1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:51,342 --> 00:00:53,094 ‫به‌خدا به هیچی دست نزدم! 3 00:00:53,094 --> 00:00:55,847 ‫پس دروازه همینطوری سرخود باز شد؟ 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 ‫حتماً مشکلی چیزی پیدا کرده 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 ‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 6 00:00:59,267 --> 00:01:02,854 ‫دقیقاً همون لحظه‌ای ‫که کامیون اومد، مشکل پیدا کرد؟ 7 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 ‫واقعاً انتظار داری ‫همچین چیزی رو باور کنم، سرباز؟ 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 ‫به‌خدا نمی‌دونم چی شد 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 ‫اگر واقعاً مشکل بوده باشه چی؟ 10 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 ‫ولی مشکلی که از طرف ما نبوده 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 ‫« بی‌سیم موج کوتاه » 12 00:01:28,713 --> 00:01:30,924 ‫خیلی‌خب، موش‌های چموش، بجنبین 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 ‫به‌زودی یه بُعد کامل ‫رو سرمون خراب میشه 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,905 ‫میگم... 15 00:01:39,557 --> 00:01:41,157 ‫همه‌چی مرتبه؟ 16 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 ‫ببین... 17 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 ‫می‌دونم این نقشه دیوونه‌واره ‫و هزاران چیز باید درست پیش برن تا موفق بشیم 18 00:01:46,189 --> 00:01:49,025 ‫و هزاران مشکل هم ممکنه بوجود بیاد ‫که احتمالاً میاد 19 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 ‫ولی از پسش برمیایم. مطمئنم 20 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 ‫با یه مبارزه‌ی دیگه ‫کل این کابوس تموم میشه 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,258 ‫بالاخره تموم میشه 22 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 ‫به به، سلام عرض شد 23 00:02:33,486 --> 00:02:35,697 ‫مک، ولف‌پک صحبت می‌کنه ‫صدامو دا...؟ 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 ‫- خیال کردی داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫- دارم به دکتر خبر میدم 25 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 ‫زنیکه عقده‌ی خداوندی داره 26 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 ‫فقط جلوی دست و پامون رو می‌گیره 27 00:02:42,453 --> 00:02:43,913 ‫نـه 28 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 ‫خودمون اون عجیب‌الخلقه رو دستگیر می‌کنیم 29 00:04:24,826 --> 00:04:30,362 ‫« چـیـزهـای عـجـیـب » 30 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 ‫« قـسـمـت هـشـتـم: جـهـت درسـت » 31 00:04:38,468 --> 00:04:40,468 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 32 00:04:53,501 --> 00:04:56,629 ‫- به‌نظرت حالشون خوبه؟ ‫- کامیون سرعتش از هاموی بیشتره 33 00:04:56,629 --> 00:04:59,340 ‫گیریم حداقل 8 کیلومتر سریع‌تر باشه 34 00:04:59,340 --> 00:05:01,884 ‫شش دقیقه و 20 ثانیه جلوتر رفتن 35 00:05:01,884 --> 00:05:04,470 ‫که باعث میشه حداقل ‫هشتصد متر جلوتر افتاده باشن 36 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 ‫پس فعلاً اوضاعشون ردیفه 37 00:05:06,889 --> 00:05:09,851 ‫ولی وضعیت شخماتیک اصلی هنوز شروع نشده 38 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 ‫اریکا، لطفاً درست صحبت کن 39 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 ‫اینجا که کلاس علوم پایه نیست ‫توی همچین شرایطی باید فحش داد 40 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 ‫- خب، چه حسی داره؟ ‫- چی؟ 41 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 ‫کمک به نجات دنیا و این چیزا 42 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 ‫حس خیلی خوبی داره 43 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 ‫لامصب خیلی حس خوبی داره 44 00:05:44,469 --> 00:05:45,928 ‫برید! برید! برید! 45 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 ‫برید داخل! یالا، یالا، یالا! 46 00:06:16,793 --> 00:06:18,419 ‫سلام رابین 47 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 ‫میشه لطفاً بهم بگی ‫این کار شماها بود 48 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 ‫و کار اون سگ‌های هار ‫جهش‌یافته نبود؟ 49 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 ‫ما بودیم، و هنوز واسه استرس گرفتن زوده ‫ویک، بذارش واسه بعداً 50 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 ‫آره، باشه، دریافت شد، باشه ‫احساساتمو می‌ریزم... می‌ریزم تو خودم 51 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 ‫اثری از یه سیاره‌ی شیطانی متحرک نیست 52 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 ‫خب خوبه. چون طول می‌کشه ‫تا بتونیم آماده بشیم 53 00:06:43,694 --> 00:06:45,294 ‫خیلی‌خب، باید تقسیم بشیم 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,422 ‫از هر دو نردبون بریم بالا 55 00:06:47,740 --> 00:06:50,034 ‫عجله نکنین. آروم و بااحتیاط برین 56 00:06:50,034 --> 00:06:53,913 ‫سکوهایی توی راه هست ‫اونجاها استراحت کنین 57 00:06:53,913 --> 00:06:55,513 ‫خیلی‌خب 58 00:06:56,582 --> 00:06:58,182 ‫بزنین بریم 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,729 ‫حالت خوبه؟ 60 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 ‫نترس 61 00:07:55,766 --> 00:07:57,366 ‫اینا همه‌شون دوست‌هامون هستن 62 00:07:57,977 --> 00:07:59,577 ‫فقط می‌خوان تماشا کنن 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,814 ‫روی اونا تمرکز نکن 64 00:08:02,398 --> 00:08:03,998 ‫چشم بابا 65 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 ‫و اینگونه بود که نور پدید آمد 66 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 ‫ایول، آفرین عقاب طاس 67 00:08:27,757 --> 00:08:29,425 ‫حالا خودتو برسون به سقف 68 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 ‫مراقب سی‌4 باش 69 00:08:31,886 --> 00:08:34,163 ‫نمی‌خوام وقتی هنوز توی دنیای وارونه‌ایم ‫بفرستیمش هوا 70 00:08:34,514 --> 00:08:36,766 ‫عه، خوب شد گفتی ‫می‌خواستم بی‌احتیاطی کنم 71 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 ‫ولی راست میگی، جیم ‫بهتره حواسمو جمع کنم 72 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 ‫خیلی‌خب 73 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 ‫یادت باشه 74 00:08:50,112 --> 00:08:53,908 ‫دو تا ضربه‌ی آروم یعنی... 75 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 ‫- ورطه شروع به حرکت کرده ‫- آره 76 00:08:57,411 --> 00:09:01,415 ‫تو و خواهرت برید توی موقعیت ‫ولی صبر کنین، حمله نکنین 77 00:09:01,415 --> 00:09:04,544 ‫به محض اینکه تایید کردن ‫که سیاره به‌قدر کافی به دکل نزدیک شده 78 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 ‫سه تا ضربه‌ی سریع می‌زنم 79 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 ‫بعدش حمله می‌کنیم ‫هنری رو می‌کشیم 80 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 ‫و دعا می‌کنیم حق با داستین باشه ‫و اون سیاره متوقف بشه 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 ‫چه مشکلی ممکنه پیش بیاد، مگه نه؟ 82 00:09:21,227 --> 00:09:23,396 ‫اگر مشکلی پیش اومد 83 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 ‫بهم قول بده منو نمی‌کشی بیرون 84 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 ‫تا اینکه مطمئن بشم مُرده 85 00:09:33,364 --> 00:09:34,964 ‫خیلی‌خب‌، پس... 86 00:09:35,491 --> 00:09:37,827 ‫توام یه قولی بهم بده 87 00:09:37,827 --> 00:09:41,163 ‫اگر معجزه شد و این نقشه جواب داد ‫از اینجا می‌زنیم به چاک 88 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 ‫مشکل دکتر کِی و نقشه‌هاش رو ‫می‌ذاریم واسه یه روز دیگه 89 00:09:47,378 --> 00:09:48,978 ‫قبوله؟ 90 00:10:02,476 --> 00:10:04,076 ‫بیا تمومش کنیم بره، بچه‌جون 91 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 ‫- می‌خوری؟ ‫- آره 92 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 ‫میگم... 93 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 ‫حرفی که توی اسکواک زدی... 94 00:11:36,696 --> 00:11:38,489 ‫متاسفم 95 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 ‫البته نه بخاطر حرفی که زدی ‫حرف درستی نبود 96 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 ‫البته نه حرف تو ‫ای خدا 97 00:11:43,828 --> 00:11:45,428 ‫اشکال نداره 98 00:11:45,871 --> 00:11:47,456 ‫نه، اشکال... اشکال داره 99 00:11:47,456 --> 00:11:50,876 ‫باید کنارت می‌بودم، ولی نبودم 100 00:11:50,876 --> 00:11:54,839 ‫و گمونم اونقدر غرق مسائل خودم بودم ‫که متوجه نشدم 101 00:11:54,839 --> 00:11:57,550 ‫آخه... احساس حماقت می‌کنم و... 102 00:11:58,759 --> 00:12:00,219 ‫معذرت می‌خوام 103 00:12:00,219 --> 00:12:04,140 ‫لازم نیست معذرت‌خواهی کنی ‫و احمق نیستی. نیستی 104 00:12:04,140 --> 00:12:05,740 ‫فقط... 105 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 ‫تا مدت‌ها خودمم درکش نمی‌کردم 106 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 ‫فقط... فکر کنم باید ‫این شکلی اتفاق میفتاد 107 00:12:15,151 --> 00:12:16,751 ‫باید خودم راه خودمو پیدا می‌کردم 108 00:12:17,319 --> 00:12:19,989 ‫ولی مهم اینه که هنوزم کنارمی 109 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 ‫و هنوزم فکر می‌کنی ‫می‌تونیم با هم دوست باشیم 110 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ‫دوست؟ نخیر ممنون 111 00:12:26,120 --> 00:12:27,720 ‫بهترین دوستای همدیگه‌ایم 112 00:12:29,874 --> 00:12:31,474 ‫خیلی‌خب، بزن بریم 113 00:12:33,502 --> 00:12:35,102 ‫باید برسیم به یه سیاره 114 00:12:37,506 --> 00:12:39,467 ‫خیلی‌خب، لامصبا چرا اینقدر طولش میدن؟ 115 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 ‫نمی‌دونم. شاید بخاطر اینه که ‫یه دکل 150 متریه 116 00:12:44,013 --> 00:12:45,931 ‫اگر مشکلی پیش اومد ‫باهامون تماس می‌گیرن 117 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 ‫آره، نه، آره ‫مگر اینکه مُرده باشن 118 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 ‫خیلی‌خب، استرس باعث میشه ‫ضعف کنم، برای همین... 119 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 ‫چیزی می‌خوری؟ 120 00:12:56,484 --> 00:12:57,610 ‫نـه 121 00:12:57,610 --> 00:12:59,210 ‫خیلی‌خب 122 00:12:59,820 --> 00:13:01,420 ‫راستش، میشه...؟ 123 00:13:03,240 --> 00:13:04,840 ‫ویکی؟ 124 00:13:06,035 --> 00:13:07,635 ‫ویکی! 125 00:13:34,021 --> 00:13:35,621 ‫یا خدا 126 00:14:01,966 --> 00:14:05,678 ‫به‌خدا قسم، بهترین دوای استرس یه کاسه... 127 00:14:37,293 --> 00:14:38,893 ‫عجیبه، مگه نه؟ 128 00:14:42,298 --> 00:14:43,898 ‫سلام 129 00:14:57,897 --> 00:14:59,565 ‫ممنون رفیق 130 00:14:59,565 --> 00:15:01,165 ‫خیلی‌خب 131 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 ‫لامصب عجب منظره‌ای داره 132 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 ‫حیف که باید بترکونیمش 133 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 ‫یا خود خدا 134 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 ‫جیم، صدامو... صدامو داری؟ 135 00:15:52,660 --> 00:15:54,203 ‫آره، آره صداتو دارم 136 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 ‫خب، هم یه خبر خوب دارم ‫هم یه خبر بد 137 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 ‫خبر خوب اینه که ‫نظریه‌مون درست بود 138 00:15:58,582 --> 00:16:01,335 ‫یه سیاره‌ی گنده داره رو سرمون خراب میشه 139 00:16:01,335 --> 00:16:04,129 ‫خبر بد اینه که ‫نظریه‌مون درست بود 140 00:16:04,129 --> 00:16:07,216 ‫یه سیاره‌ی گنده داره رو سرمون خراب میشه 141 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 ‫- چقدر وقت داریم؟ ‫- وقت زیادی نداریم 142 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 ‫امیدوارم سوپرگرل بهش نزدیک شده باشه 143 00:16:17,643 --> 00:16:19,243 ‫یالا، اِل 144 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 ‫پس این وکناست؟ ‫که همین الان توی ورطه‌ست؟ 145 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 ‫لازم نیست پچ‌پچ کنی، ولی آره 146 00:16:42,459 --> 00:16:45,879 ‫خیلی‌خب، پس چرا همین‌جا نکشیمش؟ 147 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 ‫به‌نظر خیلی آسیب‌پذیر میاد 148 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 ‫نمی‌تونیم اینجا صدمه‌ای بهش بزنیم 149 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 ‫باید وارد ذهنش بشیم 150 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 ‫- مگه اینجا ذهن خودش نیست؟ ‫- نه 151 00:16:51,844 --> 00:16:53,345 ‫- ذهن منه ‫- چی؟ 152 00:16:53,345 --> 00:16:54,945 ‫وایسا 153 00:17:07,192 --> 00:17:08,792 ‫حالت خوبه؟ 154 00:17:11,155 --> 00:17:12,755 ‫عالی شد 155 00:17:13,032 --> 00:17:15,075 ‫خیلی دلم برای اینجا تنگ شده بود 156 00:17:15,826 --> 00:17:17,426 ‫هاپ 157 00:17:18,662 --> 00:17:20,164 ‫ورطه داره حرکت می‌کنه 158 00:17:20,164 --> 00:17:22,583 ‫- چقدر تا خونه‌ی هنری فاصله داریم؟ ‫- خیلی 159 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 ‫- خیلی یعنی چقدر؟ ‫- مطمئن نیستم 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 ‫گفتی ذهنش رو مثل کف دستت می‌شناسی 161 00:17:26,503 --> 00:17:29,506 ‫آره، می‌شناسم ‫ولی یه عالمه خاطره اینجا هست 162 00:17:29,506 --> 00:17:32,718 ‫عین دوروتی توی سرزمین اوز هستیم ‫ولی خبری از جاده‌ی آجری زرد نیست 163 00:17:32,718 --> 00:17:35,554 ‫همه‌چی به هم مرتبطه ‫ولی راه‌های طولانی هست و راه‌های کوتاه 164 00:17:35,554 --> 00:17:37,848 ‫- خب، یه راه کوتاه لازم داریم ‫- چشم بسته غیب گفتی؟ 165 00:17:37,848 --> 00:17:40,350 ‫میشه یه لحظه ساکت باشین ‫تا فکر کنم؟ 166 00:17:40,350 --> 00:17:43,771 ‫- جویس، این همون اجرای مسخرته؟ ‫- به‌نفعته بیای، هرینگتون 167 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 ‫شب جمعه؟ تو خواب ببینی 168 00:17:46,190 --> 00:17:48,025 ‫بیاین، یه فکری دارم 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,693 ‫- این "جویس"ـه؟ ‫- آره 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,904 ‫و پشت این در، هاپ داره ‫یواشکی سیگاری می‌کشه 171 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 ‫و اونجا، آقای ویلر داره ‫با خانم ویلر ور میره 172 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 ‫ای‌کاش وقت داشتیم همه‌جا رو ببینیم ‫ولی باید بریم دیدن نمایش 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 ‫سه، دو، یک، برید! 174 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 ‫آره، ساختمون رو دور می‌زنیم 175 00:18:25,104 --> 00:18:26,704 ‫اتاق غربی خالیه 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,962 ‫بخش جنوبی خالیه! 177 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 ‫به موقعیت رسیدیم. هدف رو پیدا نکردیم... 178 00:19:06,937 --> 00:19:09,565 ‫نه، نه، نه، بچه‌ها. جاش درست نیست 179 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 ‫یعنی چی جاش درست نیست؟ 180 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 ‫نگاه کنین. نوک دکل ‫زیر شکاف نیست 181 00:19:14,361 --> 00:19:15,487 ‫گندش بزنن 182 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 ‫- اگر ورطه بخوره به نوک دکل... ‫- دکل سقوط می‌کنه 183 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 ‫عالی شد. واقعاً عالی شد 184 00:19:20,951 --> 00:19:23,495 ‫هی رئیس، واقعاً نیاز داریم ‫اِل جلوی این سیاره رو بگیره 185 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 ‫- هرچه سریع‌تر بهتر لطفاً ‫- چقدر زودتر؟ 186 00:19:26,957 --> 00:19:28,557 ‫سی ثانیه؟ 187 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 ‫چیکار داریم می‌کنیم؟ 188 00:19:54,902 --> 00:19:56,502 ‫- منتظریم ‫- منتظر چی؟ 189 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 ‫ضربه‌ی سوم. باید حمله کنیم 190 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 ‫رئیس، بگو ببینم چه خبره؟ 191 00:20:06,163 --> 00:20:08,749 ‫نمی‌دونم. نمی‌تونم باهاش صحبت کنم ‫بهش علامت دادم 192 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 ‫خب، اینجا اتفاقی نیفتاد 193 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 ‫و به‌زودی زیر یه سیاره‌ی متحرک له میشیم ‫پس دوباره علامت بده! 194 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 ‫- باید بریم ‫- این تنها راهه. بهم اعتماد کن 195 00:20:29,144 --> 00:20:30,744 ‫گندش بزنن! 196 00:20:54,795 --> 00:20:56,395 ‫مراقب باشین! مراقب باشین! مراقب باشین! 197 00:20:58,465 --> 00:21:00,065 ‫الان! 198 00:21:11,895 --> 00:21:13,495 ‫استیو! 199 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ‫استیو! 200 00:21:38,547 --> 00:21:42,009 ‫محکم بگیر! گرفتمت، محکم بگیر! 201 00:21:52,227 --> 00:21:54,521 ‫هنوز زنده‌ایم! هنوز زنده‌ایم! 202 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 ‫یا خدا، فکر می‌کردم دخلت اومده 203 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 ‫ورطه متوقف شد! اِل حسابشو رسید! ‫تکرار می‌کنم، اِل حساب اون حرومی رو رسید! 204 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ‫ایول! همینه! 205 00:22:09,786 --> 00:22:13,165 ‫برگشتی. برگشتی دنبالم 206 00:22:13,165 --> 00:22:16,585 ‫و دیگه هیچوقت تنهات نمی‌ذارم 207 00:22:16,585 --> 00:22:18,962 ‫تا اینکه از اینجا بریم. همه‌مون 208 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 ‫خودشه! هیولاست! 209 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 ‫- بلند شین! ‫- نه، هیولا من نیستم 210 00:22:23,091 --> 00:22:24,691 ‫و می‌تونم اثباتش کنم 211 00:22:54,498 --> 00:22:55,457 ‫همه‌جا امنه! 212 00:22:55,457 --> 00:22:57,057 ‫اینو بگیر 213 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 ‫- هی! ‫- آروم! 214 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 ‫- آماده‌ای؟ ‫- تو آماده‌ای؟ 215 00:22:59,961 --> 00:23:01,630 ‫آره 216 00:23:01,630 --> 00:23:04,549 ‫خیلی‌خب، آروم. آروم. گرفتمت رفیق 217 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 ‫خیلی‌خب، برو که رفتیم 218 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 ‫پشمام 219 00:23:28,657 --> 00:23:30,951 ‫حالا دیگه رسماً فضانورد حساب میشیم؟ 220 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 ‫فضانورد نه، بُعدنورد 221 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 ‫تو پوزی خوردی، آرمسترانگ؟ 222 00:24:00,814 --> 00:24:02,414 ‫دیگه تموم شد 223 00:24:06,111 --> 00:24:07,487 ‫بقیه کجان؟ 224 00:24:07,487 --> 00:24:09,281 ‫پیش مکس 225 00:24:10,073 --> 00:24:11,673 یه جای امن 226 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 ‫کجان؟ 227 00:24:17,456 --> 00:24:19,082 ‫بهت که گفتم 228 00:24:19,082 --> 00:24:20,682 ‫پیش مکس 229 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 ‫خیلی از اینجا دور شدن 230 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 ‫باورت نمیشه، مگه نه؟ 231 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 ‫که فهمیده باشن داری دروغ میگی 232 00:24:32,179 --> 00:24:33,513 ‫چرا نمی‌تونه ما رو ببینه؟ 233 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 ‫چون آقای وات‌سیت تنها کسی نیست ‫که قدرت‌های جادویی داره 234 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 ‫برای همین بچه‌ها رو دزدیدی 235 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 ‫چون فکر می‌کنی ذهن‌هاشون ضعیفه 236 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 ‫ولی باهوش‌تر از چیزی هستن که فکر می‌کنی 237 00:24:57,496 --> 00:24:59,096 ‫تو چی؟ 238 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ‫توام باهوشی؟ 239 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 ‫اجازه دادی گیر بیفتی 240 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 ‫و توی ذهنت... 241 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 ‫جواب تمام سوالاتم رو پیدا می‌کنم 242 00:25:31,446 --> 00:25:33,156 ‫یا خدا 243 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 ‫خودشه. موجود سیاه خودشه 244 00:25:36,201 --> 00:25:40,372 ‫تمام چیزایی که هالی بهتون گفت حقیقت داره ‫داره سعی می‌کنه دنیامون رو نابود کنه 245 00:25:40,372 --> 00:25:43,041 ‫ولی بدون شما نمی‌تونه 246 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 ‫باید فرار کنیم، همین الان 247 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 ‫قوی‌تر شدی، آره؟ 248 00:25:57,556 --> 00:25:59,156 ‫منم همینطور 249 00:26:00,225 --> 00:26:01,825 ‫هالی! 250 00:26:04,563 --> 00:26:06,163 ‫می‌تونم همراهش وارد ذهنش بشم 251 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 ‫می‌تونیم با همدیگه برادرمون رو بکشیم 252 00:26:22,789 --> 00:26:24,389 ‫بجنبین! 253 00:26:28,461 --> 00:26:30,061 ‫الان! 254 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 ‫سلام داداش 255 00:26:55,822 --> 00:26:57,422 ‫شماها رو نمی‌دونم 256 00:26:58,158 --> 00:27:00,535 ‫ولی من انتظار داشتم بیشتر... 257 00:27:00,535 --> 00:27:02,787 ‫- ساقه‌های مهلک ببینیم؟ ‫- یا هیولا؟ 258 00:27:02,787 --> 00:27:05,790 ‫گمونم ذهن مشترک اینجا هم کار می‌کنه ‫پس اگر هنری مُرده 259 00:27:05,790 --> 00:27:08,209 ‫- بقیه‌ی نوچه‌های کثیفش هم مردن ‫- "اگر"؟ 260 00:27:08,209 --> 00:27:10,879 ‫نمی‌دونیم توی ذهن مشترک چه خبره 261 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‫می‌دونم اِل جادوش رو مختل کرد ‫و جلوی ورطه رو گرفت 262 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 ‫ولی ممکنه هنوز باهاش درگیر باشه 263 00:27:16,760 --> 00:27:19,304 ‫هی. برای این‌کار تمرین کرده 264 00:27:19,304 --> 00:27:22,766 ‫و تنها نیست. کالی و مکس همراهشن 265 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 ‫و مطمئنم هنری مُرده ‫و اگرم نمرده باشه، به‌زودی می‌میره 266 00:27:27,604 --> 00:27:29,204 ‫آره 267 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 ‫چقدر خوب روحیه دادی 268 00:27:35,070 --> 00:27:36,670 ‫سلام رفیق 269 00:27:37,697 --> 00:27:39,297 ‫سلام 270 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 ‫فکر می‌کردم دخلم اومده 271 00:27:44,663 --> 00:27:46,263 ‫یکی طلبت 272 00:27:46,623 --> 00:27:48,223 ‫آره 273 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 ‫ببین، فقط چون ازت خوشم نمیاد 274 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 ‫دلیل نمیشه بخوام بمیری 275 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 ‫و یه حسی بهم میگه ‫ این بالا لازمت داریم 276 00:28:02,138 --> 00:28:04,432 ‫درضمن، سرزنشت نمی‌کنم 277 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 ‫که ازم خوشت نمیاد 278 00:28:06,935 --> 00:28:10,438 ‫می‌دونی، گاهی اوقات خیلی بی‌شعور میشم 279 00:28:12,273 --> 00:28:13,942 ‫آره 280 00:28:13,942 --> 00:28:16,069 ‫منظورم اینه که... منم همینطور 281 00:28:19,614 --> 00:28:21,214 ‫ببین، استیو... 282 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 ‫وقتی رفته بودم کالیفرنیا 283 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 ‫و نمی‌تونستم کنار نانسی باشم ‫تو کنارش بودی 284 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 ‫و فکر می‌کردم بخاطر همینه که ‫رابطه‌مون تغییر کرده 285 00:28:37,549 --> 00:28:39,149 ‫ولی حقیقت اینه که... 286 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 ‫مشکلات‌مون هیچ ربطی به تو نداشت 287 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 ‫فقط خیلی طول کشید ‫تا متوجه این بشم 288 00:28:49,352 --> 00:28:50,952 ‫و... 289 00:28:51,229 --> 00:28:52,829 ‫ازش دست بکشم 290 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 ‫اگر اینقدر مشغول دعوا و کشمکش نبودیم... 291 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 ‫احتمالاً می‌تونستم کمکت کنم ‫زودتر بفهمی، چون... 292 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 ‫چند وقتی میشه که می‌دونم ‫من و نانسی هیچوقت نمی‌تونیم با هم باشیم 293 00:29:09,289 --> 00:29:12,292 ‫می‌دونی، اون مستقله ‫باید بزنه به دل دنیا و... 294 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 ‫- نمی‌دونم. من... ‫- شش تا فسقلی می‌خوای؟ 295 00:29:17,005 --> 00:29:18,605 ‫اینو بهت گفته؟ 296 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 ‫به‌نظرت اگر می‌گفتم 4 تا می‌خوام بهتر بود؟ 297 00:29:24,304 --> 00:29:26,973 ‫شاید بهتر باشه بهشون نگی فسقلی 298 00:29:26,973 --> 00:29:28,573 ‫آره درست میگی 299 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 ‫ببین، درکل منظورم اینه که... 300 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 ‫ترجیح میدم به عنوان دوستم ‫کنارم باشه تا اینکه اصلاً نباشه 301 00:29:35,648 --> 00:29:37,984 ‫می‌دونی، آخه... خیلی... 302 00:29:37,984 --> 00:29:39,584 ‫- خاصه ‫- آره 303 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 ‫گمونم حداقل سر یه چیز هم‌نظریم 304 00:29:44,532 --> 00:29:46,132 ‫آره، گمونم 305 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 ‫ - ولی هنوزم ازت خوشم نمیاد ‫- نمی‌خوام هم خوشت بیاد 306 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 ‫هی، مرغ عشق‌ها! 307 00:29:56,878 --> 00:29:58,478 ‫بیاین اینو ببینین 308 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 ‫یا خدا 309 00:30:12,977 --> 00:30:14,646 ‫همینه 310 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 ‫این چیزیه که توی ذهنم دیدم 311 00:30:17,649 --> 00:30:19,249 ‫بچه‌ها اونجان 312 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 ‫پس منتظر چی هستیم؟ 313 00:30:32,455 --> 00:30:35,083 ‫درک؟ نه! درک، باید ادامه بدی 314 00:30:35,083 --> 00:30:37,418 ‫- نمی‌تونم ‫- درک، داری چیکار می‌کنی؟ بیا دیگه! 315 00:30:37,418 --> 00:30:40,463 ‫ولم کنین برین! ‫خودتونو نجات بدین، احمقا! 316 00:30:40,463 --> 00:30:41,589 ‫نه، احمق‌بازی درنیار! 317 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 ‫- احمق‌بازی درنمیارم! ‫- چرا، داری درمیای! نه، نمی‌تونی... 318 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 ‫- همه حالشون خوبه؟ ‫- آره، خوبیم 319 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 ‫- پیداش کردین؟ بگین که پیداش کردین ‫- یهویی ناپدید شد 320 00:30:57,814 --> 00:30:59,357 ‫برگشت توی دنیای واقعی 321 00:30:59,357 --> 00:31:01,484 ‫می‌تونه برگرده. قطعاً برمی‌گرده 322 00:31:01,484 --> 00:31:02,819 ‫چقدر تا غار مونده؟ 323 00:31:02,819 --> 00:31:04,419 ‫زیاد نمونده. بیاین 324 00:31:04,863 --> 00:31:06,573 ‫درک، باید بریم. زود باش 325 00:31:06,573 --> 00:31:08,173 ‫برید! بجنبین! 326 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 ‫داستین! لوکاس! چه خبره؟ ‫یالا، یکی یه چیزی بگه! 327 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 ‫« علف‌کش 1966 » ‫(عامل نارنجی) 328 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 ‫می‌دونستی اینطوری میشه 329 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 ‫همونطور که می‌دونی ‫قراره چه بلایی سر اون بیاد 330 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 ‫جین، نمی‌فهمی؟ 331 00:32:32,492 --> 00:32:37,455 ‫یه چرخه‌ست ‫یه چرخه‌ی وحشتناک و باطله 332 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 ‫ولی می‌تونیم جلوش رو بگیریم. همین امشب 333 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 ‫چطوری؟ 334 00:32:46,047 --> 00:32:49,884 ‫بعد از اینکه داداشمون رو کشتیم ‫بعد از اینکه بچه‌ها نجات پیدا کردن 335 00:32:49,884 --> 00:32:53,888 ‫همراه بقیه نمیریم ‫روی پل می‌مونیم 336 00:32:53,888 --> 00:32:56,015 ‫وقتی دنیای وارونه ناپدید شد... 337 00:32:59,102 --> 00:33:00,702 ‫ما هم باهاش ناپدید میشیم 338 00:33:02,647 --> 00:33:04,247 ‫این تنها راهه، جین 339 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 ‫تنها راهه 340 00:33:08,528 --> 00:33:13,241 ‫قراره این‌کارو بکنه، جیم ‫قراره خودش رو بکشه 341 00:33:13,241 --> 00:33:14,841 ‫خودتو نشون بده! 342 00:33:15,785 --> 00:33:18,329 ‫خودتو نشون بده، حرومی دروغگو! 343 00:33:18,329 --> 00:33:23,793 ‫من خیلی چیزها هستم، ولی دروغگو نیستم 344 00:33:23,793 --> 00:33:26,587 ‫افکار و خاطراتش رو دیدم 345 00:33:26,587 --> 00:33:30,049 ‫و حالا مال تو رو دیدم 346 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ‫که چه خشمی تو وجودته! 347 00:33:32,802 --> 00:33:37,432 ‫یه دخترت بخاطر تو مُرد ‫و به‌زودی، اون یکی می‌میره 348 00:33:37,432 --> 00:33:38,808 ‫خودتو نشون بده! 349 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 ‫همونطوری هستی که از فکرش می‌ترسی 350 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 ‫تو یه نفرینی 351 00:34:04,292 --> 00:34:05,892 ‫نـه! 352 00:34:21,726 --> 00:34:23,326 ‫چرا داره علامت میده؟ 353 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 ‫- این علامت نیست ‫- پس چیه؟ 354 00:34:39,660 --> 00:34:41,260 ‫وای خدا 355 00:34:41,913 --> 00:34:43,513 ‫هالی! 356 00:34:43,748 --> 00:34:45,348 ‫خودتونو برسونین به غار! 357 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 ‫گرفتمت. دووم بیار 358 00:34:51,005 --> 00:34:52,605 ‫دووم بیار! 359 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 ‫طاقت بیار. طاقت بیار 360 00:35:03,309 --> 00:35:04,909 ‫چیکار کردی؟ 361 00:35:13,778 --> 00:35:15,378 ‫سلام عرض شد 362 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 ‫هی، دکتر 363 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 ‫بچه‌ها تکالیفشون رو اینجا ول کردن 364 00:35:43,933 --> 00:35:45,810 ‫- مکس! ‫- چی شد؟ 365 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 ‫عین یه روح دید شد رفت هوا! 366 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 ‫کار موجود سیاه بود؟ ‫موجود سیاه گرفتشون؟ 367 00:35:51,023 --> 00:35:52,316 ‫گوش کنین! 368 00:35:52,316 --> 00:35:54,682 ‫طبق نقشه پیش میریم ‫خودمونو به غار می‌رسونیم 369 00:35:54,706 --> 00:35:57,071 ‫موجود سیاه نمی‌تونه اونجا بلایی سرمون بیاره 370 00:35:57,071 --> 00:36:00,908 ‫پس همراهم بیاین، سروصدا نکنین ‫و ازم دور نشین 371 00:36:00,908 --> 00:36:02,869 ‫- راه بیفتین! یالا ‫- بجنبین بچه‌ها 372 00:36:02,869 --> 00:36:04,469 ‫بریم! زود باشین! 373 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 ‫بچه‌ها اونجا تک و تنهان ‫باید ما رو برگردونی اونجا 374 00:36:08,082 --> 00:36:12,086 ‫بدون وان نمی‌تونم ‫راه ورودمون رو ازمون گرفت 375 00:36:12,086 --> 00:36:15,548 ‫باید خودمونو برسونیم به ورطه ‫بریم پیش بقیه و اونجا بکشیمش 376 00:36:15,548 --> 00:36:19,343 ‫وقت نداریم. خیلی قبل‌تر از اینکه بهش برسیم ‫دنیاها به همدیگه برخورد می‌کنن 377 00:36:19,343 --> 00:36:22,096 ‫اگر هالی و بچه‌ها بتونن ‫برسن به غار، اینطور نمیشه 378 00:36:22,096 --> 00:36:26,267 ‫اگر داستین درست بگه، بدون بچه‌ها ‫هنری نمی‌تونه کاری بکنه 379 00:36:26,267 --> 00:36:27,867 ‫خیلی اما و اگر توشه 380 00:36:28,561 --> 00:36:30,161 ‫خودت می‌خوای چیکار کنی؟ 381 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 ‫نمی‌تونیم تسلیم بشیم، اونم توی این شرایط 382 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 ‫قرار نیست دقیقاً همین‌کارو بکنی؟ ‫تسلیم بشی؟ 383 00:36:37,820 --> 00:36:39,420 ‫حقیقت رو می‌دونم 384 00:36:41,073 --> 00:36:42,700 ‫هری نقشه‌تون رو نشونم داد 385 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 ‫هنری بهت دروغ گفت 386 00:36:44,368 --> 00:36:45,912 ‫گولت زد 387 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 ‫ازت سوءاستفاده کرد ‫و توام گولشو خوردی 388 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 ‫پس توی چشمام نگاه کن و بهم بگو 389 00:36:51,375 --> 00:36:52,877 ‫بگو 390 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 ‫بگو قصد نداری امشب خودتو بکشی 391 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 ‫واسه این حرفا وقت نداریم ‫باید بریم 392 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 ‫منفجرش نمی‌کنم 393 00:37:03,179 --> 00:37:05,223 ‫- نمی‌کنم ‫- چی؟ 394 00:37:05,223 --> 00:37:07,016 ‫سی‌-4 رو منفجر نمی‌کنم 395 00:37:07,016 --> 00:37:11,145 ‫مگر اینکه بفهمم صحیح و سالم ‫با بقیه رفتی هاوکینز 396 00:37:11,145 --> 00:37:16,275 ‫اگر هنری رو بکشیم و دنیای وارونه رو ‫نابود نکنیم، هیچی عوض نمیشه 397 00:37:16,275 --> 00:37:21,364 ‫برای همین وقتی مطمئن شدم ‫جات امنه، نابودش می‌کنم 398 00:37:21,364 --> 00:37:22,698 ‫چرا داری اینطوری می‌کنی؟ 399 00:37:22,698 --> 00:37:25,326 ‫چون هنری رو ذهنش تاثیر گذاشته ‫و دیوونه شده 400 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 ‫- کالی، صبر کن ‫- نه، قضیه مهم‌تر از اونه، جین 401 00:37:28,829 --> 00:37:32,250 ‫- مهم‌تر از همه‌ی ماهاست ‫- باشه، بزن. بزن، شلیک کن 402 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 ‫اگر من زنده بمونم ‫هنری هم زنده می‌مونه 403 00:37:36,045 --> 00:37:37,838 ‫باید این چرخه رو متوقف کنم 404 00:37:37,838 --> 00:37:40,841 ‫می‌کنی. می‌کنی ‫ولی نه این شکلی 405 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 ‫نه با خشونت بیشتر ‫نه با درد و رنج بیشتر 406 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 ‫همین الانشم بیش از حد ‫درد و رنج کشیدی 407 00:37:47,890 --> 00:37:49,490 ‫از لحظه‌ای که به‌دنیا اومدی 408 00:37:49,976 --> 00:37:53,771 ‫مادرت رو ازت گرفتن ‫دوران بچگیت رو ازت گرفتن 409 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 ‫آدم‌های وحشتناکی بهت حمله کردن ‫باهات بازی کردن 410 00:37:59,568 --> 00:38:01,153 ‫آزارت دادن 411 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 ‫زندگیت خیلی ناعادلانه بوده 412 00:38:05,116 --> 00:38:06,716 ‫خیلی بی‌رحمانه بوده 413 00:38:08,119 --> 00:38:09,620 ‫ولی هیچوقت زیر فشارش کم نیاوردی 414 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 ‫و ازت می‌خوام بجنگی، بچه‌جون 415 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 ‫فقط ازت می‌خوام ‫یه بار دیگه بجنگی 416 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 ‫برای رسیدن به روزهای شاد ‫بعد از این قضایا بجنگ 417 00:38:18,713 --> 00:38:20,313 ‫برای رسیدن به... 418 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 ‫دنیایی ورای هاوکینز بجنگ 419 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 ‫برای رسیدن به اون روزی بجنگ ‫که خودت بچه‌دار بشی 420 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 ‫و زندگی‌ای براش بسازی ‫که خودت هیچوقت تجربه نکردی 421 00:38:35,146 --> 00:38:37,898 ‫برای اون روزی که عصبانی بشی ‫چون یه پسر رو دعوت کرده خونه 422 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 ‫و در رو 8 سانت باز نمی‌ذاره 423 00:38:41,527 --> 00:38:42,862 ‫می‌دونم 424 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 ‫می‌دونم فکر نمی‌کنی ‫بتونی به این چیزا برسی 425 00:38:45,865 --> 00:38:47,465 ‫ولی بهت قول میدم 426 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 ‫یه راهی برای محقق کردنش پیدا می‌کنیم 427 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 ‫تو یه راهی برای محقق کردنش پیدا می‌کنی 428 00:38:55,249 --> 00:38:56,849 ‫چون باید بکنی 429 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 ‫چون لیاقتشو داری 430 00:39:05,801 --> 00:39:06,719 ‫جیم! 431 00:39:06,719 --> 00:39:08,387 ‫جیم! جیم، صدامو داری؟ 432 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 ‫نمی‌خوام بیشتر بهت استرس بدم ‫ولی مهمون داریم 433 00:39:33,621 --> 00:39:36,332 ‫بجنبین! بجنبین! ‫چیزی نمونده! بیاین! 434 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 ‫از این شکاف رد بشین! همین‌جا! ‫بجنبین! یکی یکی! 435 00:39:39,377 --> 00:39:40,977 ‫برید! برید! برید! 436 00:39:42,671 --> 00:39:44,271 ‫دبی، وایسا! 437 00:39:46,634 --> 00:39:48,234 ‫درک رو ندیدی؟ 438 00:39:49,720 --> 00:39:51,597 ‫- درک! ‫- وایسا! هالی! 439 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 ‫- درک! ‫- هالی! 440 00:40:01,816 --> 00:40:04,985 ‫بجنب! بجنب! از پسش برمیایم! ‫باید بریم! بجنب! زود باش! 441 00:40:04,985 --> 00:40:08,989 ‫بدو! درک، بجنب! بجنب! 442 00:40:08,989 --> 00:40:11,867 ‫برو داخل! داره میاد! برو! 443 00:40:11,867 --> 00:40:13,467 ‫بجنب! 444 00:40:17,748 --> 00:40:19,348 ‫هالی! 445 00:40:26,715 --> 00:40:28,315 ‫برو! 446 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 ‫- بیا بخورش! ‫- بیا! 447 00:40:36,392 --> 00:40:37,992 ‫هالی! 448 00:40:39,145 --> 00:40:41,188 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- ما خوبیم، ما خوبیم 449 00:40:41,188 --> 00:40:42,565 ‫خودش بود؟ هنری بود؟ 450 00:40:42,565 --> 00:40:47,778 ‫آره، ولی دستش بهمون نمی‌رسه، خب؟ ‫اینجا نمیاد. دیگه جامون امنه 451 00:40:47,778 --> 00:40:49,378 ‫- باشه ‫- جامون امنه 452 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 ‫- چرا به من خیره شدی؟ ‫- نشدم! 453 00:41:18,225 --> 00:41:21,604 ‫فقط داریم بهش نزدیک میشیم، خب؟ ‫و نمی‌دونیم اون داخل چه خبره 454 00:41:21,604 --> 00:41:24,398 ‫برای همین به‌نظرم باید ‫از این اسلحه‌هات به منم بدی 455 00:41:24,398 --> 00:41:25,816 ‫خودت اسلحه داری 456 00:41:25,816 --> 00:41:27,651 ‫سه تا کوکتل مولوتوف؟ بیخیال بابا! 457 00:41:27,651 --> 00:41:29,737 ‫اگر نمی‌خوای ‫با عذاب وجدان مرگ من زندگی کنی 458 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 ‫یکی از اون اسلحه‌های کوفتیت به منم بده! 459 00:41:39,788 --> 00:41:41,457 ‫باورم نمیشه! 460 00:41:41,457 --> 00:41:43,057 ‫ممنون 461 00:41:45,127 --> 00:41:46,504 ‫این منوره 462 00:41:46,504 --> 00:41:48,104 ‫چی؟ 463 00:41:48,547 --> 00:41:51,217 ‫منور. بهت اسلحه‌ی ‫منور انداز داد، داداش 464 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 ‫چی؟ 465 00:41:53,928 --> 00:41:55,137 ‫منور انداز؟ 466 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 ‫نانسی! نانسی، این دیگه چه کوفتیه؟ ‫شوخیت گرفته؟ 467 00:41:59,600 --> 00:42:01,200 ‫فکر کردی قضیه شوخیه؟ 468 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 ‫منور انداز به چه دردم می‌خوره آخه؟ 469 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 ‫هی! ویل! 470 00:42:11,570 --> 00:42:12,571 ‫- ویل! ‫- ویل! 471 00:42:12,571 --> 00:42:15,449 ‫هی! چیه؟ چی شده؟ 472 00:42:15,449 --> 00:42:17,049 ‫"هنری"ـه 473 00:42:17,910 --> 00:42:19,510 ‫زنده‌ست 474 00:42:51,610 --> 00:42:53,210 ‫جلوش مقاومت کن 475 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 ‫چطوری پیدام کردی؟ 476 00:43:04,540 --> 00:43:06,140 ‫اونا تو رو فرستادن 477 00:43:08,002 --> 00:43:09,602 ‫جلوش مقاومت کن 478 00:43:17,553 --> 00:43:19,221 ‫ویل! 479 00:43:22,141 --> 00:43:23,726 ‫چی بود؟ 480 00:43:23,726 --> 00:43:25,326 ‫هالی؟ 481 00:43:26,437 --> 00:43:28,037 ‫همین‌جا بمونین 482 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 ‫چی شده؟ چی می‌بینی؟ 483 00:43:50,210 --> 00:43:53,714 ‫هنریه. وارد غار شده 484 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 ‫داره میاد! برید! برید! برید بالا! ‫یالا! بجنبین! بجنبین! بجنبین! بجنبین! 485 00:44:00,346 --> 00:44:04,183 ‫زود باشین! یالا، بجنبین! برید! برید! 486 00:44:04,183 --> 00:44:08,020 ‫پیداشون کرده ‫هالی و بچه‌ها رو پیدا کرده 487 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 ‫خیلی‌خب، اِل چی؟ 488 00:44:09,355 --> 00:44:12,566 ‫اِل رو می‌بینی؟ یا کالی؟ یا مکس؟ 489 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 ‫تنهان. تک و تنهان 490 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 ‫- برید! برید! زود باشین! ‫- بجنبین بچه‌ها! 491 00:44:27,414 --> 00:44:30,542 ‫می‌تونی جلوش رو بگیری؟ با قدرت‌هات؟ 492 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 ‫سعی خودمو می‌کنم ‫شماها برین 493 00:44:33,712 --> 00:44:35,312 ‫برید! برید! 494 00:44:46,225 --> 00:44:47,825 ‫برید! برید! برید! 495 00:45:00,781 --> 00:45:02,381 ‫بیاین! بیاین! بیاین! 496 00:45:23,929 --> 00:45:25,529 ‫وای خدا 497 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 ‫زود باشین! بجنبین! 498 00:45:41,864 --> 00:45:44,700 ‫زود باشین! بیاین! ‫ همین‌جاست، همین سوراخه‌ست! 499 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 ‫جاشوا، برو پایین! مراقب باش، باشه؟ ‫دونه دونه برین! تامس، بعدی تویی! 500 00:46:00,799 --> 00:46:02,399 ‫جیم، صدامو داری؟ 501 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 ‫جیم، صدامو داری؟ 502 00:46:05,471 --> 00:46:07,071 ‫خدا لعنتش کنه! 503 00:46:23,322 --> 00:46:24,922 ‫کالی 504 00:46:31,455 --> 00:46:35,459 ‫به به، ببین چی پیدا کردیم 505 00:46:36,627 --> 00:46:38,796 ‫دوست‌هات همین‌جا ولت کردن، ها؟ 506 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 ‫اصلاً کار قشنگی نکردن، مگه نه؟ 507 00:46:44,384 --> 00:46:46,136 ‫همم 508 00:46:46,136 --> 00:46:47,736 ‫ببرینش 509 00:47:01,276 --> 00:47:03,028 ‫هی. هی 510 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 ‫من اینجام. من اینجام 511 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 ‫و منم اینجام 512 00:47:13,664 --> 00:47:16,750 ‫خیلی‌خب، گوش کنین ‫هرچی اینجا دیدین، واقعی نیست 513 00:47:16,750 --> 00:47:19,461 ‫نمی‌تونه بلایی سرتون بیاره ‫حواستون به من باشه، خب؟ 514 00:47:19,461 --> 00:47:21,061 ‫- باشه ‫- باشه 515 00:47:23,674 --> 00:47:25,274 ‫یالا، بیاین بریم 516 00:47:26,927 --> 00:47:28,303 ‫بیاین. نزدیک هم بمونین 517 00:47:28,303 --> 00:47:30,430 ‫چشم‌تون به من باشه، خب؟ ‫چشم‌تون به من باشه 518 00:47:30,430 --> 00:47:32,030 ‫همینطور بیاین 519 00:47:33,100 --> 00:47:34,518 ‫پشمام بابا! 520 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 ‫چشمت به من باشه، درک! 521 00:47:39,064 --> 00:47:42,150 ‫از اینجا رد میشیم. برید اون سمت ‫و منتظر من بمونین 522 00:47:42,150 --> 00:47:43,750 ‫دبی، اول تو برو 523 00:47:48,115 --> 00:47:49,449 ‫تامس، نوبت توئه 524 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 ‫- یالا بچه‌ها، زود باشین! ‫- بجنبین! 525 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 ‫- یالا! یالا، از پسش برمیایم! ‫- زود باش، گلن 526 00:47:57,291 --> 00:47:58,891 ‫بجنب! 527 00:48:04,423 --> 00:48:08,719 ‫بگو اون یکی عجیب‌الخلقه کجاست ‫وگرنه همین الان دخل این یکی رو میارم 528 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 ‫چی داری میگی واسه خودت؟ ‫فقط ما دو تاییم 529 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ‫خیال کردی باهات شوخی دارم؟ کجاست؟ 530 00:48:28,196 --> 00:48:32,284 ‫خیلی‌خب، چیکار داری می‌کنی، موری؟ ‫اصلاً فکر خوبی نیست 531 00:48:33,452 --> 00:48:34,828 ‫دیوونه‌بازیه 532 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 ‫خیلی‌خب. هرچه بادا باد 533 00:48:40,250 --> 00:48:41,850 ‫این فرصت آخرته 534 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 ‫کجاست؟ 535 00:48:54,097 --> 00:48:55,697 ‫برو به درک 536 00:48:56,475 --> 00:48:58,075 ‫خیلی‌خب 537 00:50:24,396 --> 00:50:25,981 ‫کالی 538 00:50:25,981 --> 00:50:28,608 ‫نه، نه، نه! 539 00:50:28,608 --> 00:50:29,943 ‫وای کالی. کالی 540 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 ‫- لطفاً پانسمان بیار ‫- روی زخم رو فشار بده 541 00:50:33,864 --> 00:50:35,449 ‫کالی، منو نگاه کن. منو نگاه کن 542 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 ‫دووم بیار، باشه؟ ‫من اینجام. همه‌چی درست میشه 543 00:50:39,536 --> 00:50:42,289 ‫دووم نمیارم 544 00:50:42,289 --> 00:50:46,918 ‫نه، اینو نگو. میاری. میاری ‫دووم میاری، باشه؟ 545 00:50:46,918 --> 00:50:48,518 ‫جین، گریه نکن 546 00:50:50,672 --> 00:50:52,272 ‫همیشه قرار بوده... 547 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 ‫داستان من اینجا به پایان برسه 548 00:50:55,761 --> 00:50:57,361 ‫نـه 549 00:50:57,971 --> 00:50:59,571 ‫نه، نه 550 00:51:37,302 --> 00:51:38,902 ‫هالی 551 00:51:41,723 --> 00:51:43,323 ‫هالی؟ 552 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 ‫چطوری پیدام کردی؟ 553 00:52:05,330 --> 00:52:06,930 ‫خواهش می‌کنم 554 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 ‫خواهش می‌کنم، آقا. شلیک نکن 555 00:52:11,044 --> 00:52:12,838 ‫تو کی هستی؟ 556 00:52:12,838 --> 00:52:16,716 ‫هنری. هنری کریل. نزدیک اینجا زندگی می‌کنم 557 00:52:16,716 --> 00:52:18,093 ‫کی تو رو فرستاده؟ 558 00:52:18,093 --> 00:52:21,346 ‫کسی منو نفرستاده ‫توی غارها بودم، صدای داد شنیدم 559 00:52:21,346 --> 00:52:22,877 ‫اونا تو رو فرستادن 560 00:52:22,901 --> 00:52:24,432 ‫اونا تو رو فرستادن! 561 00:52:24,432 --> 00:52:26,935 ‫حواستون سر جاش نیست ‫دکتر لازم دارین 562 00:52:32,232 --> 00:52:33,832 ‫چه خبره؟ 563 00:52:34,985 --> 00:52:37,154 ‫رفته توی یه خاطره 564 00:52:37,154 --> 00:52:39,114 ‫و ترسیده 565 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 ‫وحشت کرده 566 00:52:51,418 --> 00:52:54,254 ‫وای خدا. خداروشکر، خداروشکر ‫خداروشکر، خداروشکر 567 00:52:54,254 --> 00:52:58,633 ‫یه لحظه فکر کردم دخلتون اومده 568 00:52:58,633 --> 00:53:00,010 ‫اوه، چیه؟ 569 00:53:00,010 --> 00:53:02,888 ‫خرس گنده بغل نمیده؟ ها؟ 570 00:53:02,888 --> 00:53:05,515 ‫حداقل بگو "ممنون که بالگرد رو ‫نابود کردی، موری" 571 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 ‫"خیلی شجاعانه بود و... و..." 572 00:53:10,187 --> 00:53:11,787 ‫چی شده؟ 573 00:53:12,105 --> 00:53:13,356 ‫وایسا ببینم 574 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 ‫کالی. کالی... کالی کجاست؟ 575 00:53:18,236 --> 00:53:19,836 ‫وای خدا 576 00:53:20,363 --> 00:53:21,963 ‫اِل، واقعاً... 577 00:53:22,991 --> 00:53:24,591 ‫واقعاً متاسفم 578 00:53:42,302 --> 00:53:43,902 ‫می‌تونم بپرم 579 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 ‫می‌تونم از روی اون سنگ‌ها بپرم تو ورطه 580 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 ‫مستقیم می‌رسم اونجا، دم درخت ‫میون‌بر می‌زنم 581 00:53:52,312 --> 00:53:53,855 ‫هنری هنوزم اون بالاست 582 00:53:53,855 --> 00:53:55,690 ‫- اگر بیفتی... ‫- نمیفتم 583 00:53:55,690 --> 00:53:57,290 ‫اگر بتونی برسی... 584 00:54:00,528 --> 00:54:02,030 ‫می‌کشمش 585 00:54:02,030 --> 00:54:03,630 ‫عه، واقعاً؟ 586 00:54:03,907 --> 00:54:05,507 ‫بعدش چی؟ 587 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 ‫وقتی بچه بودم ‫و توی جنگل پیدام کردی... 588 00:54:23,593 --> 00:54:25,193 ‫ترسیده بودم 589 00:54:26,388 --> 00:54:27,988 ‫خیلی ترسیده بودم 590 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 ‫دنیا رو درک نمی‌کردم 591 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 ‫مردم رو... درک نمی‌کردم 592 00:54:40,902 --> 00:54:42,502 ‫تو بهم پناه دادی 593 00:54:47,242 --> 00:54:48,994 ‫بزرگم کردی 594 00:54:48,994 --> 00:54:50,537 ‫ازم مراقبت کردی 595 00:54:50,537 --> 00:54:52,137 ‫همم 596 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 ‫بابام شدی 597 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 ‫ولی من... من دیگه بچه نیستم 598 00:55:33,371 --> 00:55:34,971 ‫و سارا هم نیستم 599 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 ‫اون حق انتخابی نداشت 600 00:55:52,390 --> 00:55:53,990 ‫ولی من دارم 601 00:55:56,478 --> 00:55:58,078 ‫و ازت می‌خوام... 602 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 ‫بهم اعتماد کنی ‫که انتخاب درستی می‌کنم 603 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 ‫ازت می‌خوام بهم باور داشته باشی 604 00:57:48,715 --> 00:57:51,634 ‫پیدام کن 605 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 ‫پیدام کن 606 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 ‫باید جلوش مقاومت کنی 607 00:58:11,279 --> 00:58:14,657 ‫وجودت رو فرا می‌گیره 608 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 همه‌چیز و همه‌کس رو فرا می‌گیره 609 00:58:49,067 --> 00:58:50,667 ‫کار تو نبود 610 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 ‫هیچوقت کار تو نبود 611 00:58:56,366 --> 00:58:57,992 ‫دست از سرم بردار 612 00:58:57,992 --> 00:59:01,496 ‫برای همین مایندفلیر نمی‌خواست ‫وارد غار بشی 613 00:59:01,496 --> 00:59:03,096 ‫نمی‌خواست یادت بیاد 614 00:59:06,626 --> 00:59:08,336 ‫گفتم دست از سرم بردار 615 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 ‫تو فقط یه بچه بودی، مثل من 616 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 ‫و ازت سوءاستفاده کرد 617 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 ‫ازت سوءاستفاده کرد که بیاریش اینجا 618 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 ‫توام مثل منی، هنری 619 00:59:21,140 --> 00:59:22,740 ‫یه میزبانی 620 00:59:23,476 --> 00:59:26,771 ‫ولی می‌تونی جلوش مقاومت کنی ‫کمکمون کن باهاش بجنگیم 621 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 ‫اجازه نده برنده بشه، هنری، خواهش می‌کنم ‫اجازه نده برنده بشه 622 00:59:35,989 --> 00:59:37,589 ‫نـه 623 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 ‫حقیقت رو بهم نشون داد 624 00:59:45,999 --> 00:59:50,211 ‫بهم نشون داد این دنیا ناقصه 625 00:59:50,211 --> 00:59:52,589 ‫که انسان ناقصه 626 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 ‫به حرفاش گوش نکن، هنری ‫همین الان هم داره کنترلت می‌کنه 627 01:00:05,101 --> 01:00:08,062 ‫هیچوقت کنترلم نمی‌کرد 628 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 ‫و منم هیچوقت اونو کنترل نمی‌کردم 629 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ‫متوجه نیستی، ویلیام؟ 630 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 ‫می‌تونستم جلوش مقاومت کنم 631 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 ‫ولی خودم تصمیم گرفتم... 632 01:00:32,879 --> 01:00:34,479 ‫بهش ملحق بشم 633 01:00:40,261 --> 01:00:41,861 ‫وای خدا 634 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 ‫بهم... نیاز داره 635 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 ‫و منم به اون نیاز دارم 636 01:01:10,833 --> 01:01:12,433 ‫ما... 637 01:01:15,463 --> 01:01:17,063 ‫با هم... 638 01:01:18,925 --> 01:01:20,525 ‫یکی هستیم 639 01:01:24,639 --> 01:01:26,224 ‫فرار کنین! 640 01:01:26,224 --> 01:01:27,824 ‫فرار کنین! فرار کنین! فرار کنین! 641 01:01:41,531 --> 01:01:43,131 ‫داستین! 642 01:01:47,537 --> 01:01:50,164 ‫- بجنب! بجنب! ‫- زود باشین! 643 01:01:52,625 --> 01:01:54,225 ‫بجنبین! 644 01:01:55,336 --> 01:01:56,936 ‫گندش بزنن! 645 01:02:08,975 --> 01:02:10,810 ‫یالا، برید! برید، برید، برید! 646 01:02:10,810 --> 01:02:12,410 ‫فرار کنین! فرار کنین! فرار کنین! 647 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 ‫- داره بهش صدمه می‌زنه ‫- چطوری؟ 648 01:03:14,207 --> 01:03:15,124 ‫داره با وکنا می‌جنگه 649 01:03:15,124 --> 01:03:16,724 ‫ذهن جمعی 650 01:03:26,427 --> 01:03:28,027 ‫پس... 651 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 ‫واقعاً دلت می‌خواد بمیری 652 01:03:39,857 --> 01:03:41,692 ‫- باید بهش کمک کنیم ‫- چطوری؟ 653 01:03:41,692 --> 01:03:43,187 ‫خیلی‌خب، ارتباط ذهن جمعی دوطرفه‌ست 654 01:03:43,211 --> 01:03:45,238 ‫اگر به مایندفلیر صدمه بزنیم ‫به وکنا صدمه زدیم 655 01:03:45,238 --> 01:03:47,198 ‫چی؟ به اون گودزیلا صدمه بزنیم؟ 656 01:03:47,198 --> 01:03:50,326 ‫تنها راه برای صدمه زدن ‫به چیزی به این بزرگی، اینه که پخش بشیم 657 01:03:50,326 --> 01:03:52,829 ‫از همه طرف دوره‌ش کنیم ‫و ذره ذره جونش رو کم کنیم 658 01:03:52,829 --> 01:03:54,747 ‫جونش؟ یعنی چی "جونش"؟ 659 01:03:54,747 --> 01:03:55,873 ‫اونجا 660 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 ‫باید یکیمون بکشونش سمت اون دره ‫بقیه‌مون روی صخره‌ها مستقر میشیم 661 01:04:00,962 --> 01:04:02,562 ‫و از بالا براش کمین می‌کنیم 662 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 ‫فقط یه سوال... 663 01:04:06,342 --> 01:04:07,942 ‫کدوم یکی‌مون طعمه‌ست؟ 664 01:04:10,346 --> 01:04:11,946 ‫من 665 01:04:34,120 --> 01:04:35,329 ‫برید! 666 01:04:35,329 --> 01:04:36,929 ‫برید! 667 01:04:38,124 --> 01:04:39,724 ‫بیا بریم 668 01:04:57,894 --> 01:04:59,478 ‫نـه! 669 01:04:59,478 --> 01:05:00,479 ‫نه، نه! 670 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 ‫کاری از دستمون برنمیاد! لطفاً بیا بریم! 671 01:06:42,748 --> 01:06:44,348 ‫مراقب باش! مراقب باش! 672 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 ‫- این برای "ادی"ـه، حرومزاده! ‫- برای "ادی"! 673 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 ‫من دیگه نمی‌ترسم 674 01:07:42,099 --> 01:07:43,699 ‫ما... 675 01:07:44,935 --> 01:07:46,535 ‫از تو... 676 01:07:49,065 --> 01:07:50,665 ‫نمی‌ترسیم 677 01:08:05,081 --> 01:08:06,681 ‫ایول! 678 01:08:07,500 --> 01:08:08,709 ‫باید بریم! 679 01:08:08,709 --> 01:08:10,309 ‫فرار کن! گندش بزنن! ‫گندش بزنن! گندش بزنن! 680 01:08:48,874 --> 01:08:50,474 ‫اِل! 681 01:08:53,546 --> 01:08:55,146 ‫همه حالشون خوبه؟ 682 01:08:56,590 --> 01:08:58,190 ‫هالی 683 01:09:21,490 --> 01:09:23,075 ‫هالی؟ صدامو می‌شنوی؟ 684 01:09:23,075 --> 01:09:24,410 ‫هالی؟ 685 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 ‫هالی؟ هالی، بیدار شو، بیدار شو 686 01:09:40,801 --> 01:09:42,401 ‫نانسی؟ 687 01:09:43,596 --> 01:09:46,557 ‫آره. آره، منم. من اینجام 688 01:09:46,557 --> 01:09:50,477 ‫آره، منم. من اینجام. من اینجام 689 01:09:52,771 --> 01:09:54,371 ‫هالی؟ 690 01:09:56,025 --> 01:09:57,625 ‫سلام! 691 01:09:58,444 --> 01:10:00,044 ‫سلام 692 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 ‫خیلی‌خب، بریزش بیرون ‫تو می‌تونی. خوب میشی 693 01:10:30,392 --> 01:10:32,019 ‫من... من کجام؟ 694 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 ‫جات امنه. جات امنه، رفیق، باشه؟ ‫اومدیم ببریمت خونه 695 01:10:36,065 --> 01:10:37,665 ‫باشه؟ 696 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 ‫من کنارتم، رفیق. من کنارتم ‫حواسم بهت هست. چیزی نیست 697 01:11:44,258 --> 01:11:46,760 ‫تو رو خدا، تو رو خدا. بیدار شو! 698 01:11:46,760 --> 01:11:49,305 ‫نـه! 699 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 ‫با خانواده‌ی اشتباهی در افتادی 700 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 ‫مامان، داری می‌کشیش! 701 01:12:12,828 --> 01:12:14,428 ‫کمک! 702 01:12:16,999 --> 01:12:18,959 ‫خب برو خونه 703 01:12:21,170 --> 01:12:23,213 ‫این‌دفعه فرار نکردم 704 01:12:23,213 --> 01:12:24,923 ‫ادی! 705 01:12:24,923 --> 01:12:26,550 ‫دوستت دارم رفیق 706 01:12:26,550 --> 01:12:28,150 ‫مایک، خداحافظ 707 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 ‫اِل! اِل، کجایی؟ 708 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 ‫اون منو این شکلی نکرد 709 01:12:34,933 --> 01:12:36,533 ‫تو کردی 710 01:12:38,937 --> 01:12:40,537 ‫ویل، بیدار شو! 711 01:12:41,273 --> 01:12:42,873 ‫برو پی کارت! 712 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 ‫فقط می‌خوام همه‌چی تموم بشه 713 01:13:21,740 --> 01:13:25,740 ‫ارائـ.ــه از سـ.ـایـ ـت سـ.ـی‌نـ ـمـ.ـا 714 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 ‫- رئیس، می‌شنوی؟ رئیس؟ ‫- آره، آره، می‌شنوم. چی شد؟ 715 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 ‫خب، کار حروم‌زاده‌ی بی‌دماغ رو تموم کردیم 716 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 ‫برگشتیم به دنیای وارونه، ‫و بچه‌ها رو هم نجات دادیم 717 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ‫حال‌تون چطوره؟ همه خوبن؟ 718 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 ‫آره، خیلی سختی کشیدیم، ‫اما همه خوبیم 719 01:13:58,225 --> 01:13:59,525 ‫اِل چطوره؟ 720 01:14:00,936 --> 01:14:02,236 ‫همه‌ی بچه‌ها خوبن 721 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 ‫نظرت چیه آهنگ رو پخش کنی، پیرمرد؟ 722 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 ‫برای همیشه دنیای وارونه رو نابود کن 723 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 ‫بیا این جهنم رو ترک کنیم 724 01:14:16,243 --> 01:14:17,543 ‫آره، دریافت شد 725 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 ‫خیلی‌خب. شمارش معکوس شروع می‌شه 726 01:14:37,724 --> 01:14:42,724 ‫♪ When Doves Cry by Prince ♪ 727 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 ‫هی، بس کن! ‫الان کثیفم می‌کنی! 728 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 ‫هی، هی، منم کثیفم 729 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 ‫واقعاً بوی بدی می‌ده 730 01:15:04,500 --> 01:15:08,170 ‫♪ چطور می‌تونی من رو رها کنی ♪ 731 01:15:08,253 --> 01:15:11,089 ‫♪ و توی دنیایی به این سردی تنهام بذاری؟ ♪ 732 01:15:11,173 --> 01:15:12,233 ‫♪ دنیا خیلی سرده ♪ 733 01:15:12,257 --> 01:15:14,426 ‫♪ شاید خیلی پرتوقع و بهونه‌گیرم ♪ 734 01:15:16,011 --> 01:15:19,431 ‫♪ شاید هم مثل پدرم خیلی شجاعم ♪ 735 01:15:19,515 --> 01:15:22,809 ‫♪ شاید دقیقاً مثل مادرمی ♪ 736 01:15:23,602 --> 01:15:26,271 ‫♪ اون هیچ‌وقت راضی نیست ♪ 737 01:15:26,897 --> 01:15:30,275 ‫♪ چرا این‌قدر سر همدیگه داد می‌زنیم؟ ♪ 738 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫اون هوای کثافت رو وارد ریه‌هامون می‌کنی 739 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 ‫یا باید این کار رو بکنم، ‫یا از هوش برم 740 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 ‫چون تو بوی… 741 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 ‫واقعاً نمی‌دونم چه بویی می‌دی، ‫اما خیلی بده 742 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 ‫- عوضی‌ها ‫- عوضی‌ها 743 01:15:57,761 --> 01:15:59,096 ‫کیف کردی؟ 744 01:16:00,013 --> 01:16:01,313 ‫خوب بود 745 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 ‫رسیدیم، هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمی‌شه 746 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 ‫خب، جیمبو، باید ازت بپرسم. ‫چه حس داری؟ 747 01:16:09,648 --> 01:16:12,401 ‫یه خواب و سیگار خوب نیاز دارم 748 01:16:12,484 --> 01:16:14,069 ‫- فکر کردم ترک کردی ‫- آره 749 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 ‫برای همین قراره خیلی بهم بچسبه 750 01:16:26,915 --> 01:16:28,215 ‫مراقب باش! 751 01:16:33,964 --> 01:16:35,264 ‫حال همه خوبه؟ 752 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 ‫دست‌هاتون رو ببرید بالا! 753 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 ‫گفتم دست‌ها بالا! 754 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 ‫- حرکت کنید! ‫- هی! ولم کن! 755 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ‫بخوابید روی زمین! ‫دست‌هاتون رو ببرید بالا! 756 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 ‫- گفتم دست‌ها بالا! ‫- اوه، عجب! 757 01:16:51,398 --> 01:16:52,458 ‫باشه، باشه 758 01:16:52,482 --> 01:16:53,782 ‫باشه، خیلی‌خب 759 01:16:55,068 --> 01:16:57,821 ‫نه! نه! خواهرمه! ولم کن! 760 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 ‫- آره، آره! ‫- باشه، باشه! 761 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 ‫یالا! حرکت کنید! 762 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 ‫- داستین! ‫- هالی، چی شده؟ 763 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 ‫بلند شید، همه بلند شید! 764 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ‫اِل؟ اِل رو می‌بینی؟ 765 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 ‫گروهبان! دختره کجاست؟ 766 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 ‫یک ثانیه پیش همین‌جا بود 767 01:17:25,766 --> 01:17:27,066 ‫حتماً فرار کرده 768 01:17:35,776 --> 01:17:37,076 ‫وای، خدا 769 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 ‫- مایک… ‫- ولم کن! ولم کن! 770 01:17:54,378 --> 01:17:55,355 ‫تو… 771 01:17:55,379 --> 01:17:57,964 ‫باید از اون‌جا بیایی بیرون! ‫باید بیایی این‌طرف! 772 01:17:58,048 --> 01:18:00,467 ‫این ماجرا هیچ‌وقت تموم نمی‌شه، ‫مخصوصاً اگه من این‌جا باشم 773 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 ‫نه، نه. یه راهی پیدا می‌کنیم. ‫باهاشون مبارزه می‌کنیم. همیشه همین‌طوره 774 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 ‫ازت می‌خوام با بقیه حرف بزنی 775 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 ‫- نه. نه ‫- باید از طرف من ازشون تشکر کنی 776 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 ‫به‌خاطر این‌که این‌قدر باهام مهربون بودن 777 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 ‫و معنا و مفهوم دوست رو بهم یاد دادن 778 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 ‫نه! لطفاً این کار رو نکن. ‫لطفاً این کار رو نکن 779 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 ‫مایک، ازت می‌خوام بهشون کمک کنی ‫این کار من رو درک کنن 780 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 ‫اما نمی‌تونم. خودمم درک نمی‌کنم 781 01:18:21,697 --> 01:18:22,997 ‫می‌دونم 782 01:18:23,865 --> 01:18:25,165 ‫اما درک خواهی کرد 783 01:18:25,701 --> 01:18:27,001 ‫یه روزی درک می‌کنی 784 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 ‫من رو می‌فهمی 785 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 ‫بیشتر از بقیه 786 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ‫همیشه همین‌طور بودی 787 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 ‫از همون روز اول آشنایی‌مون… 788 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 ‫من رو دیدی 789 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 ‫خب، اسم من "مایک"ـه. ‫مخفف "مایکل"ـه 790 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 ‫شاید بتونم تو رو "اِل" صدا بزنیم. ‫مخفف "اِلون"‌ـه 791 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 ‫هویت واقعی من رو دیدی 792 01:19:00,777 --> 01:19:04,239 ‫♪ هیچ‌وقت نمی‌خواستم باعث غمت بشم ♪ 793 01:19:09,202 --> 01:19:11,997 ‫♪ هیچ‌وقت نمی‌خواستم بهت آسیبی برسونم ♪ 794 01:19:17,377 --> 01:19:20,380 ‫♪ فقط یه بار می‌خواستم ‫خنده رو روی لب‌هات ببینم ♪ 795 01:19:21,423 --> 01:19:22,723 ‫دوستت دارم 796 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 ‫من دقیقاً همین‌جوری ‫که هستی رو دوست دارم 797 01:19:26,595 --> 01:19:30,474 ‫♪ فقط می‌خواستم خندیدنت زیر ‫بارون بنفش رو ببینم ♪ 798 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 ‫لطفاً تنهام نذار، اِل 799 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 ‫لطفاً این کار رو نکن 800 01:19:41,026 --> 01:19:43,028 ‫همیشه در کنارت خواهم بود 801 01:19:45,405 --> 01:19:46,705 ‫دوستت دارم 802 01:19:49,701 --> 01:19:53,747 ‫♪ بارون بنفش، بارون بنفش ♪ 803 01:19:59,461 --> 01:20:00,480 ‫خداحافظ، مایک 804 01:20:00,504 --> 01:20:02,672 ‫♪ بارون بنفش ♪ 805 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 ‫اِل! اِل! اِل! اِل! اِل! 806 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 ‫- اِل! ‫- مایک! 807 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 ‫- هی، بهش دست نزن! ‫- مایک! 808 01:20:13,475 --> 01:20:15,602 ‫ولم کنید! ولم کنید! 809 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 ‫اِل! اِل! اِل! 810 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 ‫اِل! 811 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 ‫اِل، نه! 812 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 ‫اِلون! 813 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 ‫اِل! 814 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 ‫اِل! اِل! 815 01:21:11,259 --> 01:21:13,281 ‫« دبیرستان هاوکینز » 816 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ‫نه! 817 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 ‫اِل! 818 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 ‫اِل! اِل! 819 01:23:44,651 --> 01:23:46,755 ‫« به یاد از دنیا رفتگان » 820 01:23:46,756 --> 01:23:48,256 ‫« یادبود » 821 01:23:48,257 --> 01:23:52,527 ‫« تقدیم به شهروندان هاوکینز، ایندیانا ‫که در زلزله‌ی بزرگ جان باختند » 822 01:23:52,528 --> 01:23:54,320 ‫- می‌خوای ببینیش؟ ‫- آره 823 01:24:01,146 --> 01:24:03,078 ‫« ‏۱۸ ماه بعد » 824 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 ‫سلام، غریبه‌ها. ‫از آخرین بار خیلی می‌گذره 825 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 ‫نمی‌دونم… یعنی… 826 01:24:09,169 --> 01:24:12,047 ‫شما… هنوز من رو یادتونه؟ 827 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 ‫باشه، شاید خیلی دارم خودم رو ‫متواضع نشون می‌دم. بیاید صادق باشیم، 828 01:24:15,759 --> 01:24:19,637 ‫کی می‌تونه این صدای تسلی‌بخش ‫که شبیه صدای دبرا وینگره رو فراموش کنه؟ 829 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 ‫درسته. منم، رابین باکلی ‫که با اسم رابین پرانرژی شناخته می‌شم 830 01:24:26,895 --> 01:24:29,481 ‫جیمی چابک‌دست خیلی مهربون بود ‫و بهم اجازه داد 831 01:24:29,564 --> 01:24:31,066 ‫به عنوان گوینده‌ی مهمان برگردم، 832 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 ‫اما باید یه‌کم باهام راه بیاید ‫چون خیلی وقته این کار رو نکردم 833 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 ‫اصلاً راجع به چی حرف بزنم؟ ‫می‌دونید چی می‌گم؟ 834 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 ‫موضوع‌های همیشگیم دقیقاً به اندازه‌ی ‫مدل موی کاسه‌ای دوستم از مُد افتادن 835 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 ‫دیگه هیچ سربازی توی شهر نیست، 836 01:24:47,957 --> 01:24:49,257 ‫هیچ فنسی وجود نداره، 837 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 ‫هیچ دوربین نظارتی دولتی وجود نداره، 838 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 ‫و تنها بیگ مکی که می‌تونم پیدا کنم ‫یه دوبل برگر توی مک‌دونالده 839 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 ‫مردم خوش‌حالن و می‌خندن و سینما می‌رن ‫« ایندیانا جونز و آخرین جنگ صلیبی » 840 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 ‫اما هی، کی دوست نداره ‫ماجراجویی جدید ایندی رو ببینه؟ 841 01:25:04,265 --> 01:25:06,351 ‫گندش بزنن. آه… 842 01:25:07,727 --> 01:25:09,027 ‫اینم از این 843 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 ‫شرمنده. شریک جرمم تنهام گذاشته 844 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 ‫اما خب، اگه بخوایم ‫در مورد بهونه‌ش حرف بزنیم، 845 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 ‫واقعاً بهونه‌ی خوبی داشت 846 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 ‫بجنبید، پسرها! ‫برای بیسبال آماده بشید! 847 01:25:20,865 --> 01:25:23,118 ‫- حالا… ‫- تمرکزتون رو از دست ندید! 848 01:25:23,201 --> 01:25:26,162 ‫…برای گفتن این حرف خیلی خرافاتی‌ام، 849 01:25:26,246 --> 01:25:27,956 ‫و دارم می‌زنم به تخته، 850 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 ‫اما فکر کنم نفرین هاوکینز ‫بالاخره از بین رفته 851 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 ‫خیلی‌خب، تامس. ‫بجنب، تو می‌تونی، پسر! 852 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 ‫- اما هم‌زمان… ‫- یالا 853 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 ‫…این اصلاً اون هاوکینزی ‫که توی ذهن منه، نیست 854 01:25:41,553 --> 01:25:43,263 ‫حس می‌کنم خیلی عوض شده 855 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 ‫اما شاید ایراد از شهر نیست 856 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 ‫شاید این منم که عوض شدم 857 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 ‫احتمالاً همه‌مون عوض شدیم 858 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 ‫حداقل در مورد دوست‌هام ‫که این قضیه کامل صدق می‌کنه 859 01:25:58,528 --> 01:26:02,782 دوست‌هایی که امروز قراره فارغ‌التحصیل بشن 860 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 ‫درسته، دانش‌آموزهای کلاس ۱۹۸۹ ‫دبیرستان هاوکینز امروز می‌رن روی سکو 861 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 ‫امیدوارم همه‌تون بیاید ازشون ‫حمایت کنید. من که حتماً می‌رم 862 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 ‫چون فقط اونا سزاوار این هستن ‫که ایستاده تشویق بشن 863 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 ‫پس برای شروع کردن جشن اونا، ‫یه آهنگ موردعلاقه‌ی جدید می‌ذارم 864 01:26:21,902 --> 01:26:26,902 ‫♪ Here Comes Your Man by Pixies ♪ 865 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 ‫اگه بازم استخون‌هات بشکنن، ‫من دیگه کاریت ندارم 866 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 ‫چون دیگه از بیمارستان‌ها خسته شدم 867 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 ‫شاید بهتر باشه کاری به کارم نداشته باشی 868 01:26:40,987 --> 01:26:42,287 ‫آخه… 869 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 ‫این چه وضعشه؟ 870 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 ‫چیه؟ امروز فارغ‌التحصیل می‌شیم 871 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 ‫‏۲ ساعت دیگه. ‫فکر کنم خیلی عجله داری 872 01:26:50,622 --> 01:26:51,922 ‫هوم 873 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 ‫باشه، الان دیگه قطعاً داری عجله می‌کنی 874 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 ‫ببخشید. آخه خیلی جذاب شدی 875 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 ‫و تو هم خیلی ضایع به نظر می‌رسی 876 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 ‫اَه، حالم به هم خورد 877 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 ‫می‌خوای عکس رو بگیری یا نه؟ 878 01:27:20,526 --> 01:27:22,695 ‫می‌شه لطفاً عکس رو بگیری؟ 879 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 ‫مامان، چیزی نیست 880 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 ‫- فقط یه روز راهه ‫- می‌دونم 881 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 ‫هر وقت بتونم قطعاً میام خونه 882 01:27:30,286 --> 01:27:31,180 ‫باشه 883 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 ‫و اون‌قدر بهت زنگ می‌زنم ‫که شماره رو عوض می‌کنی 884 01:27:33,790 --> 01:27:35,059 ‫- باشه ‫- باشه؟ 885 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 ‫باشه 886 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 ‫- دوستت دارم ‫- دوستت دارم 887 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 ‫می‌خوای عکس‌های بیشتری بگیری؟ 888 01:27:39,712 --> 01:27:40,731 ‫- آره ‫- باشه 889 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 ‫آخی، خیلی خوشگل شدی. ‫شاگرد ممتاز خودمی 890 01:27:44,677 --> 01:27:45,677 ‫« شاگرد ممتاز » 891 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 ‫سوپرمن! 892 01:27:47,595 --> 01:27:49,430 ‫- خیلی‌خب، دارم فیلم می‌گیرم ‫- فارغ‌التحصیلی مبارک 893 01:27:49,514 --> 01:27:51,140 ‫فارغ‌التحصیلیت مبارک 894 01:27:51,224 --> 01:27:52,524 ‫- خوبه ‫- کلاس ۱۹۸۹ 895 01:27:52,600 --> 01:27:53,661 ‫آره 896 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 ‫گندش بزنن. صبر کنید. ‫نه، نه 897 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 ‫- وای، خدا. نه، نه، نه، نه ‫- بذار دوباره آویزونش کنه 898 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 ‫- ملحفه رو ول کن ‫- نه، نه، نه 899 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 ‫نور خیلی زیاده. ‫باید نور رو پخش کنم 900 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 ‫- توی فیلم پدرخوانده که نیستیم ‫- می‌دونم 901 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 ‫- بذار آویزونش کنه ‫- فقط یه فرصت دیگه داری 902 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 ‫از صبح درگیر این کاریم. ‫مثلاً هنرمنده… 903 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 ‫- سلام؟ ‫- جویس. منم کارن. مایک رو ندیدی؟ 904 01:28:13,329 --> 01:28:15,081 ‫نه، ندیدمش 905 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 ‫از دیشب خبری ازش نیست 906 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 ‫کارنه. مایک نیستش 907 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ‫اِل! اِل! 908 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 ‫اِل! 909 01:28:53,870 --> 01:28:55,170 ‫سلام، بچه‌جون 910 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 ‫فکر می‌کردم این‌جا باشی 911 01:29:04,172 --> 01:29:05,472 ‫مامانت هول کرده 912 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 ‫تقصیری هم نداره. آخه… 913 01:29:09,385 --> 01:29:11,888 ‫نمی‌دونم یادته یا نه، ‫اما توی این شهر 914 01:29:11,971 --> 01:29:14,057 ‫بچه‌های زیادی گم شدن 915 01:29:16,851 --> 01:29:18,603 ‫درک نمی‌کنه 916 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 ‫هیچ‌وقت درک نمی‌کنه چرا نمی‌تونم ‫برم روی سکو 917 01:29:25,777 --> 01:29:27,077 ‫مثل یه دروغ می‌مونه 918 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 ‫انگار با فراموش کردن مشکلی ندارم 919 01:29:32,033 --> 01:29:33,451 ‫ولی مشکل دارم 920 01:29:35,995 --> 01:29:37,295 ‫خیلی هم مشکل دارم 921 01:29:41,209 --> 01:29:42,509 ‫یه نقشه‌ای داشتم 922 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 ‫که من و اِل بریم یه جای خیلی دور، 923 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 ‫جایی که هیچ‌کس نتونه پیدامون کنه 924 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 ‫و گفتم بریم یه جایی ‫که حداقل سه تا آبشار داشته باشه 925 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 ‫من… حتی نمی‌دونم حرفم رو ‫باور کرد یا نه 926 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ‫کی باور می‌کنه آخه؟ سه تا آبشار؟ ‫خیلی احمقانه و بچگونه‌ست 927 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 ‫یه نقشه‌ی خیالی بود. ‫باید یه نقشه‌ی واقعی می‌ریختم 928 01:30:09,821 --> 01:30:11,121 ‫ولی آخه… 929 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 ‫فکر نمی‌کردم اون… 930 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 ‫هی، هی. این… 931 01:30:21,207 --> 01:30:23,000 ‫اصلاً… تقصیر تو نیست 932 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 ‫اتفاقی که افتاد تقصیر تو نیست 933 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 ‫اِل تصمیمش رو گرفت 934 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 ‫الانم تو باید تصمیمت رو بگیری 935 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 ‫و به نظر من دو تا راه در پیش داری 936 01:30:39,183 --> 01:30:40,685 ‫توی یکی از راه‌ها 937 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 ‫مدام خودت رو مقصر ‫اتفاقی که افتاد می‌دونی 938 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 ‫مدام توی سرت بهش فکر می‌کنی، ‫به این فکر می‌کنی که چه کاری می‌تونستی بکنی 939 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 ‫بقیه رو پس می‌زنی، و زجر می‌کشی، ‫چون فکر می‌کنی سزاوارش هستی 940 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 ‫و یه راه دیگه هم هست… 941 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 ‫که اتفاقی که افتاده رو می‌پذیری 942 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 ‫راهی برای پذیرفتن تصمیمش پیدا می‌کنی 943 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 ‫به این معنی نیست که ازش خوشت میاد. ‫به این معنی نیست که درکش می‌کنی 944 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 ‫به این معنی نیست ‫که هیچ‌وقت بهش فکر نمی‌کنی 945 01:31:17,930 --> 01:31:19,230 ‫فقط می‌پذیریش 946 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 ‫و به بهترین نحو ممکن ‫از زندگیت لذت می‌بری 947 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 ‫من قبلاً توی راه اول بودم 948 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 ‫و اصلاً پیشنهادش نمی‌کنم 949 01:31:38,075 --> 01:31:39,494 ‫و اِل… 950 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 ‫فکر کنم می‌دونی دوست داشته ‫چه زندگی‌ای داشته باشی 951 01:31:59,086 --> 01:32:01,614 ‫« تبریک به کلاس ۱۹۸۹ » 952 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 ‫- نمی‌دونم. من؟ ‫- آره 953 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 ‫- هیچ‌وقت ‫- منم همین‌طور. اما فکر کنم اون خوشش میاد 954 01:32:21,708 --> 01:32:23,242 ‫« دبیرستان هاوکینز » 955 01:32:29,794 --> 01:32:31,094 ‫بعدازظهر همگی بخیر، 956 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 ‫و به مراسم فارغ‌التحصیلی ‫کلاس ۱۹۸۹ خوش اومدید 957 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 ‫مامان! مامان! 958 01:32:49,480 --> 01:32:51,023 ‫مایک 959 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 ‫ببخشید، مامان. ‫هول کردم 960 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 ‫نیازی به توضیح دادن نیست 961 01:32:57,697 --> 01:32:58,997 ‫خدایا، یه نگاهی به خودت بنداز 962 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 ‫خیلی بزرگ شدی 963 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 964 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 ‫خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم 965 01:33:17,466 --> 01:33:18,766 ‫دوستت دارم، مامان 966 01:33:20,803 --> 01:33:22,221 ‫منم دوستت دارم، عزیزم 967 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 ‫و حالا با افتخار کسی رو معرفی می‌کنم 968 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 ‫که توی این مدرسه واقعاً نمونه بوده 969 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 ‫خانم‌ها و آقایون، دانش‌آموز ممتازتون ‫داستین هندرسون رو حسابی تشویق کنید 970 01:33:39,363 --> 01:33:40,663 ‫آره، رفیق! 971 01:33:41,866 --> 01:33:43,166 ‫داستین! 972 01:33:43,200 --> 01:33:44,177 ‫رفیق منه! 973 01:33:44,201 --> 01:33:45,501 ‫ایول! 974 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 ‫من فقط یه دوران کودکی معمولی می‌خواستم 975 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 ‫اما دوران کودکیم رو ازم گرفتن 976 01:33:58,549 --> 01:34:00,426 ‫از همون‌مون گرفتنش 977 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 ‫و این یک سال گذشته، ‫اگه راستش رو بخواید بدونید، 978 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 ‫خیلی به‌خاطرش اعصابم تخمی بوده 979 01:34:06,432 --> 01:34:07,367 ‫حرف زشت می‌زنه 980 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 ‫اما بعدش به ۶ سال گذشته فکر کردم، 981 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 ‫و متوجه شدم با وجود این‌که ‫اتفاقات خیلی بدی افتاد، 982 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 ‫اتفاقات خیلی خوبی هم افتاد 983 01:34:18,778 --> 01:34:21,030 ‫یه بازی هست که خیلی دوستش دارم 984 01:34:21,113 --> 01:34:23,199 ‫اسمش اژدهایان و سیاه‌چال‌هاست 985 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 ‫- آره! ‫- خدایا 986 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 ‫و توی این بازی، ‫دو دسته آشوب وجود داره 987 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 ‫آشوب خوب و آشوب بد 988 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 ‫آشوب بد باعث ویرانی، ‫تخریب و جنگ می‌شه 989 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 ‫اما آشوب خوب باعث نوآوری، 990 01:34:41,425 --> 01:34:42,725 ‫و تغییر می‌شه 991 01:34:43,010 --> 01:34:44,310 ‫و این مدرسه، 992 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 ‫حقیقتاً به تغییر نیاز داشت 993 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 ‫چون ما به چند گروه تقسیم شده بودیم: ‫ورزشکارها، خرخون‌ها، عجیب‌الخلقه‌ها 994 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 ‫و توی این آشوب، 995 01:34:55,398 --> 01:34:58,359 ‫همه‌ی اون دیوارها فرو ریختن، 996 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 ‫و من دوست‌های جدیدی پیدا کردم 997 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 ‫دوست‌هایی پیدا کردم که اصلاً ‫هیچ‌وقت قرار نبود دوست‌های من باشن 998 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 ‫و فقط من این‌طور نبودم. ‫برای خیلی‌ها چنین اتفاقی افتاد 999 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 ‫و وقتی آدم‌هایی ‫که باهات فرق دارن رو می‌بینی، 1000 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 ‫بیشتر راجع به خودت آگاهی کسب می‌کنی 1001 01:35:14,458 --> 01:35:15,758 ‫عوض می‌شی 1002 01:35:16,877 --> 01:35:18,177 ‫بزرگ می‌شی 1003 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 ‫من الان آدم بهتری‌ام 1004 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 ‫به‌خاطر اونا آدم بهتری‌ام 1005 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 ‫به‌خاطر دوست‌هام 1006 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 ‫پس دیگه اعصابم تخمی نیست 1007 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 ‫اما نگرانم 1008 01:35:33,394 --> 01:35:34,694 ‫نگرانم، 1009 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 ‫چون الان که آشوب به پایان رسیده، 1010 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 ‫مدیر هیگینز و بقیه‌ی آدم‌های تاریخ‌گذشته 1011 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 ‫تمام تلاش‌شون رو می‌کنن ‫تا به همه‌چیز نظم بدن 1012 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 ‫و من خوشم از نظم نمیاد، 1013 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 ‫برای همین خیلی ریاکارانه‌ست ‫که این رو پوشیدم 1014 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 ‫آخه خیلی ضایع و داغونیم، ‫این چیه دیگه؟ شبیه سناتورهای رومی شدیم 1015 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 ‫من چنین آدمی نیستم. ‫فکر نکنم هیچ‌کدوم‌مون این‌طور باشیم 1016 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 ‫پس حقیقتاً گور باباش 1017 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 ‫- هندرسون ‫- آره! 1018 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 ‫- گور بابای مدرسه ‫- هندرسون! هندرسون! 1019 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 ‫- گور بابای سیستم ‫- کافیه! 1020 01:36:04,717 --> 01:36:05,861 ‫گور بابای فرمان‌برداری، 1021 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 ‫- گور بابای همه‌کس و همه‌چیزهایی… ‫- آره! 1022 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 ‫…که می‌خوان جلوتون رو بگیرن ‫و ما رو از هم جدا کنن، 1023 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 ‫چون امسال، سال ماست! 1024 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 ‫- آره! ‫- آره! 1025 01:36:13,893 --> 01:36:15,193 ‫آره! 1026 01:36:16,061 --> 01:36:16,955 ‫هورا! 1027 01:36:16,979 --> 01:36:18,397 ‫ایول! 1028 01:36:24,273 --> 01:36:26,494 ‫« هل‌فایر زنده‌ست! » 1029 01:36:26,495 --> 01:36:31,495 ‫♪ The Trooper by Iron Maiden ♪ 1030 01:36:40,002 --> 01:36:41,462 ‫ایول! 1031 01:36:43,255 --> 01:36:44,555 ‫آروم بگیرید! 1032 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ‫همین‌الان بشینید سرجاتون! 1033 01:36:48,302 --> 01:36:51,138 ‫همه‌تون باید تابستون بیاید مدرسه! 1034 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 ‫و تنبیه می‌شید! 1035 01:37:09,615 --> 01:37:10,759 ‫- داستین! ‫- داستین! 1036 01:37:10,783 --> 01:37:12,083 ‫داستین! 1037 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 ‫خیلی دیوونه‌ای. ‫واقعاً دیوونه‌ای 1038 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 ‫- هیگینز شلوارش رو کثیف کرد ‫- می‌خواد چیکار کنه؟ اخراجم کنه؟ 1039 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 ‫- دیوونه‌ای ‫- سلام 1040 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 ‫سلام، اِستیسی 1041 01:37:23,546 --> 01:37:26,298 ‫فقط اومدم بگم که خیلی خفن بود 1042 01:37:26,382 --> 01:37:29,885 ‫ممنون. فقط می‌خواستم مثل بلوشی باشم ‫(بازیگر و کمدین معروف) 1043 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 ‫ولی این‌طوری که توی فیلم هیوز باشه ‫(کارگردان آمریکایی) 1044 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 ‫اما نمی‌دونم. با عقل جور درمیاد؟ 1045 01:37:34,807 --> 01:37:35,742 ‫آره 1046 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 ‫- اشکالی نداره اگه… ‫- نه، کامل با عقب جور درمیاد 1047 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 ‫- جدی؟ ‫- اوهوم 1048 01:37:41,063 --> 01:37:42,363 ‫باشه. خوبه 1049 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 ‫- چرا اون حرف رو زدم؟ ‫- رفیق… 1050 01:37:45,025 --> 01:37:48,821 ‫هی، امشب می‌خوام یه مهمونی بگیرم 1051 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 ‫شما هم بهتره بیاید 1052 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 ‫- صبر کن ‫- واقعاً چنین اتفاقی افتاد؟ 1053 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 ‫بریم؟ 1054 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 ‫واقعاً سوال می‌پرسی؟ 1055 01:37:58,205 --> 01:38:00,124 ‫نه. گور باباشون 1056 01:38:00,207 --> 01:38:01,507 ‫من فکر بهتری دارم 1057 01:38:02,001 --> 01:38:03,301 ‫یه فکر خیلی بهتر 1058 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 ‫فقط می‌گم که به نظرم ‫واقعاً از نیویورک خوش‌تون میاد 1059 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 ‫- آره ‫- اجاره خونه چقدره؟ 1060 01:38:10,676 --> 01:38:13,387 ‫- توی فکر اسباب‌کشی هستی؟ ‫- می‌خوای بیایی با من زندگی کنی؟ 1061 01:38:13,470 --> 01:38:15,055 ‫جدی می‌گید؟ بیخیال 1062 01:38:15,139 --> 01:38:18,976 ‫این‌جا رو ببیند. ‫غروب خورشید و منظره رو ببینید 1063 01:38:20,144 --> 01:38:21,444 ‫ایول! 1064 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ‫واقعاً دلتون برای اینا تنگ نمی‌شه؟ 1065 01:38:25,566 --> 01:38:26,751 ‫- نه ‫- نه 1066 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 ‫جنگل، معدن سنگ، سینما و رادیو؟ 1067 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 ‫- نه ‫- نه 1068 01:38:32,531 --> 01:38:35,367 ‫نه، حتی اگه یه میلیون دلار بهم بدی هم ‫نمی‌تونم برگردم این‌جا 1069 01:38:35,451 --> 01:38:38,537 ‫قطعاً به کمتر از یه میلیون دلار نیاز داری 1070 01:38:38,621 --> 01:38:40,623 ‫قیمت‌ها هنوز خیلی پایینه 1071 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 ‫توی فورست هیلز ‫یه خونه‌ی باحال هست 1072 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 ‫هنوز پولش رو ندارم، ‫اما دارم جمعش می‌کنم 1073 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 ‫و یادتون باشه با حقوق مربی‌گریه 1074 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 ‫- معلم آموزش جنسی رو فراموش نکن ‫- درسته 1075 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 ‫بهت گفتن معلم آموزش جنسی باشی؟ 1076 01:38:54,053 --> 01:38:56,096 ‫بخشی از کارمه 1077 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 ‫اگه راجع به بیماری مقاربتی سوالی داشته باشم، ‫حتماً اول از خودت می‌پرسم 1078 01:38:59,391 --> 01:39:00,691 ‫ممنون؟ 1079 01:39:02,061 --> 01:39:03,163 ‫نه، عاشقشم 1080 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 ‫عاشق درس دادن به بچه‌هام، می‌دونید؟ 1081 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 ‫می‌تونم در مورد معجزه‌ی زندگی ‫بهشون آموزش بدم، 1082 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 ‫و این‌که چطور ناخواسته ‫یه زندگی دیگه رو شروع نکنن 1083 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 ‫و این بار، من کسی‌ام که نمره می‌دم 1084 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 ‫چرا حس می‌کنم خیلی ‫بهشون آسون می‌گیری؟ 1085 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 ‫خیلی راحت بهشون ۲۰ می‌دم 1086 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 ‫- آها ‫- طرف خیلی احمق باشه دیگه ۱۵ می‌دم 1087 01:39:21,664 --> 01:39:22,933 ‫دیگه نمره‌ی کمتر نمی‌دم 1088 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 ‫لعنتی، می‌شه بیایی توی ‫دانشگاه نیویورک تدریس کنی؟ 1089 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 ‫چی؟ بیام به فیلمت 1090 01:39:28,587 --> 01:39:31,548 ‫که در مورد سرمایه‌داری، ‫آدم‌خواری یا این چیزهاست نمره بدم؟ 1091 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 ‫نه، ضدسرمایه‌داریه. ‫"مصرف‌کننده" 1092 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 ‫یه استعاره‌ست. هر چقدر بیشتر می‌خوره، ‫گرسنه‌تر می‌شه 1093 01:39:38,055 --> 01:39:39,355 ‫- درسته ‫- باشه 1094 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 ‫- خب، هنوز… ‫- بدون شک 1095 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 ‫- هنوز دارم روی اسمش کار می‌کنم ‫- خوبه 1096 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 ‫اوهوم 1097 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 ‫ولی اِسمیت، ‫به کالج اسمیت فکر می‌کنم 1098 01:39:49,733 --> 01:39:50,752 ‫اوه، واقعاً؟ 1099 01:39:50,776 --> 01:39:53,195 ‫جذب سخنرانی‌های مربوط به استاینم شدی 1100 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 ‫یا تعداد زیاد زن‌ها؟ 1101 01:39:55,906 --> 01:39:58,033 ‫نمی‌شه جفتش باشه؟ 1102 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 ‫تو چی، نانس؟ 1103 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 ‫دخترهای اِمرسون چطورن؟ 1104 01:40:02,955 --> 01:40:04,255 ‫اوه، آم… 1105 01:40:04,957 --> 01:40:06,257 ‫نمی‌دونم 1106 01:40:07,960 --> 01:40:09,260 ‫انصراف دادم 1107 01:40:09,670 --> 01:40:10,897 ‫امکان نداره. چی؟ 1108 01:40:10,921 --> 01:40:14,049 ‫می‌دونستم. عضو یگان ویژه‌ی نیروی دریایی شدی 1109 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 ‫نه، اون‌طور نیست. من… 1110 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 ‫توی روزنامه‌ی "هرالد" مشغول شدم 1111 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 ‫این‌طوری خیلی باکلاس‌تر به نظر می‌رسه. ‫یه موقعیت کارآموزیه 1112 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 ‫اما نمی‌دونم. ‫از درس و دانشگاه خسته شده بودم 1113 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 ‫و گفتم شاید بهتر باشه بزنم بیرون ‫و ببینم دنیای واقعی چطوره 1114 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 ‫نانسی ویلر 1115 01:40:35,112 --> 01:40:36,412 ‫هنوزم پر از شگفتیه 1116 01:40:42,161 --> 01:40:43,461 ‫می‌دونید، 1117 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 ‫ولی از این شهر ‫دلم برای یه چیزی تنگ می‌شه 1118 01:40:48,876 --> 01:40:50,176 ‫دلم برای این تنگ می‌شه 1119 01:40:51,003 --> 01:40:52,303 ‫این‌که… 1120 01:40:52,504 --> 01:40:53,804 ‫خودمون… 1121 01:40:54,298 --> 01:40:55,598 ‫با هم وقت بگذرونیم 1122 01:40:57,801 --> 01:40:59,101 ‫دلم برای شما تنگ می‌شه 1123 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 ‫واقعاً از دوست‌های جدیدم خوشم میاد 1124 01:41:04,933 --> 01:41:06,233 ‫اما… 1125 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 ‫مثل این دوستی‌ها نیست 1126 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 ‫فکر نکنم هیچ‌وقت مثل اینا بشه 1127 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 ‫باشه، خدایا 1128 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 ‫داری من رو می‌کُشی، پسر 1129 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 ‫بیاید یه کاریش بکنیم 1130 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 ‫نمی‌دونم. می‌تونیم… 1131 01:41:34,463 --> 01:41:35,763 ‫همدیگه رو ببینم 1132 01:41:36,799 --> 01:41:38,099 ‫ماهی یه بار، همین‌جا 1133 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 ‫آره، یا… ‫یا شاید یه جای خنثی‌تر 1134 01:41:43,138 --> 01:41:44,438 ‫- مثلاً… ‫- باشه 1135 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 ‫چه شهری بین هاوکینز ‫و ماساچوست و نیویورکه؟ 1136 01:41:48,393 --> 01:41:49,693 ‫لویی‌ویل 1137 01:41:50,062 --> 01:41:51,362 ‫- فیلادلفیا ‫- فیلادلفیا 1138 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 ‫من یه عمو توی فیلادلفیا دارم. ‫آدم عجیبیه، اما خونه‌ی بزرگی داره 1139 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 ‫- زیرزمین داره؟ ‫- آره 1140 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 ‫- شوفاژخونه هم داره؟ ‫- شوفاژخونه؟ 1141 01:41:58,904 --> 01:42:00,006 ‫آره 1142 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 ‫یا خدا، عالیه. ‫می‌دونید، برای مخفی‌گاه 1143 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 ‫می‌دونید، جایی که زنه همه‌ی مردها رو ‫زندونی کنه و جسدهاشون رو اون‌جا بسوزونه 1144 01:42:06,912 --> 01:42:08,014 ‫- مصرف‌کننده ‫- مصرف‌کننده 1145 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 ‫- فکر می‌کنید در مورد چی حرف می‌زنم؟ ‫- فکر می‌کردم می‌خوای ما رو بُکُشی 1146 01:42:10,958 --> 01:42:12,018 ‫نه 1147 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 ‫باشه، باشه. آره، پس توی ‫خونه‌ی عموی عجیب رابین همدیگه رو می‌بینیم، 1148 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 ‫و مشروب می‌خوریم ‫و خاطرات رو مرور می‌کنیم 1149 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 ‫و فیلم ضدسرمایه‌داری آدم‌خواری ‫جاناتان رو می‌سازیم 1150 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 ‫از ماه بعد شروع می‌کنیم 1151 01:42:29,226 --> 01:42:30,526 ‫آره، من پایه‌ام 1152 01:42:32,020 --> 01:42:33,320 ‫منم پایه‌ام 1153 01:42:34,983 --> 01:42:36,983 ‫♪ Sweet Jane by Cowboy Junkies ♪ 1154 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 ‫به امید این‌که هیچ‌چیز ‫هیچ‌وقت ما رو از هم دور نکنه 1155 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 ‫از جمله شریک‌های کنترل‌گر زندگی‌هامون 1156 01:42:44,950 --> 01:42:46,250 ‫دانشگاه 1157 01:42:46,910 --> 01:42:48,210 ‫وام‌های مسکن 1158 01:42:48,704 --> 01:42:50,004 ‫و بچه‌ها 1159 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 1160 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 ‫آره، اِستیو. بچه‌ها؟ 1161 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 ‫نمی‌دونم، بچه‌ها. ‫حس می‌کنم کریستن نیمه‌ی گمشده‌مه 1162 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 ‫در مورد "دان" هم همین رو نگفتی؟ 1163 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 ‫- نه ‫- و مارگرت 1164 01:43:11,059 --> 01:43:11,995 ‫و جولی 1165 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 ‫در مورد جولی چنین چیزی نگفتم. ‫جولی از همون اول فیلمی بود 1166 01:43:15,189 --> 01:43:16,489 ‫فیلمی بود؟ 1167 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 ‫بازیگر خوبیه؟ 1168 01:43:18,817 --> 01:43:20,117 ‫آره، اصلاً دلت نمی‌خواد… 1169 01:43:20,152 --> 01:43:21,296 ‫آخه دنبال بازیگر خوب می‌گردم 1170 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 ‫- نه، نه، نه. اون رو ولش کن ‫- آره، بگو بیاد پیشمون 1171 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 ‫رئیس. خانم بایرز. ‫همیشه باعث افتخارمونه 1172 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 ‫برای سفارش دادن آماده‌اید؟ 1173 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 ‫آره 1174 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 ‫آره. یه بطری کابرنه سوو… 1175 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 ‫- سوویگنون ‫- آره. کابرنه سوویگنون 1176 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 ‫و برای شروع هم خاویار برامون بیارید 1177 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 ‫و دو تا فیله‌ی ویژه، 1178 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 ‫هر مدلی که سرآشپر دوست داشته باشه 1179 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 ‫- خیلی خوبه، قربان ‫- باشه 1180 01:44:15,082 --> 01:44:16,382 ‫- هاپ! ‫- چیه؟ 1181 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 ‫روز مهمیه. ‫توی زندگی فقط یه بار تکرار می‌شه 1182 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 ‫تو دو تا پسر خوشگل رو ‫تبدیل به دو مرد فوق‌العاده کردی 1183 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 ‫مجبور بودن علاوه‌بر بلوغ ‫به چیزهای بیشتری غلبه کنن 1184 01:44:27,386 --> 01:44:28,686 ‫باید خوش‌حال باشی 1185 01:44:30,555 --> 01:44:32,057 ‫باید افتخار کنی 1186 01:44:32,683 --> 01:44:33,983 همین‌طوره، اما… 1187 01:44:34,643 --> 01:44:35,943 ‫فقط… 1188 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 ‫قراره سکوت زیادی توی کلبه باشه 1189 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 ‫فقط خودمونیم و جیرجیرک‌ها 1190 01:44:40,107 --> 01:44:44,528 ‫جیرجیرک‌ها. آره، دیگه از صدای ‫اون جیرجیرک‌ها خوشم نمیاد 1191 01:44:44,611 --> 01:44:45,911 ‫ممنون 1192 01:44:46,280 --> 01:44:47,580 ‫کاش… 1193 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 ‫کاش یه صدای دیگه‌ای می‌شنیدیم 1194 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 ‫شاید صدای مرغ‌های ماهی‌خوار 1195 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ‫یا صدای ملایم برخورد امواج به ساحل 1196 01:44:57,332 --> 01:45:00,294 ‫خب، خوب به نظر می‌رسه 1197 01:45:01,295 --> 01:45:02,595 ‫می‌تونه به واقعیت بپیونده 1198 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 ‫منظورم اینه که دیگه ‫مجبور نیستیم این‌جا بمونیم 1199 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 ‫اما انگار فکر می‌کنی توی حساب بانکی‌مون ‫پول خیلی زیادی هست 1200 01:45:12,514 --> 01:45:13,408 ‫ممکنه باشه 1201 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 ‫دوستم از نیویورک بهم زنگ زد 1202 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 ‫مونتاوک دنبال یه رئیس پلیس جدید می‌گرده 1203 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 ‫شهر در حال رونق گرفتنه. ‫منم ۲۰ درصد افزایش حقوق می‌گیرم 1204 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 ‫می‌دونم برای خرید یه عمارت کافی نیست، 1205 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 ‫اما بازم عالیه 1206 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 ‫به بچه‌ها هم نزدیک‌تر می‌شیم. ‫فقط یه‌کم با شهر فاصله داره 1207 01:45:30,449 --> 01:45:31,749 ‫من و تو؟ 1208 01:45:32,659 --> 01:45:33,959 ‫می‌تونیم یه شروع تازه داشته باشیم 1209 01:45:34,453 --> 01:45:35,753 ‫یه زندگی جدید 1210 01:45:36,705 --> 01:45:37,682 ‫با هم 1211 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 ‫شوخی می‌کنی؟ 1212 01:45:39,207 --> 01:45:40,917 ‫مجبور نیستیم امشب تصمیم بگیریم 1213 01:45:41,001 --> 01:45:42,961 ‫مجبور نیستیم الان انتخاب کنیم، اما… 1214 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 ‫حقیقت نداره 1215 01:45:47,049 --> 01:45:48,349 ‫چی…؟ 1216 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 ‫یه چیزی هست که دوست دارم ‫امشب در موردش تصمیم بگیریم 1217 01:46:00,455 --> 01:46:02,455 ‫♪ At Last by Etta James ♪ 1218 01:46:04,983 --> 01:46:06,283 ‫کی…؟ 1219 01:46:13,450 --> 01:46:16,953 ‫♪ بالاخره ♪ 1220 01:46:17,037 --> 01:46:18,337 ‫جویس بایرز 1221 01:46:19,331 --> 01:46:22,584 ‫♪ عشق من اومده ♪ 1222 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 ‫قبول می‌کنی تا آخر عمرت 1223 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 ‫با یه پیرمرد یک‌دنده و بداخلاق و خسته ‫که خیلی دوستت داره زندگی کنی؟ 1224 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 ‫بله. قبول می‌کنم 1225 01:46:42,813 --> 01:46:47,484 ‫♪ اوه، خب، بالاخره ♪ 1226 01:46:50,612 --> 01:46:54,408 ‫♪ آسمون بالای سرمون آبیه ♪ 1227 01:46:57,911 --> 01:47:02,916 ‫♪ قلبم توی شبدر پیچیده شده بود ♪ 1228 01:47:05,836 --> 01:47:10,632 ‫♪ شبی که دیدمت ♪ 1229 01:47:11,174 --> 01:47:16,888 ‫♪ بالاخره ♪ 1230 01:47:22,978 --> 01:47:26,648 ‫♪ اوه ♪ 1231 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 ‫سکوتی توی شهر حکم‌فرما می‌شه 1232 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 ‫مردم شهر با وحشت از پشت‌بوم‌ها ‫و کوچه‌ها نگاه می‌کنن و با خودشون می‌گن: 1233 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 ‫"آخرش چی می‌شه؟" 1234 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 ‫صدای قدم‌ها توی میدون می‌پیچه 1235 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 ‫وقتی استراد وان زاروویچ به سمت ‫داستین شاعر می‌ره 1236 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 ‫- این کار رو نکن ‫- خون‌آشام حمله می‌کنه 1237 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 ‫- نه! ‫- دندون‌های نیشش رو توی گردنش فرو می‌کنه 1238 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 ‫در حالی که بدنش به زمین می‌خوره ‫جمعیت حیرت‌زده می‌شن 1239 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 ‫ساز لوتش روی سنگ‌فرش می‌افته ‫و آخرین نوت غمگینش رو سر می‌ده 1240 01:47:59,431 --> 01:48:00,450 ‫حروم‌زاده! 1241 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 ‫فقط یه قهرمان باقی می‌مونه، ویل خردمند، ‫آخرین و تنها امید باروویا 1242 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 ‫طلسم شهاب سنگ رو اجرا کن. ‫کار حروم‌زاده رو تموم کن 1243 01:48:07,522 --> 01:48:08,822 ‫- نمی‌تونم ‫- چرا؟ 1244 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 ‫توی محدوده سنگ سرکوبه. ‫نمی‌تونه جادو بکنه 1245 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 ‫پس با عصات بزنش یا همچین چیزی 1246 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 ‫اون‌طوری ۶ امیتاز ازش کم می‌شه. ‫فقط ۳۰ تا جون داره 1247 01:48:17,782 --> 01:48:19,010 ‫باشه، الان چی؟ 1248 01:48:19,034 --> 01:48:21,786 ‫- تمومه ‫- هیچی 1249 01:48:22,370 --> 01:48:23,670 ‫منظورت از هیچی چیه؟ 1250 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 ‫- کیش‌مات شدیم ‫- شکست خوردیم 1251 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 ‫یعنی بعد از این همه زحمت، ‫استراد وان بی‌پدر پیروز می‌شه؟ 1252 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 ‫- این بازی خیلی مزخرفه ‫- موافقم 1253 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 ‫وقت‌مون رو الکی هدر دادیم! 1254 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 ‫استراد از خشمت خیلی لذت می‌بره 1255 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 ‫وقتش رسیده به دوست‌هات ‫ملحق بشی، افسون‌گر 1256 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 ‫تاس بریز و تمومش کن. ‫نمی‌خوام دیگه مزخرفاتش رو بشنوم 1257 01:48:50,482 --> 01:48:51,782 ‫خیلی‌خب 1258 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 ‫جادوگر. از صومعه‌ی سنت مارکوویا. ‫گفت می‌تونیم احضارش کنیم 1259 01:49:01,493 --> 01:49:02,793 ‫وقتی توی بدترین شرایط هستیم 1260 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 ‫وِرد احضارش. وِردش چیه؟ 1261 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 ‫- وردش چیه؟ ‫- ویل! ویل! 1262 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 ‫"ای جادوگر! برخیز و به سقوط ما در دالان‌های تاریک ‫و رازهای عمیق پایان بده 1263 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 ‫جلو بیا و به وعده‌ت وفا کن" 1264 01:49:17,259 --> 01:49:18,319 ‫هیچ اتفاقی نمی‌افته 1265 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 ‫- بیخیال، پسر ‫- چرا؟ 1266 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 ‫پس چرا اصلاً این ورد رو داریم؟ 1267 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 ‫- چیه؟ ‫- صبر کنید 1268 01:49:23,473 --> 01:49:24,773 ‫صبر کنید، صبر کنید 1269 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 ‫نور بنفشی از میان مه می‌درخشه 1270 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 ‫روشن‌تر و روشن‌تر می‌شه 1271 01:49:31,064 --> 01:49:32,364 ‫یه دروازه‌ست 1272 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 ‫و کسی که از دروازه خارج می‌شه… 1273 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 ‫جادوگر سنت مارکوویاست! 1274 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 ‫جادوگر دستش رو دراز می‌کنه ‫و پرتوی قدرتمندی از نور به جلو پرتاب می‌شه 1275 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 ‫استراد فریادی گوش‌خراش می‌کشه… 1276 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 ‫و بدنش پژمرده می‌شه، می‌سوزه ‫و به خاکستر تبدیل می‌شه 1277 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 ‫کیف کردید؟ 1278 01:49:59,801 --> 01:50:01,469 ‫ایول! 1279 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 ‫مه غلیظی که روستای باروویا رو ‫پوشونده بود، محو می‌شه، 1280 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 ‫و مردم شهر تشویق می‌کنن 1281 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 ‫به پاس شجاعت و دلاوری‌تون، ‫بهتون مدال می‌دن، 1282 01:50:10,353 --> 01:50:13,315 ‫و هر کدوم‌تون هزار سکه‌ی طلا جایزه می‌گیرید 1283 01:50:15,317 --> 01:50:16,586 ‫غرق در ثروت و افتخار، 1284 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 ‫تا آخر عمرتون در آسایش ‫و شادی زندگی می‌کنید 1285 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 ‫پایان 1286 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 ‫- مبارزه‌ی بی‌نظیری بود ‫- عالی بود، رفیق 1287 01:50:25,702 --> 01:50:27,002 ‫عالی بود 1288 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. همین؟ 1289 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 ‫آسایش و شادی؟ ‫از این پیش پا افتاده‌تر هم داریم؟ 1290 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 ‫فکر می‌کردم قصه‌گو ‫و راوی بی‌نظیری هستی 1291 01:50:37,297 --> 01:50:39,090 ‫وای 1292 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 ‫خب، درسته، ‫بخش آسایش و شادیش درسته 1293 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 ‫اما شادی رو می‌شه ‫توی جاهای مختلفی پیدا کرد 1294 01:50:52,562 --> 01:50:55,148 ‫شوالیه و همراهش، 1295 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 ‫از جنگیدن فاصله می‌گیرن ‫و توی یه روستای کوچیک ساکن می‌شن 1296 01:51:01,029 --> 01:51:02,656 ‫و هر روز که می‌گذره، 1297 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 ‫عشق‌شون نسبت به هم قوی‌تر می‌شه 1298 01:51:17,879 --> 01:51:19,179 ‫شاعر، 1299 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 ‫که تشنه‌ی دانشه، 1300 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 ‫راهی انجمن جادوگران انکلیو می‌شه، 1301 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 ‫و روزها توی کتاب‌خونه‌ی وسیعش ‫سرگرم می‌شه 1302 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 ‫- با این‌که خودش رو عمیقاً وقف مطالعاتش کرده… ‫- سلام، رفیق 1303 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 ‫…هنوزم برای ماجراجویی‌های مقطعی ‫وقت پیدا می‌کنه 1304 01:51:46,408 --> 01:51:47,708 ‫و ویل خردمند، 1305 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 ‫اون به شهر شلوغ و پرجنب‌وجوش ‫والاکی سفر می‌کنه 1306 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 ‫اولش خیلی براش سخته 1307 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 ‫با روستایی که جوونیش رو ‫اون‌جا گذرونده خیلی فرق داره 1308 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 ‫اما خیلی زود جاش رو ‫توی اون شهر پیدا می‌کنه 1309 01:52:02,090 --> 01:52:02,983 ‫سلام! 1310 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 ‫و به این صورت، شادی عمیق، 1311 01:52:06,720 --> 01:52:08,020 ‫و پذیرش رو تجربه می‌کنه 1312 01:52:15,061 --> 01:52:18,273 ‫و راوی؟ اون چی می‌شه؟ 1313 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 ‫راوی همچنان به داستان‌سرایی ادامه می‌ده، 1314 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 ‫داستان‌هایی برگرفته از دوستانش 1315 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 ‫امیدواره که یه روزی 1316 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 ‫داستان‌های ماجراجویی بزرگ‌شون ‫در سراسر سرزمین پخش بشن 1317 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 ‫تا همه از دلاوری‌شون مطلع بشن 1318 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 ‫اما یه داستانی وجود داره ‫که هیچ‌وقت نمی‌تونه تعریفش کنه 1319 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 ‫داستان جادوگر 1320 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 ‫یا حداقل داستان واقعی رو ‫نمی‌تونه تعریف کنه 1321 01:52:54,350 --> 01:52:55,650 ‫داستان واقعی؟ 1322 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 ‫وقتی طلسم "اشعه خورشید" رو اجرا کرد 1323 01:53:00,690 --> 01:53:01,990 ‫ولم کن! 1324 01:53:04,152 --> 01:53:05,452 ‫خداحافظ، مایک 1325 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 ‫انرژیش رو کامل مصرف کرد و ناپدید شد 1326 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 ‫اِل! 1327 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 ‫اما کسی تا حالا از خودش پرسیده ‫که چطور اون طلسم رو اجرا کرد؟ 1328 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 ‫سنگ سرکوب 1329 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 ‫نمی‌تونسته از جادوش استفاده کنه 1330 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 ‫توی اون لحظات هیجانی، ‫هیچ‌کس متوجه نشد 1331 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 ‫اما می‌بینید، جادوگر خیلی باهوشه 1332 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 ‫فقط خواهرش می‌تونه از لحاظ هوش ‫باهاش برابری کنه، 1333 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 ‫خواهری که موقع ‫شنیدن التماس‌های شوالیه، 1334 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 ‫نظرش عوض شد 1335 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 ‫جِین، گریه نکن 1336 01:53:42,357 --> 01:53:43,657 ‫همیشه قرار بوده… 1337 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 ‫داستان من این‌جا به پایان برسه 1338 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 ‫اما لازم نیست داستان تو هم به پایان برسه 1339 01:53:53,952 --> 01:53:56,621 ‫با هم، خواهرها نقشه‌ای کشیدن، 1340 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 ‫نقشه‌ای که بتونن از جادوگر ‫در برابر فرقه‌ی "دست سیاه" محافظت کنن، 1341 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 ‫که قصد داشت قدرت‌هاش رو بدزده 1342 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 ‫پس برای فریب دادن اونا، ‫باید کاری می‌کرد که همه، 1343 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 ‫از جمله دوست‌هاش، ‫باور کنن که اون مُرده 1344 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 ‫و خواهرش از دوردست‌ها ‫طلسم رو اجرا کرد 1345 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 ‫اون‌جا از قدرت سنگ سرکوب در امان بود 1346 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 ‫اِل! اِل رو می‌بینی؟ 1347 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 ‫طلسم نامرئی شدن 1348 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 ‫وقتی جادوگر فرار کرد، ‫خواهرش طلسم نهایی رو اجرا کرد 1349 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 ‫جادوگری که مُردنش رو دیدید، ‫واقعی نبود 1350 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 ‫فقط یه توهم بود 1351 01:54:54,178 --> 01:54:55,478 ‫کجا رفت؟ 1352 01:54:55,513 --> 01:54:56,813 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه 1353 01:54:57,974 --> 01:54:59,274 ‫هیچ‌کس نخواهید فهمید 1354 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 ‫اما من دوست دارم تصور کنم ‫که یه جای دور توی یه سرزمین زیباست 1355 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 ‫یه شهر کوچیک پیدا می‌کنه ‫و اسمش رو خونه می‌ذاره 1356 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 ‫و دیگه خطر "دست سیاه" تهدیدش نمی‌کنه 1357 01:55:40,183 --> 01:55:41,452 ‫و اون‌جا، 1358 01:55:41,476 --> 01:55:42,776 ‫بالاخره… 1359 01:55:43,853 --> 01:55:45,153 ‫به آرامش می‌رسه 1360 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 ‫و شادی و خوش‌بختی رو تجربه می‌کنه 1361 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 ‫و این فقط یه نظریه‌ست، درسته؟ 1362 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 ‫از کجا بدونیم حقیقت داره؟ 1363 01:55:55,823 --> 01:55:57,123 ‫نمی‌دونیم 1364 01:55:59,744 --> 01:56:01,044 ‫مطمئن نیستیم 1365 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 ‫اما من دوست دارم باور کنم ‫که حقیقت داره 1366 01:56:07,085 --> 01:56:08,385 ‫من باور می‌کنم 1367 01:56:10,463 --> 01:56:11,763 ‫من باور می‌کنم 1368 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 ‫من باور می‌کنم 1369 01:56:16,803 --> 01:56:18,103 ‫من باور می‌کنم 1370 01:56:19,389 --> 01:56:20,689 ‫من باور می‌کنم 1371 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 ‫بچه‌ها! چیکار می‌کنید؟ ‫لازانیا داره سرد می‌شه! 1372 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 ‫آره، تازه تموم کردیم. ‫الان میایم بالا 1373 01:57:44,872 --> 01:57:47,817 ‫« مکس » « لوکاس » « داستین » ‫« ویل » « مایک » 1374 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 ‫- هالی، چطور باید بازی کنیم؟ ‫- چه خبرته، مراقب باش! 1375 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 ‫خودت چه خبرته! ‫یه ساعت پیش گفتی دیگه آخراشه! 1376 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 ‫ببینید، قلعه‌ی کوچیک خودمونه 1377 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 ‫دفترچه راهنما رو نگاه می‌کنم ببینم می‌تونم ‫دستورالعمل شروع یه بازی رو پیدا کنم یا نه 1378 01:58:05,036 --> 01:58:06,412 ‫چرا تو ارباب سیاه‌چال باشی؟ 1379 01:58:06,496 --> 01:58:08,372 ‫چون فکر من بود، ‫و این‌جا هم خونه‌ی منه 1380 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 ‫هالی، گفتی بازی ‫مخصوص خرخون‌ها نیست! 1381 01:58:10,291 --> 01:58:11,591 ‫- ولی مخصوص خرخون‌هاست! ‫- بذارش زمین! 1382 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 ‫- الان گوزیدی؟ ‫- نه 1383 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 ‫یه بویی میاد. الان میارم بالا 1384 01:58:15,338 --> 01:58:16,482 ‫بوی یه پیتزای مونده‌ست 1385 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 ‫پیتزای مونده بوی کون نمی‌ده! 1386 01:58:18,841 --> 01:58:20,110 ‫بندازش گردن دخترها 1387 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 ‫ببخشید، دخترها نمی‌گوزن. ‫اگه هم بگوزن، بوی گل رز می‌ده 1388 01:58:23,054 --> 01:58:24,031 ‫به حرف هالی گوش بدید! 1389 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 ‫- وقتی تمرکز کردی این رو بهت پس می‌دم! ‫- چیزی نمی‌بینم! 1390 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 ‫باشه! می‌تونی یه کوتوله باشی! ‫یه کوتوله! 1391 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 ‫می‌خوای این‌طوری راه برم ‫و بخورم زمین؟ 1392 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 ‫نه، می‌نشینی و تمرکز می‌کنی! 1393 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 ‫عینکم رو پس بده! 1394 01:58:56,334 --> 01:59:04,334 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 1395 01:59:04,335 --> 01:59:09,335 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1396 01:59:09,336 --> 01:59:14,336 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1397 01:59:14,337 --> 01:59:29,337 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1398 01:59:42,349 --> 01:59:45,121 ‫« از همه‌ی دوستان استقبال می‌شه » ‫« خانه‌ی ویل خردمند » « قلعه‌ی بایرز» 1399 02:02:03,383 --> 02:02:05,262 ‫« از هاوکینز خارج می‌شوید » ‫« زود برگردید » 1400 02:02:05,263 --> 02:02:06,931 ‫« راهنمای بازیکنان » ‫« بازی نقش‌آفرینی فانتزی » 1401 02:02:06,932 --> 02:02:18,911 ‫« چـیـزهـای عـجـیـب »