1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Jur că n-am atins nimic!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Poarta s-a deschis singură, prin magie?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Poate că a fost o defecțiune.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Stai să înțeleg bine.
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
O defecțiune, exact când a venit camionul?
6
00:01:02,854 --> 00:01:06,398
- Vrei să cred asta?
- Jur, nu știu ce s-a întâmplat.
7
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
Dacă totuși a fost o defecțiune?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Dar nu una cauzată de noi.
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KIT RADIO UNDE SCURTE
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,923
Haideți, cobaii mei, să ne grăbim.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
O dimensiune întreagă
urmează să ne cadă în cap.
12
00:01:37,305 --> 00:01:38,306
Stai!
13
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
E totul în ordine?
14
00:01:42,352 --> 00:01:44,937
Știu că planul e o nebunie.
15
00:01:44,938 --> 00:01:49,024
Multe trebuie să meargă bine
și, probabil, multe vor merge prost,
16
00:01:49,025 --> 00:01:51,110
dar putem face asta.
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
Știu sigur.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
O ultimă luptă,
și tot coșmarul ăsta se termină.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
În sfârșit, se termină.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Bună!
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
Mac, aici Haita. Mă auziți…
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Ce faci?
- O anunț pe dna doctor.
23
00:02:38,074 --> 00:02:41,870
Suferă de Complexul lui Dumnezeu.
O să ne încetinească.
24
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Nu.
25
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
O prindem singuri pe ciudată.
26
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CAPITOLUL OPT:
UNDE TREBUIE
27
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Sunt bine?
- Camionul e mai rapid decât un Humvee.
28
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Cel puțin cu vreo zece kilometri pe oră.
29
00:04:59,340 --> 00:05:04,511
Au plecat cu 6:20 minute mai devreme,
deci au încă vreo 800 de metri avans.
30
00:05:04,512 --> 00:05:09,850
Sunt bine deocamdată,
dar beleaua adevărată n-a început încă.
31
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, ai grijă la limbaj.
32
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Nu suntem la ora de știință.
Situația asta cere vorbe urâte.
33
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Ia spuneți, cum e senzația?
- Ce senzație?
34
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Că ajutați la salvarea lumii.
35
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Foarte tare.
36
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Al dracu' de tare.
37
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Du-te!
38
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Sparge ușa! Du-te!
39
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Robin, da!
40
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Zi-mi că voi ați făcut asta,
și nu alți mutanți, frați de-ai lui Cujo.
41
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Noi suntem. Nu te stresa de acum. Ai timp.
42
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Am înțeles. Sigur, îmi pun frâu emoțiilor.
43
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Nici urmă
de vreo planetă malefică în mișcare.
44
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Asta e bine. O să ne ia ceva să urcăm.
45
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Ne împărțim în două.
46
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
Folosim ambele scări.
47
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Nu vă grăbiți, urcați încet.
48
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Există platforme pe care să vă odihniți.
49
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Bine!
50
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Să mergem!
51
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
E totul în regulă?
52
00:07:54,015 --> 00:07:57,268
Nu te teme! Sunt prieteni.
53
00:07:57,977 --> 00:07:59,645
Au venit doar să privească.
54
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Nu te gândi la ei.
55
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Da, Tată.
56
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Să fie lumină!
57
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Bravo! Bună treabă, Vultur pleșuv.
58
00:08:27,757 --> 00:08:31,384
Acum, du-te pe acoperiș.
Ai grijă cu explozibilul ăla!
59
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
Să nu explodăm și noi cu Lumea Răsturnată.
60
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Plănuiam să fiu neglijent.
61
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Dar ai dreptate, Jim,
e mai bine să fim precauți.
62
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
În regulă.
63
00:08:48,569 --> 00:08:53,824
Nu uita, două bătăi lente înseamnă…
64
00:08:54,492 --> 00:08:57,410
- Că Abisul a început să se miște.
- Corect.
65
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Tu și sora ta vă luați pozițiile,
dar așteptați, nu atacați.
66
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Când am confirmarea
că planeta e aproape de turn,
67
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
bat de trei ori rapid.
68
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Atunci atacăm. Îl ucidem pe Henry.
69
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Și sperăm că Dustin a avut dreptate
și că planeta se oprește.
70
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Ce ar putea merge prost, nu?
71
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
Dacă ceva merge prost,
72
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
vreau să-mi promiți că nu mă scoți.
73
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Până nu sunt sigură că e mort.
74
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Bine…
75
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
atunci vreau să-mi promiți și tu ceva.
76
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Dacă, printr-un miracol,
planul funcționează, plecăm.
77
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Dr. Kay și planurile ei…
Ne ocupăm de ea altă dată.
78
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
De acord?
79
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Hai să-i punem capăt.
80
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Vrei?
- Da.
81
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
Auzi…
82
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Apropo de ce ai zis mai devreme la Squawk…
83
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Îmi pare rău.
84
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Nu-mi pare rău pentru ce ai zis.
A sunat prost.
85
00:11:41,617 --> 00:11:44,829
- Sau nu a sunat prost. Doamne!
- E în regulă.
86
00:11:45,871 --> 00:11:47,373
Nu e în regulă.
87
00:11:47,957 --> 00:11:50,875
Trebuia să-ți fiu alături, și nu am fost.
88
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Cred că mă gândeam doar la mine,
de-asta n-am observat.
89
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Mă simt ca un idiot și…
90
00:11:58,718 --> 00:11:59,635
Îmi pare rău.
91
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Nu trebuie să-ți pară rău.
Și nu ești idiot. Nu ești.
92
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Vezi tu…
93
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Nici eu n-am înțeles mult timp.
94
00:12:11,897 --> 00:12:14,983
Dar trebuia să se întâmple
așa cum s-a întâmplat.
95
00:12:14,984 --> 00:12:16,610
Trebuia să-mi găsesc calea.
96
00:12:17,319 --> 00:12:22,491
Contează că încă ești aici
și încă mai crezi că putem fi prieteni.
97
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Prieteni? Nu, mersi.
98
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Prieteni buni.
99
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Hai să mergem!
100
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Vine o planetă.
101
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
De ce naiba durează atât?
102
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Nu știu.
O fi din cauză că turnul are 150 m.
103
00:12:44,013 --> 00:12:48,684
- Dacă ceva nu merge bine, ne anunță.
- Da, sigur. Dacă nu sunt deja morți.
104
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Stresul îmi face foame, așa că…
105
00:12:55,149 --> 00:12:57,609
- Vrei ceva?
- Nu.
106
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Bine.
107
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
De fapt, adu-mi…
108
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
Vickie?
109
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
110
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Măiculiță!
111
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Jur, nimic nu te scapă de anxietate
ca un bol cu…
112
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Halucinant, nu?
113
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Bună!
114
00:14:57,980 --> 00:15:01,150
- Mersi!
- Gata.
115
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
Poftim!
116
00:15:11,827 --> 00:15:13,495
E al naibii de spectaculos.
117
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Păcat că aruncăm totul în aer.
118
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Măiculița mea!
119
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, mă auzi?
120
00:15:52,660 --> 00:15:54,160
Da, te aud.
121
00:15:54,161 --> 00:15:56,496
Am vești bune și vești proaste.
122
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
Vestea bună e că teoria e corectă.
123
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
O planetă uriașă coboară
în capetele noastre.
124
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Vestea proastă e tot că teoria e corectă.
125
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
O planetă uriașă coboară
în capetele noastre.
126
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Cât mai avem?
- Nu mult.
127
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Sper că Supergirl e pe fază.
128
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Hai, Unșpe!
129
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Ăsta e Vecna în Abis?
130
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Nu trebuie să vorbești în șoaptă, dar da.
131
00:16:42,459 --> 00:16:47,714
Și de ce nu-l ucidem aici?
Pare destul de vulnerabil.
132
00:16:47,715 --> 00:16:50,299
- N-avem cum aici.
- Doar din mintea lui.
133
00:16:50,300 --> 00:16:51,843
- Nu acolo suntem?
- Nu.
134
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- Asta e mintea mea.
- Ce?
135
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Așteptați!
136
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Te simți bine?
137
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
Super! Chiar îmi era dor de asta.
138
00:17:15,784 --> 00:17:16,702
E Hop!
139
00:17:18,662 --> 00:17:20,163
Abisul se mișcă.
140
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Casa lui Henry e aproape?
- Nu.
141
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- E departe?
- Nu sunt sigură.
142
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Ai zis că-i știi bine mintea.
143
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
O știu, dar există
o grămadă de amintiri aici.
144
00:17:29,506 --> 00:17:32,675
Suntem ca Dorothy în Țara lui Oz,
dar fără potecă.
145
00:17:32,676 --> 00:17:35,553
Toate sunt legate.
Sunt căi lungi și căi scurte.
146
00:17:35,554 --> 00:17:37,805
- Vrem una scurtă.
- Nu mai spune!
147
00:17:37,806 --> 00:17:40,266
Nu mai vorbiți! Încerc să mă gândesc!
148
00:17:40,267 --> 00:17:43,728
- Joyce, lasă-ne cu piesa aia!
- Să fii acolo, Harrington.
149
00:17:43,729 --> 00:17:46,189
Vineri seara? Vezi să nu!
150
00:17:46,190 --> 00:17:48,066
Haideți, am o idee.
151
00:17:48,067 --> 00:17:49,692
- Aia e Joyce?
- Da.
152
00:17:49,693 --> 00:17:51,944
După ușa aia, Hop palmează un joint.
153
00:17:51,945 --> 00:17:54,822
Acolo, dl Wheeler o pipăie pe dna Wheeler.
154
00:17:54,823 --> 00:17:57,826
Aș vrea să vedem și asta,
dar începe piesa.
155
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Trei, doi, unu, porniți!
156
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Mergem prin spate.
157
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
La vest e liber.
158
00:18:33,529 --> 00:18:35,114
Du-te pe latura de sud!
159
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Suntem în locație. Nu am găsit…
160
00:19:07,437 --> 00:19:11,023
- Fraților! Nu se aliniază.
- Cum adică nu se aliniază?
161
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Uitați-vă! Vârful nu e aliniat cu fisura.
162
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
La dracu'!
163
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Dacă atinge vârful…
- Turnul cade.
164
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
E grozav. E minunat.
165
00:19:20,868 --> 00:19:23,494
Șerifule, Unșpe trebuie
să oprească planeta!
166
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Mai devreme, te rog.
- Cât de devreme?
167
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
În 30 de secunde?
168
00:19:53,150 --> 00:19:54,859
Ce facem?
169
00:19:54,860 --> 00:19:56,445
- Așteptăm.
- Ce?
170
00:19:58,780 --> 00:20:01,074
Trei bătăi. Trebuie să atacăm.
171
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Șerifule, vorbește! Ce se întâmplă?
172
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Nu știu. Nu mă aude. I-am dat semnalul.
173
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Aici nu se întâmplă nimic.
174
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
Vom fi striviți de o planetă.
Dă-i din nou semnalul!
175
00:20:15,589 --> 00:20:18,634
- Trebuie să mergem.
- E singura cale, crede-mă.
176
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
La dracu'!
177
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Aveți grijă!
178
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Acum!
179
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
180
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
181
00:21:38,547 --> 00:21:41,883
Rezistă! Te-am prins. Rezistă!
182
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Suntem în viață!
183
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Frate, am crezut că ai murit.
184
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Abisul s-a oprit! Unșpe i-a făcut-o!
Repet, Unșpe i-a tras-o ticălosului!
185
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Da! Bine!
186
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Te-ai întors! Te-ai întors după mine.
187
00:22:13,165 --> 00:22:16,500
Și nu te mai părăsesc niciodată.
188
00:22:16,501 --> 00:22:18,961
Și plecăm de aici. Cu toții.
189
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
Ea e! E monstrul!
190
00:22:20,339 --> 00:22:23,049
- Ridicați-vă!
- Nu sunt monstrul.
191
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Și o pot dovedi.
192
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Liber!
193
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Ține asta!
194
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Ce faci?
- Încet!
195
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
- Sunteți gata? Gata?
- Da.
196
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
- Încet!
- Urcă. Te țin.
197
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Fie ce-o fi!
198
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Pe toți dracii!
199
00:23:28,615 --> 00:23:32,994
- Acum suntem oficial călători în spațiu?
- Călători interdimensionali.
200
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Ce mai zici, Armstrong?
201
00:24:00,814 --> 00:24:02,524
S-a terminat.
202
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Unde sunt?
203
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Sunt cu Max.
204
00:24:10,031 --> 00:24:11,116
În siguranță.
205
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Unde sunt?
206
00:24:17,456 --> 00:24:20,292
Ți-am zis. Sunt cu Max.
207
00:24:21,209 --> 00:24:23,253
Departe de aici.
208
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Nu crezi, nu-i așa?
209
00:24:27,591 --> 00:24:30,135
Că ar putea vedea că minți.
210
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Cum de nu ne vede?
211
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Fiindcă dl Ce nu e singurul
care are puteri magice.
212
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
De asta răpești copii.
213
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Crezi că au minți slabe.
214
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Dar sunt mai deștepți decât crezi.
215
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Dar tu?
216
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Tu ești deșteaptă?
217
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Te-ai lăsat prinsă.
218
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Iar aici…
219
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
voi găsi toate răspunsurile
de care am nevoie.
220
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Frățioare!
221
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
El e. El e Umbra Neagră.
222
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Tot ce v-a zis Holly e adevărat.
Vrea să distrugă lumea noastră.
223
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Dar nu poate face asta fără voi.
224
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Trebuie să evadăm. Chiar acum!
225
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Ești mai puternică, nu?
226
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Și eu.
227
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
228
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
O pot urma în mintea lui.
229
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Îl putem ucide pe fratele nostru împreună.
230
00:26:22,914 --> 00:26:23,915
Haideți!
231
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Acum!
232
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Salut, frate!
233
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Nu știu ce ziceți voi,
234
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
dar eu mă așteptam să văd…
235
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Vrejuri mortale?
- Monștri?
236
00:27:02,787 --> 00:27:04,997
Mintea colectivă acționează și aici.
237
00:27:04,998 --> 00:27:08,208
- Dacă el a murit, i-au murit și acoliții.
- „Dacă”?
238
00:27:08,209 --> 00:27:10,836
Nu știm ce se întâmplă în minte.
239
00:27:10,837 --> 00:27:14,799
Unșpe a rupt vraja și a oprit Abisul,
dar poate că încă se luptă.
240
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Ascultă! S-a antrenat pentru asta.
241
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Și nu e singură. Kali și Max sunt cu ea.
242
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Sunt sigur că Henry e mort.
Dacă nu e, va fi.
243
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Da.
244
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Te pricepi să ridici moralul.
245
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Salut!
246
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Salut!
247
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Am crezut că nu mai am scăpare.
248
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Îți sunt dator.
249
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
Da.
250
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Doar fiindcă nu te plac,
251
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
nu înseamnă că te vreau mort.
252
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Și presimt
că o să avem nevoie de tine aici.
253
00:28:02,138 --> 00:28:04,224
Nu te învinovățesc.
254
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Că nu mă placi.
255
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Să știi că nu. Uneori pot fi un nemernic.
256
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Da.
257
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Bine, și eu.
258
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Ascultă, Steve…
259
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
cât am fost în California,
260
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
i-ai fost alături lui Nancy
când eu nu am putut.
261
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
M-am gândit
că de-asta nu mergea relația mea cu ea.
262
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Dar de fapt…
263
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
problemele noastre
n-aveau legătură cu tine.
264
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Mi-a luat mult timp să-mi dau seama.
265
00:28:49,269 --> 00:28:50,270
Și…
266
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
să o las liberă.
267
00:28:57,152 --> 00:28:58,986
Dacă nu ne certam atâta,
268
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
te-aș fi ajutat
să înțelegi asta mai repede, fiindcă…
269
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
am știut de ceva vreme că eu și Nance
nu aveam nicio șansă să fim împreună.
270
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Ea e independentă, vrea să exploreze…
271
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Eu vreau…
- Șase bulgărași?
272
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Ți-a spus?
273
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Era mai bine să fi zis patru?
274
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Poate să nu fi zis „bulgărași”.
275
00:29:26,973 --> 00:29:27,974
Ai dreptate.
276
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Una peste alta, până la urmă,
277
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
prefer să fiu prieten cu ea decât nimic.
278
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
E foarte…
279
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Specială.
- Da.
280
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Uite că putem fi și de acord.
281
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Da, așa se pare.
282
00:29:49,996 --> 00:29:53,291
- Dar tot nu te plac.
- Nici n-aș vrea să fie altfel.
283
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Porumbeilor! Veniți să vedeți!
284
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Dumnezeule!
285
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Asta e!
286
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Asta am văzut în viziunea mea.
287
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Copiii sunt acolo.
288
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Atunci, ce mai așteptăm?
289
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Nu! Derek, nu te opri!
290
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Nu pot.
- Derek, ce faci? Haide!
291
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Lăsați-mă! Salvați-vă, tâmpiților!
292
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Nu fi idiot!
293
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Nu sunt idiot!
- Ba da! N-ai cum…
294
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Sunteți bine?
- Da, toți.
295
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- L-ați găsit? Da?
- A dispărut.
296
00:30:57,897 --> 00:30:59,356
S-a dus în lumea reală.
297
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Se poate întoarce. Se va întoarce.
298
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
- Peștera e departe?
- Nu e departe. Haide!
299
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, trebuie să mergem.
300
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Haideți! Aleargă!
301
00:31:12,954 --> 00:31:17,000
Dustin! Lucas!
Ce se întâmplă? Vorbiți cu mine!
302
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}ERBICID. 1966.
303
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Știai că așa se va întâmpla.
304
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Așa cum știi și ce se va întâmpla cu ea.
305
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Nu vezi, Jane?
306
00:32:32,492 --> 00:32:37,371
E un ciclu. E un cerc vicios îngrozitor.
307
00:32:37,372 --> 00:32:40,291
Dar putem opri totul. În seara asta.
308
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Cum?
309
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
După ce-l ucidem pe fratele nostru,
după ce copiii sunt salvați,
310
00:32:49,884 --> 00:32:52,427
nu plecăm cu ceilalți.
311
00:32:52,428 --> 00:32:53,887
Rămânem pe punte.
312
00:32:53,888 --> 00:32:56,057
Când dispare Lumea Răsturnată…
313
00:32:59,102 --> 00:33:00,061
dispărem și noi.
314
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
E singura cale, Jane.
315
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Singura cale.
316
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Așa o să facă, Jim.
O să-și pună capăt vieții.
317
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Arată-te!
318
00:33:15,785 --> 00:33:18,286
Arată-te, ticălos mincinos!
319
00:33:18,287 --> 00:33:23,750
Sunt în multe feluri,
dar nu sunt mincinos.
320
00:33:23,751 --> 00:33:26,586
Am văzut în mintea ei,
321
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
iar acum, am văzut în mintea ta.
322
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Câtă furie!
323
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
O fiică moartă din cauza ta
și, în curând, încă una.
324
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Arată-te!
325
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Ești așa cum te temeai.
326
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tu ești blestemul.
327
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Nu!
328
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
De ce bate?
329
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Nu e un semnal.
- Atunci, ce e?
330
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
Doamne!
331
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
332
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Mergeți la peșteră!
333
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Sunt aici. Rezistă!
334
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
Rezistă!
335
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Rezistă!
336
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Ce ai făcut?
337
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Bună!
338
00:35:29,335 --> 00:35:32,755
Dnă doctor!
Copiii și-au lăsat temele aici.
339
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERAȚIUNEA VREJUL DE FASOLE
PLANIFICARE
340
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Ce s-a întâmplat?
341
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
A dispărut ca o fantomă!
342
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
E Umbra Neagră? Le-a luat Umbra Neagră?
343
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Ascultați-mă!
344
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Respectăm planul. Mergem la peșteră.
Umbra Neagră nu ne poate face rău acolo.
345
00:35:57,071 --> 00:35:59,907
Veniți după mine în liniște
și țineți aproape.
346
00:36:00,908 --> 00:36:02,325
Să mergem!
347
00:36:02,326 --> 00:36:04,412
- Să mergem!
- Repede!
348
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Copiii au rămas singuri.
Du-ne înapoi la ei.
349
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Nu pot fără rezervor. Ne-a încuiat afară.
350
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Trebuie să ajungem în Abis
la ceilalți. Îl ucidem acolo.
351
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Nu e timp. Lumile se vor ciocni
cu mult înainte să ajungem.
352
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Nu și dacă Holly și copiii
ajung la peșteră.
353
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Dacă Dustin are dreptate,
Henry nu poate face nimic fără copii.
354
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Sunt mulți de „dacă”.
355
00:36:28,477 --> 00:36:29,604
Și ce să facem?
356
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Nu putem renunța, nu acum.
357
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
Nu asta faci acum? Renunți.
358
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Știu adevărul.
359
00:36:41,073 --> 00:36:44,285
- Henry mi-a arătat planul tău.
- Henry te-a mințit.
360
00:36:44,869 --> 00:36:48,663
Te-a păcălit.
Te-a folosit, iar tu ai căzut în plasă.
361
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Uită-te în ochii mei.
362
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Spune-mi!
363
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Zi-mi că nu plănuiești să te sinucizi.
364
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Nu e timp. Trebuie să plecăm.
365
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
Nu detonez explozibilul.
366
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Nu o fac.
- Poftim?
367
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Nu detonez explozibilul
368
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
până nu te știu în siguranță
cu ceilalți în Hawkins.
369
00:37:11,145 --> 00:37:15,023
Dacă îl ucidem pe Henry
și nu distrugem Lumea Răsturnată,
370
00:37:15,024 --> 00:37:16,274
n-am făcut nimic.
371
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
De aceea, o voi distruge eu
când știu că ești în siguranță.
372
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
De ce faci asta?
373
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Henry l-a acaparat. Și-a pierdut mințile.
374
00:37:25,326 --> 00:37:28,287
- Kali, stai!
- Nu. Avem o treabă importantă, Jane.
375
00:37:28,788 --> 00:37:32,249
- Mai importantă decât noi toți.
- Haide! Împușcă-mă!
376
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Dacă eu sunt în viață,
și Henry e în viață.
377
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Trebuie să opresc ciclul.
378
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
O să-l oprești. Dar nu așa.
379
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Nu cu mai multă violență,
cu mai multă durere.
380
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Deja ai avut parte de multă durere.
381
00:37:47,890 --> 00:37:49,433
De când te-ai născut.
382
00:37:49,934 --> 00:37:53,770
Mama ta a fost luată de lângă tine.
Ți-a fost furată copilăria.
383
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Ai fost atacată, manipulată și abuzată
384
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
de oameni îngrozitori.
385
00:38:01,153 --> 00:38:06,284
Viața a fost foarte nedreaptă cu tine,
foarte crudă.
386
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
Dar nimic nu te-a distrus.
Vreau să lupți, puștoaico.
387
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Vreau să mai lupți o ultimă dată.
388
00:38:16,168 --> 00:38:20,006
Luptă pentru zilele fericite
de după toate astea. Luptă…
389
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
pentru o lume dincolo de Hawkins.
390
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Luptă pentru ziua
în care vei avea o fetiță
391
00:38:28,889 --> 00:38:31,892
și îi vei oferi viața
pe care tu nu ai avut-o.
392
00:38:35,146 --> 00:38:39,900
Pentru ziua în care te vei înfuria
că e cu un băiat și ușa nu e deschisă.
393
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Știu.
394
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Știu că nu crezi că poți avea toate astea.
395
00:38:45,865 --> 00:38:47,241
Dar îți promit
396
00:38:48,117 --> 00:38:50,453
că vom găsi o cale să devină realitate.
397
00:38:50,953 --> 00:38:53,914
Tu vei găsi o cale să devină realitate.
398
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Fiindcă așa trebuie.
399
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Fiindcă meriți.
400
00:39:05,718 --> 00:39:06,718
Jim!
401
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jim! Ești acolo, Jim?
402
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Nu vreau să te stresez și mai tare,
dar avem musafiri.
403
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Haideți! Aproape am ajuns! Nu vă opriți!
404
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Prin gaura asta! Aici!
Haideți! Unul câte unul!
405
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Haideți!
406
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie, stai!
407
00:39:46,634 --> 00:39:47,676
Derek nu e?
408
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Stai! Holly!
409
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
410
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Haide! Putem reuși!
Trebuie să mergem! Grăbește-te!
411
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Nu te opri! Hai, Derek!
412
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Intră! Vine! Du-te!
413
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Aleargă!
414
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
415
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Du-te!
416
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Suge-o pe asta grasă!
- Haide!
417
00:40:36,392 --> 00:40:37,393
Holly!
418
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Ești bine?
- Suntem bine.
419
00:40:41,188 --> 00:40:44,774
- El era? Henry?
- Da, dar nu ne poate prinde. Da?
420
00:40:44,775 --> 00:40:47,735
Nu aici. Suntem în siguranță acum.
421
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
- Bine.
- Am scăpat.
422
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- De ce te uiți așa?
- Nu mă uit!
423
00:41:18,225 --> 00:41:21,519
Ne apropiem de chestia aia
și nu știm ce e acolo.
424
00:41:21,520 --> 00:41:24,397
Ar trebui să dai și altora
din arsenalul ăla.
425
00:41:24,398 --> 00:41:27,650
- Ai și tu arme.
- Trei cocktailuri Molotov? Pe bune?
426
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Dacă nu vrei să mă ai pe conștiință,
o să am nevoie de o armă!
427
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Ce tare!
428
00:41:41,457 --> 00:41:42,458
Mersi!
429
00:41:45,085 --> 00:41:47,421
- Sunt rachete de semnalizare.
- Poftim?
430
00:41:48,506 --> 00:41:51,050
Rachete. Ți-a dat
un pistol de semnalizare.
431
00:41:52,718 --> 00:41:55,136
Ce zici? Rachete de semnalizare?
432
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy! Ce naiba e asta? Pe bune?
433
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Îți arde de glume?
434
00:42:02,561 --> 00:42:04,813
Ce să fac cu un pistol de semnalizare?
435
00:42:09,193 --> 00:42:10,110
Will!
436
00:42:11,570 --> 00:42:12,488
- Will!
- Will!
437
00:42:13,447 --> 00:42:15,448
Ce e? Ce s-a întâmplat?
438
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Henry…
439
00:42:17,868 --> 00:42:18,786
e în viață.
440
00:42:51,610 --> 00:42:52,611
Rezistă!
441
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Cum am fost găsit?
442
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Cine te-a trimis?
443
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Ei te-au trimis.
444
00:43:07,960 --> 00:43:08,877
Rezistă!
445
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
446
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Ce-a fost asta?
447
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Holly?
448
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Rămâneți aici.
449
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Ce se întâmplă? Ce vezi?
450
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Pe Henry. A intrat în peșteră.
451
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Vine! Fugiți! Aici, sus!
Toată lumea! Fugiți!
452
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Repede! Alergați!
453
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
I-a găsit. I-a găsit pe Holly și pe copii.
454
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
Și Unșpe?
455
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
O vezi pe Unșpe? Pe Kali? Pe Max?
456
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Sunt singuri.
457
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Haideți!
- Repede!
458
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Îl poți opri cu puterile tale?
459
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Pot să încerc. Mergeți mai departe.
460
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Duceți-vă!
461
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Du-te!
462
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Haideți!
463
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Dumnezeule!
464
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Repede! Să mergem!
465
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Repede! Haideți! Aici, în gaura asta!
466
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, coboară! Ai grijă!
Nu te opri! Thomas, acum tu!
467
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, mă auzi?
468
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, mă auzi?
469
00:46:05,471 --> 00:46:07,014
Fir-ar a dracu' de treabă!
470
00:46:10,434 --> 00:46:11,477
EXPLOZIBIL
471
00:46:23,238 --> 00:46:24,156
Kali…
472
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ia te uită ce avem aici!
473
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Prietenii tăi te-au lăsat aici?
Nu e prea frumos, nu-i așa?
474
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Ia-o de aici!
475
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Sunt aici cu tine.
476
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Iar eu sunt cu tine.
477
00:47:13,664 --> 00:47:17,917
Ascultați-mă. Nimic de aici nu e real.
Nimic nu vă poate face rău.
478
00:47:17,918 --> 00:47:19,460
Ochii la mine, da?
479
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Bine.
- Bine.
480
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Să mergem!
481
00:47:26,927 --> 00:47:30,429
Nu vă opriți! Țineți aproape.
Ochii la mine, da?
482
00:47:30,430 --> 00:47:31,765
Continuați să mergeți.
483
00:47:33,100 --> 00:47:36,019
- Să-mi trag una!
- Ochii la mine, Derek!
484
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Pe aici. Treceți dincolo și așteptați-mă.
485
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, tu prima.
486
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, acum tu.
487
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Haideți! Mai repede!
- Hai!
488
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Haide! Reușim!
- Grăbește-te, Glenn!
489
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
Du-te!
490
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Zi-mi unde e ciudata cealaltă,
sau asta moare aici și acum.
491
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Nu știu despre ce vorbești.
Suntem doar noi.
492
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Crezi că mă joc? Unde e?
493
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Ce faci, Murray? Nu e un plan bun.
494
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
E o nebunie.
495
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Gata. Fie ce-o fi.
496
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Ultima șansă.
497
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Unde e?
498
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Du-te dracu'!
499
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Bine.
500
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
Kali!
501
00:50:25,981 --> 00:50:28,108
Nu!
502
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
503
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Adu bandaje, te rog.
- Apasă pe rană!
504
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, uită-te la mine!
505
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Rezistă! Sunt aici. O să fie bine.
506
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Nu o să supraviețuiesc.
507
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Nu spune asta. Ba da, o să trăiești!
508
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Nu plânge, Jane.
509
00:50:50,672 --> 00:50:51,673
Povestea mea…
510
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
oricum se termina aici.
511
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Nu!
512
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Nu!
513
00:51:37,302 --> 00:51:38,303
Holly!
514
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
515
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Cum am fost găsit?
516
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Vă rog.
517
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Vă rog, domnule, nu trageți.
518
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Cine ești?
519
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel. Locuiesc în apropiere.
520
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Cine te-a trimis?
521
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nimeni. Eram în peșteri. Am auzit țipete.
522
00:52:21,346 --> 00:52:22,972
Ei te-au trimis.
523
00:52:22,973 --> 00:52:26,309
- Ei te-au trimis!
- Sunteți confuz. Aveți nevoie…
524
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Ce se întâmplă?
525
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Acum e într-o amintire.
526
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
E speriat. E foarte speriat.
527
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Slavă Domnului!
528
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Pentru o clipă,
am crezut că sunteți morți.
529
00:52:59,509 --> 00:53:02,887
Ce? Uriașul nu mă îmbrățișează?
530
00:53:02,888 --> 00:53:08,476
Măcar: „Mersi că ai distrus elicopterul.
Ai dat dovadă de curaj și…”
531
00:53:10,270 --> 00:53:11,605
Ce s-a întâmplat?
532
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Stai…
533
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. Unde e Kali?
534
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Dumnezeule!
535
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Unșpe…
536
00:53:22,908 --> 00:53:24,117
Îmi pare foarte rău!
537
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Pot să sar.
538
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Pot să sar pe stânci până în Abis.
539
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Ajung chiar lângă Copac.
Merg pe scurtătură.
540
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry e încă acolo.
541
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Dacă o să cazi…
- Nu cad.
542
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Dacă reușești…
543
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Îl ucid.
544
00:54:02,030 --> 00:54:03,031
Da?
545
00:54:03,907 --> 00:54:04,908
Și pe urmă?
546
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Când eram copil,
când m-ai găsit în pădure…
547
00:54:23,593 --> 00:54:25,095
eram speriată.
548
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Foarte speriată.
549
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Nu înțelegeam lumea.
550
00:54:33,812 --> 00:54:36,690
Nu-i înțelegeam pe oameni.
551
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
M-ai luat la tine.
552
00:54:47,242 --> 00:54:50,453
M-ai crescut. M-ai protejat.
553
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Ai devenit tatăl meu.
554
00:55:17,188 --> 00:55:20,358
Dar nu mai sunt copil.
555
00:55:33,371 --> 00:55:34,914
Și nu sunt Sara.
556
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ea n-a avut de ales.
557
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Dar eu am.
558
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
Și am nevoie
559
00:55:58,229 --> 00:56:01,024
să ai încredere în mine
că fac alegerea corectă.
560
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Am nevoie să crezi în mine.
561
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Caută-mă.
562
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Trebuie să-i reziști.
563
00:58:11,279 --> 00:58:14,574
Te va consuma.
564
00:58:15,158 --> 00:58:19,621
Va consuma totul.
565
00:58:49,067 --> 00:58:50,527
Nu tu ai fost de vină.
566
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
N-a fost niciodată vina ta.
567
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Lasă-mă în pace!
568
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
De asta nu voia Stăpânul Minții
să intri în peșteră.
569
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Ca să nu-ți amintești.
570
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Am zis să mă lași în pace.
571
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Erai doar un copil, ca mine.
572
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Te-a folosit.
573
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Te-a folosit ca să vină aici.
574
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Ești exact ca mine, Henry.
575
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Un receptor.
576
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Dar îi poți rezista.
Ajută-ne să-l înfruntăm.
577
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Nu-l lăsa să câștige, Henry!
Te rog, nu-l lăsa să câștige!
578
00:59:35,947 --> 00:59:36,948
Nu.
579
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Mi-a arătat adevărul.
580
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Mi-a arătat că lumea asta e distrusă.
581
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Că omenirea e distrusă.
582
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Nu-l asculta, Henry. Te controlează.
583
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Nu m-a controlat niciodată.
584
01:00:09,230 --> 01:00:11,357
Nici eu nu l-am controlat niciodată.
585
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Nu vezi, William?
586
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
I-aș fi putut rezista.
587
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Dar am ales
588
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
să mă alătur lui.
589
01:00:40,261 --> 01:00:41,721
Dumnezeule!
590
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Are nevoie de mine.
591
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Și eu am nevoie de el.
592
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Noi doi…
593
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
suntem…
594
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
unu.
595
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Fugiți!
596
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Fugiți!
597
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
598
01:01:47,537 --> 01:01:49,454
- Haide!
- Să mergem!
599
01:01:49,455 --> 01:01:51,290
Fugiți! Aleargă!
600
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Haideți!
601
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
La dracu'!
602
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Haideți! Acum!
603
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Fugiți!
604
01:03:12,705 --> 01:03:13,997
- Îl rănește.
- Cum?
605
01:03:13,998 --> 01:03:16,250
- Se luptă cu Vecna.
- Mintea colectivă.
606
01:03:26,928 --> 01:03:27,929
Așadar…
607
01:03:28,679 --> 01:03:32,433
tu chiar vrei să mori.
608
01:03:39,857 --> 01:03:41,650
- Trebuie să o ajutăm!
- Cum?
609
01:03:41,651 --> 01:03:45,153
Mintea face legătura.
Dăm în Stăpânul Minții, dăm în Vecna.
610
01:03:45,154 --> 01:03:47,197
În cine să dăm, în Godzilla?
611
01:03:47,198 --> 01:03:50,408
E prea mare. Îi putem face ceva
doar dacă ne împrăștiem.
612
01:03:50,409 --> 01:03:52,828
Pe flancuri, îi luăm punctele de viață.
613
01:03:52,829 --> 01:03:55,206
- „Puncte de viață”? Ce-s alea?
- Acolo!
614
01:03:55,873 --> 01:03:59,961
Unul dintre noi îl atrage în canion.
Restul se poziționează pe stânci.
615
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Îl atacăm de sus.
616
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Am o singură întrebare.
617
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Cine e momeala?
618
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Eu.
619
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Duceți-vă!
620
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Acum!
621
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Haide!
622
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Nu!
623
01:04:59,478 --> 01:05:02,857
Nu! N-avem ce face! Vino, te rog!
624
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Ai grijă!
625
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Asta e pentru Eddie, jigodie!
- Pentru Eddie!
626
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Nu mă mai tem.
627
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Nu…
628
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
ne temem…
629
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
de tine!
630
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Da!
631
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Să mergem!
632
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Fugi! La dracu'!
633
01:08:48,874 --> 01:08:49,875
Unșpe!
634
01:08:53,546 --> 01:08:54,797
Sunt toți teferi?
635
01:08:56,465 --> 01:08:57,466
Holly!
636
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly, mă auzi?
637
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Răspunde-mi!
638
01:09:40,718 --> 01:09:41,635
Nancy?
639
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Da. Eu sunt. Sunt aici.
640
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Eu sunt. Sunt aici.
641
01:09:52,730 --> 01:09:53,731
Holly?
642
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
Ce faci?
643
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Bună!
644
01:10:26,430 --> 01:10:28,224
E în regulă. Scoate tot.
645
01:10:30,392 --> 01:10:32,268
Unde sunt?
646
01:10:32,269 --> 01:10:35,439
Ești în siguranță, amice.
Am venit să te ducem acasă.
647
01:10:36,148 --> 01:10:37,358
Da…
648
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Sunt aici, amice.
Sunt cu tine. E în regulă.
649
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Te rog! Întoarce-te la mine!
650
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Nu!
651
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Te-ai pus cu familia greșită.
652
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mamă, îl omori!
653
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Ajutor!
654
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
De ce nu te duci acasă?
655
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
De data asta, n-am fugit.
656
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
657
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Te iubesc, omule.
658
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Adio, Mike!
659
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Unșpe! Unde ești?
660
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Nu el m-a făcut așa.
661
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Tu m-ai făcut.
662
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, trezește-te!
663
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Pleacă!
664
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Vreau să se termine!
665
01:13:38,705 --> 01:13:41,541
- Șerifule, mă auzi?
- Da. Ce se întâmplă?
666
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Scârba fără nas e oale și ulcele.
667
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Ne-am întors în Lumea Răsturnată.
Copiii sunt cu noi.
668
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Ce faceți? Toată lumea e bine?
669
01:13:54,096 --> 01:13:56,723
Da, trupa a încasat la greu,
dar suntem bine.
670
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
Și Unșpe?
671
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Suntem toți.
672
01:14:07,985 --> 01:14:12,489
Ce zici, dai drumul la muzică?
Să terminăm cu Lumea Răsturnată.
673
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Să scăpăm de iadul ăsta!
674
01:14:16,326 --> 01:14:17,494
Recepționat.
675
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Bine! Începe numărătoarea inversă.
676
01:14:51,195 --> 01:14:53,947
Termină, dai pe mine!
677
01:14:56,533 --> 01:14:58,035
Și eu sunt împuțit.
678
01:14:58,619 --> 01:14:59,578
Chiar că pute.
679
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Ce faci? O să intre porcării de-astea.
680
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Ori asta, ori mor aici.
681
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Fiindcă miroși…
682
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Nici nu știu ce miros e ăsta,
dar e nasol de tot.
683
01:15:55,342 --> 01:15:57,094
- Ce idioți!
- Ce idioți!
684
01:15:59,972 --> 01:16:01,306
A fost bine.
685
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
În sfârșit! Casă, dulce casă.
686
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, trebuie să te întreb. Cum te simți?
687
01:16:09,606 --> 01:16:11,483
Am nevoie de somn și de o țigară.
688
01:16:12,442 --> 01:16:14,151
- Nu te lăsaseși?
- Ba da.
689
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
De-asta va fi foarte bună.
690
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Ai grijă!
691
01:16:33,964 --> 01:16:35,257
E toată lumea bine?
692
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Toată lumea, mâinile sus!
693
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Mâinile sus!
694
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Mișcă!
- Lasă-mă!
695
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Coborâți! Mâinile sus!
696
01:16:49,563 --> 01:16:50,564
Mâinile sus!
697
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Bine!
698
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Am înțeles!
699
01:16:53,859 --> 01:16:55,651
- Mișcă!
- Nu! Dă-mi drumul!
700
01:16:55,652 --> 01:16:57,903
- E sora mea!
- Dă-mi drumul!
701
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Da!
- Bine!
702
01:17:04,453 --> 01:17:05,870
Adună-i acolo!
703
01:17:05,871 --> 01:17:07,705
Acum! Mișcă!
704
01:17:07,706 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- Ce se întâmplă?
705
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Toată lumea în picioare!
706
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Unșpe? O vezi pe Unșpe?
707
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sergent! Unde e fata?
708
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Era aici acum o clipă.
709
01:17:25,641 --> 01:17:26,850
Probabil că a fugit.
710
01:17:35,692 --> 01:17:36,610
Doamne!
711
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike!
- Dă-mi drumul!
712
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Trebuie…
713
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Ieși de acolo! Trebuie să ieși!
714
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Nimic nu se va sfârși dacă sunt aici.
715
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Nu. Găsim noi o soluție.
Ripostăm, așa cum facem mereu.
716
01:18:04,137 --> 01:18:06,972
- Vreau să vorbești cu ceilalți.
- Nu!
717
01:18:06,973 --> 01:18:11,186
Să le mulțumești din partea mea
că au fost buni cu mine.
718
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Că m-au învățat ce e prietenia.
719
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Nu! Te rog, nu face asta!
720
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, am nevoie să-i ajuți
să-mi înțeleagă alegerea.
721
01:18:20,028 --> 01:18:22,698
- Nu o înțeleg nici eu!
- Știu.
722
01:18:23,865 --> 01:18:26,868
Dar vei înțelege. Într-o zi, vei înțelege.
723
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tu mă înțelegi.
724
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Mai bine decât oricine.
725
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Întotdeauna a fost așa.
726
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
De când ne-am cunoscut…
727
01:18:47,055 --> 01:18:48,973
tu m-ai văzut așa cum sunt.
728
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Numele meu e Mike.
Prescurtare de la Michael.
729
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Tu poți fi Unșpe.
Prescurtare de la Unsprezece.
730
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Cine sunt cu adevărat.
731
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Te iubesc!
732
01:19:23,967 --> 01:19:26,511
Te iubesc pentru cine ești.
733
01:19:33,477 --> 01:19:35,145
Te rog, nu mă părăsi, Unșpe.
734
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Te rog, nu face asta.
735
01:19:41,026 --> 01:19:43,028
Voi fi mereu cu tine.
736
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Te iubesc.
737
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Adio, Mike!
738
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Unșpe!
739
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Unșpe!
- Mike!
740
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- N-o atinge!
- Mike!
741
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Lasă-mă! Dă-mi drumul!
742
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Unșpe!
743
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Unșpe!
744
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Unșpe! Nu!
745
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Unsprezece!
746
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Unșpe!
747
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Unșpe!
748
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Nu!
749
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Unșpe!
750
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Unșpe!
751
01:23:47,147 --> 01:23:49,898
DEDICAT CETĂȚENILOR
ORAȘULUI HAWKINS, INDIANA,
752
01:23:49,899 --> 01:23:52,526
CARE ȘI-AU PIERDUT VIAȚA
ÎN MARELE CUTREMUR
753
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Ai văzut?
- Da.
754
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 LUNI MAI TÂRZIU
755
01:24:03,079 --> 01:24:06,416
Bună, străinilor! A trecut ceva vreme.
756
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Mă întreb…
757
01:24:09,169 --> 01:24:11,880
Vă mai amintiți de mine?
758
01:24:13,173 --> 01:24:14,840
Sunt prea modestă.
759
01:24:14,841 --> 01:24:19,262
Cine ar putea uita această voce caldă,
puțin răgușită, à la Debra Winger?
760
01:24:20,305 --> 01:24:26,394
Exact, eu sunt, Robin Buckley,
zisă Rockin' Robin.
761
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy „Mână iute” a fost amabil
și m-a lăsat să-i țin locul o vreme,
762
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
dar va trebui să mă luați încet,
fiindcă mi-am ieșit din mână.
763
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Despre ce să vorbesc?
764
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Subiectele mele preferate sunt depășite,
la fel ca freza castron a prietenului meu.
765
01:24:44,496 --> 01:24:47,290
Nu mai sunt soldați în oraș,
766
01:24:47,916 --> 01:24:49,250
nici garduri,
767
01:24:49,918 --> 01:24:52,044
nici camere Big Brother.
768
01:24:52,045 --> 01:24:55,465
Big Mac e acel Smush Double Patty
de la Mickey D.
769
01:24:56,216 --> 01:25:01,095
Oamenii sunt fericiți și zâmbitori.
Se duc la film.
770
01:25:01,096 --> 01:25:04,264
Cine nu vrea să vadă
noua aventură a lui Indy?
771
01:25:04,265 --> 01:25:05,266
Fir-ar…
772
01:25:07,727 --> 01:25:08,728
Asta e!
773
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Scuze, partenerul meu m-a abandonat.
774
01:25:12,649 --> 01:25:18,153
Deși, dacă vorbim de scuze,
a lui a fost foarte bună.
775
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Haideți, băieți! Să văd baseball!
776
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Acum…
777
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Concentrare!
778
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Sunt prea superstițioasă
ca să spun asta. Bat în lemn.
779
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
Dar cred că Hawkins a scăpat
de blestemul căruia îi căzuse pradă.
780
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Hai, Thomas! Dă-i drumul!
781
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
În același timp…
782
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
Hawkinsul nu mai e cum era.
783
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
E foarte diferit.
784
01:25:44,973 --> 01:25:46,891
Dar poate că nu orașul e altfel,
785
01:25:47,392 --> 01:25:49,769
ci eu m-am schimbat.
786
01:25:51,187 --> 01:25:52,897
Cu toții ne-am schimbat.
787
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Cel puțin prietenii mei, cu siguranță.
788
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Apropo, ei termină azi liceul.
789
01:26:06,703 --> 01:26:11,039
Exact, promoția '89 a liceului Hawkins
urcă azi pe podium.
790
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Sper să-i aplaudați.
Eu sigur voi fi acolo.
791
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Dacă cineva merită ovații, ei sunt aceia.
792
01:26:16,462 --> 01:26:20,842
Ca să înceapă petrecerea,
avem un nou cântec preferat.
793
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Dacă îți mai rupi vreun os,
ești pe cont propriu.
794
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Eu nu mai calc în spitale.
795
01:26:39,194 --> 01:26:44,072
Poate că ar trebui să fiu pe cont propriu.
Adică… Ce e cu chestia asta?
796
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Ce? Azi absolvim.
797
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Ceremonia e peste două ore.
Te-a luat valul.
798
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Bine, acum sigur te-a luat valul.
799
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Iartă-mă. Arăți supersexy.
800
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Iar tu, supertocilar.
801
01:27:12,727 --> 01:27:14,729
Cred că o să vomit.
802
01:27:18,900 --> 01:27:21,861
Faci poza odată? Te rog?
803
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamă, e în regulă.
804
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Faci doar o zi cu mașina.
- Știu.
805
01:27:28,576 --> 01:27:30,953
- O să vin acasă des.
- Bine.
806
01:27:30,954 --> 01:27:33,789
Atâta o să te sun,
că o să-ți schimbi numărul.
807
01:27:33,790 --> 01:27:34,999
- Bine.
- Bine?
808
01:27:35,541 --> 01:27:36,667
Bine.
809
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Te iubesc.
- Și eu.
810
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Mai faci poze?
811
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Da.
- Bine.
812
01:27:40,755 --> 01:27:44,716
{\an8}Ce frumos ești! Absolventul meu!
813
01:27:44,717 --> 01:27:45,635
{\an8}ȘEF DE PROMOȚIE
814
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
{\an8}Superman!
815
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Filmăm!
816
01:27:48,513 --> 01:27:50,682
- Am terminat liceul!
- Felicitări!
817
01:27:51,182 --> 01:27:52,599
- Bine!
- Promoția '89!
818
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Da!
819
01:27:53,685 --> 01:27:55,435
Rahat! O clipă!
820
01:27:55,436 --> 01:27:57,437
- Doamne… Nu!
- Lasă-l.
821
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Lasă cearșaful.
- Nu.
822
01:27:59,565 --> 01:28:02,567
- Lumina e prea puternică.
- Nu filmezi Nașul.
823
01:28:02,568 --> 01:28:05,822
- Lasă-l să îl ridice.
- Încă o dublă, atât!
824
01:28:08,700 --> 01:28:10,534
Stăm aici toată ziua.
825
01:28:10,535 --> 01:28:13,328
- Alo?
- Joyce, sunt Karen. Știi ceva de Mike?
826
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Nu l-am văzut.
827
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Nu știu nimic de el de aseară.
828
01:28:17,292 --> 01:28:20,253
E Karen. Nu dă de Mike.
829
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Unșpe!
830
01:28:51,034 --> 01:28:52,535
Unșpe!
831
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Ce faci, băiete?
832
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
M-am gândit că ești aici.
833
01:29:04,255 --> 01:29:05,465
Mama ta e speriată.
834
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Nu pot spune că o condamn.
835
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
Nu știu dacă îți amintești,
dar în orașul ăsta au tot dispărut copii.
836
01:29:16,851 --> 01:29:18,436
Nu o să înțeleagă.
837
01:29:19,187 --> 01:29:24,400
N-o să înțeleagă de ce nu pot face asta,
de ce nu pot urca pe podium.
838
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Ar fi o minciună.
839
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Ca și cum aș fi împăcat
și mi-aș vedea de viață.
840
01:29:32,033 --> 01:29:33,368
Dar nu sunt.
841
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Nu sunt împăcat.
842
01:29:41,209 --> 01:29:42,627
Aveam un plan.
843
01:29:43,503 --> 01:29:49,926
Eu și Unșpe urma să plecăm
undeva, departe, unde nu puteam fi găsiți.
844
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Am zis că mergem într-un loc
în care sunt trei cascade.
845
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Nu știu dacă m-a crezut.
846
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Ce e asta? Trei cascade?
Ce prostie copilărească!
847
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Era pură fantezie.
Trebuia să am un plan real.
848
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Dar nu…
849
01:30:12,615 --> 01:30:16,869
- Nu m-am gândit că ea va…
- Ascultă-mă.
850
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Nu e vina ta.
851
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Nu s-a întâmplat din vina ta.
852
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
Unșpe a făcut o alegere.
853
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Acum e timpul să faci și tu una.
854
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
După cum văd eu, ai în față două drumuri.
855
01:30:39,183 --> 01:30:40,518
Pe unul dintre ele,
856
01:30:41,644 --> 01:30:43,854
continui să te învinovățești.
857
01:30:43,855 --> 01:30:47,233
Te gândești iar și iar
ce ai fi putut face diferit.
858
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Ții oamenii la distanță
și suferi, crezând că asta meriți.
859
01:30:56,033 --> 01:30:57,410
Pe celălalt drum…
860
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
găsești o cale să accepți
ceea ce s-a întâmplat.
861
01:31:06,794 --> 01:31:09,130
Găsești o cale să-i accepți alegerea.
862
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Nu înseamnă
că trebuie să-ți placă sau să o înțelegi.
863
01:31:14,093 --> 01:31:15,928
Dar nu te mai gândești la asta.
864
01:31:17,930 --> 01:31:19,265
Doar o accepți.
865
01:31:20,808 --> 01:31:23,769
Și îți vezi de viață cât de bine poți.
866
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Eu am ales primul drum odată.
867
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Nu recomand nimănui.
868
01:31:38,075 --> 01:31:39,410
Cât despre Unșpe…
869
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
cred că știi
ce și-ar fi dorit pentru tine.
870
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
FELICITĂRI, PROMOȚIA '89
871
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Nu știu ce să zic. Eu?
- Da.
872
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- N-am fost niciodată.
- Nici eu. Dar cred că i-ar plăcea.
873
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
LICEUL HAWKINS
874
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Bună ziua tuturor!
875
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Bun-venit la ceremonia de absolvire
a promoției '89!
876
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mamă!
877
01:32:49,480 --> 01:32:50,481
Mike!
878
01:32:51,732 --> 01:32:54,110
Îmi pare rău, mamă. Am intrat în panică.
879
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Nu trebuie să-mi explici.
880
01:32:57,697 --> 01:32:59,115
Uită-te la tine!
881
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Te-ai făcut mare!
882
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Sunt foarte mândră.
883
01:33:08,040 --> 01:33:10,626
Sunt foarte mândră.
884
01:33:17,466 --> 01:33:18,593
Te iubesc, mamă!
885
01:33:20,803 --> 01:33:22,013
Te iubesc, scumpule.
886
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
Am marea plăcere să vă prezint pe cineva
887
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
care a excelat cu adevărat
cât timp a fost elev aici.
888
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Doamnelor și domnilor, să-l aplaudăm
pe șeful de promoție, Dustin Henderson!
889
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Bine!
890
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
891
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
Prietenul meu!
892
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Am vrut să am o copilărie normală.
893
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Dar mi-a fost furată.
894
01:33:58,549 --> 01:34:00,426
Ne-a fost furată tuturor.
895
01:34:01,302 --> 01:34:06,431
În anul care a trecut, acesta e adevărul,
am fost muci de supărare din cauza asta.
896
01:34:06,432 --> 01:34:07,349
Ce limbaj!
897
01:34:07,350 --> 01:34:10,810
Apoi, m-am gândit la ultimii șase ani
și mi-am dat seama
898
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
că, deși s-au întâmplat
multe lucruri rele,
899
01:34:14,982 --> 01:34:16,901
s-au întâmplat și multe bune.
900
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Îmi place un joc.
Se cheamă Dungeons & Dragons.
901
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Da!
- Isuse!
902
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
În joc, există două feluri
de personaje de tip haotic:
903
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
haotic bun și haotic rău.
904
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Personajul haotic rău
produce anarhie, distrugere și război.
905
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Personajul haotic bun poate aduce inovație
906
01:34:41,425 --> 01:34:42,510
și schimbare.
907
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Școala aceasta
908
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
trebuia să se schimbe.
909
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Eram dezbinați:
sportivi, tocilari, ciudați.
910
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Datorită haosului,
911
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
toate aceste ziduri au căzut.
912
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Mi-am făcut prieteni noi.
913
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Persoane care altfel
nu mi-ar fi fost prieteni.
914
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Și nu doar eu. Am văzut și la alții.
915
01:35:08,035 --> 01:35:13,582
Când cunoști oameni diferiți de tine,
înveți mai multe despre propria persoană.
916
01:35:14,417 --> 01:35:15,292
Te schimbi.
917
01:35:16,877 --> 01:35:17,878
Te dezvolți.
918
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Sunt un om mai bun.
919
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Sunt un om mai bun datorită lor,
920
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
datorită prietenilor mei.
921
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Și nu mai sunt supărat.
922
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Dar îmi fac griji.
923
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Îmi fac griji,
924
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
fiindcă acum, în lipsa haosului,
925
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
dl director Higgins
și celelalte capete pătrate
926
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
vor face tot posibilul
să readucă totul în ordine.
927
01:35:43,946 --> 01:35:48,324
Dar eu nu vreau ordine.
E o ipocrizie că port chestia asta.
928
01:35:48,325 --> 01:35:52,120
Arătăm ridicol. Ce e asta?
Parcă suntem senatori romani.
929
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Eu nu sunt așa. Noi nu suntem așa.
930
01:35:55,833 --> 01:35:59,002
Serios, la naiba cu asta!
931
01:35:59,003 --> 01:36:00,004
Henderson!
932
01:36:00,963 --> 01:36:02,298
La naiba cu școala!
933
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
La naiba cu sistemul!
934
01:36:04,717 --> 01:36:05,884
Jos conformismul!
935
01:36:05,885 --> 01:36:07,385
- La naiba cu orice…
- Da!
936
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…și oricine vă trage înapoi!
937
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
Ăsta e anul nostru!
938
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Da!
- Da!
939
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Da!
940
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
HELLFIRE E ÎNCĂ AICI
941
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Liniștiți-vă!
942
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Înapoi la locurile voastre!
943
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Intrați toți la școala de vară!
944
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Și la detenție!
945
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
946
01:37:10,783 --> 01:37:11,784
Dustin!
947
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Ești nebun! Ești nebun de legat!
948
01:37:16,288 --> 01:37:19,415
- Higgins a făcut pe el.
- Și ce, mă exmatriculează?
949
01:37:19,416 --> 01:37:20,876
- Ești nebun!
- Bună!
950
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Bună, Stacey!
951
01:37:23,546 --> 01:37:26,923
Voiam să-ți spun
că a fost foarte tare ce ai făcut.
952
01:37:26,924 --> 01:37:29,885
Mersi! Am vrut să fac ceva
în stil Belushi.
953
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Dar într-un film de Hughes.
954
01:37:32,763 --> 01:37:35,765
- Ce zic… Are sens?
- Da.
955
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- Înțeleg dacă…
- Absolut.
956
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
- Da?
- Da.
957
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Bine. Tare!
958
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- De ce am zis asta?
- Frate…
959
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Auziți, dau o petrecere diseară.
960
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Veniți și voi!
961
01:37:51,991 --> 01:37:54,033
- Stai…
- Chiar s-a întâmplat?
962
01:37:54,034 --> 01:37:55,493
Da! Mergem?
963
01:37:55,494 --> 01:37:57,705
E o întrebare retorică?
964
01:37:58,205 --> 01:38:01,458
La naiba cu asta! Am o idee mai bună.
965
01:38:02,001 --> 01:38:03,002
Mult mai bună.
966
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
Cred că v-ar plăcea New Yorkul.
967
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
- Da.
- Cât e chiria acolo?
968
01:38:10,676 --> 01:38:13,386
- Te muți?
- Da. Vii cu mine?
969
01:38:13,387 --> 01:38:15,138
Vorbești serios? Haide!
970
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Uită-te la locul ăsta!
Apusul, priveliștea…
971
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Vreți să ziceți că nu vă lipsesc?
972
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Nu.
- Nu.
973
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Pădurea, cariera de piatră,
magazinul Family Video, cinematograful?
974
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Nu!
- Nu.
975
01:38:32,531 --> 01:38:35,659
Nu m-aș întoarce aici
nici pentru un milion de dolari.
976
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Nu-ți trebuie un milion, ascultă-mă.
Prețurile sunt încă jos.
977
01:38:42,166 --> 01:38:44,417
E un loc grozav în Forest Hills.
978
01:38:44,418 --> 01:38:47,587
Nu mi-l permit încă, dar sunt aproape.
979
01:38:47,588 --> 01:38:51,299
- Din salariul de antrenor.
- Și profesor de educație sexuală.
980
01:38:51,300 --> 01:38:53,469
- Așa e.
- Predai educație sexuală?
981
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Erau la pachet.
982
01:38:56,180 --> 01:38:59,308
Dacă aș avea o întrebare
despre BTS, la tine aș veni.
983
01:38:59,892 --> 01:39:01,226
Mersi!
984
01:39:02,061 --> 01:39:05,104
Da, îmi place să-i învăț pe copii.
985
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Le explic despre miracolul vieții
986
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
și cum să nu-l declanșeze accidental.
987
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
De data asta, eu dau notele.
988
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
De ce simt că ești foarte indulgent?
989
01:39:17,493 --> 01:39:21,663
Dau numai zece.
Hai, nouă, dacă ești chiar tolomac.
990
01:39:21,664 --> 01:39:24,750
- Niciodată mai puțin.
- Vino să predai la NYU!
991
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Ca să dau o notă filmului tău
992
01:39:28,587 --> 01:39:31,589
despre capitalism,
canibalism sau ce-o fi fost?
993
01:39:31,590 --> 01:39:33,883
Despre anticapitalism, Consumatoarea.
994
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
E o metaforă. Cu cât mănâncă mai mult,
cu atât e mai înfometată.
995
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Da.
- Bine.
996
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Încă lucrez…
- Evident.
997
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- E titlul provizoriu.
- E bine.
998
01:39:46,397 --> 01:39:50,775
- Smith, da. La Smith, m-aș băga.
- Serios?
999
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
Pentru prelegerile despre Steinem
sau pentru numărul mare de femei?
1000
01:39:55,864 --> 01:39:56,782
Amândouă?
1001
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
Dar tu, Nance?
Cum sunt fetele de la Emerson?
1002
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Nu știu.
1003
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Am renunțat.
1004
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Nu cred! Poftim?
1005
01:40:12,256 --> 01:40:15,466
- Eram sigură! Ești la forțele speciale.
- Nu chiar.
1006
01:40:15,467 --> 01:40:18,469
M-am angajat la Herald.
1007
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Sună pompos, dar e un post de stagiar.
1008
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Nu știu… Eram sătulă de școală
1009
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
și m-am gândit să scot capul
și să văd cum e lumea reală.
1010
01:40:32,776 --> 01:40:34,528
Nancy Wheeler,
1011
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
mereu surprinzătoare.
1012
01:40:42,161 --> 01:40:43,162
Totuși…
1013
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
locul ăsta chiar are ceva ce-mi lipsește.
1014
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Îmi lipsește asta.
1015
01:40:50,919 --> 01:40:51,920
Adică…
1016
01:40:52,504 --> 01:40:53,505
noi.
1017
01:40:54,214 --> 01:40:55,215
Așa, împreună.
1018
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Îmi lipsiți voi.
1019
01:41:01,597 --> 01:41:03,140
Îmi plac noii prieteni.
1020
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Dar…
1021
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Nu e totuna.
1022
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Nu cred că va fi vreodată.
1023
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Bine, Isuse!
1024
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Mă omori, frate!
1025
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Să nu lăsăm lucrurile așa!
1026
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Am putea…
1027
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
să ne întâlnim.
1028
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
O dată pe lună, aici.
1029
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Da, sau poate într-un loc neutru.
1030
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Cum ar fi…
- Bine.
1031
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Ce oraș e la mijloc,
între Hawkins, Massachusetts și New York?
1032
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1033
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Philly.
- Philly!
1034
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Am un unchi în Philly.
E ciudat, dar are o casă mare.
1035
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Are subsol?
- Da.
1036
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- Și centrală?
- Centrală?
1037
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Da…
1038
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
E perfect! O ascunzătoare.
1039
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Prinde bărbații,
îi duce acolo și le arde cadavrele.
1040
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
Consumatoarea!
1041
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Ce credeați?
- Că vrei să ne omori.
1042
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Nu!
1043
01:42:12,042 --> 01:42:13,876
Bine! În regulă!
1044
01:42:13,877 --> 01:42:19,048
Ne vedem la unchiul ciudat al lui Robin,
unde o să bem, o să depănăm amintiri
1045
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
și o să facem filmul anticapitalist
cu canibali al lui Jonathan.
1046
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Începem de luna viitoare.
1047
01:42:29,226 --> 01:42:30,227
Mă bag.
1048
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Și eu.
1049
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Fie ca nimic să nu ne despartă!
1050
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Nici măcar partenerii sufocanți.
1051
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Sau școala.
1052
01:42:46,910 --> 01:42:47,911
Ipotecile.
1053
01:42:48,620 --> 01:42:49,538
Sau copiii.
1054
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Noroc!
- Noroc!
1055
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Da, Steve. Copii?
1056
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Nu știu ce să zic.
Kristen ar putea fi aleasa.
1057
01:43:06,555 --> 01:43:10,183
- N-ai zis la fel despre Dawn?
- Nu.
1058
01:43:10,184 --> 01:43:12,018
- Despre Margaret.
- Și Julie.
1059
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Despre Julie n-am zis.
Făcea o dramă din orice.
1060
01:43:15,189 --> 01:43:18,900
Dramă? E o actriță bună?
1061
01:43:18,901 --> 01:43:21,319
- Nu cred că ai vrea…
- Caut actori.
1062
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Nu e cazul.
- Zi-i să vină și ea.
1063
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Sigur ai zis că e iubirea vieții tale.
1064
01:43:27,618 --> 01:43:29,870
- Îmi aduc aminte.
- Era frumoasă.
1065
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Dle șerif, dnă Byers!
Întotdeauna, o plăcere.
1066
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
V-ați hotărât?
1067
01:43:53,143 --> 01:44:00,150
Da. O să luăm o sticlă de Cabernet suav…
1068
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Da. Cabernet sauvignon.
1069
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Și vom începe cu niște caviar.
1070
01:44:07,449 --> 01:44:13,038
Apoi, două porții de mușchi file
preparat cum vrea bucătarul.
1071
01:44:13,538 --> 01:44:14,498
Sigur, domnule.
1072
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Ce e?
1073
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
E o zi mare. O zi unică în viață.
1074
01:44:20,379 --> 01:44:23,632
Ai crescut doi băieți frumoși,
doi bărbați incredibili.
1075
01:44:24,216 --> 01:44:26,593
Au înfruntat mai multe decât pubertatea.
1076
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Fii bucuroasă!
1077
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Fii mândră!
1078
01:44:32,683 --> 01:44:35,852
Da, dar vezi tu…
1079
01:44:36,353 --> 01:44:40,023
- Va fi liniște în cabană.
- Suntem doar noi și greierii.
1080
01:44:40,857 --> 01:44:44,568
Da, greierii.
Nu-mi mai place sunetul greierilor.
1081
01:44:44,569 --> 01:44:45,570
Mulțumim.
1082
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Aș vrea…
1083
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Aș vrea să fie un alt sunet.
1084
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Poate țipete de pescăruși
1085
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
sau valuri care se sparg ușor pe plajă.
1086
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Da, sună bine.
1087
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Ar putea fi real.
1088
01:45:05,173 --> 01:45:08,175
Adică nu ne mai leagă nimic de locul ăsta.
1089
01:45:08,176 --> 01:45:12,430
Dar tu pari să crezi
că avem în cont mai mult decât avem.
1090
01:45:12,431 --> 01:45:13,431
Poate că da.
1091
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
M-a sunat prietenul meu de la New York.
La Montauk, se caută un nou șerif.
1092
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Orașul se dezvoltă.
Aș câștiga cu 20% mai mult.
1093
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Știu că nu e destul pentru o vilă,
dar e o creștere semnificativă.
1094
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Ai fi mai aproape de copii.
Un drum scurt până în oraș.
1095
01:45:30,449 --> 01:45:31,616
Noi doi.
1096
01:45:32,617 --> 01:45:33,952
Să o luăm de la capăt.
1097
01:45:34,453 --> 01:45:35,370
Un nou început.
1098
01:45:36,621 --> 01:45:37,705
Împreună.
1099
01:45:37,706 --> 01:45:40,875
- Glumești?
- Nu trebuie să ne hotărâm în seara asta.
1100
01:45:40,876 --> 01:45:42,836
Nu trebuie să decidem nimic, dar…
1101
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Nu e adevărat.
1102
01:45:47,049 --> 01:45:48,091
Poftim?
1103
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
E ceva ce aș vrea să decid în seara asta.
1104
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Cine e…
1105
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers…
1106
01:46:23,168 --> 01:46:25,419
vrei să-ți petreci restul vieții
1107
01:46:25,420 --> 01:46:29,048
cu un bătrân obosit,
morocănos și încăpățânat
1108
01:46:29,049 --> 01:46:30,842
care te iubește foarte mult?
1109
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Da. Vreau.
1110
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Liniștea se lasă peste așezare.
1111
01:47:36,950 --> 01:47:39,535
Sătenii privesc speriați
de pe acoperișuri,
1112
01:47:39,536 --> 01:47:42,038
întrebându-se cum se va termina totul.
1113
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
Sunetul unor cizme răsună în piață.
1114
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich înaintează
spre Dustin Bardul.
1115
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Nu!
- Vampirul atacă.
1116
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Nu!
- Îi sare direct la gât.
1117
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Toți tresar când se prăbușește.
1118
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Lăuta lui lovește caldarâmul,
scoțând o ultimă notă plină de tristețe.
1119
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Scârba naibii!
1120
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Un erou solitar, Will cel Înțelept,
e ultima și singura șansă a Baroviei.
1121
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Roiul de Meteoriți! Sparge-l pe ticălos!
1122
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Nu pot.
- De ce?
1123
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Piatra de suprimare anulează magia.
1124
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Lovește-l cu toiagul!
1125
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Ca să-i ia șase puncte? Are sănătatea 30.
1126
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Atunci, ce facem?
1127
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Asta e.
- Nu facem nimic.
1128
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Cum adică „nimic”?
1129
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Șah-mat.
- Am pierdut.
1130
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
După toate astea,
Strahd von Rahat câștigă?
1131
01:48:32,088 --> 01:48:34,924
- Jocul ăsta e o porcărie!
- De acord.
1132
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Ce pierdere de timp!
1133
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd e încântat de furia ta.
1134
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Te vei alătura prietenilor tăi, magule.
1135
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Dă cu zarul. Nu vreau să mai aud.
1136
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Bine.
1137
01:48:56,196 --> 01:48:59,156
Vrăjitoarea cea bună
de la Abația Sf. Markovia!
1138
01:48:59,157 --> 01:49:00,450
A zis să o invocăm.
1139
01:49:01,451 --> 01:49:02,702
Când nu avem scăpare.
1140
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Incantația! Care e incantația?
1141
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Care e incantația?
- Will!
1142
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
„Mare și bună vrăjitoare,
ridică-te dintre umbre și mistere adânci.
1143
01:49:12,879 --> 01:49:15,507
Vino, ajută-ne, legământul ține-ți.”
1144
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Nimic.
1145
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Haide, frate!
- De ce?
1146
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
De ce mai avem incantația?
1147
01:49:22,055 --> 01:49:24,516
O clipă! Stați!
1148
01:49:25,141 --> 01:49:29,854
O lumină mov se arată prin ceață.
Devine tot mai strălucitoare.
1149
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
E un portal.
1150
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
Prin acest portal pășește…
1151
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
Vrăjitoarea de la Sf. Markovia!
1152
01:49:38,780 --> 01:49:39,781
Da!
1153
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
I-am spus!
1154
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Vrăjitoarea își întinde mâinile.
O rază de lumină puternică țâșnește.
1155
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd scoate un țipăt ascuțit…
1156
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Trupul i se chircește,
arde și se transformă în scrum.
1157
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Ce mai zici acum?
1158
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
Întunericul ce învăluia Barovia
se risipește.
1159
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
Sătenii vă primesc cu urale.
1160
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Pentru curaj și vitejie,
vi se oferă medalii
1161
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
și fiecare primește
câte 1.000 de bucăți de aur.
1162
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Bogați și slăviți, trăiți restul vieții
în bunăstare și fericire.
1163
01:50:21,865 --> 01:50:23,490
Sfârșit.
1164
01:50:23,491 --> 01:50:25,701
- Bună campanie!
- Foarte bună.
1165
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Bună campanie!
1166
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Stați! Asta e tot?
1167
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Bunăstare și fericire?
Ceva mai banal nu ai găsit?
1168
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Parcă erai un povestitor de mare clasă.
1169
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
E adevărat,
trăiți în bunăstare și fericire.
1170
01:50:48,850 --> 01:50:51,394
Fericirea poate fi găsită în multe locuri.
1171
01:50:52,562 --> 01:50:55,148
Cavalerul și Domnița cea Iute
1172
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
se retrag din luptă
și se stabilesc într-un sătuc.
1173
01:51:01,029 --> 01:51:02,697
Cu fiecare zi,
1174
01:51:03,531 --> 01:51:05,533
dragostea lor e tot mai puternică.
1175
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
Bardul, tânjind după cunoaștere,
1176
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
se alătură
Ghildei Vrăjitorilor din Enclave
1177
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
și își petrece zilele
în imensa lor bibliotecă.
1178
01:51:27,180 --> 01:51:29,349
Deși foarte devotat studiilor sale…
1179
01:51:29,974 --> 01:51:30,891
Salutare!
1180
01:51:30,892 --> 01:51:33,436
…își face timp
pentru o aventură ocazională.
1181
01:51:46,408 --> 01:51:52,163
Will cel Înțelept călătorește departe,
în orașul aglomerat Vallaki.
1182
01:51:53,039 --> 01:51:55,332
La început, i se pare copleșitor.
1183
01:51:55,333 --> 01:51:58,712
E un loc diferit
de satul în care și-a petrecut tinerețea.
1184
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Dar în scurt timp, își găsește locul.
1185
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Salut!
1186
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Aici, se simte fericit
1187
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
și acceptat.
1188
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
Și povestitorul?
1189
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
El ce face?
1190
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Povestitorul continuă să spună povești.
1191
01:52:25,905 --> 01:52:28,199
Povești inspirate de prietenii lui.
1192
01:52:31,077 --> 01:52:32,828
Speră că, într-o zi,
1193
01:52:32,829 --> 01:52:36,583
poveștile aventurilor lor mărețe
se vor răspândi în toată lumea,
1194
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
ca toți să afle despre curajul lor.
1195
01:52:42,130 --> 01:52:45,341
Dar există o poveste
pe care nu o poate spune.
1196
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Povestea vrăjitoarei.
1197
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Nu poate spune povestea adevărată.
1198
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Povestea adevărată?
1199
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Cu vraja Raza de Soare…
1200
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Lăsați-mă!
1201
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adio, Mike!
1202
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…și-a consumat toată energia
și a dispărut.
1203
01:53:10,158 --> 01:53:11,201
Unșpe!
1204
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Dar s-a întrebat cineva cum a făcut vraja?
1205
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Piatra de suprimare!
1206
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Nu putea să folosească magia.
1207
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
În acea agitație, nu s-a observat.
1208
01:53:29,886 --> 01:53:31,971
Dar vrăjitoarea e foarte isteață.
1209
01:53:32,472 --> 01:53:34,765
E egalată doar de sora ei,
1210
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
care, ascultând rugile paladinului,
1211
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
s-a răzgândit.
1212
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Nu plânge, Jane.
1213
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Povestea mea…
1214
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
oricum se termina aici.
1215
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Dar nu și a ta.
1216
01:53:54,035 --> 01:53:56,538
Împreună, surorile au pus la cale un plan
1217
01:53:57,121 --> 01:54:02,292
pentru a o apăra de Ordinul Mâinii Negre,
care voia să-i fure puterile.
1218
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Ca să-i păcălească,
a trebuit să-i facă pe toți,
1219
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
inclusiv pe prietenii ei,
să o creadă moartă.
1220
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Sora ei a făcut o vrajă de departe.
1221
01:54:13,596 --> 01:54:16,139
Departe de puterea pietrei de suprimare.
1222
01:54:16,140 --> 01:54:18,226
Unșpe! O vezi pe Unșpe?
1223
01:54:20,603 --> 01:54:22,146
O vrajă de invizibilitate.
1224
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
După ce vrăjitoarea a scăpat,
sora ei a mai făcut o vrajă.
1225
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
Vrăjitoarea care a murit nu era reală.
1226
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Era o iluzie.
1227
01:54:54,178 --> 01:54:57,056
- Unde s-a dus?
- Nu știe nimeni.
1228
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Nimeni nu va ști.
1229
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Eu vreau să-mi imaginez
că e într-un ținut frumos, departe.
1230
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Că și-a găsit un orășel unde e acasă.
1231
01:55:35,762 --> 01:55:38,640
Ferită de amenințarea Mâinii Negre.
1232
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
Și că aici,
1233
01:55:41,476 --> 01:55:42,894
în sfârșit,
1234
01:55:43,728 --> 01:55:44,979
își găsește liniștea.
1235
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Își găsește fericirea.
1236
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Asta e doar o teorie, nu?
1237
01:55:52,904 --> 01:55:54,280
Cum știm că e adevărat?
1238
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Nu știm.
1239
01:55:59,744 --> 01:56:00,870
Nu putem ști sigur.
1240
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Dar eu aleg să cred că e adevărat.
1241
01:56:07,085 --> 01:56:08,294
Cred.
1242
01:56:10,463 --> 01:56:11,589
Și eu cred.
1243
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Și eu cred.
1244
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Și eu cred.
1245
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Și eu cred.
1246
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Copii! Ce faceți? Se răcește lasagna!
1247
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Da, tocmai am terminat. Venim imediat.
1248
01:57:54,859 --> 01:57:57,486
- Holly, cum se joacă?
- Încet!
1249
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Lasă-mă! Ai zis că terminați acum o oră!
1250
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Ce castel avem!
1251
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Caut în manual
o campanie pentru începători.
1252
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- De ce ești tu Stăpâna Temniței?
- A fost ideea mea!
1253
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
- Parcă nu era de tocilari! Asta ce e?
- Lasă-l jos!
1254
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Te-ai bășit?
- Nu.
1255
01:58:13,711 --> 01:58:16,505
- Miroase urât. O să vomit.
- E pizza veche.
1256
01:58:16,506 --> 01:58:20,133
- Pizza veche nu miroase a fund!
- Dă vina pe fete!
1257
01:58:20,134 --> 01:58:21,761
Fetele nu fac pârț!
1258
01:58:22,678 --> 01:58:24,054
Ascultați-o pe Holly!
1259
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Ți-i dau când asculți!
- Nu văd!
1260
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Bine, fii tu jumătate-om!
1261
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Vrei să merg așa și să cad grămadă?
1262
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Nu mergi,
stai jos și te concentrezi la joc!
1263
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Dă-mi ochelarii!
1264
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
Ce e asta?
1265
01:58:38,236 --> 01:58:43,073
- Lasă-mă să fiu eu Stăpânul Temniței!
- Nu! Lasă aia jos!
1266
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Așadar, poți să fii pitic, elf, gnom…
1267
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
CASA LUI WILL CEL ÎNȚELEPT
CASTELUL BYERS
1268
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
PĂRĂSIȚI HAWKINS
1269
02:02:06,986 --> 02:02:10,572
STRANGER THINGS
MANUALUL JUCĂTORULUI
1270
02:02:10,573 --> 02:02:17,371
{\an8}JOC DE ROLURI FANTASY
1271
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Subtitrarea: Dan Ilioiu