1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Juro que não toquei em nada!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
E o portão abriu-se sozinho?
Como por magia?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Deve ter sido uma avaria.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Deixa ver se percebi:
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
houve uma avaria
no momento em que o camião apareceu?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
Achas que acredito?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,398
Não sei o que aconteceu.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
E se foi mesmo uma avaria?
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Mas não causada por nós.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
RÁDIO DE ONDAS CURTAS
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Muito bem, cobaias, vamos a isto.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Uma dimensão inteira
está prestes a cair em cima de nós.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Olha…
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Está tudo bem?
15
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
O plano é uma loucura
e há muitas coisas que têm de correr bem.
16
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
Também há muitas que podem correr mal,
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
mas nós conseguimos. Eu sei que sim.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Uma última luta e este pesadelo acaba.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Finalmente acaba.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Ora viva!
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, daqui Wolfpack. Escutam…
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Então?
- Vou alertar a doutora.
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Essa padece de complexo de Deus.
24
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Só nos vai fazer perder tempo.
25
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Não.
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Vamos caçar esta anormal.
27
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CAPÍTULO OITO: O MUNDO REAL
28
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Estarão bem?
- A carrinha é mais rápida que o jipe.
29
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Na pior das hipóteses, 8 km mais rápida.
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Tiveram 6 minutos e 20 segundos de avanço,
31
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
levam uma dianteira adicional
de quase 1 km.
32
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Estão bem, por enquanto,
33
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
mas a merda a sério ainda está para vir.
34
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, tento na língua.
35
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Isto não é "Introdução à Ciência".
Esta situação exige palavrões.
36
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Qual é a sensação?
- De quê?
37
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Ajudar a salvar o mundo e assim.
38
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
É muito boa.
39
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
É mesmo boa, caraças!
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Vão!
41
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Invadir! Avançar!
42
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Robin, sim.
43
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Podes confirmar que foram vocês
e não vêm aí mais Cujos mutantes?
44
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Fomos. Não stresses já, Vic. Só mais logo.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Entendido. Não. Emoções controladas.
46
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Não há sinal
de um planeta malvado em movimento.
47
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Ainda bem.
48
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Isto vai demorar.
49
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
Vamos dividir-nos.
Usamos ambas as escadas.
50
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Sem pressa. Vão com calma.
51
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Há plataformas pelo caminho.
Usem-nas para descansar.
52
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Muito bem.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Vamos a isto.
54
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Estás bem?
55
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Não tenhas medo.
56
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
São todos amigos.
57
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Só estão aqui para observar.
58
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Não penses neles.
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Sim, papá.
60
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Faça-se luz.
61
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Bom trabalho, Águia Careca.
62
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Vai para o telhado.
63
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Cuidado com o C4.
Não quero destruir já o Mundo Invertido.
64
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Eu tencionava ser desastrado.
65
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Mas tens razão, Jim.
É prudente ter cuidado.
66
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
Muito bem.
67
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Lembra-te disto:
68
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
duas pancadas lentas significam…
69
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- O Abismo começou a mover-se.
- Isso mesmo.
70
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Tu e a tua irmã posicionam-se,
mas aguardam. Não atacam.
71
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Quando eu confirmar
que o planeta está perto da torre,
72
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
dou três pancadas rápidas.
73
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Aí, atacamos. Matamos o Henry.
74
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
E rezamos para que o Dustin tenha razão
e o planeta deixe de se movimentar.
75
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
O que poderá correr mal?
76
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Se alguma coisa correr mal,
77
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
tens de me prometer
que não me tiras daqui.
78
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
Quero garantir que ele está morto.
79
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Claro, olha,
80
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
também quero que me faças uma promessa.
81
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Se, por milagre, o plano resultar,
saímos daqui.
82
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
A Dra. Kay e os planos dela
ficam para resolver noutra altura.
83
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Combinado?
84
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
Vamos acabar com isto, miúda.
85
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Queres?
- Quero.
86
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Olha…
87
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Aquilo que disseste na Squawk…
88
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Lamento.
89
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Não lamento o que disseste.
Seria mal assumido.
90
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Assumido, não! Jesus Cristo.
91
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Está tudo bem.
92
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Não, não está.
93
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Eu devia ter-te apoiado, mas não o fiz.
94
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Eu estava tão centrado em mim
que não consegui perceber.
95
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Sinto-me um idiota e…
96
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Desculpa.
97
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Não tens de pedir desculpa.
E não és um idiota. Não és.
98
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Acontece que…
99
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
… durante muito tempo, nem eu compreendia.
100
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
Acho que tinha de acontecer
da forma que aconteceu.
101
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Encontrei o meu caminho.
102
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
O que importa é ainda aqui estares
103
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
e achares que podemos ser amigos.
104
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Amigos? Nem pensar.
105
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Melhores amigos.
106
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Muito bem, vamos lá.
107
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Apanhar o planeta.
108
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Estão a demorar tanto porquê?
109
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Não sei. Pode ter que ver com o facto
de a torre ter 150 metros.
110
00:12:43,888 --> 00:12:45,930
Se houver algum problema, avisam.
111
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Sim, claro. Exceto se já estiverem mortos.
112
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
O stress dá-me fome, por isso…
113
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Queres alguma coisa?
114
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Não.
115
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Está bem.
116
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Mas, olha, podes…
117
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Vickie?
118
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
119
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Merda.
120
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Não há nada melhor para a ansiedade
que uma taça de…
121
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
É alucinado, não é?
122
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Olá.
123
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Obrigado, meu.
124
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Muito bem.
125
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
É espetacular.
126
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
É pena termos de rebentar com isto.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Santa mãe de Deus.
128
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, escutas?
129
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Sim, escuto.
130
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Tenho boas e más notícias.
131
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
A boa: a nossa teoria estava certa.
132
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Um planeta gigante
está a descer sobre nós.
133
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
A má: a nossa teoria estava certa.
134
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Um planeta gigante
está a descer sobre nós.
135
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Quanto tempo temos?
- Não muito.
136
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Espero que a Super-Miúda esteja quase.
137
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Vá lá, Onz.
138
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Este é o Vecna, neste momento, no Abismo?
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Não precisas de sussurrar, mas sim.
140
00:16:42,459 --> 00:16:45,753
Porque não o matamos já?
141
00:16:45,754 --> 00:16:48,881
- Parece estar vulnerável.
- Não o podemos ferir aqui.
142
00:16:48,882 --> 00:16:50,341
Só na mente dele.
143
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
- Não é a dele?
- Não.
144
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- É a minha.
- O quê?
145
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Espera.
146
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Estás bem?
147
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Maravilha!
148
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Tinha saudades disto!
149
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
O Hop.
150
00:17:18,579 --> 00:17:20,163
O Abismo movimentou-se.
151
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Estamos perto da casa do Henry?
- Não.
152
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- É longe?
- Não tenho a certeza.
153
00:17:24,626 --> 00:17:29,505
- Disseste que conhecias bem a mente dele.
- Conheço, mas há aqui muitas memórias.
154
00:17:29,506 --> 00:17:32,717
Somos a Dorothy em Oz.
Mas sem a Estrada de Tijolos Amarelos.
155
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Tudo se liga,
mas há caminhos longos e curtos.
156
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Queremos um caminho curto.
- Claro!
157
00:17:37,848 --> 00:17:40,349
Podem calar-se enquanto tento pensar?
158
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- Joyce, é a tua peça idiota?
- Quero ver-te lá, Harrington.
159
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
Numa sexta à noite? Querias!
160
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Tive uma ideia.
161
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- É a Joyce?
- Sim.
162
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Ali atrás, o Hop está a fumar um charro.
163
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
E ali o Sr. Wheeler
está a apalpar a Sra. Wheeler.
164
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
É pena não termos tempo,
temos de ir assistir à peça.
165
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Três, dois, um, vão!
166
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Sim, vamos pelas traseiras.
167
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Sala oeste livre.
168
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Lado sul!
169
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Estamos no local. Negativo em…
170
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- Não, malta. Não está alinhado.
- Como assim?
171
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
A ponta da torre
não está alinhada com a fenda.
172
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Merda.
173
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Se o Abismo lhe toca…
- A torre cai.
174
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Que bom. É mesmo bom.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Chefe, a Onz tem de parar este planeta.
176
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Rapidamente.
- Quanto tempo?
177
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trinta segundos?
178
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
O que estamos a fazer?
179
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Esperamos.
- Para quê?
180
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Três. Temos de atacar.
181
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Chefe, fala comigo. O que se passa?
182
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Não sei. Ela não responde. Já fiz o sinal.
183
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Está tudo na mesma aqui.
184
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
Vamos ser esmagados
por um planeta em movimento. Repete!
185
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Temos de ir.
- Tem de ser assim. Acredita.
186
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Merda!
187
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Cuidado!
188
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Agora!
189
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
190
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
191
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Aguenta! Eu agarro-te! Aguenta!
192
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Estamos vivos!
193
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Merda, pensei que estavas feito.
194
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
O Abismo parou! A Onz apanhou-o!
Repito, a Onz apanhou o sacana!
195
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Sim! Uau! Vamos!
196
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Voltaste. Voltaste por mim.
197
00:22:13,165 --> 00:22:16,584
E nunca mais te vou deixar.
198
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Não até sairmos daqui. Todos nós.
199
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
É ela! É o monstro!
200
00:22:20,339 --> 00:22:23,090
- Levantem-se!
- Não, eu não sou o monstro.
201
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
Posso prová-lo.
202
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Tudo livre!
203
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Segura aqui.
204
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Ei!
- Calma!
205
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- Estás pronto?
- Pronto?
206
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Sim.
207
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Calma. Eu agarro-te.
208
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Ora bem, ou vai ou racha.
209
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Merda.
210
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Isto faz de nós viajantes do espaço?
211
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Viajantes do espaço interdimensionais.
212
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Toma, Armstrong!
213
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Acabou-se.
214
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Onde estão elas?
215
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Com a Max.
216
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Seguras.
217
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Onde estão elas?
218
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Já te disse.
219
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Com a Max.
220
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Longe daqui.
221
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Não acreditas, pois não?
222
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Que elas vão perceber que és mentiroso.
223
00:24:32,095 --> 00:24:33,512
Ele não nos vê porquê?
224
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
O Sr. Quéisso não é o único
com poderes mágicos.
225
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Daí escolheres crianças.
226
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Achas que têm mentes fracas.
227
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Mas são mais espertas do que pensas.
228
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
E tu…
229
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
És inteligente?
230
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Deixaste-te apanhar.
231
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
E aqui…
232
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
… encontrarei todas as respostas
de que preciso.
233
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Merda.
234
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
É ele. Ele é a Coisa Negra.
235
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Tudo o que a Holly disse é verdade.
Ele quer destruir o nosso mundo.
236
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Mas não consegue. Não sem vocês.
237
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Temos de fugir. Já.
238
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Estamos mais fortes, não é?
239
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Também eu.
240
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
241
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Posso segui-la até à mente dele.
242
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Podemos acabar com o nosso irmão juntas.
243
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Vamos!
244
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Agora!
245
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Olá, irmão.
246
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Não sei quanto a vocês,
247
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
mas eu estava à espera de mais.
248
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Trepadeiras?
- Ou monstros?
249
00:27:02,787 --> 00:27:05,789
A mentalidade da colmeia atua aqui.
Se o Henry morreu,
250
00:27:05,790 --> 00:27:08,208
os lacaios dele também.
- "Se"?
251
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
Não sabemos o que se passa na colmeia.
252
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
A Onz quebrou o feitiço e parou o Abismo,
mas ainda pode estar a lutar.
253
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Ouve, ela tem treinado para isto.
254
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
E ela não está sozinha.
Ela tem a Kali e a Max.
255
00:27:22,766 --> 00:27:26,394
E de certeza de que o Henry morreu.
Se não morreu, está quase.
256
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Sim.
257
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Conseguiste animar a malta!
258
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Olá, meu.
259
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Olá.
260
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Pensei que estava condenado.
261
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Fico a dever-te uma.
262
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Sim.
263
00:27:50,960 --> 00:27:55,674
Lá porque não gosto de ti,
não significa que te queira ver morto.
264
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
E palpita-me
que vamos precisar de ti aqui.
265
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Já agora, não te censuro.
266
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Por não gostares de mim.
267
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Às vezes, sou um cretino.
268
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Pois.
269
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Eu também.
270
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Olha, Steve,
271
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
quando estive na Califórnia,
272
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
apoiaste a Nancy quando eu não pude.
273
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
E pensei que seria por isso
que as coisas estavam mal entre nós.
274
00:28:37,549 --> 00:28:42,053
Mas, na verdade, os nossos problemas
não tinham nada que ver contigo.
275
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Demorei muito tempo a perceber isso.
276
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
E…
277
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
… a deixá-la ir.
278
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
Não fossem as nossas merdas,
279
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
eu já te podia ter permitido
poupar tempo porque…
280
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Há muito que sei que eu e a Nance
nunca ficaríamos juntos.
281
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Ela é independente.
Ela tem de andar pelo mundo e…
282
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Não sei. Eu quero…
- Seis pequenotes?
283
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Ela contou-te?
284
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Eu deveria ter dito quatro?
285
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Não lhes devias chamar pequenotes.
286
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Claro.
287
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Resumindo, no fundo, eu…
288
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
Prefiro tê-la como amiga do que não a ter.
289
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Ela é mesmo…
290
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Especial.
- Sim.
291
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Estamos de acordo numa coisa.
292
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Acho que sim.
293
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- Mas não gosto de ti.
- Nem eu queria o contrário.
294
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Pombinhos! Venham cá ver isto.
295
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Credo.
296
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
É isto.
297
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
É o que vi na minha visão.
298
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
As crianças estão ali.
299
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Estamos à espera de quê?
300
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Não! Derek, tens de continuar.
301
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Não consigo.
- Derek, então? Vá lá!
302
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Deixem-me aqui! Salvem-se, parvalhões!
303
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Não sejas idiota!
304
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Não estou a ser idiota!
- Estás, sim! Não podes…
305
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Estão todos bem?
- Estamos.
306
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Encontraste-o? Diz que sim.
- Desapareceu.
307
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Voltou ao mundo real.
308
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Ele pode voltar. Ele vai voltar.
309
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
A gruta é longe?
310
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Não é longe. Vamos.
311
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, temos de ir. Agora.
312
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Vão! Fujam!
313
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin! Lucas!
O que se passa? Falem comigo!
314
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICIDA
315
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Sabias que isto ia acontecer.
316
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tal como sabes o que lhe vai acontecer.
317
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Não vês, Jane?
318
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
É um círculo. Um círculo vicioso terrível.
319
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Mas podemos pará-lo. Esta noite.
320
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Como?
321
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Depois de matarmos o nosso irmão
e de as crianças serem salvas,
322
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
não saímos com os outros.
Ficamos na ponte.
323
00:32:53,888 --> 00:32:56,140
Quando o Mundo Invertido desaparecer…
324
00:32:58,768 --> 00:33:00,061
… também desaparecemos.
325
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
É a única forma, Jane.
326
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
A única forma.
327
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Ela vai fazê-lo, Jim.
Ela vai acabar com a própria vida.
328
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Aparece!
329
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Aparece, sacana mentiroso!
330
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Sou muitas coisas, mas não sou mentiroso.
331
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Vi a mente dela
332
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
e agora vi a tua.
333
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Tanta raiva!
334
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Uma filha morta por tua causa.
Em breve, outra.
335
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Aparece!
336
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Tu és aquilo que receias.
337
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tu és a maldição.
338
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Não!
339
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Este sinal é porquê?
340
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Não é um sinal.
- Então, o que é?
341
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Meu Deus.
342
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
343
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Vai para a gruta!
344
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Eu ajudo-te. Aguenta.
345
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Aguenta!
346
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Aguenta.
347
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
O que fizeste?
348
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Olá.
349
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Doutora.
350
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Encontrei os trabalhos de casa.
351
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO
PREPARAÇÃO DA MISSÃO
352
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- O que aconteceu?
353
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Ela desapareceu como se fosse um fantasma!
354
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Foi a Coisa Negra? A Coisa Negra levou-as?
355
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Ouçam!
356
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Mantemos o plano. Vamos para a gruta.
A Coisa Negra não nos vai magoar lá.
357
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Sigam-me em silêncio e não se afastem.
358
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Vamos! Vá lá.
- Vá lá, malta.
359
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Vamos! Depressa!
360
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
As crianças estão sozinhas.
Leva-nos até elas.
361
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Não consigo, não sem o banho.
Ele bloqueou-nos cá fora.
362
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Temos de ir para o Abismo,
ir ter com os outros. Matamo-lo lá.
363
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Não há tempo. Os mundos vão colidir
até chegarmos a ele.
364
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
A não ser que as crianças
consigam ir para a gruta.
365
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Se o Dustin tiver razão,
sem as crianças, o Henry não faz nada.
366
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
São muitos "ses".
367
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
O que queres fazer?
368
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Não podemos desistir agora.
369
00:36:33,065 --> 00:36:35,693
Não é isso que estás a fazer? Desistir?
370
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Eu sei a verdade.
371
00:36:41,073 --> 00:36:44,367
- O Henry mostrou-me o teu plano.
- O Henry mentiu-te.
372
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Ele enganou-te.
373
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Ele usou-te e tu acreditaste.
374
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Olha bem para mim e diz-me.
375
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Diz-me.
376
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Diz-me que não tencionas
matar-te esta noite.
377
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Não há tempo para isto. Temos de ir.
378
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Não o vou detonar.
379
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Não.
- O quê?
380
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Não vou detonar o C4.
381
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
Não até saber que estás a salvo
com os outros em Hawkins.
382
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Se matarmos o Henry e não destruirmos
o Mundo Invertido, nada importa.
383
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
E é por isso que o vou destruir.
Mal eu saiba que estás a salvo.
384
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Porque fazes isto?
385
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Porque o Henry o manipulou
e ele perdeu o juízo.
386
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Kali, espera.
- Não. É mais importante do que ele.
387
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Mais do que qualquer um de nós.
- Força. Mata-me.
388
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Se eu estou viva, o Henry também está.
389
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Tenho de terminar o círculo.
390
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Vais fazê-lo. Mas não assim.
391
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Não com mais violência. Não com mais dor.
392
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Já houve tanta dor.
393
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Desde que nasceste.
394
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
A tua mãe foi-te tirada.
A tua infância foi-te tirada.
395
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Foste atacada, manipulada, abusada
396
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
por pessoas horríveis.
397
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
A vida tem sido tão injusta contigo,
tão cruel.
398
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
Mas não deixas que isso te destrua.
E preciso que lutes, miúda.
399
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Só preciso que lutes uma última vez.
400
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Lutar pelos dias felizes
que esperam por ti.
401
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Lutar por…
402
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
… por um mundo fora de Hawkins.
403
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Lutar pelo dia em que tens uma filha
404
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
e lhe dás a vida que nunca tiveste.
405
00:38:35,146 --> 00:38:37,897
Por ficares furiosa
quando ela estiver com um rapaz
406
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
e não deixar a porta aberta 10 cm.
407
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Eu sei.
408
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Sei que não acreditas que podes ter isto.
409
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Mas prometo-te
410
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
que encontraremos forma de o teres.
411
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Tu encontrarás forma de o teres.
412
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Porque tem de ser.
413
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Porque mereces.
414
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jim!
415
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jim! Estás aí, Jim?
416
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Não quero aumentar o stress,
mas temos companhia.
417
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Vamos! Estamos quase lá! Continuem!
418
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Por esta abertura! Aqui!
Vamos! Um de cada vez!
419
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Vão!
420
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, espera!
421
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
Viste o Derek?
422
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Espera! Holly!
423
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
424
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Vamos! Nós conseguimos!
Temos de ir! Anda! Depressa!
425
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Continua a correr! Anda, Derek! Vá lá!
426
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Entra. Ele vem aí! Vai!
427
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Vamos!
428
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
429
00:40:27,133 --> 00:40:28,050
Vai!
430
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Chupa aqui!
- Vamos!
431
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
432
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Estás bem?
- Estamos bem.
433
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Foi ele? Foi o Henry?
434
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Sim, mas ele não nos apanha. Está bem?
Aqui não. Estamos a salvo.
435
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Sim.
- Estamos a salvo.
436
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Porque estás a olhar?
- Não estou!
437
00:41:18,225 --> 00:41:21,603
Estamos a aproximar-nos.
E não sabemos o que está lá dentro.
438
00:41:21,604 --> 00:41:24,397
Devias partilhar
algum desse poder de fogo.
439
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Tens poder de fogo.
440
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
Três Molotovs? Ora…
441
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Se não assumires a culpa pela minha morte,
preciso de uma dessas armas!
442
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Merda!
443
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Obrigado!
444
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
São sinalizadores.
445
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
O quê?
446
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Sinalizadores.
Essa arma é de sinalizadores.
447
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
O quê?
448
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Sinalizadores?
449
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy! Nancy, que raio é isto? A sério?
450
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
É alguma piada?
451
00:42:02,645 --> 00:42:04,563
Que raio faço com sinalizadores?
452
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Então? Will!
453
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
454
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Então? O que foi? O que se passa?
455
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
É o Henry.
456
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Ele está vivo.
457
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Resiste.
458
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Como me encontraste?
459
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Quem te mandou cá?
460
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Mandaram-te cá!
461
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Resiste.
462
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
463
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
O que foi isto?
464
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
465
00:43:26,395 --> 00:43:27,354
Não saiam daqui.
466
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
O que se passa? O que estás a ver?
467
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
É o Henry. Conseguiu entrar na gruta.
468
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Ele vem aí! Venham! Subam! Todos! Vamos!
469
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Depressa! Vá, depressa! Vão!
470
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Ele encontrou-as.
Encontrou a Holly e as crianças.
471
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
E a Onz?
472
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Estás a ver a Onz? Ou a Kali? Ou a Max?
473
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Estão sozinhas. Completamente sozinhas.
474
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Vão!
- Vamos, malta! Depressa!
475
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Consegues impedi-lo? Com os teus poderes?
476
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Posso tentar. Continuem.
477
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Vão!
478
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Mexam-se!
479
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Vamos!
480
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Meu Deus.
481
00:45:40,237 --> 00:45:44,699
Depressa! Vamos! O buraco é aqui!
482
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, desce! Tem cuidado, está bem?
Não parem! Thomas, agora tu!
483
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, escutas?
484
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, escutas?
485
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Raios partam!
486
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali!
487
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Vejam o que aqui temos.
488
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Os teus amigos abandonaram-te?
Não é muito simpático, pois não?
489
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Levem-na daqui.
490
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Olha…
491
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Eu estou aqui.
492
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
E eu também.
493
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Aquilo que virem aqui não é real.
494
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Nada vos pode magoar.
Olhem para mim, está bem?
495
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Está bem.
496
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Venham, vamos.
497
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Vão. Não se afastem.
498
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Olhem em mim, está bem?
499
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Não parem.
500
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Porra!
501
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Olha para mim, Derek!
502
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Por aqui. Vão para o outro lado
e esperam por mim.
503
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, tu primeiro.
504
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, é a tua vez.
505
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Vamos despachar-nos!
- Vamos!
506
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Vamos! Nós conseguimos.
- Despacha-te, Glenn.
507
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Vão!
508
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Diz-me onde está a outra anormal
ou esta morre aqui e agora.
509
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Não sei do que estás a falar.
Somos só nós.
510
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Achas que estou a brincar? Onde está ela?
511
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
O que estás a fazer, Murray?
Não é um bom plano.
512
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
É uma loucura.
513
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Muito bem. É agora ou nunca.
514
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Última oportunidade.
515
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Onde está ela?
516
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vai para o Inferno.
517
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Está bem.
518
00:50:24,396 --> 00:50:25,355
Kali.
519
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Não!
520
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali.
521
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Traz ligaduras.
- Faz pressão na ferida.
522
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, olha para mim.
523
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Aguenta, está bem?
Estou aqui. Vai correr tudo bem.
524
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Não me vou safar.
525
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Não digas isso. Vais conseguir.
Vais safar-te, está bem?
526
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Não chores, Jane.
527
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
A minha história…
528
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
… ia sempre acabar aqui.
529
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Não.
530
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Não.
531
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly.
532
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
533
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Como me encontraste?
534
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Por favor.
535
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Por favor, senhor. Não dispare.
536
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Quem és tu?
537
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel. Vivo aqui perto.
538
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Quem te mandou cá?
539
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Ninguém. Estava nas grutas. Ouvi um grito.
540
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Mandaram-te cá!
541
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Está confuso. Precisa de um médico.
542
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
O que se passa?
543
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Ele está numa memória.
544
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
E ele está assustado. Muito assustado.
545
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Meu Deus. Graças a Deus!
546
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Por momentos, pensei que tinham morrido.
547
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
O que foi?
548
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
O grandalhão não dá abraços?
549
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
Nem um "obrigado
por destruíres o helicóptero"?
550
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
"Foste bem corajoso e…"
551
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
O que se passa?
552
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Esperem.
553
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
A Kali. Onde está a Kali?
554
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Meu Deus.
555
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Onz, eu…
556
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Desculpa.
557
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Posso saltar.
558
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Posso saltar pelas rochas até ao Abismo.
559
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Chego lá num instante. À árvore.
É um atalho.
560
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
O Henry ainda lá está.
561
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Se caíres…
- Não caio.
562
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Se conseguires…
563
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Eu mato-o.
564
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
A sério?
565
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
E depois?
566
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Quando eu era miúda
e tu me encontraste na floresta…
567
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
Eu tinha medo.
568
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Muito medo.
569
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Não compreendia o mundo.
570
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Não percebia… as pessoas.
571
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Tu acolheste-me.
572
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Criaste-me.
573
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Protegeste-me.
574
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Tornaste-te meu pai.
575
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Mas já não sou uma miúda.
576
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
E não sou a Sara.
577
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ela não teve escolha.
578
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Mas eu tenho.
579
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
E eu preciso que tu
580
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
acredites que vou fazer a escolha certa.
581
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Preciso que acredites em mim.
582
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Encontra-me.
583
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Tens de resistir.
584
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Vai consumir-te.
585
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Vai consumir todos.
586
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Não foste tu.
587
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nunca foste tu.
588
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Deixa-me em paz!
589
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Por isso é que o Devorador de Mentes
não te queria na gruta.
590
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Não queria que recordasses.
591
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Eu disse para me deixares em paz.
592
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Eras apenas um miúdo, um miúdo como eu.
593
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
E ele usou-te.
594
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Usou-te para o trazeres para cá.
595
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
És igual a mim, Henry.
596
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Um hospedeiro.
597
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Mas podes resistir.
Ajuda-nos a combatê-lo.
598
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Não o deixes ganhar, Henry, por favor.
Não o deixes ganhar.
599
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Não.
600
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Ele mostrou-me a verdade.
601
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Mostrou-me que este mundo está destruído.
602
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Que o ser humano está destruído.
603
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Não lhe dês ouvidos, Henry.
Ele está a controlar-te.
604
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Ele nunca me controlou.
605
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
E eu nunca o controlei.
606
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Não percebes, William?
607
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Eu podia ter resistido.
608
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Mas eu decidi
609
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
juntar-me a ele.
610
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Meu Deus.
611
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Ele precisa… de mim.
612
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
E eu preciso dele.
613
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Nós…
614
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
… somos…
615
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
… um.
616
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Fujam!
617
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Fujam!
618
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
619
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Vá lá!
- Vamos!
620
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Vamos!
621
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Merda!
622
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Vamos! Vão!
623
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Fujam!
624
01:03:12,747 --> 01:03:14,039
- Ela feriu-o.
- Como?
625
01:03:14,040 --> 01:03:16,250
- Luta contra o Vecna.
- Mentalidade de colmeia.
626
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Então…
627
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
… queres mesmo morrer.
628
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Temos de a ajudar.
- Como?
629
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
A mente.
Se ferirmos o Devorador, ferimos o Vecna.
630
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Ferir ali o Godzilla?
631
01:03:47,198 --> 01:03:50,325
Só conseguimos ferir algo tão grande
se nos separarmos.
632
01:03:50,326 --> 01:03:52,828
Vamos pelos flancos.
Destruir a resistência.
633
01:03:52,829 --> 01:03:55,872
- "Resistência"? Que conversa é essa?
- Ali.
634
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Um vai atraí-lo para o desfiladeiro.
Os outros posicionam-se nas falésias.
635
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Emboscada por cima.
636
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Só uma pergunta.
637
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Qual de nós é o isco?
638
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Sou eu.
639
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
Vão!
640
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Anda.
641
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Não!
642
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
Não!
643
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Não podemos fazer nada! Vá lá, por favor!
644
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Cuidado!
645
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Isto é pelo Eddie, seu filho da mãe!
- Pelo Eddie!
646
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Já não tenho medo.
647
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Não temos…
648
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
… medo…
649
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
… de ti.
650
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Sim!
651
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Temos de ir!
652
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Foge! Merda!
653
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Onz!
654
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Estão todos bem?
655
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
656
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Estás a ouvir-me?
657
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Vá lá, Holly. Vá lá.
658
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
659
01:09:43,596 --> 01:09:50,186
Sim, sou eu. Estou aqui.
660
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
661
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Deita tudo cá para fora. Vais ficar bem.
662
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Onde estou?
663
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Estás a salvo, amigo, está bem?
Vamos levar-vos para casa.
664
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Sim. Ena!
665
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Eu estou aqui, amigo.
Estou aqui. Está tudo bem.
666
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Por favor. Volta para mim!
667
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Não!
668
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Meteste-te com a família errada.
669
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mãe, estás a matá-lo!
670
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Socorro!
671
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Porque não vais para casa?
672
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Desta vez, não fugi.
673
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
674
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Adoro-te, meu.
675
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Adeus, Mike.
676
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Onz! Onz, onde estás?
677
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Ele não me obrigou a fazer isto.
678
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Foste tu.
679
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, acorda!
680
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Desaparece!
681
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Só quero que isto acabe.
682
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Chefe, à escuta?
683
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Sim, escuto. Então?
684
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
O sacana sem nariz está arrumado.
685
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Voltámos ao Mundo Invertido
e temos as crianças.
686
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Como estão todos? Estão todos bem?
687
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Sim, levámos uma bela tareia,
mas estamos bem.
688
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
E a Onz?
689
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Levámos todos.
690
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Que tal partir esta merda toda, velhote?
691
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Destruir, de vez, o Mundo Invertido.
692
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Vamos pôr-nos a milhas daqui.
693
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Sim, entendido.
694
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Muito bem. Começa a contagem decrescente.
695
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Para! Ainda cais em cima de mim!
696
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Também estou sujo.
697
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Cheira mesmo mal.
698
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
O que estás a fazer?
Ainda entra mais porcaria.
699
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
É isto ou desmaio.
700
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Porque cheiras a…
701
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Não sei a que cheiras, mas é mau.
702
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Cretinos.
- Cretinos.
703
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Que bom.
704
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Lá está ele, lar doce lar.
705
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, uma pergunta. Como te sentes?
706
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Preciso de uma sesta e um cigarro.
707
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- Já não fumas.
- Não.
708
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
É por isso que vai saber tão bem.
709
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Atenção!
710
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Estão todos bem?
711
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Ponham todos as mãos no ar!
712
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Mãos no ar, já disse!
713
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Saiam!
- Largue-me!
714
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Desçam! Mãos no ar!
715
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
Eu disse mãos no ar!
716
01:16:51,398 --> 01:16:53,858
Está bem.
717
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Não! É a minha irmã! Larguem-me!
718
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Sim!
- Está bem!
719
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Vamos! Mexam-se!
720
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- O que se passa?
721
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Todos de pé!
722
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
A Onz? Estás a ver a Onz?
723
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sargento! Onde está a rapariga?
724
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Ela estava aqui há um segundo.
725
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Ela deve ter fugido.
726
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Meu Deus…
727
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike.
- Largue-me!
728
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Tu…
729
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Tens de sair daí! Tens de sair!
730
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Isto não acaba enquanto eu aqui estiver.
731
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Não. Arranjaremos uma solução.
Ripostamos, como sempre.
732
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Preciso que fales com os outros.
733
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Não.
- Preciso que lhes agradeças por mim.
734
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Por terem sido simpáticos.
735
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Por me ensinarem o que é a amizade.
736
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Não! Por favor, não faças isto.
737
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, preciso que os ajudes
a compreender a minha escolha.
738
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Mas eu não compreendo.
739
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Eu sei.
740
01:18:23,865 --> 01:18:25,033
Mas vais compreender.
741
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Um dia, vais.
742
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tu compreendes-me.
743
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Melhor do que ninguém.
744
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Sempre compreendeste.
745
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Desde que nos conhecemos…
746
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
… viste-me como sou.
747
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
O meu nome é Mike. Diminutivo de Michael.
748
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Podíamos chamar-te Onz.
Diminutivo de Onze.
749
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Mesmo como eu sou.
750
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Amo-te.
751
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Amo-te exatamente como és.
752
01:19:33,435 --> 01:19:35,103
Por favor, não me deixes, Onz.
753
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Por favor, não faças isto.
754
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Estarei sempre contigo.
755
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Eu amo-te.
756
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Adeus, Mike.
757
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Onz!
758
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Onz!
- Mike!
759
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Não lhe toque!
- Mike!
760
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Larguem-me!
761
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Onz!
762
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Onz!
763
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Onz! Não!
764
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Onze!
765
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Onz!
766
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Onz!
767
01:21:11,324 --> 01:21:12,617
ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS
768
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Não!
769
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Onz!
770
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Onz!
771
01:23:45,186 --> 01:23:47,730
MEMORIAL
772
01:23:47,731 --> 01:23:50,441
DEDICADO AOS CIDADÃOS
DE HAWKINS, INDIANA,
773
01:23:50,442 --> 01:23:52,526
QUE PERDERAM A VIDA
NO GRANDE TERRAMOTO
774
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Olha só.
- Sim.
775
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MESES DEPOIS
776
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Olá, estranhos. Há quanto tempo.
777
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Pergunto-me…
778
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Será que se lembram de mim?
779
01:24:13,173 --> 01:24:15,758
Talvez eu esteja a ser modesta. Vejamos:
780
01:24:15,759 --> 01:24:19,637
como poderiam esquecer
esta voz reconfortante à Debra Winger?
781
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
Pois é. Sou eu, a Robin Buckley,
conhecida como Rockin' Robin.
782
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
O Jimmy "Mãozinhas"
deixou-me voltar à cabina como convidada.
783
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
Vão ter de me dar um desconto,
pois sinto-me enferrujada.
784
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Vou falar de quê?
785
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Os meus temas estão tão desatualizados
como o corte à tigela do meu amigo.
786
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Não há soldados.
787
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
Não há vedações.
788
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
Não há câmaras do Big Brother.
789
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
E o único Big Mac que há
é um Smush Duplo Patty no Mickey D's.
790
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
As pessoas estão felizes
e a sorrir e ir ao cinema.
791
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Quem não quer ver a nova aventura do Indy?
792
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Merda.
793
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Pronto.
794
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Desculpem. O meu parceiro abandonou-me.
795
01:25:12,649 --> 01:25:18,153
No que toca a desculpas,
ele tinha uma muito boa.
796
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Vamos, rapazes!
Preparem-se para o basebol!
797
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Pois bem…
798
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Sem distrações!
799
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Sou quase demasiado supersticiosa
para dizer isto, e já bati na madeira,
800
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
mas acho que a maldição de Hawkins
finalmente desapareceu.
801
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Muito bem, Thomas. Aqui vamos nós!
802
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Mas ao mesmo tempo…
- Vamos.
803
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
… nem sequer é a Hawkins de que me lembro.
804
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Parece tão diferente.
805
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
Talvez não seja a cidade.
806
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Talvez seja eu que mudei.
807
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Provavelmente, todos nós.
808
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Para os meus amigos, é bem verdade.
809
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Já agora, a formatura deles é hoje.
810
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Pois é, a turma de 1989
da secundária de Hawkins sobe ao pódio.
811
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Espero que mostrem o vosso apoio.
Eu vou mostrar.
812
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Se alguém merece uma ovação de pé,
são eles.
813
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Para começar a festa,
a minha nova preferida.
814
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Se partires mais ossos, desenrasca-te.
815
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Estou farto de hospitais.
816
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
É melhor eu ficar sozinha.
817
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Quer dizer…
818
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
O que é isto?
819
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
O que foi? A formatura é hoje.
820
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Daqui a duas horas.
Acho que te estás a adiantar.
821
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Agora estás mesmo a adiantar-te.
822
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Desculpa. Estás muito sensual.
823
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
E tu estás muito totó.
824
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Tanto mel, até mete nojo.
825
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Vais tirar a fotografia?
826
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Depressa? Por favor?
827
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mãe, está tudo bem.
828
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Estarei a um dia de distância.
- Eu sei.
829
01:27:28,576 --> 01:27:31,203
- Virei a casa sempre que puder.
- Está bem.
830
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
Vou telefonar tantas vezes
que te vais fartar.
831
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Está bem.
- Está bem?
832
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
Pronto.
833
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Adoro-te.
- Adoro-te.
834
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Queres tirar mais fotos?
835
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Vou tirar.
- Sim.
836
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
{\an8}Tão bonito. O melhor aluno do ano.
837
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}MELHOR ALUNO
838
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Super-Homem!
839
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
A filmar.
840
01:27:48,513 --> 01:27:50,515
- Feliz formatura.
- Feliz formatura.
841
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
- Que bom.
- Turma de 1989.
842
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Sim.
843
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Merda. Esperem. Não.
844
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Não.
- Deixa-o pendurá-lo.
845
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Larga o lençol.
- Não.
846
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Há demasiada luz.
847
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Não é O Padrinho.
- Eu sei que não.
848
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Deixa-o pendurá-lo.
- Mais um take.
849
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Foi o dia todo. É um artista…
850
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Estou?
- Joyce. É a Karen. Viste o Mike?
851
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Não, não vi.
852
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Não o vemos desde ontem à noite.
853
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
É a Karen. Ela não sabe do Mike.
854
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Onz!
855
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Onz!
856
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Olá, miúdo.
857
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Vi logo que estarias aqui.
858
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
A tua mãe está passada.
859
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Não a censuro. É assim…
860
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
Não sei se te recordas do historial
de crianças desaparecidas nesta cidade.
861
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Ela não entende.
862
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Ela nunca vai entender porque não o faço,
não consigo subir ao palco.
863
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Seria uma mentira.
864
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Como se eu quisesse seguir em frente.
865
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
Mas não quero.
866
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Não sigo em frente.
867
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Eu tinha um plano.
868
01:29:43,461 --> 01:29:49,926
Que eu e a Onz iríamos para longe
e ninguém nos iria encontrar.
869
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Eu até falei de irmos
para um lugar com três cascatas.
870
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Nem sequer sei se ela acreditou em mim.
871
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Quem acreditaria? Três cascatas?
É tão estúpido, infantil.
872
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era um plano de fantasia.
Devia ter um a sério.
873
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Mas eu não…
874
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
Nunca pensei que ela fosse…
875
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Ouve…
876
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
A culpa não é tua.
877
01:30:25,253 --> 01:30:27,171
O que aconteceu não é culpa tua.
878
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
A Onz fez a escolha dela.
879
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Está na hora de fazeres a tua.
880
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
A meu ver,
tens dois caminhos à tua frente.
881
01:30:39,183 --> 01:30:43,979
Tens um caminho no qual continuas
a culpar-te pelo que aconteceu.
882
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Continuas a pensar
no que poderias ter feito de outra forma.
883
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Afastas as pessoas e sofres
porque achas que mereces isso.
884
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
E depois há outro caminho
885
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
no qual encontras uma forma
de aceitar o que aconteceu.
886
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
Consegues aceitar a escolha dela.
887
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Não quer dizer que gostes,
não quer dizer que compreendas.
888
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Nunca pensas nisso.
889
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Aceitas e pronto.
890
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
E vives a melhor vida que consegues.
891
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Já segui pelo primeiro caminho.
892
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
E não o recomendo.
893
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
E quanto à Onz…
894
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
Acho que sabes o que ela quereria para ti.
895
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
PARABÉNS, TURMA DE 1989
896
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Não sei. Eu?
- Sim.
897
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nunca fui.
- Nem eu. Mas acho que ela ia gostar.
898
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
SECUNDÁRIA DE HAWKINS
899
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Boa tarde a todos.
900
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Bem-vindos à cerimónia de formatura
da turma de 1989.
901
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mãe!
902
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
903
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Desculpa, mãe. Entrei em pânico.
904
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Não tens de explicar nada.
905
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Olha para ti.
906
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Estás crescido.
907
01:33:04,537 --> 01:33:05,997
Tenho tanto orgulho em ti.
908
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Tanto orgulho.
909
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Adoro-te, mãe.
910
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Adoro-te, querido.
911
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
E é com grande prazer que vos apresento
912
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
alguém que se destacou
enquanto aqui esteve.
913
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
ao melhor aluno, Dustin Henderson.
914
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
É assim mesmo!
915
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
916
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
É o meu amigo!
917
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Eu só queria uma infância normal.
918
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Mas essa infância foi-me roubada.
919
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Foi-nos roubada.
920
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
E, no último ano, se querem que vos diga,
921
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
tenho andado mesmo lixado com isso.
922
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Tento na língua.
923
01:34:07,391 --> 01:34:09,434
Mas lembrei-me dos últimos seis anos
924
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
e percebi que, embora tenha havido
muitas coisas más,
925
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
também houve muitas coisas boas.
926
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Gosto de jogar um jogo
que se chama Dungeons & Dragons.
927
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Sim!
- Credo.
928
01:34:24,867 --> 01:34:30,623
Neste jogo, há duas classes de caos:
o caos bom e o caos mau.
929
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
O caos mau
traz anarquia, destruição, guerra.
930
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Mas o caos bom pode trazer inovação,
931
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
mudança.
932
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
E esta escola,
933
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
sinceramente, precisava de mudar.
934
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Estávamos divididos
em desportistas, totós, anormais.
935
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
E no meio do caos
936
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
todas as paredes caíram
937
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
e fiz novos amigos.
938
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Fiz amigos que nunca seriam meus amigos.
939
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Não fui só eu.
Aconteceu com tantos outros.
940
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Quando conhecemos
pessoas diferentes de nós,
941
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
começamos a aprender mais sobre nós.
942
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Mudamos.
943
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Crescemos.
944
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Agora sou uma pessoa melhor.
945
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Sou uma pessoa melhor graças a eles,
946
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
graças aos meus amigos.
947
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Já não estou lixado.
948
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Mas estou preocupado.
949
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Preocupado
950
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
porque, agora que o caos acabou,
951
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
o diretor Higgins
e os quadradões iguais a ele
952
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
vão esforçar-se
para voltar a ter tudo ordenado.
953
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
E eu não quero ordem.
954
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
Daí eu achar que é hipócrita
usar esta coisa.
955
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Parecemos ridículos.
Parecemos senadores romanos.
956
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Eu não sou assim.
Acho que nenhum de nós é.
957
01:35:55,833 --> 01:35:58,084
Sinceramente, que se lixe.
958
01:35:58,085 --> 01:35:59,002
HELLFIRE EXISTE!
959
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Sim!
960
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Abaixo a escola.
- Henderson!
961
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Abaixo o sistema.
- Chega.
962
01:36:04,717 --> 01:36:05,884
Abaixo o conformismo.
963
01:36:05,885 --> 01:36:07,385
- Abaixo aqueles…
- Sim!
964
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
… que nos quiserem reprimir e separar.
965
01:36:09,472 --> 01:36:12,308
Este é o nosso ano!
966
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
HELLFIRE EXISTE!
967
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Acalmem-se!
968
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Sentem-se já!
969
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Vão fazer a escola de verão!
970
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
E estão de castigo!
971
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
972
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustin!
973
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
És louco. És um autêntico louco.
974
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- O Higgins borrou-se.
- E agora? Vai expulsar-me?
975
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- És doido.
- Olá.
976
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Olá, Stacey.
977
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
O que fizeste no palco foi brutal.
978
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Obrigado.
Eu quis fazer uma cena à Belushi.
979
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Mas num filme do Hughes.
980
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Mas não sei. Isto faz sentido?
981
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Sim.
982
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- Não faz mal se tu…
- Claro.
983
01:37:37,351 --> 01:37:38,227
Sim?
984
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Está bem. Fixe.
985
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Porque disse isso?
- Meu…
986
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Vou dar uma festa logo à noite.
987
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Apareçam.
988
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Espera.
- Isto aconteceu?
989
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Devemos ir?
990
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
É uma pergunta retórica?
991
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Não. Que se lixe.
992
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Tenho uma ideia melhor.
993
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Muito melhor.
994
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
{\an8}Penso que vocês iam adorar Nova Iorque.
995
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
{\an8}- Sim.
- Quanto é a renda?
996
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
{\an8}- Vais mudar-te?
- Queres vir morar comigo?
997
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}A sério? Vá lá.
998
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Olhem para este sítio.
O pôr do sol, a vista.
999
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Estão mesmo a dizer-me
que não sentem falta disto?
1000
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Não.
- Não.
1001
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
A floresta, a pedreira,
o Family Video, o Hawk?
1002
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Não.
- Não.
1003
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Eu não voltava para cá
nem por um milhão de dólares.
1004
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Olha que nem precisavas de um milhão.
Os preços continuam baixos.
1005
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Há um sítio fixe em Forest Hills.
1006
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Ainda não o consigo pagar,
mas estou lá quase.
1007
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
E isto com o salário de treinador.
1008
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- E és professor de Educação Sexual.
- Sim.
1009
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Aulas de Educação Sexual?
- Faz parte do contrato.
1010
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Se eu tivesse dúvidas sobre DST,
perguntar-te-ia a ti.
1011
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Obrigado?
1012
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Não, adoro.
1013
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Adoro ensinar os miúdos.
1014
01:39:05,105 --> 01:39:12,028
Posso ensinar-lhes o milagre da vida
e como não o iniciar acidentalmente.
1015
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
E, desta vez, eu decido as notas.
1016
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Sinto que és um mãos-largas.
1017
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Dou Muito Bom a todos.
1018
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
E Bom a quem for mesmo idiota.
1019
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
Abaixo disso não.
1020
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Não queres ir dar aulas para a NYU?
1021
01:39:25,876 --> 01:39:31,631
Vou avaliar o teu filme
sobre capitalismo, canibalismo, o que for?
1022
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
Não, é anticapitalista. A Consumidora.
1023
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
É uma metáfora. Quanto mais ela come,
mais fome ela tem.
1024
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Certo.
- Está bem.
1025
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Ainda está a ser…
- Claro.
1026
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- É o título provisório.
- É bom.
1027
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Se fosse a Smith, eu pensaria duas vezes.
1028
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
A sério?
1029
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
São as aulas sobre Steinem que te atraem
ou a alta concentração de mulheres?
1030
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Ambas as coisas?
1031
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
E tu, Nance?
1032
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Que tal as miúdas na Emerson?
1033
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Não sei.
1034
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Desisti.
1035
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Não acredito. O quê?
1036
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Eu sabia! Foste para a Marinha.
1037
01:40:14,133 --> 01:40:16,217
Não, nem por isso. Eu…
1038
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Aceitei um emprego no Herald.
1039
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Isto dá-lhe um ar mais chique.
Sou estagiária.
1040
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Mas não sei. Estava farta da escola.
1041
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
E pensei em experimentar o mundo real.
1042
01:40:32,776 --> 01:40:36,405
Nancy Wheeler.
Continuas uma caixinha de surpresas.
1043
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Sabem,
1044
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
há uma coisa da qual sinto falta.
1045
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Sinto falta disto.
1046
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Só…
1047
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
… nós.
1048
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Na boa.
1049
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Tenho saudades vossas.
1050
01:41:01,638 --> 01:41:05,934
Gosto muito dos meus novos amigos.
Mas acontece que…
1051
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Não é a mesma coisa.
1052
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Acho que nunca será.
1053
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Credo!
1054
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Dás cabo de mim.
1055
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Vamos fazer alguma coisa.
1056
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Não sei. Podíamos…
1057
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
… encontrar-nos.
1058
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Uma vez por mês, aqui.
1059
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Sim. Ou num lugar mais neutro.
1060
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Tipo…
- Está bem.
1061
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Uma cidade que fique entre Hawkins,
Massachusetts e Nova Iorque?
1062
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1063
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Philly.
- Philly.
1064
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Tenho um tio lá.
É estranho, mas tem uma casa grande.
1065
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Tem uma cave?
- Sim.
1066
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- E sala da caldeira?
- O quê?
1067
01:41:58,904 --> 01:41:59,905
Sim.
1068
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Meu Deus, é perfeita. Para o esconderijo.
1069
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
É onde ela aprisiona os homens
e incinera os corpos.
1070
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
A Consumidora.
1071
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Julgavam o quê?
- Que nos querias matar.
1072
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Não.
1073
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Está bem. Encontramo-nos
em casa do tio estranho da Robin
1074
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
e vamos beber e recordar
1075
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
e fazer o filme canibal anticapitalista
do Jonathan.
1076
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Começamos no próximo mês.
1077
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Sim, alinho.
1078
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Eu alinho.
1079
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Que nada nos separe.
1080
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Incluindo asfixiar quem mais gostamos.
1081
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
A escola.
1082
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
Hipotecas.
1083
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
E filhos.
1084
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Saúde.
- Saúde.
1085
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Pois, Steve. Filhos?
1086
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Não sei, malta.
Acho que a Kristen pode ser a tal.
1087
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Não disseste o mesmo sobre a Dawn?
1088
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Não.
- E a Margaret.
1089
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
E a Julie.
1090
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Não disse isso sobre a Julie.
Com ela, tudo era um drama.
1091
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Drama?
1092
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Ela é boa atriz?
1093
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Não queiras…
1094
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Ando à procura.
1095
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Não. Ela não.
- Sim, diz-lhe que vá.
1096
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Disseste que ela era o amor da tua vida.
1097
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Lembro-me disso.
1098
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Ela era linda.
1099
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Chefe. Sra. Byers. É sempre um prazer.
1100
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Já querem pedir?
1101
01:43:53,143 --> 01:44:00,150
Sim. Queremos uma garrafa
de Cabernet Sauv…
1102
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Sim. Cabernet Sauvignon.
1103
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
E caviar para entrada.
1104
01:44:07,449 --> 01:44:13,038
E queremos dois bifes do lombo especiais
como o chefe os quiser preparar.
1105
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Muito bem.
- Certo.
1106
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- O que é?
1107
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
É um grande dia. É um dia único na vida.
1108
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Criaste dois rapazes lindos
e dois homens incríveis.
1109
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Tiveram de ultrapassar
muito mais do que a puberdade.
1110
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Devias estar feliz.
1111
01:44:30,514 --> 01:44:31,473
Estar orgulhosa.
1112
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Estou, mas…
1113
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
É que…
1114
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
A cabana vai ficar sossegada.
1115
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Seremos só nós e os grilos.
1116
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Os grilos. Pois.
Já não gosto do som dos grilos.
1117
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Obrigado.
1118
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Quem me dera…
1119
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Quem me dera que fosse um som diferente,
1120
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
talvez o grasnar de gaivotas
1121
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ou ondas a bater gentilmente na praia.
1122
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Parece-me bem.
1123
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Pode ser real.
1124
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Não há nada a prender-nos aqui.
1125
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Deves julgar que temos
uma conta bancária choruda.
1126
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Pode ser.
1127
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
Ligou-me um amigo
dos tempos de Nova Iorque.
1128
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Montauk procura um chefe da Polícia.
1129
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
A cidade está a crescer.
Eu ganharia mais 20 %.
1130
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
Sei que não chega para uma mansão,
1131
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
mas é… substancial.
1132
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Os miúdos estariam mais perto.
É um instante até à cidade.
1133
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Eu e tu?
1134
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Podíamos recomeçar.
1135
01:45:34,453 --> 01:45:35,329
Mudar.
1136
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Juntos.
1137
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Estás a brincar?
1138
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Não temos de decidir nada esta noite.
Não temos de decidir, mas…
1139
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Não é verdade.
1140
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
O que?…
1141
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Há algo
que eu gostaria de decidir esta noite.
1142
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Quem é?…
1143
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1144
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Queres passar o resto da tua vida
1145
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
com um velho cansado, rabugento e teimoso
que gosta muito de ti?
1146
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sim. Quero.
1147
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Um silêncio contido cai sobre a vila.
1148
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Aterrorizados, os aldeões observam
dos telhados e das vielas
1149
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
e pensam como irá acabar.
1150
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
O som das botas ecoa pela praça
1151
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
enquanto Strahd von Zarovich
avança até Dustin, o Bardo.
1152
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Não.
- O vampiro investe.
1153
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Não!
- Crava as presas na garganta.
1154
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Quem assiste suspira quando o corpo cai.
1155
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
O alaúde ressoa ao cair na calçada,
soltando uma última nota triste.
1156
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Filho da mãe!
1157
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Resta um herói solitário, Will, o Sábio.
A última e única esperança da Baróvia.
1158
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Invoca Enxame de Meteoritos.
Acaba com o sacana.
1159
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Não posso.
- Porquê?
1160
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Pedra inibidora. Ele não tem magia.
1161
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Ataca-o com o teu bastão.
1162
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Causa seis pontos de dano.
Restam-lhe 30 pontos de vida.
1163
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Então, e agora?
1164
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Acabou-se.
- Agora nada.
1165
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Nada como?
1166
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Xeque-mate.
- Perdemos.
1167
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Depois disto tudo,
o Strahd von Cretino ganha?
1168
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Este jogo é uma treta!
- Concordo.
1169
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Que perda de tempo, que estupidez!
1170
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd saboreia a tua raiva.
1171
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Junta-te aos teus amigos, feiticeiro.
1172
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Acaba com isto e lança.
Não quero ouvir estas merdas.
1173
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Está bem.
1174
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
A maga. Da Abadia de Sta. Markovia.
Ela disse para a invocarmos.
1175
01:49:01,493 --> 01:49:02,702
Se estivéssemos mal.
1176
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
O encantamento para a invocar. Como é?
1177
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Como é o encantamento?
- Will!
1178
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"Maga! Levanta-te e ampara a nossa queda
longe de trilhos negros e segredos.
1179
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Manifesta-te e cumpre a tua promessa."
1180
01:49:17,133 --> 01:49:18,342
Não acontece nada.
1181
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Vá lá, meu.
- Porquê?
1182
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Então, porque temos o encantamento?
1183
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- O quê?
- Esperem.
1184
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Esperem lá.
1185
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Uma luz púrpura
desponta por entre a névoa.
1186
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Cada vez mais brilhante.
1187
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
É um portal.
1188
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
E deste portal sai…
1189
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
… a Maga de Sta. Markovia!
1190
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Eu disse-lhe!
1191
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
A maga estende as mãos
e dispara um feixe de luz poderosa.
1192
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd solta um grito lancinante…
1193
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
… enquanto o seu corpo mirra, arde
e se transforma em cinzas.
1194
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Gostas?
1195
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
O nevoeiro lúgubre que cobre
a vila de Baróvia desvanece-se
1196
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
e a população acolhe-vos com vivas.
1197
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Para honrar a coragem e bravura,
dão-vos medalhas
1198
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
e cada um recebe mil peças de ouro.
1199
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Com riqueza e honra,
1200
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
vivem o resto das vossas vidas
com conforto e felicidade.
1201
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Fim.
1202
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Grande campanha.
- Grande, amigo.
1203
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Grande campanha.
1204
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Esperem. É só isso?
1205
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Conforto e felicidade?
Haverá algo mais banal?
1206
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Pensei que eras um mestre storyteller.
1207
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
É verdade,
a parte do conforto e da felicidade.
1208
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Mas a felicidade existe em muitos lugares.
1209
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
O cavaleiro e a jovem
1210
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
retiram-se das batalhas
e vão viver para uma pequena aldeia.
1211
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
A cada dia que passa,
1212
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
o amor deles fica mais forte.
1213
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
O bardo,
1214
01:51:19,381 --> 01:51:20,798
ávido de conhecimento,
1215
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
vai para a Guilda dos Magos do Enclave
1216
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
e passa os dias na sua vasta biblioteca.
1217
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Apesar de dedicado aos seus estudos…
- Amigo.
1218
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
… tem sempre tempo para uma boa aventura.
1219
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Quanto a Will, o Sábio,
1220
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
viaja para muito longe,
para a agitada cidade de Vallaki.
1221
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
No início, é avassalador.
1222
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
É tão diferente
da vila onde passou a juventude.
1223
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Mas pouco depois encontra o seu lugar lá.
1224
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Olá!
1225
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
E com isso encontra profunda felicidade
1226
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
e aceitação.
1227
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
E o storyteller?
1228
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
O que tem?
1229
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
O storyteller continua a contar histórias,
1230
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
histórias inspiradas nos amigos.
1231
01:52:31,077 --> 01:52:32,786
Um dia, espera ele,
1232
01:52:32,787 --> 01:52:36,583
os relatos das suas grandes aventuras
correrão o mundo
1233
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
para que todos conheçam a bravura deles.
1234
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Mas há uma história que ele nunca contará.
1235
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
A história da maga.
1236
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Ou, pelo menos, não a verdadeira.
1237
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
A verdadeira?
1238
01:52:59,189 --> 01:53:00,689
Com o Raio de Sol.
1239
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Larguem-me!
1240
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adeus, Mike.
1241
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Ela gastou o que restava da sua energia
e desapareceu.
1242
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Onz!
1243
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Mas já pensaram como terá ela
invocado o feitiço?
1244
01:53:18,833 --> 01:53:22,879
- A pedra inibidora.
- Ela não conseguia usar a magia dela.
1245
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Ninguém reparou.
1246
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Mas a maga é muito inteligente.
1247
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
Inteligência igual só mesmo a da sua irmã,
1248
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
que, ao ouvir as alegações do paladino,
1249
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
mudou de ideias.
1250
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Não chores, Jane.
1251
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
A minha história…
1252
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
… ia sempre acabar aqui.
1253
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Mas a tua não.
1254
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Juntas, as irmãs traçaram um plano,
1255
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
um plano para proteger a maga
da Ordem da Mão Negra,
1256
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
sempre obcecada em roubar-lhe os poderes.
1257
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Para os enganar,
ela tinha de fazer com que todos
1258
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
incluindo os amigos,
acreditassem que ela estava morta.
1259
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
E, lá longe, a irmã invocou um feitiço.
1260
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
A salvo do poder da pedra inibidora.
1261
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
A Onz? Estás a ver a Onz?
1262
01:54:20,603 --> 01:54:22,105
Feitiço de invisibilidade.
1263
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Quando a maga fugiu,
a irmã invocou um último feitiço.
1264
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
A maga que viram morrer não era real.
1265
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Ela era uma ilusão.
1266
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Para onde foi ela?
1267
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Ninguém sabe.
1268
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Ninguém saberá.
1269
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Mas eu gostava de imaginar
que ela está numa terra bela e longínqua.
1270
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Encontra uma pequena vila
para ser o seu lar.
1271
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
A salvo do perigo da Mão Negra.
1272
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
E é aqui,
1273
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
finalmente,
1274
01:55:43,728 --> 01:55:44,979
que ela encontra a paz.
1275
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Que finalmente encontra a felicidade.
1276
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
E isto é só uma teoria, certo?
1277
01:55:52,904 --> 01:55:54,280
Como sabemos se é verdade?
1278
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Não sabemos.
1279
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
Não há certezas.
1280
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Mas escolho acreditar que é.
1281
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Eu acredito.
1282
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Eu acredito.
1283
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Eu acredito.
1284
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Eu acredito.
1285
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Eu acredito.
1286
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Pessoal! Então?
A lasanha está a arrefecer!
1287
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Sim, acabámos agora. Já subimos.
1288
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, como se joga?
1289
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Credo, cuidado!
1290
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Caramba!
Disseste que acabavas há uma hora!
1291
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Olha, é o nosso castelo.
1292
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Vou ver no manual
se há uma campanha inicial.
1293
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- És a Dungeon Master porquê?
- A ideia foi minha e a casa é minha!
1294
01:58:08,456 --> 01:58:10,290
Disseste que não tinha nada de totó!
1295
01:58:10,291 --> 01:58:11,625
- Isto é totó!
- Pousa-o!
1296
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Deste um traque?
- Não.
1297
01:58:13,711 --> 01:58:15,337
Cheira aqui mal. Vou vomitar.
1298
01:58:15,338 --> 01:58:16,505
É só piza velha.
1299
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
A piza velha não cheira a rabo!
1300
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
A culpa é das miúdas.
1301
01:58:20,134 --> 01:58:23,053
As miúdas não dão traques.
Se derem, cheiram a rosas.
1302
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Ouçam a Holly!
1303
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Concentra-te!
- Não consigo ver!
1304
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Está bem! Podes ser um halfling!
1305
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Queres que eu ande assim e caia?
1306
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Não, estás sentado e concentrado!
1307
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Devolve-me os óculos!
1308
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
O que é isto?
1309
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Quero ser o Dungeon Master!
1310
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Não! Podes pousar isso?
1311
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Tens de ser um anão, um elfo, um gnomo…
1312
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
BEM-VINDOS
CASA DE WILL, O SÁBIO - CASTELO BYERS
1313
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
ESTÁ A SAIR DE HAWKINS
ATÉ BREVE
1314
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
STRANGER THINGS - MANUAL
FANTASY ROLE-PLAY
1315
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Legendas: Rita Menezes