha. Tá tudo bem.
674
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Por favor, volta pra mim!
675
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Não!
676
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Se meteu com a família errada.
677
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mãe, está matando ele!
678
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Socorro!
679
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Por que não vai pra casa?
680
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Desta vez, eu não fugi, né?
681
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
682
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Eu te amo, cara.
683
01:12:26,550 --> 01:12:28,052
Adeus, Mike.
684
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
On! On, cadê você?
685
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Ele não me transformou nisto.
686
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Foi você.
687
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, acorda!
688
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Vá embora!
689
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Só quero que isso acabe.
690
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Hop, tá na escuta?
691
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Oi, na escuta. E aí?
692
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
O maldito sem nariz já era.
693
01:13:44,086 --> 01:13:47,965
Voltamos pro Mundo Invertido
e estamos com as crianças.
694
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Como estão todos? Estão todos bem?
695
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
A turma tomou uma baita surra,
mas está bem.
696
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
E a On?
697
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
A turma toda.
698
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Então por que não dá play na música?
699
01:14:10,237 --> 01:14:14,950
Vamos destruir o Mundo Invertido de vez.
Essa pocilga vai virar fumaça.
700
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Sim, entendido.
701
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Beleza. Que comece a contagem regressiva.
702
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Para! Vai me deixar todo sujo.
703
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Ei, também tô nojento, viu?
704
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Isso fede mesmo.
705
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
O que tá fazendo?
Vai entrar mais dessa porcaria.
706
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
É isso ou desmaiar,
707
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
porque você tá fedendo a…
708
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Nem sei ao que tá fedendo, mas é horrível.
709
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Babacas.
- Babacas.
710
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Coisa boa.
711
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Lá está. Lar, doce lar.
712
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Preciso perguntar.
Como está se sentindo, Jimbo?
713
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Preciso de um cochilo e um cigarro.
714
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- Não tinha parado?
- Sim.
715
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Por isso vai ser tão gostoso.
716
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Cuidado!
717
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Estão todos bem?
718
01:16:41,138 --> 01:16:44,849
- Levantem as mãos!
- Mandei levantarem as mãos!
719
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Anda!
- Ei, me larga!
720
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Desçam! Com as mãos pra cima!
721
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Mandei levantar!
- Calma aí!
722
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Tá bom.
723
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Tudo bem.
724
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Não, me larga! Ela é minha irmã!
725
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Isso!
- Está bem!
726
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Anda! Sem parar.
727
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- O que tá acontecendo?
728
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Todos de pé!
729
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Cadê a On? Tá vendo a On?
730
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sargento, onde está a garota?
731
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Estava aqui há um segundo.
732
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Deve ter fugido.
733
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Meu Deus.
734
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Me larga!
735
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Você…
736
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Você tem que sair daí! Precisa sair!
737
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Isso nunca vai terminar se eu voltar.
738
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Não, vamos pensar em algo.
Vamos dar um jeito. Sempre damos.
739
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Preciso que explique aos outros.
740
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Não.
- Preciso que agradeça a todos por mim.
741
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Por serem tão gentis.
742
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Por me ensinarem o que é amizade.
743
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Não! Por favor, não faz isso.
744
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, preciso que ajude o pessoal
a entender minha escolha.
745
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Mas eu não entendo!
746
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Eu sei.
747
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Mas vai entender.
748
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Um dia, entenderá.
749
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Você me entende.
750
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Melhor que qualquer um.
751
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Sempre entendeu.
752
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Desde que nos conhecemos…
753
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
você me enxergou.
754
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Meu nome é Mike. Apelido de Michael.
755
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Podemos te chamar de "On",
pra encurtar Onze.
756
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
A verdadeira eu.
757
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Eu te amo.
758
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Eu te amo exatamente como você é.
759
01:19:33,477 --> 01:19:35,145
Por favor, não me deixa, On.
760
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Por favor, não faz isso.
761
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Eu sempre estarei com você.
762
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Eu te amo.
763
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Adeus, Mike.
764
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
On!
765
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- On!
- Mike!
766
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Ei, larga ela!
- Mike!
767
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Me larga!
768
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
On!
769
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
On!
770
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
On! Não!
771
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Onze!
772
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
On!
773
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
On!
774
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
COLÉGIO HAWKINS
775
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Não!
776
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
On!
777
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
On!
778
01:23:46,646 --> 01:23:50,149
MEMORIAL DEDICADO
AOS CIDADÃOS DE HAWKINS, INDIANA,
779
01:23:50,150 --> 01:23:52,526
QUE PERDERAM A VIDA
NO GRANDE TERREMOTO
780
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Confere?
- Sim.
781
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MESES DEPOIS
782
01:24:03,079 --> 01:24:04,456
Olá, sumidos.
783
01:24:04,956 --> 01:24:06,416
Já faz um bom tempo, né?
784
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Fico me perguntando se…
785
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Será que vocês ainda se lembram de mim?
786
01:24:13,173 --> 01:24:15,007
Talvez eu esteja sendo modesta.
787
01:24:15,008 --> 01:24:15,924
Fala sério,
788
01:24:15,925 --> 01:24:19,637
quem se esqueceria dessa voz suave
com um toque de Debra Winger?
789
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
É isso mesmo, sou eu,
Robin Buckley, vulgo Robin do Rock.
790
01:24:26,895 --> 01:24:29,688
Jimmy "Mãos Ligeiras"
me deixou voltar à cabine
791
01:24:29,689 --> 01:24:35,612
pra uma participação especial,
mas, perdoem, estou meio enferrujada.
792
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Tipo, sobre o que vou falar, sabe?
793
01:24:38,656 --> 01:24:41,533
Meus assuntos de sempre
estão tão desatualizados
794
01:24:41,534 --> 01:24:43,745
quanto o cabelo de cuia do meu amigo.
795
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Bem, não temos mais soldados,
796
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
cercas,
797
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
nem câmeras de Big Brother.
798
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
E o único Big Mac que encontro
é o lanche do Mecão.
799
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
As pessoas estão felizes,
sorrindo, indo ao cinema.
800
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Poxa, quem não quer ver
a nova aventura do Indie?
801
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Bosta.
802
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Pronto.
803
01:25:10,355 --> 01:25:13,148
Foi mal, meu parceiro no crime me largou.
804
01:25:13,149 --> 01:25:18,153
Mas tá tudo bem,
a desculpa dele era excelente.
805
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Vamos lá, rapaziada! Posição de beisebol!
806
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Agora…
807
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Cabeça no jogo!
808
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
…e olha que eu sou supersticiosa,
tô falando e batendo na madeira,
809
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
mas acho que a maldição de Hawkins
finalmente acabou.
810
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Beleza, Thomas. Vamos nessa, cara!
811
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Mas ao mesmo tempo…
- Vai!
812
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
…esta nem é a Hawkins de que me lembro.
813
01:25:41,553 --> 01:25:43,138
Tudo parece tão diferente.
814
01:25:44,973 --> 01:25:46,683
Mas talvez nem seja a cidade.
815
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Vai ver eu que mudei.
816
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Acho que todos mudamos.
817
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Pelo menos sei que posso dizer isso
sobre os meus amigos.
818
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Que, aliás, estão se formando hoje!
819
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
É isso mesmo, a turma de 1989
do Colégio Hawkins cola grau hoje!
820
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Apareçam lá pra apoiar eles. Estarei lá.
821
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Porque, se alguém merece
uma salva de palmas, são eles.
822
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Então vamos abrir as comemorações
com uma nova favorita.
823
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Se quebrar mais algum osso,
é por sua conta.
824
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Eu já cansei de hospitais.
825
01:26:39,194 --> 01:26:41,988
Talvez eu deva ficar sozinha mesmo. Tipo…
826
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
O que tá rolando aqui?
827
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Quê? Vamos nos formar hoje.
828
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Em duas horas.
Acho que se adiantou um pouquinho.
829
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Tá, agora com certeza está se adiantando.
830
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Desculpa, é que você tá sexy demais.
831
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
E você tá bem esquisitão.
832
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Ah, faça-me o favor.
833
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Vai tirar a foto?
834
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Pode tirar logo?
835
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mãe, tá tudo bem.
836
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Estarei a um dia de viagem.
- Eu sei.
837
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
E virei sempre que der.
838
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
Tá bom.
839
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
E vou ligar tanto
que vai querer trocar de número.
840
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Tá bom.
- Tá bom?
841
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
Tá bom.
842
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Te amo.
- Te amo.
843
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Quer tirar mais fotos?
844
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Quero.
- Tá.
845
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
Ai, tão lindo, meu orador!
846
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}ORADOR
847
01:27:46,177 --> 01:27:47,552
Super-Homem!
848
01:27:47,553 --> 01:27:48,512
Gravando.
849
01:27:48,513 --> 01:27:50,723
- Feliz formatura!
- Feliz formatura!
850
01:27:51,224 --> 01:27:53,684
- Legal.
- Classe de 1989!
851
01:27:53,685 --> 01:27:55,560
Droga, espera aí. Não!
852
01:27:55,561 --> 01:27:57,437
- Ah, não!
- Deixa ele arrumar.
853
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Larga o lençol.
- Não!
854
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
É luz demais. Preciso difundir.
855
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Não é O Poderoso Chefão.
- Eu sei.
856
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Deixa ele pendurar.
- Só mais uma foto.
857
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
O dia todo isso. Coisa de artista.
858
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Alô?
- Joyce, é a Karen. Viu o Mike?
859
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Não, não vi o Mike.
860
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Não vemos ele desde ontem à noite.
861
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
É a Karen. Não tá encontrando o Mike.
862
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
On!
863
01:28:51,034 --> 01:28:52,869
On!
864
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Ei, garoto.
865
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Imaginei que estaria aqui.
866
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Sua mãe tá surtando.
867
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Nem culpo a coitada. Pô…
868
01:29:09,385 --> 01:29:10,552
Não sei se lembra,
869
01:29:10,553 --> 01:29:14,057
mas temos um histórico
de crianças desaparecendo na cidade.
870
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Ela não entende.
871
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Ela nunca vai entender
por que não posso subir naquele palco.
872
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Seria uma mentira.
873
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Como se eu tivesse superado tudo,
874
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
mas não superei.
875
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Não superei nada.
876
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Eu tinha um plano.
877
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Eu e a On iríamos
pra algum lugar bem longe
878
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
onde não nos encontrariam.
879
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Falei alguma coisa
sobre um lugar com três cachoeiras.
880
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Nem sei se ela acreditou em mim.
881
01:29:58,393 --> 01:30:02,355
Quem acreditaria?
Três cachoeiras? Que bobagem.
882
01:30:02,855 --> 01:30:03,773
Muito infantil.
883
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era um plano fantasioso.
Eu devia ter um de verdade.
884
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Mas eu não…
885
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
Eu nunca imaginei que ela…
886
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Ei, olha só…
887
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Não é culpa sua.
888
01:30:25,253 --> 01:30:27,171
O que aconteceu não é culpa sua.
889
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
Foi a escolha da On.
890
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
E agora você precisa fazer a sua.
891
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Pelo que vejo, você tem duas opções.
892
01:30:39,183 --> 01:30:40,268
Na primeira,
893
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
você continua se culpando por tudo.
894
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Não para de pensar no assunto
e no que podia ter feito.
895
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Você afasta as pessoas e sofre,
porque é o que acha que merece.
896
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
E tem uma segunda opção…
897
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
na qual você encontra um jeito
de aceitar o que aconteceu.
898
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
De aceitar a escolha dela.
899
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Não significa
que você vai gostar ou entender.
900
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Você não pensa no assunto.
901
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Simplesmente aceita.
902
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
E vive a melhor vida que conseguir.
903
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Já escolhi a primeira opção antes.
904
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
E não recomendo.
905
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
Quanto à On…
906
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
acho que sabe
o que ela gostaria que você fizesse.
907
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
PARABÉNS, CLASSE DE 1989
908
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Quem, eu?
- É.
909
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nunca fui.
- Nem eu, mas acho que ela curtiria.
910
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
1989
COLÉGIO HAWKINS
911
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Boa tarde a todos.
912
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Sejam bem-vindos
à colação de grau da classe de 1989.
913
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mãe!
914
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike!
915
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Desculpa, mãe. Entrei em pânico.
916
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Não precisa se explicar.
917
01:32:57,697 --> 01:32:59,115
Nossa, olha só pra você.
918
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Está todo crescido.
919
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Estou muito orgulhosa.
920
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Muito orgulhosa mesmo.
921
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Te amo, mãe.
922
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Também, meu filho.
923
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
E, agora, é com grande prazer
que apresento alguém
924
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
que sempre se destacou
no período que passou aqui.
925
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Senhoras e senhores, uma salva de palmas
para o orador da turma, Dustin Henderson.
926
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Isso, meu amigo!
927
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
928
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
É meu amigo!
929
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Eu só queria ter uma infância normal.
930
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Mas ela foi roubada de mim.
931
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Foi roubada de nós.
932
01:34:01,302 --> 01:34:04,054
E, neste último ano,
se querem saber a verdade,
933
01:34:04,055 --> 01:34:06,431
eu estava puto da cara com isso.
934
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Boca suja.
935
01:34:07,391 --> 01:34:09,434
Mas, vendo os últimos seis anos,
936
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
mesmo sabendo
que aconteceram muitas coisas ruins,
937
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
também aconteceram muitas boas.
938
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Tem um jogo que eu curto,
chama Dungeons & Dragons.
939
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Aê!
- Senhor.
940
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
E, nesse jogo, existem
dois tipos de alinhamento caótico,
941
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
o Caótico e Bom e o Caótico e Mau.
942
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
O Caótico e Mau traz
anarquia, destruição, guerra.
943
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Já o Caótico e Bom pode trazer inovação,
944
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
mudança.
945
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
E esta escola…
946
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
francamente, precisava mudar.
947
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Porque nos dividíamos demais
entre atletas, nerds, esquisitões.
948
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
E com o caos…
949
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
todos esses muros caíram.
950
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
E eu fiz novos amigos.
951
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Fiz amigos que eu sequer poderia imaginar.
952
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
E não fui só eu. Muita gente fez.
953
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
E, quando você conhece gente diferente,
954
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
acaba aprendendo mais sobre si mesmo.
955
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Você muda.
956
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Você cresce.
957
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Sou uma pessoa melhor agora.
958
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Sou uma pessoa melhor graças a eles,
959
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
graças aos meus amigos.
960
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Então agora não estou mais puto.
961
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Mas fico preocupado.
962
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Me preocupo
963
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
porque, agora que o caos acabou,
964
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
o diretor Higgins
e todos os caretões como ele
965
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
farão de tudo pra restaurar a ordem.
966
01:35:43,946 --> 01:35:48,450
E eu não quero ordem, por isso é
tão hipócrita eu estar usando isto.
967
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Estamos ridículos. Que isso?
Parecemos senadores romanos.
968
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Não representa quem eu sou
e acho que nenhum de nós.
969
01:35:55,833 --> 01:35:58,084
Então, sinceramente, que se dane!
970
01:35:58,085 --> 01:35:59,002
O HELLFIRE VIVE!
971
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Isso!
972
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Que se dane o colégio!
- Henderson!
973
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- E o sistema!
- Chega!
974
01:36:04,717 --> 01:36:07,385
- Dane-se a conformidade, tudo e todos…
- É!
975
01:36:07,386 --> 01:36:12,390
…que tentam nos segurar e nos derrubar,
porque este será o nosso ano!
976
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- É!
- Isso!
977
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
É!
978
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
O HELLFIRE VIVE!
979
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Parem com isso!
980
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Voltem aos seus lugares agora!
981
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Todos farão reforço nas férias!
982
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
E detenção!
983
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
984
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustin!
985
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Você é doido. Totalmente surtado!
986
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Higgins se borrou todo.
- Vai fazer o quê? Me expulsar?
987
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Maluco!
- Ei.
988
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Oi, Stacey.
989
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Só queria dizer
que o que fez foi muito irado.
990
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Valeu. Tentei fazer
uma coisa meio anárquica.
991
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Mas num filme de adolescentes.
992
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Sei lá. Fez algum sentido?
993
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Fez.
994
01:37:35,766 --> 01:37:37,475
- Tudo bem se…
- Não, súper.
995
01:37:37,476 --> 01:37:39,103
- É?
- Aham.
996
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Tá, beleza.
997
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Por que falei isso?
- Cara…
998
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Olha, vou dar uma festa mais tarde.
999
01:37:49,363 --> 01:37:50,447
Apareçam lá.
1000
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Espera aí…
- Isso foi real?
1001
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Será que vamos?
1002
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
É uma pergunta retórica?
1003
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Não, esqueçam isso.
1004
01:38:00,207 --> 01:38:01,542
Tive uma ideia melhor.
1005
01:38:02,042 --> 01:38:02,877
Muito melhor.
1006
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
Só acho que vocês
realmente curtiriam Nova York.
1007
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
- É.
- Quanto é o aluguel?
1008
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
- Pensou em se mudar?
- Quer morar comigo?
1009
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
Tá brincando? Fala sério!
1010
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Olhem esse lugar!
Esse pôr do sol, essa vista.
1011
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Juram que não sentem falta de nada disso?
1012
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Não.
- Não.
1013
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Da floresta, da pedreira,
da locadora, do cinema?
1014
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Não!
- Não.
1015
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Não. Eu não voltaria
nem se me pagasse um milhão.
1016
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Precisaria de bem menos aqui, fica a dica.
Os preços continuam baixos.
1017
01:38:42,124 --> 01:38:47,712
Aliás, achei um apê irado em Forest Hill.
Ainda não consigo pagar, mas estou quase.
1018
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
E com salário de treinador, hein.
1019
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- E professor de Educação Sexual.
- É.
1020
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Você que ensina Educação Sexual?
- Faz parte do trabalho.
1021
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Se eu tivesse perguntas sobre DSTs,
procuraria você.
1022
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Valeu?
1023
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Sério, eu adoro.
1024
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Amo ensinar as crianças, sabe?
1025
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Posso ensinar sobre o milagre da vida
1026
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
e explicar como não gerar
uma dessas acidentalmente.
1027
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
E, desta vez, eu que controlo as notas.
1028
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Por que sinto
que você pega leve com todos?
1029
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Tento dar dez pra maioria.
1030
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
- Sei.
- Oito se for um mala sem alça.
1031
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
Nada menos que isso.
1032
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Putz, pode ir dar aula na NYU?
1033
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Quer que eu dê a nota do seu filme
1034
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
sobre capitalismo,
canibalismo ou sei lá o quê?
1035
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
É anticapitalista. O Consumidor.
1036
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
É uma metáfora.
Quanto mais ela come, mais fome tem.
1037
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Claro.
- Certo.
1038
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Pô, ainda é…
- Claro.
1039
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Ainda é um título provisório.
- Gostei.
1040
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Já a Universidade Smith eu consideraria.
1041
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Ah, é?
1042
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
O que te atrai mais, os estudos feministas
ou a concentração de mulheres?
1043
01:39:55,906 --> 01:39:57,366
Não pode ser os dois?
1044
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
E você, Nance?
1045
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Muitos gatos na Emerson?
1046
01:40:04,957 --> 01:40:06,291
Não tenho como saber.
1047
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Eu larguei.
1048
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Mentira. Como é?
1049
01:40:12,256 --> 01:40:14,257
Eu sabia! Virou fuzileira naval.
1050
01:40:14,258 --> 01:40:16,217
Não exatamente. Eu…
1051
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Aceitei um trabalho no Herald.
1052
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Falando assim até parece importante.
É uma vaga de trainee.
1053
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Sei lá, eu estava de saco cheio
da faculdade,
1054
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
então pensei em sair por aí
e experimentar o mundo real.
1055
01:40:32,776 --> 01:40:34,528
Nancy Wheeler.
1056
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
Segue surpreendendo.
1057
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Sabe,
1058
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
na verdade, eu sinto falta
de uma coisa aqui de Hawkins.
1059
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Isso aqui.
1060
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Só…
1061
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
a gente.
1062
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Curtindo.
1063
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Saudade de vocês.
1064
01:41:01,597 --> 01:41:03,140
E adoro meus novos amigos.
1065
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Mas…
1066
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Não é a mesma coisa.
1067
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Acho que nunca será.
1068
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Ah, pelo amor de Deus.
1069
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Tá me matando, cara.
1070
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Vamos resolver isso.
1071
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
A gente podia, sei lá…
1072
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
se encontrar.
1073
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Uma vez por mês aqui.
1074
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Tá, ou podemos escolher
um lugar mais neutro.
1075
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Tipo…
- Tá.
1076
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Qual cidade fica entre Hawkins,
Massachussets e Nova York?
1077
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1078
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- A Filadélfia.
- Boa.
1079
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Meu tio mora lá. É esquisitão,
mas tem uma casa grande.
1080
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Lá tem porão?
- Tem.
1081
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- E caldeira?
- Caldeira?
1082
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Tem.
1083
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Nossa, é perfeito! Pro esconderijo, sabe?
1084
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Onde ela prende os caras
e queima o corpo deles.
1085
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
O Consumidor.
1086
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- O que mais seria?
- Achei que quisesse nos matar.
1087
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Não!
1088
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Tudo bem, então nos encontraremos
na casa do tio esquisitão da Robin.
1089
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
Vai ter bebida, nostalgia
1090
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
e faremos o filme anticapitalista
canibalista do Jonathan.
1091
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
A partir do mês que vem.
1092
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Eu topo.
1093
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Eu topo.
1094
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Que nada nunca nos separe.
1095
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Incluindo possíveis cônjuges autoritários…
1096
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
A faculdade.
1097
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
Hipotecas.
1098
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
E filhos.
1099
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Saúde.
- Saúde.
1100
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
E aí, Steve? Filhos?
1101
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Não sei, gente.
Talvez a Kristen seja a mulher certa.
1102
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Não falou a mesma coisa sobre a Dawn?
1103
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Não.
- E da Margaret.
1104
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
E da Julie.
1105
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Nunca falei isso da Julie.
Ela sempre foi puro drama.
1106
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Drama?
1107
01:43:16,523 --> 01:43:18,733
Tipo, ela é uma boa atriz?
1108
01:43:18,734 --> 01:43:21,319
- Nem queira saber…
- Ué, estou procurando.
1109
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Não, ali não.
- Leva ela junto na próxima.
1110
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Você disse, sim,
que ela era o amor da sua vida.
1111
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Eu lembro bem.
1112
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Ela era linda.
1113
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Delegado, Sra. Byers. É sempre um prazer.
1114
01:43:51,558 --> 01:43:54,644
- Estão prontos para fazer o pedido?
- Estamos.
1115
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Sim. Vamos querer
uma garrafa do Cabernet Sauvi…
1116
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Isso. Cabernet Sauvignon.
1117
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Além disso,
queremos caviar para a entrada.
1118
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
E também dois filés especiais.
1119
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
O chef pode preparar como preferir.
1120
01:44:13,538 --> 01:44:15,164
Ótima escolha, senhor.
1121
01:44:15,165 --> 01:44:16,415
- Hop!
- O que foi?
1122
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
É um dia importante.
Um dia único na vida de alguém.
1123
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Você criou dois lindos meninos
e dois homens incríveis.
1124
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Eles precisaram superar
muito mais que a puberdade.
1125
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Deveria estar feliz.
1126
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
E orgulhosa.
1127
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
E eu tô, mas…
1128
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
É que…
1129
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Vamos ter paz na cabana.
1130
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Só nós dois e os grilos.
1131
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Pois é, os grilos.
Não gosto mais do som que eles fazem.
1132
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Obrigado.
1133
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Eu preferiria…
1134
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Eu preferiria ouvir outro som.
1135
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Quem sabe o grasnido das gaivotas
1136
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ou aquele vaivém gostoso
das ondas na praia?
1137
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
É, isso seria legal.
1138
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Pode ser real.
1139
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Não temos mais nada nos prendendo aqui.
1140
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Você parece estar achando
que nossa conta bancária é maior do que é.
1141
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
E pode ser.
1142
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
Um amigo de Nova York me ligou.
Montauk está procurando um novo delegado.
1143
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
A cidade está crescendo.
Eu ganharia 20% mais.
1144
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Claro, não daria pra comprar uma mansão,
mas ainda é significativo.
1145
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Ficaríamos mais perto das crianças.
Uma rápida viagem à cidade.
1146
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Você e eu?
1147
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Podemos recomeçar.
1148
01:45:34,453 --> 01:45:35,329
Do zero.
1149
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Juntos.
1150
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Está brincando?
1151
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Não precisamos decidir nada hoje, mas…
1152
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Aliás, não é verdade.
1153
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
Como é?
1154
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Eu adoraria
que a gente decidisse uma coisa hoje.
1155
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Quem…
1156
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1157
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Aceita passar o resto da vida
1158
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
com esse velho cansado,
ranzinza e teimoso que te ama demais?
1159
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sim, eu aceito.
1160
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Um silêncio abafado cai sobre a cidade.
1161
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Aldeões assustados observam
dos telhados e becos, perguntando-se:
1162
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
"Como isso vai terminar?"
1163
01:47:43,165 --> 01:47:46,375
O som das botas ecoa pela praça
1164
01:47:46,376 --> 01:47:49,503
enquanto Strahd von Zarovich
avança em Dustin, o Bardo.
1165
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Para!
- O lorde vampiro ataca.
1166
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Não.
- Presas em sua garganta.
1167
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
O público se choca com o corpo caindo.
1168
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
O alaúde desliza pelas pedras,
cantando sua última nota fúnebre.
1169
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Filho da mãe!
1170
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Resta só um herói: Will, o Sábio,
a última e única esperança da Barovia.
1171
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Lança uma Chuva de Meteoros, aí já era.
1172
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Não posso.
- Por quê?
1173
01:48:08,899 --> 01:48:12,943
- A pedra de supressão. Nada de magia.
- Então mete o cajado nele.
1174
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Por seis pontos de dano?
Ele ainda tem 30 PV.
1175
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Tá, e agora?
1176
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Acabou.
- Já era.
1177
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Como assim, já era?
1178
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Xeque-mate.
- Perdemos.
1179
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Então, depois de tudo isso,
o Strahd von Mala ganhou?
1180
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Que jogo bosta!
- Concordo.
1181
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Que inferno! Foi uma perda de tempo!
1182
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd se regozija com sua raiva.
1183
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Hora de encontrar seus amigos, feiticeiro.
1184
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Só joga o dado e acaba com isso,
não quero ouvir mais.
1185
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Tá.
1186
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
A maga da Abadia de Santa Markovia
disse que podíamos invocar ela.
1187
01:49:01,493 --> 01:49:03,369
Quando estivéssemos na pior.
1188
01:49:03,370 --> 01:49:05,704
Qual é o encantamento pra invocar ela?
1189
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Qual é o encantamento?
- Will!
1190
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
“Maga! Desperta e encerra nossa queda
entre caminhos e segredos abissais.
1191
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Atende ao chamado e honra tua promessa.”
1192
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Nada acontece.
1193
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Ah, fala sério!
- Por quê?
1194
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
E pra que serve o encantamento?
1195
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Quê?
- Espera.
1196
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Espera aí.
1197
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Uma luz roxa brilha através da névoa.
1198
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Cada vez mais intensa.
1199
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
É um portal.
1200
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
E desse portal surge…
1201
01:49:35,735 --> 01:49:37,821
a maga de Santa Markovia!
1202
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Eu não disse?
1203
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
A maga ergue as mãos, e vum!
Um raio de luz explode à frente.
1204
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd grita de desespero,
1205
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
enquanto o corpo queima,
se contorce e vira cinzas.
1206
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-bum!
1207
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Engole essa!
1208
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
A névoa sombria que envolvia
a vila de Barovia se dissipa,
1209
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
e vocês são aclamados pela população.
1210
01:50:07,517 --> 01:50:10,936
Em honra a tal coragem e bravura,
vocês são presenteados
1211
01:50:10,937 --> 01:50:14,024
com medalhas e mil moedas de ouro cada.
1212
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Ricos em honra e fortuna,
1213
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
vivem o resto de suas vidas
em conforto e felicidade.
1214
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Fim.
1215
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Ótima campanha.
- Incrível, cara.
1216
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Excelente.
1217
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Mas espera aí. É só isso?
1218
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Conforto e felicidade?
Mais clichê impossível.
1219
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Não era um grande contador de histórias?
1220
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Bem, sobre o conforto
e a felicidade, é verdade.
1221
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Mas há felicidade em vários lugares.
1222
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
O cavaleiro e a zoomer
1223
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
se aposentam das batalhas
e se recolhem numa pequena vila.
1224
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
A cada dia que passa,
1225
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
o amor entre eles cresce.
1226
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
O bardo, sedento por conhecimento,
1227
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
segue para a Guilda dos Magos de Enclave
1228
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
e passa seus dias
naquela vasta biblioteca.
1229
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Apesar da dedicação aos estudos…
- E aí, cara!
1230
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
…ainda encontra tempo
para algumas aventuras.
1231
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Quanto a Will, o Sábio,
1232
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
ele viaja por terras distantes
até a movimentada cidade de Vallaki.
1233
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
No início, é muito difícil.
1234
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Totalmente diferente
da vila onde passou a juventude.
1235
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Mas não demora a encontrar seu lugar.
1236
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Oi!
1237
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
E, com isso, uma profunda felicidade
1238
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
e aceitação.
1239
01:52:15,061 --> 01:52:16,563
E o contador da história?
1240
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Como fica?
1241
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Ele continua contando histórias.
1242
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
Histórias inspiradas nos amigos.
1243
01:52:31,077 --> 01:52:32,786
Ele espera que um dia
1244
01:52:32,787 --> 01:52:36,583
as histórias de aventura deles
se espalhem por todo o mundo
1245
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
para que todos conheçam essa coragem.
1246
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Mas há uma história
que ele nunca poderá contar.
1247
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
A história da maga.
1248
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Pelo menos, não a história real.
1249
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
A história real?
1250
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Ao conjurar o Raio Solar…
1251
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Me larga!
1252
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adeus, Mike.
1253
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…ela consumiu o que restava de energia
e desapareceu.
1254
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
On!
1255
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Mas já se perguntaram
como ela lançou o feitiço?
1256
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
A pedra de supressão.
1257
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Ela não podia ter usado magia.
1258
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Na agitação, ninguém nem notou.
1259
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Mas a maga é muito inteligente.
1260
01:53:32,430 --> 01:53:37,477
Uma astúcia que só é páreo à de sua irmã,
que, ao ouvir as súplicas do paladino,
1261
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
mudou de ideia.
1262
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Não chore, Jane.
1263
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Minha história…
1264
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
sempre acabaria aqui.
1265
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Mas a sua não precisa acabar.
1266
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Juntas, as irmãs elaboraram um plano.
1267
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
Um plano pra proteger a maga
da Ordem da Mão Negra,
1268
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
que seguia obstinada
em roubar seus poderes.
1269
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Para enganá-los,
ela precisou fazer com que todos,
1270
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
inclusive seus amigos,
acreditassem que estava morta.
1271
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
E assim, a irmã lançou
um feitiço à distância,
1272
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
a salvo do alcance da pedra de supressão.
1273
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
On! Tá vendo a On?
1274
01:54:20,603 --> 01:54:22,355
Um feitiço de invisibilidade.
1275
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Quando a maga escapou,
a irmã lançou um último feitiço.
1276
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
A maga que viram morrer não era real.
1277
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Era uma ilusão.
1278
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
E pra onde ela foi?
1279
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Ninguém sabe.
1280
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Nem nunca saberá.
1281
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Mas eu gosto de imaginar que ela está
em uma terra linda, bem longe daqui.
1282
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Ela encontra seu lar em uma cidadezinha.
1283
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
A salvo dos perigos da Mão Negra.
1284
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
E é aqui,
1285
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
finalmente,
1286
01:55:43,853 --> 01:55:45,563
que ela encontra a paz.
1287
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Que enfim encontra a felicidade.
1288
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Isso é só uma teoria, né?
1289
01:55:52,862 --> 01:55:54,280
Como saber se é verdade?
1290
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Não sabemos.
1291
01:55:59,744 --> 01:56:01,079
Nunca teremos certeza.
1292
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Mas eu escolho acreditar que é.
1293
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Eu acredito.
1294
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Eu acredito.
1295
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Eu acredito.
1296
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Eu acredito.
1297
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Eu acredito.
1298
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Gente, o que foi? A lasanha tá esfriando!
1299
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Acabamos de terminar aqui. Já vamos subir.
1300
01:57:54,859 --> 01:57:57,486
- Holly, como se joga isso?
- Ei, cuidado!
1301
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Que demora!
Era pra ter terminado há uma hora.
1302
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Olha, nosso próprio castelo.
1303
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Vou procurar
uma campanha iniciante no manual.
1304
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- Por que você é a Mestre?
- Foi minha ideia, e a casa é minha.
1305
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
- Disse que não era coisa de nerd, mas é!
- Abaixa isso.
1306
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Você peidou?
- Não.
1307
01:58:13,711 --> 01:58:15,337
Tá fedendo. Vou vomitar.
1308
01:58:15,338 --> 01:58:16,505
É só pizza velha.
1309
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
Pizza velha não fede à cueca suja!
1310
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
É culpa das meninas.
1311
01:58:20,134 --> 01:58:23,053
Dá licença, meninas não peidam.
E teria cheiro de rosas.
1312
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Escutem a Holly!
1313
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Devolvo quando se concentrar.
- Ei!
1314
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Tá, você pode ser um halfling!
1315
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Quer que eu ande assim e viva caindo?
1316
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Não, vai sentar e prestar atenção!
1317
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Devolve meus óculos!
1318
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
O que é isso?
1319
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Por favor, quero ser o Mestre!
1320
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Não! Ei, pode soltar isso?
1321
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Tá, então você pode ser
um anão, um elfo, um gnomo…
1322
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
AMIGOS SÃO BEM-VINDOS
CASTELO BYERS
1323
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
SAÍDA DE HAWKINS
VOLTE SEMPRE
1324
02:02:06,986 --> 02:02:14,034
STRANGER THINGS - MANUAL DO JOGADOR
RPG DE FANTASIA
1325
02:02:14,035 --> 02:02:17,079
Legendas: Rebeca Passos