1 00:00:51,342 --> 00:00:52,868 ¡Lo juro, no toqué nada! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,621 ¿Y el portón se abrió sólo, por arte de magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,665 Debe haber sido una falla. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,041 A ver si entiendo. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,628 ¿Hubo una falla exactamente cuando apareció ese camión? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,421 ¿Esperas que crea eso? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,173 Juro que no sé qué pasó. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Quizá sí fue una falla. 9 00:01:09,569 --> 00:01:11,971 Sólo que no la causamos nosotros. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIO DE ONDA CORTA 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,698 Bien, ratas de laboratorio, bájense. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Una dimensión entera está por caer sobre nuestras cabezas. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Oye. 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ¿Está todo bien? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,545 Sé que este plan es una locura. 16 00:01:44,771 --> 00:01:48,799 Un millón de cosas deben salir bien, un millón de cosas pueden fallar... 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,051 pero podemos lograrlo. 18 00:01:51,277 --> 00:01:52,112 Lo sé. 19 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Una última pelea, y toda esta pesadilla se acabará. 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Por fin se acabará. 21 00:02:31,651 --> 00:02:33,260 Vaya, vaya. Hola. 22 00:02:33,486 --> 00:02:35,471 MAC, aquí los Lobos. ¿Me copia... 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,848 - ¿Qué carajos haces? - Alerto a la Doc. 24 00:02:38,074 --> 00:02:39,850 Esa perra se cree que es Dios. 25 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 Sólo va a retrasarnos. 26 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 No. 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Atraparemos a esta loca nosotros. 28 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OCHO: ESTE LADO 29 00:04:53,501 --> 00:04:54,359 ¿Estarán bien? 30 00:04:54,585 --> 00:04:59,114 El camión es más rápido que un Humvee. Digamos unos 8 km/h más rápido. 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,658 Tuvieron 6.2 minutos de ventaja... 32 00:05:01,884 --> 00:05:04,244 es decir, van unos 0.8 km. más adelante. 33 00:05:04,470 --> 00:05:06,663 Así que asumo que están bien por ahora. 34 00:05:06,889 --> 00:05:09,625 Pero la verdadera mierda aún no ha comenzado. 35 00:05:09,851 --> 00:05:11,543 Erica, cuida el vocabulario. 36 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Esto no es la clase de Ciencia. Esta situación exige maldecir. 37 00:05:19,694 --> 00:05:22,805 - Entonces, ¿cómo se siente? - ¿Qué cosa? 38 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Ayudar a salvar el mundo y todo eso. 39 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Se siente bastante bien. 40 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Jodidamente bien. 41 00:05:44,302 --> 00:05:45,202 ¡Vamos! 42 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 ¡Abran! 43 00:05:47,013 --> 00:05:48,389 ¡Avancen! 44 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 QSQK 50.000 VATIOS 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,193 Hola, Robin, sí. 46 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 ¿Me confirmas que fueron ustedes y no esos Cujos mutantes? 47 00:06:23,383 --> 00:06:25,909 Nosotros. Guárdate el estrés para más tarde. 48 00:06:26,135 --> 00:06:27,661 Sí, no, copiado. 49 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Reprimiré mis emociones. 50 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Ningún indicio de un planeta maligno en movimiento. 51 00:06:40,316 --> 00:06:41,258 Eso es bueno. 52 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Porque esto tomará tiempo. 53 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Deberíamos separarnos. 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 Usar ambas escaleras. 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,808 No se apuren. Mantengan el ritmo. 56 00:06:50,034 --> 00:06:53,687 Hay plataformas en el camino, así que úsenlas para descansar. 57 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Muy bien. 58 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Hagámoslo. 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ¿Estás bien? 60 00:07:54,015 --> 00:07:55,540 No te asustes. 61 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Todos son amigos. 62 00:07:57,935 --> 00:07:59,562 Sólo vinieron a observar. 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 No les hagas caso. 64 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sí, papá. 65 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Que se haga la luz. 66 00:08:25,004 --> 00:08:27,531 Eso es, buen trabajo, Águila Calva. 67 00:08:27,757 --> 00:08:29,199 Ahora sube al techo. 68 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Cuidado con ese C-4. 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 No volemos el Otro Lado todavía. 70 00:08:34,514 --> 00:08:36,498 Planeaba ser muy descuidado. 71 00:08:36,724 --> 00:08:39,602 Pero tienes razón, Jim. La cautela es buena idea. 72 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 Muy bien. 73 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Recuerda... 74 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 dos golpes lentos significan... 75 00:08:54,408 --> 00:08:57,185 - El Abismo comenzó a moverse. - Así es. 76 00:08:57,411 --> 00:09:01,189 Tú y tu hermana se posicionan, pero esperan, no atacan. 77 00:09:01,415 --> 00:09:04,318 Cuando el planeta esté cerca de la torre... 78 00:09:04,544 --> 00:09:07,321 te voy a golpear tres veces, rápido. 79 00:09:07,547 --> 00:09:09,573 Ahí atacamos. Matamos a Henry. 80 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Y rogamos que Dustin tenga razón y el planeta deje de moverse. 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 ¿Qué podría salir mal, no? 82 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 Si algo sale mal... 83 00:09:24,105 --> 00:09:26,816 necesito que me prometas que no me vas a sacar. 84 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 No hasta que él esté muerto. 85 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Bueno... 86 00:09:35,366 --> 00:09:37,601 yo también necesito que me prometas algo. 87 00:09:37,827 --> 00:09:40,937 Si por algún milagro el plan funciona, salimos de aquí. 88 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 La doctora Kay y sus planes serán un problema para otro día. 89 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ¿Trato? 90 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Acabemos con esto. 91 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - ¿Quieres? - Sí. 92 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Oye. 93 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Lo que dijiste antes, en el Cuack... 94 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Lo lamento. 95 00:11:38,489 --> 00:11:41,391 Digo, no lamento lo que dijiste. Eso sonó raro. 96 00:11:41,617 --> 00:11:43,602 Raro no es la palabra. ¡Por Dios! 97 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Está bien. 98 00:11:45,871 --> 00:11:47,230 No, no está bien. 99 00:11:47,456 --> 00:11:50,650 Yo debería haber estado para ti, y no estuve. 100 00:11:50,876 --> 00:11:54,613 Supongo que estaba tan concentrado en mí mismo que no lo vi. 101 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Me siento como un idiota, y... 102 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 lo siento. 103 00:12:00,219 --> 00:12:01,661 No tienes que disculparte. 104 00:12:01,887 --> 00:12:03,914 Y no eres un idiota. No. 105 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Es que... 106 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 ni yo mismo lo entendí por mucho tiempo. 107 00:12:11,897 --> 00:12:14,883 Creo que tenía que pasar exactamente cómo pasó. 108 00:12:15,109 --> 00:12:16,610 Debía hallar mi camino. 109 00:12:17,319 --> 00:12:19,763 Pero lo que importa es que sigues aquí... 110 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 y sigues creyendo que podemos ser amigos. 111 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ¿Amigos? No, gracias. 112 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Mejores amigos. 113 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Muy bien, vamos. 114 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 A frenar un planeta. 115 00:12:37,506 --> 00:12:39,241 ¿Por qué diablos tardan tanto? 116 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 No sé, quizá influya que tienen que subir 150 metros. 117 00:12:44,013 --> 00:12:45,705 Si algo falla, nos contactarán. 118 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Sí, no, sí, a menos que ya estén muertos. 119 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 El estrés me da hambre, así que... 120 00:12:55,149 --> 00:12:56,258 ¿Quieres algo? 121 00:12:56,484 --> 00:12:57,384 No. 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Está bien. 123 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 ¿Me traes... 124 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 ¿Vickie? 125 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ¡Vickie! 126 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Puta madre. 127 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Lo juro, nada calma la ansiedad como un tazón de... 128 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Loco, ¿no? 129 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Hola. 130 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Gracias, amigo. 131 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Bien. 132 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Es bastante espectacular. 133 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 Qué lástima que tengamos que volarlo. 134 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Madre de Dios. 135 00:15:49,990 --> 00:15:52,434 Jim, ¿me copias? 136 00:15:52,660 --> 00:15:53,977 Sí, te copio. 137 00:15:54,203 --> 00:15:56,271 Bien, tengo buenas y malas noticias. 138 00:15:56,497 --> 00:15:58,356 La buena: La teoría era correcta. 139 00:15:58,582 --> 00:16:01,109 Está descendiendo un planeta gigante. 140 00:16:01,335 --> 00:16:03,903 La mala noticia es que la teoría era correcta. 141 00:16:04,129 --> 00:16:06,990 Está descendiendo un planeta gigante. 142 00:16:07,216 --> 00:16:09,117 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Poco. 143 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Espero que Superchica esté cerca. 144 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Vamos, Ce. 145 00:16:35,244 --> 00:16:38,455 Entonces, ¿este es Vecna, ahora mismo, en el Abismo? 146 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 No tienes que susurrar, pero sí. 147 00:16:42,459 --> 00:16:45,653 Está bien, ¿y por qué no lo matamos aquí? 148 00:16:45,879 --> 00:16:47,489 Se lo ve bastante vulnerable. 149 00:16:47,715 --> 00:16:50,116 - No podemos. - Tenemos que entrar a su mente. 150 00:16:50,342 --> 00:16:51,618 - ¿No estamos ahí? - No. 151 00:16:51,844 --> 00:16:53,119 - Esta es mi mente. - ¿Qué? 152 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Esperen. 153 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ¿Estás bien? 154 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Sí, genial. 155 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Extrañaba mucho esto. 156 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 157 00:17:18,662 --> 00:17:19,854 El Abismo se mueve. 158 00:17:20,080 --> 00:17:22,357 - ¿Es cerca la casa de Henry? - No tanto. 159 00:17:22,583 --> 00:17:24,400 - ¿Dónde es? - No estoy segura. 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,277 Dijiste que conocías su mente. 161 00:17:26,503 --> 00:17:29,280 Sí, la conozco, pero hay miles de recuerdos aquí. 162 00:17:29,506 --> 00:17:32,492 Somos como Dorothy en Oz, pero sin el camino amarillo. 163 00:17:32,718 --> 00:17:35,328 Todo se conecta, pero hay caminos largos y cortos. 164 00:17:35,554 --> 00:17:37,705 - Necesitamos uno corto. - No me digas. 165 00:17:37,931 --> 00:17:40,124 ¿Se pueden callar mientras pienso? 166 00:17:40,350 --> 00:17:43,545 - ¿Es tu estúpida obra? - Espero que vengas, Harrington. 167 00:17:43,771 --> 00:17:45,964 ¿Viernes por la noche? Ni loco. 168 00:17:46,190 --> 00:17:47,799 Vengan, tengo una idea. 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,467 - ¿Esa es Joyce? - Sí. 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,594 Y ahí está Hop fumando un porro. 171 00:17:51,820 --> 00:17:54,639 Y allá, el señor Wheeler está tocando a la señora Wheeler. 172 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Ojalá pudiéramos pasear, pero tenemos una obra. 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 ¡Tres, dos, uno, adelante! 174 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Vamos por la parte de atrás. 175 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Despejado. 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 ¡Lado sur! 177 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Estamos en el lugar. No encontramos... 178 00:19:06,937 --> 00:19:09,339 No, chicos. No está alineado. 179 00:19:09,565 --> 00:19:10,798 ¿De qué hablas? 180 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Miren. La torre no se alinea con la grieta. 181 00:19:14,361 --> 00:19:16,512 - Mierda. - Si la aguja choca... 182 00:19:16,738 --> 00:19:20,284 - Se derrumbará toda la torre. - Genial. Buenísimo. 183 00:19:20,951 --> 00:19:23,269 Jefe, Ce tiene que detener el planeta. 184 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Y que sea pronto, por favor. - ¿Qué tan pronto? 185 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 ¿Treinta segundos? 186 00:19:53,150 --> 00:19:54,676 ¿Qué estamos haciendo? 187 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Esperando. - ¿Qué? 188 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tres. Tenemos que atacar. 189 00:20:03,869 --> 00:20:05,937 ¡Háblame! ¿Qué está pasando ahí? 190 00:20:06,163 --> 00:20:08,523 No sé. No hablo con ella. Le di la señal. 191 00:20:08,749 --> 00:20:12,860 Bueno, aquí no pasa nada, sólo nos va a aplastar un planeta. 192 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 ¡Dásela otra vez! 193 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Tenemos que irnos. - Es la manera. Confía. 194 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ¡Mierda! 195 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¡Cuidado! 196 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ¡Ahora! 197 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ¡Steve! 198 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ¡Steve! 199 00:21:38,547 --> 00:21:39,864 ¡Resiste! 200 00:21:40,090 --> 00:21:41,633 Te tengo. Resiste. 201 00:21:52,227 --> 00:21:54,295 ¡Estamos vivos! 202 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Mierda, pensé que estabas frito. 203 00:21:58,567 --> 00:22:00,635 ¡El Abismo se detuvo! ¡Ce lo tiene! 204 00:22:00,861 --> 00:22:03,822 Repito, ¡Ce tiene al desgraciado! 205 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ¡Sí! ¡Vamos! 206 00:22:09,786 --> 00:22:10,829 Regresaste. 207 00:22:11,496 --> 00:22:12,939 Regresaste por mí. 208 00:22:13,165 --> 00:22:16,275 Y no me apartaré de tu lado nunca más. 209 00:22:16,501 --> 00:22:18,736 No hasta que salgamos de aquí. Todos. 210 00:22:18,962 --> 00:22:20,113 ¡Es ella! ¡El monstruo! 211 00:22:20,339 --> 00:22:22,740 - ¡Levántense! - No, yo no soy el monstruo. 212 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Y puedo probarlo. 213 00:22:54,498 --> 00:22:55,231 ¡Despejado! 214 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Sostén esto. 215 00:22:57,542 --> 00:22:58,484 - ¡Oye! - Cálmate. 216 00:22:58,710 --> 00:23:00,587 - ¿Listos? - Sí. 217 00:23:01,630 --> 00:23:04,323 Bien, tranquilo. Con calma. Te tengo. 218 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Bien, crucemos los dedos. 219 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 A la mierda. 220 00:23:28,657 --> 00:23:30,725 ¿Ya somos viajeros espaciales? 221 00:23:30,951 --> 00:23:33,286 Viajeros espaciales interdimensionales. 222 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 En tu cara, Armstrong. 223 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Se acabó. 224 00:24:06,111 --> 00:24:07,261 ¿Dónde están? 225 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 226 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 A salvo. 227 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 ¿Dónde están? 228 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Ya te dije. 229 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Con Max. 230 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Lejos de aquí. 231 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 No puedes creerlo, ¿no? 232 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Que hayan descubierto tus mentiras. 233 00:24:32,179 --> 00:24:33,287 ¿Por qué no nos ve? 234 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque el Señor Qué no es el único con poderes mágicos. 235 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por eso te llevas a niños. 236 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Porque crees que tienen mentes débiles. 237 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Pero son más inteligentes de lo que crees. 238 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Y tú... 239 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ¿eres inteligente? 240 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Te dejaste atrapar. 241 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Y aquí... 242 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 encontraré todas las respuestas que necesito. 243 00:25:31,446 --> 00:25:32,930 Santo cielo. 244 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Es él. Él es la Cosa Negra. 245 00:25:36,201 --> 00:25:40,146 Todo lo que dijo Holly es verdad. Él quiere destruir nuestro mundo. 246 00:25:40,372 --> 00:25:42,815 Pero no puede hacerlo sin ustedes. 247 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Tenemos que escapar. Ahora mismo. 248 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Estás más fuerte, ¿no? 249 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Yo también. 250 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ¡Holly! 251 00:26:04,563 --> 00:26:06,881 Puedo seguirla a la mente de Vecna. 252 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Juntas, podemos acabar con nuestro hermano. 253 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 ¡Vamos! 254 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 ¡Ahora! 255 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hola, hermano. 256 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 No sé ustedes... 257 00:26:58,158 --> 00:27:00,267 pero yo esperaba algo como... 258 00:27:00,493 --> 00:27:02,561 - ¿Enredaderas mortales? - ¿Monstruos? 259 00:27:02,787 --> 00:27:07,441 La mente colmena debe funcionar aquí. Si Henry murió, sus secuaces también. 260 00:27:07,667 --> 00:27:10,295 - ¿"Si murió"? - No sabemos qué está pasando. 261 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 Sé que Ce detuvo el Abismo, pero quizá siga luchando contra él. 262 00:27:16,760 --> 00:27:19,078 Oye. Ha estado entrenando para esto. 263 00:27:19,304 --> 00:27:22,456 Y no está sola. Tiene a Kali y a Max. 264 00:27:22,682 --> 00:27:26,394 Y estoy seguro de que Henry está muerto. Y si no, morirá pronto. 265 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Sí. 266 00:27:30,398 --> 00:27:32,359 Menos mal que tú nos das ánimos. 267 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Oye, viejo. 268 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Hola. 269 00:27:40,700 --> 00:27:42,535 Pensé que me moría. 270 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Te debo una. 271 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Sí. 272 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Mira, que no me caigas bien... 273 00:27:53,922 --> 00:27:55,924 no significa que te quiera muerto. 274 00:27:57,342 --> 00:27:59,928 Y presiento que te necesitaremos aquí. 275 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 No te culpo, por cierto. 276 00:28:05,141 --> 00:28:06,709 Entiendo que te caiga mal. 277 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Ya sabes, a veces puedo ser un idiota. 278 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Sí. 279 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Yo también. 280 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Mira, Steve... 281 00:28:22,534 --> 00:28:24,411 cuando me fui a California... 282 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tú estuviste para Nancy cuando yo no podía. 283 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Y pensaba que por eso mi relación con ella no funcionaba. 284 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Pero la verdad es... 285 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 que tú no tienes nada que ver. 286 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Me tomó mucho tiempo darme cuenta. 287 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 Y... 288 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 dejarla ir. 289 00:28:57,152 --> 00:28:58,886 Si no hubiéramos peleado tanto... 290 00:28:59,112 --> 00:29:02,449 podría haberte ahorrado un poco de tiempo, porque... 291 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 hace tiempo que sé que lo mío con Nance nunca fue una posibilidad. 292 00:29:09,289 --> 00:29:12,066 Ella es independiente. Tiene que ser libre y... 293 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - No sé, yo quiero... - ¿Seis nuggets? 294 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 ¿Te contó eso? 295 00:29:21,384 --> 00:29:23,762 ¿Hubiera sido mejor si decía cuatro? 296 00:29:24,304 --> 00:29:26,747 Quizá lo mejor era no llamarlos nuggets. 297 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Es cierto. 298 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Escucha, al fin y al cabo... 299 00:29:31,978 --> 00:29:34,689 prefiero tenerla como amiga antes que perderla. 300 00:29:35,648 --> 00:29:37,758 Ya sabes, ella es realmente... 301 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - Sí. 302 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 En algo estamos de acuerdo. 303 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Sí, eso parece. 304 00:29:49,913 --> 00:29:53,208 - Igual me caes mal. - No querría cambiar eso. 305 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 ¡Oigan, tortolitos! No querrán perderse esto. 306 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 ¡Por el amor de Dios! 307 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 Es eso. 308 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Eso es lo que vi en mi visión. 309 00:30:17,649 --> 00:30:19,067 Los niños están ahí. 310 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 ¿Y qué estamos esperando? 311 00:30:32,455 --> 00:30:34,857 ¿Derek? ¡No! Derek, tienes que seguir. 312 00:30:35,083 --> 00:30:37,276 - No puedo. - Derek, ¿qué haces? ¡Vamos! 313 00:30:37,502 --> 00:30:40,237 ¡Déjenme! ¡Sálvense ustedes, inútiles! 314 00:30:40,463 --> 00:30:41,363 ¡No seas idiota! 315 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - ¡No soy idiota! - ¡Sí, lo eres! No puedes... 316 00:30:52,600 --> 00:30:54,376 - ¿Están bien? - Sí, estamos bien. 317 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Dime que lo encontraron. - Desapareció. 318 00:30:57,814 --> 00:30:59,131 Regresó al mundo real. 319 00:30:59,357 --> 00:31:01,258 Puede volver. Va a volver. 320 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - ¿Y la cueva? - No está lejos. Vamos. 321 00:31:04,863 --> 00:31:06,347 Derek, vámonos ya. 322 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 ¡Corran! 323 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin, Lucas. ¿Qué está pasando? ¡Vamos, digan algo! 324 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 HERBICIDA, 1966 325 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Sabías que esto iba a pasar. 326 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tal como sabes lo que le va a pasar a ella. 327 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 ¿No lo ves, Jane? 328 00:32:32,492 --> 00:32:33,934 Es un ciclo. 329 00:32:34,160 --> 00:32:37,229 Un terrible círculo vicioso. 330 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Pero podemos detenerlo. Esta noche. 331 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ¿Cómo? 332 00:32:46,047 --> 00:32:49,658 Después de matar a nuestro hermano y rescatar a los niños... 333 00:32:49,884 --> 00:32:53,662 no nos vamos con los demás, nos quedamos en el puente. 334 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Cuando el Otro Lado desaparezca... 335 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 nosotras también. 336 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Es la única manera, Jane. 337 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 La única manera. 338 00:33:08,528 --> 00:33:10,387 Lo va a hacer, Jim. 339 00:33:10,613 --> 00:33:13,015 Va a acabar con su vida. 340 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 ¡Muéstrate! 341 00:33:15,785 --> 00:33:18,103 ¡Muéstrate, mentiroso hijo de perra! 342 00:33:18,329 --> 00:33:23,567 Soy muchas cosas, pero mentiroso no es una de ellas. 343 00:33:23,793 --> 00:33:26,361 He visto dentro de su mente... 344 00:33:26,587 --> 00:33:29,823 y ahora he visto dentro de la tuya. 345 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ¡Cuánta rabia tienes! 346 00:33:32,802 --> 00:33:37,206 Una hija murió por tu culpa, y pronto morirá otra. 347 00:33:37,432 --> 00:33:38,582 ¡Muéstrate! 348 00:33:38,808 --> 00:33:42,795 Eres lo que temes. 349 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tú eres la maldición. 350 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 ¡No! 351 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 ¿Por qué la señal? 352 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - No es una señal. - Entonces, ¿qué es? 353 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 ¡Dios! 354 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 ¡Holly! 355 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 ¡Vayan a la cueva! 356 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Te tengo. Aguanta. 357 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 ¡Aguanta! 358 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Resiste. 359 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 ¿Qué hiciste? 360 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Hola. 361 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Doc. 362 00:35:30,878 --> 00:35:32,755 Los niños dejaron la tarea. 363 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIÓN PLANTA DE FRIJOLES PREPARACIÓN 364 00:35:43,933 --> 00:35:45,584 - ¡Max! - ¿Qué pasó? 365 00:35:45,810 --> 00:35:48,128 ¡Se desvaneció como un maldito fantasma! 366 00:35:48,354 --> 00:35:50,797 ¿Fue la Cosa Negra? ¿Se las llevó? 367 00:35:51,023 --> 00:35:52,090 ¡Escuchen! 368 00:35:52,316 --> 00:35:54,509 Sigamos el plan, vayamos a la cueva. 369 00:35:54,735 --> 00:35:56,970 La Cosa Negra no puede lastimarnos allí. 370 00:35:57,196 --> 00:36:00,682 Así que síganme, hagan silencio y no se alejen. 371 00:36:00,908 --> 00:36:02,643 - ¡Vamos! - Vamos, chicos. 372 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 ¡Vamos! ¡Rápido! 373 00:36:04,996 --> 00:36:07,856 Los niños están sólos. Llévanos allí de vuelta. 374 00:36:08,082 --> 00:36:11,860 No puedo fuera del tanque. Quedamos atrapadas afuera. 375 00:36:12,086 --> 00:36:15,322 Tenemos que unirnos al resto en el Abismo y matarlo allí. 376 00:36:15,548 --> 00:36:19,117 No hay tiempo. Los mundos chocarán antes de que lo alcancemos. 377 00:36:19,343 --> 00:36:21,870 No si Holly y los niños llegan a la cueva. 378 00:36:22,096 --> 00:36:26,041 Si Dustin tiene razón, sin los niños, Henry no puede hacer nada. 379 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Cuántos condicionantes. 380 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 ¿Qué quieres? 381 00:36:31,439 --> 00:36:32,839 No podemos rendirnos ahora. 382 00:36:33,065 --> 00:36:35,526 ¿No es lo que vas a hacer? ¿Rendirte? 383 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Sé la verdad. 384 00:36:41,073 --> 00:36:42,474 Henry me mostró tu plan. 385 00:36:42,700 --> 00:36:44,142 Henry te mintió. 386 00:36:44,368 --> 00:36:45,686 Te engañó. 387 00:36:45,912 --> 00:36:48,438 Te usó, y tú caíste en la trampa. 388 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Mírame a los ojos y dímelo. 389 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Dímelo. 390 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dime que no planeas matarte esta noche. 391 00:36:57,048 --> 00:36:58,907 No hay tiempo para esto. Vamos. 392 00:36:59,133 --> 00:37:00,760 No voy a detonarlo. 393 00:37:03,179 --> 00:37:04,997 - No lo haré. - ¿Qué? 394 00:37:05,223 --> 00:37:06,790 No voy a detonar el C-4... 395 00:37:07,016 --> 00:37:10,919 no hasta que sepa que estás a salvo con los demás, en Hawkins. 396 00:37:11,145 --> 00:37:14,715 Si matamos a Henry y no destruimos el Otro Lado... 397 00:37:14,941 --> 00:37:16,049 todo habrá sido inútil. 398 00:37:16,275 --> 00:37:21,138 Por eso lo destruiré una vez que sepa que estás a salvo. 399 00:37:21,364 --> 00:37:22,472 ¿Por qué haces esto? 400 00:37:22,698 --> 00:37:25,100 Porque Henry lo volvió loco. 401 00:37:25,326 --> 00:37:28,353 - Kali, espera. - No. Esto es más grande que él, Jane. 402 00:37:28,579 --> 00:37:32,024 - Más grande que todos nosotros. - Sí, adelante. Dispárame. 403 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si yo estoy viva, Henry también. 404 00:37:36,045 --> 00:37:37,612 Tengo que terminar el ciclo. 405 00:37:37,838 --> 00:37:40,615 Y lo harás, pero no así. 406 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 No con más violencia. No con más dolor. 407 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Ya experimentaste tanto dolor. 408 00:37:47,890 --> 00:37:49,350 Apenas naciste... 409 00:37:49,976 --> 00:37:51,626 te quitaron a tu madre. 410 00:37:51,852 --> 00:37:53,545 Te quitaron tu infancia. 411 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Fuiste atacada, manipulada, abusada... 412 00:37:59,568 --> 00:38:00,927 por gente terrible. 413 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 La vida ha sido tan injusta contigo, tan cruel. 414 00:38:08,119 --> 00:38:09,394 Pero no te quebraste. 415 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Y necesito que pelees, hija. 416 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Necesito que luches por última vez. 417 00:38:16,002 --> 00:38:18,487 Lucha por la felicidad que te espera. 418 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lucha por... 419 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 por un mundo más allá de Hawkins. 420 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lucha por ese día en que tengas una hija... 421 00:38:28,889 --> 00:38:31,767 y le des la vida que nunca tuviste. 422 00:38:35,104 --> 00:38:36,588 Por el día en que te enojes... 423 00:38:36,814 --> 00:38:39,900 porque está con un chico y no deja la puerta abierta. 424 00:38:41,527 --> 00:38:42,636 Yo sé. 425 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Sé que no crees que puedes tener eso. 426 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 Pero te prometo... 427 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 que encontraremos la manera. 428 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tú encontrarás la manera de hacerlo realidad. 429 00:38:55,249 --> 00:38:56,792 Porque tienes que hacerlo. 430 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque te lo mereces. 431 00:39:05,801 --> 00:39:06,493 ¡Jim! 432 00:39:06,719 --> 00:39:08,161 ¡Jim! ¿Estás ahí, Jim? 433 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 No quiero estresarlos más... 434 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 pero tenemos compañía. 435 00:39:33,621 --> 00:39:36,106 ¡Vamos! ¡Ya casi llegamos! ¡Sigan! 436 00:39:36,332 --> 00:39:39,151 ¡Por esta grieta de aquí! ¡Vamos! ¡Uno por uno! 437 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 ¡Entren! 438 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, espera. 439 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 ¿Viste a Derek? 440 00:39:49,720 --> 00:39:51,371 - ¡Derek! - ¡Espera, Holly! 441 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - ¡Derek! - ¡Holly! 442 00:40:01,816 --> 00:40:04,759 ¡Vamos! ¡Ya estamos! ¡Date prisa, corre! 443 00:40:04,985 --> 00:40:06,428 ¡Sigue corriendo! 444 00:40:06,654 --> 00:40:08,763 ¡Vamos, Derek, corre! 445 00:40:08,989 --> 00:40:11,641 ¡Vamos, ahí viene! ¡Corre! 446 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¡Vamos! 447 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 ¡Holly! 448 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 ¡Rápido! 449 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - ¡Chúpame esta! - ¡Vamos! 450 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 ¡Holly! 451 00:40:39,145 --> 00:40:40,962 - ¿Estás bien? - Estamos bien. 452 00:40:41,188 --> 00:40:42,339 ¿Era él? ¿Era Henry? 453 00:40:42,565 --> 00:40:44,507 Sí, pero no puede atraparnos. 454 00:40:44,733 --> 00:40:47,552 Aquí no. Ahora estamos a salvo. 455 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Bien. - Estamos a salvo. 456 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - ¿Por qué me miras? - ¡No te miro! 457 00:41:18,225 --> 00:41:20,126 Estamos muy cerca, ¿sí? 458 00:41:20,352 --> 00:41:24,172 Y no sabemos qué nos espera, así que deberías compartir tus armas. 459 00:41:24,398 --> 00:41:25,590 Ya tienes armas. 460 00:41:25,816 --> 00:41:27,425 ¿Tres bombas molotov? ¡Vamos! 461 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Si no quieres que me muera, ¡voy a necesitar una de esas armas! 462 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 ¡Mierda! 463 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 ¡Gracias! 464 00:41:45,127 --> 00:41:46,278 Son bengalas. 465 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 ¿Qué? 466 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Bengalas. Te dio una pistola de bengalas. 467 00:41:52,718 --> 00:41:54,911 ¿Qué? ¿Pistola de bengalas? 468 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 ¡Nancy! Nancy, ¿qué diablos es esto? ¿Es en serio? 469 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 ¡Oye! ¡Will! 470 00:42:11,570 --> 00:42:12,345 - ¡Will! - ¡Will! 471 00:42:12,571 --> 00:42:15,223 ¡Oye! ¿Qué? ¿Qué pasa? 472 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Es Henry. 473 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Está vivo. 474 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Resístete. 475 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 ¿Cómo me encontraste? 476 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 ¿Quién te envió? 477 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Ellos te enviaron. 478 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Resístete. 479 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 ¡Will! 480 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 ¿Qué fue eso? 481 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 ¿Holly? 482 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Quédense aquí. 483 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 ¿Qué está pasando? ¿Qué ves? 484 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henry. Entró a la cueva. 485 00:43:53,714 --> 00:43:55,907 ¡Ahí viene! ¡Vamos, por aquí! 486 00:43:56,133 --> 00:43:59,094 ¡Vamos! ¡Todos, corran! 487 00:44:00,346 --> 00:44:03,957 ¡Rápido! ¡Vámonos ya! ¡Corran! 488 00:44:04,183 --> 00:44:05,708 Los encontró. 489 00:44:05,934 --> 00:44:07,794 Encontró a Holly y a los niños. 490 00:44:08,020 --> 00:44:09,129 ¿Qué hay de Ce? 491 00:44:09,355 --> 00:44:12,340 ¿Ves a Ce? ¿O a Kali? ¿O a Max? 492 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Están sólos. Están totalmente sólos. 493 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - ¡Vamos! - ¡Corran, chicos! ¡Rápido! 494 00:44:27,414 --> 00:44:29,107 ¿Tú podrías detenerlo? 495 00:44:29,333 --> 00:44:30,316 ¿Con tus poderes? 496 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Puedo intentarlo. Sigan avanzando. 497 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 ¡Vayan! 498 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 ¡Muévanse! 499 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 ¡Vamos! 500 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 ¡Dios mío! 501 00:45:40,237 --> 00:45:41,638 ¡Corran! ¡Vamos! 502 00:45:41,864 --> 00:45:44,474 ¡Rápido! ¡Es aquí, en este agujero! 503 00:45:44,700 --> 00:45:46,684 ¡Joshua, ahí abajo! Cuidado, ¿sí? 504 00:45:46,910 --> 00:45:48,620 ¡Bajen! Thomas, ¡ve! 505 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, ¿me copias? 506 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, ¿me copias? 507 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 ¡Maldita sea! 508 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 509 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Vaya, vaya. Miren lo que encontré. 510 00:46:36,627 --> 00:46:38,570 ¿Tus amigos te dejaron aquí? 511 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Qué desconsiderados, ¿no? 512 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Llévensela. 513 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Oye. 514 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Te tengo. 515 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Y yo te tengo a ti. 516 00:47:13,664 --> 00:47:16,524 Bien, escúchenme. Todo lo que vean aquí no es real. 517 00:47:16,750 --> 00:47:19,235 No puede lastimarlos. Sólo mírenme a mí, ¿sí? 518 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Sí. - Bueno. 519 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Vamos. 520 00:47:26,927 --> 00:47:28,077 Sigan. No se alejen. 521 00:47:28,303 --> 00:47:30,204 Mírenme sólo a mí, ¿sí? 522 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Sigan avanzando. 523 00:47:33,100 --> 00:47:34,292 ¡Putísima madre! 524 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 ¡Mírame a mí, Derek! 525 00:47:39,064 --> 00:47:41,924 Por aquí. Pasan al otro lado y me esperan. 526 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tú primero. 527 00:47:48,115 --> 00:47:49,223 Thomas, tu turno. 528 00:47:49,449 --> 00:47:51,267 - Rápido, chicos. - ¡Vamos! 529 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - ¡Vamos! Nosotros podemos. - Date prisa, Glenn. 530 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 ¡Vamos! 531 00:48:04,423 --> 00:48:08,493 Dime dónde está la otra rara o esta muere aquí mismo, ahora. 532 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 No sé de qué hablas. Somos sólo nosotros. 533 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ¿Crees que estoy jugando? ¿Dónde está? 534 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 ¿Qué haces, Murray? Este no es un buen plan. 535 00:48:33,452 --> 00:48:34,602 Esto es una locura. 536 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Bien. Ojalá funcione. 537 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Una última oportunidad. 538 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 ¿Dónde está? 539 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vete al infierno. 540 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Muy bien. 541 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 ¡Kali! 542 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 ¡No! 543 00:50:28,608 --> 00:50:29,717 Kali. 544 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Trae vendas, por favor. - Presiona la herida. 545 00:50:33,864 --> 00:50:35,223 Kali, mírame. Mírame. 546 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Resiste, ¿sí? Estoy aquí. Todo va a estar bien. 547 00:50:39,536 --> 00:50:42,063 No voy a sobrevivir. 548 00:50:42,289 --> 00:50:46,692 No, no digas eso. Vas a sobrevivir, vas a lograrlo, ¿sí? 549 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 No llores, Jane. 550 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Mi historia... 551 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 siempre iba a terminar aquí. 552 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 No. 553 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 No. 554 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 555 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 ¿Holly? 556 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 ¿Cómo me encontraste? 557 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Por favor. 558 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Por favor, señor. No dispare. 559 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 ¿Quién eres? 560 00:52:12,838 --> 00:52:14,780 Henry. Henry Creel. 561 00:52:15,006 --> 00:52:16,490 Vivo cerca de aquí. 562 00:52:16,716 --> 00:52:17,867 ¿Quién te envió? 563 00:52:18,093 --> 00:52:21,120 Nadie. Estaba en las cuevas y escuché un grito. 564 00:52:21,346 --> 00:52:24,206 Ellos te enviaron. ¡Ellos te enviaron! 565 00:52:24,432 --> 00:52:26,560 Está confundido. Necesita un médico. 566 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 ¿Qué está pasando? 567 00:52:34,985 --> 00:52:36,928 Ahora está en un recuerdo. 568 00:52:37,154 --> 00:52:38,446 Y tiene miedo. 569 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 Tiene mucho miedo. 570 00:52:51,418 --> 00:52:54,028 ¡Dios! Gracias, Dios, gracias. 571 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Por un segundo, pensé que los perdía. 572 00:52:59,509 --> 00:53:02,662 ¿Qué? ¿El grandulón no da abrazos? 573 00:53:02,888 --> 00:53:08,435 ¿Ni un "gracias por volar el helicóptero, fuiste muy valiente y... "? 574 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 ¿Qué pasa? 575 00:53:12,105 --> 00:53:13,130 Esperen. 576 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. ¿Dónde está Kali? 577 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 ¡Dios mío! 578 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Ce, lo... 579 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Lo siento mucho. 580 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Puedo saltar. 581 00:53:45,347 --> 00:53:47,790 Puedo saltar por esas rocas hasta el Abismo. 582 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Llegaré allí, al árbol. Es un atajo. 583 00:53:52,312 --> 00:53:53,629 Henry sigue ahí. 584 00:53:53,855 --> 00:53:55,464 - Si te caes... - No me caeré. 585 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Si lo logras... 586 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Lo mato. 587 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 ¿Sí? 588 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 ¿Y luego qué? 589 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Cuando era pequeña, y me encontraste en el bosque... 590 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 tenía miedo. 591 00:54:26,388 --> 00:54:27,514 Mucho miedo. 592 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 No entendía el mundo. 593 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 No entendía a la gente. 594 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tú me recibiste. 595 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Me criaste. 596 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Me protegiste. 597 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Te convertiste en mi papá. 598 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Pero ya no soy una niña. 599 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 Y no soy Sara. 600 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ella no tuvo elección. 601 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Pero yo sí. 602 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 Y necesito que confíes en que tomaré la decisión correcta. 603 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Necesito que creas en mí. 604 00:57:48,715 --> 00:57:51,408 Encuéntrame. 605 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Encuéntrame. 606 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Tienes que resistirte. 607 00:58:11,279 --> 00:58:14,431 Te va a consumir. 608 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Va a consumirlo todo. 609 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 No eras tú. 610 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca fuiste tú. 611 00:58:56,366 --> 00:58:57,766 Déjame en paz. 612 00:58:57,992 --> 00:59:01,186 Por eso el Azotamentes no te quería en la cueva. 613 00:59:01,412 --> 00:59:02,914 No quería que recordaras. 614 00:59:06,626 --> 00:59:08,110 Dije que me dejaras en paz. 615 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Sólo eras un niño, un niño como yo. 616 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Y él te usó. 617 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te usó para traerlo aquí. 618 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Eres como yo, Henry. 619 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un instrumento. 620 00:59:23,476 --> 00:59:26,545 Pero puedes resistirte, ayudarnos a combatirlo. 621 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 No dejes que gane, Henry, por favor. No dejes que gane. 622 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 No. 623 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Me mostró la verdad. 624 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Me mostró que este mundo está roto. 625 00:59:50,211 --> 00:59:52,363 Que la humanidad está rota. 626 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 No le hagas caso, Henry. Te está controlando ahora mismo. 627 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nunca me ha controlado. 628 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Y yo nunca lo controlé. 629 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ¿No lo ves, William? 630 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Podría haberme resistido. 631 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Pero elegí... 632 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 unirme a él. 633 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Dios santo. 634 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Me necesita. 635 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Y yo lo necesito. 636 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nosotros... 637 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 somos... 638 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 uno. 639 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 ¡Corran! 640 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 ¡Corran! 641 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 ¡Dustin! 642 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - ¡Vamos! - ¡Corran! 643 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 ¡Vamos! 644 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 ¡Mierda! 645 01:02:08,975 --> 01:02:10,584 ¡Vámonos! 646 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 ¡Corran! 647 01:03:12,288 --> 01:03:13,188 Lo está lastimando. 648 01:03:13,414 --> 01:03:14,898 - ¿Cómo? - Atacando a Vecna. 649 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Mente colmena. 650 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Así que... 651 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 de verdad quieres morir. 652 01:03:39,857 --> 01:03:41,341 - Hay que ayudarla. - ¿Cómo? 653 01:03:41,567 --> 01:03:42,495 La mente colmena. 654 01:03:42,721 --> 01:03:45,012 Si lastimamos al Azotamentes, sufre Vecna. 655 01:03:45,238 --> 01:03:46,972 ¿Lastimar a Godzilla? 656 01:03:47,198 --> 01:03:50,100 La única forma de lastimarlo es si nos dividimos. 657 01:03:50,326 --> 01:03:52,603 Lo rodeamos. Atacamos sus puntos de vida. 658 01:03:52,829 --> 01:03:54,563 ¿"Puntos de vida"? ¿Qué dices? 659 01:03:54,789 --> 01:03:57,274 Ahí. Alguien debe llevarlo a ese cañón. 660 01:03:57,500 --> 01:04:00,169 Los demás nos posicionamos en los acantilados. 661 01:04:00,962 --> 01:04:02,713 Lo emboscamos desde arriba. 662 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Sólo una preguntita. 663 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ¿Quién va a ser el cebo? 664 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Yo. 665 01:04:34,120 --> 01:04:35,103 ¡Vayan! 666 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ¡Vayan! 667 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Vamos. 668 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 ¡No! 669 01:04:59,478 --> 01:05:00,253 ¡No! 670 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 ¡No podemos ayudarla! ¡Vamos, por favor! 671 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ¡Cuidado! 672 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - ¡Por Eddie, hijo de perra! - ¡Por Eddie! 673 01:07:32,673 --> 01:07:34,800 Ya no tengo miedo. 674 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Ya no... 675 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 te tenemos... 676 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 miedo. 677 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 ¡Sí! 678 01:08:07,500 --> 01:08:08,483 ¡Vámonos! 679 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 ¡Corre! ¡Mierda! 680 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 ¡Ce! 681 01:08:53,546 --> 01:08:54,797 ¿Están todos bien? 682 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 683 01:09:21,490 --> 01:09:22,849 ¿Holly? ¿Me escuchas? 684 01:09:23,075 --> 01:09:24,184 ¿Holly? 685 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 ¿Holly? Holly, vamos. Despierta. 686 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 ¿Nancy? 687 01:09:43,596 --> 01:09:46,331 Sí. Sí, soy yo. Estoy aquí. 688 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Soy yo. Estoy aquí. 689 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 ¿Holly? 690 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ¡Hola! 691 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Hola. 692 01:10:26,430 --> 01:10:29,683 Eso, sácalo todo. Vas a estar bien. 693 01:10:30,392 --> 01:10:31,793 ¿Dónde estoy? 694 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Estás a salvo, ¿sí? Te llevaremos a casa. 695 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Sí. ¡Vaya! 696 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Te tengo, amigo. Tranquilo. 697 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, ¡despierta! 698 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 ¡No! 699 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Te metiste con la familia equivocada. 700 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 ¡Mamá, lo estás matando! 701 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 ¡Ayuda! 702 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 ¿Por qué no te vas a casa? 703 01:12:21,170 --> 01:12:22,987 Esta vez no salí corriendo. 704 01:12:23,213 --> 01:12:24,697 ¡Eddie! 705 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Te quiero, viejo. 706 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Adiós, Mike. 707 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 ¡Ce! Ce, ¿dónde estás? 708 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Él no me convirtió en esto. 709 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Fuiste tú. 710 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 ¡Will, despierta! 711 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ¡Vete! 712 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Sólo quiero que esto termine. 713 01:13:38,705 --> 01:13:39,731 Jefe, ¿me copias? 714 01:13:39,957 --> 01:13:41,316 Te copio. ¿Qué pasó? 715 01:13:41,542 --> 01:13:43,860 Bueno, el desgraciado sin nariz murió. 716 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Estamos de vuelta en el Otro Lado, y tenemos a los niños. 717 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ¿Cómo están? ¿Todos bien? 718 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Sí, nos dieron una paliza, pero estamos bien. 719 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 ¿Y Ce? 720 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Todos bien. 721 01:14:07,985 --> 01:14:10,053 ¿Qué tal si pones la música? 722 01:14:10,279 --> 01:14:12,489 Destruyamos el Otro Lado de una vez. 723 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Acabemos con este infierno. 724 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sí, copiado. 725 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Muy bien. Comienza la cuenta regresiva. 726 01:14:51,195 --> 01:14:53,697 ¡Detente! ¡Me vas a ensuciar todo! 727 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Mira, yo también soy un asco. 728 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Apesta, sí. 729 01:15:31,485 --> 01:15:34,137 ¿Qué haces? Va a entrar más de esa mierda. 730 01:15:34,363 --> 01:15:36,973 Es eso o me desmayo. 731 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque hueles a... 732 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 No sé a qué hueles, pero es horrible. 733 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Idiotas. - Idiotas. 734 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Qué bien. 735 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Ahí está, hogar, dulce hogar. 736 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, tengo que preguntarte. ¿Qué sientes? 737 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Ganas de dormir y de fumar. 738 01:16:12,526 --> 01:16:13,926 - ¿No habías dejado? - Sí. 739 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Por eso sabrá tan bien. 740 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ¡Cuidado! 741 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 ¿Están bien? 742 01:16:41,138 --> 01:16:43,206 ¡Manos arriba, todos! 743 01:16:43,432 --> 01:16:44,624 ¡Manos arriba! 744 01:16:44,850 --> 01:16:46,125 - ¡Abajo! - ¡Suéltame! 745 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ¡Al suelo! ¡Arriba las manos! 746 01:16:49,563 --> 01:16:51,172 - ¡Manos arriba! - ¡Oye! 747 01:16:51,398 --> 01:16:52,256 ¡Está bien! 748 01:16:52,482 --> 01:16:53,633 Está bien. 749 01:16:53,859 --> 01:16:57,678 - ¡No! - ¡Es mi hermana! ¡Suéltenme! 750 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - ¡Sí! - ¡Está bien! 751 01:17:06,204 --> 01:17:07,397 ¡Vamos! ¡Camina! 752 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - ¡Dustin! - ¿Qué pasa? 753 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 ¡Todos arriba! 754 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ¿Y Ce? ¿Ves a Ce? 755 01:17:16,465 --> 01:17:19,367 ¡Sargento! ¿Dónde está la chica? 756 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Estaba aquí hace un segundo. 757 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Se escapó. 758 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 ¡Dios! 759 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike... - ¡Suéltame! 760 01:17:54,378 --> 01:17:55,153 Ce... 761 01:17:55,379 --> 01:17:57,422 ¡Tienes que salir de ahí! ¡Sal! 762 01:17:58,173 --> 01:18:00,324 Esto no terminará nunca si sigo aquí. 763 01:18:00,550 --> 01:18:03,911 No, lo resolveremos. Lucharemos. Siempre lo hacemos. 764 01:18:04,137 --> 01:18:05,913 Necesito que hables con los demás. 765 01:18:06,139 --> 01:18:06,665 No. 766 01:18:06,891 --> 01:18:09,333 Necesito que les des las gracias por mí. 767 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Por ser tan buenos conmigo. 768 01:18:12,020 --> 01:18:14,088 Y enseñarme lo que es la amistad. 769 01:18:14,314 --> 01:18:15,965 ¡No! Por favor, no hagas esto. 770 01:18:16,191 --> 01:18:19,802 Mike, necesito que los ayudes a entender mi decisión. 771 01:18:20,028 --> 01:18:21,471 ¡Pero yo no la entiendo! 772 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Lo sé. 773 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Pero lo harás. 774 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Un día, entenderás. 775 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tú me entiendes. 776 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mejor que nadie. 777 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Siempre ha sido así. 778 01:18:37,421 --> 01:18:39,089 Desde que nos conocimos... 779 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 tú me viste. 780 01:18:48,974 --> 01:18:52,001 Yo soy Mike. El diminutivo de Michael. 781 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podríamos llamarte "Ce". Diminutivo de Once. 782 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Mi verdadero yo. 783 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Te amo. 784 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Te amo exactamente por lo que eres. 785 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 Por favor, no me dejes, Ce. 786 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Por favor, no hagas esto. 787 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Siempre estaré contigo. 788 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Te amo. 789 01:19:59,336 --> 01:20:00,420 Adiós, Mike. 790 01:20:02,756 --> 01:20:06,701 ¡Ce! 791 01:20:06,927 --> 01:20:08,160 - ¡Ce! - ¡Mike! 792 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - ¡No la toques! - ¡Mike! 793 01:20:12,974 --> 01:20:15,459 ¡Suéltenme! 794 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 ¡Ce! 795 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 ¡Ce! 796 01:20:27,697 --> 01:20:29,515 ¡Ce! ¡No! 797 01:20:29,741 --> 01:20:32,101 ¡Once! 798 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 ¡Ce! 799 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 ¡Ce! 800 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 SECUNDARIA HAWKINS 801 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ¡No! 802 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 ¡Ce! 803 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 ¡Ce! 804 01:23:45,186 --> 01:23:49,632 MONUMENTO DEDICADO A LOS CIUDADANOS DE HAWKINS, INDIANA, 805 01:23:49,858 --> 01:23:52,301 QUE PERDIERON LA VIDA EN EL GRAN TERREMOTO 806 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - ¿Quieres ver? - Sí. 807 01:24:01,536 --> 01:24:02,853 18 MESES DESPUÉS 808 01:24:03,079 --> 01:24:04,688 Hola, extraños. 809 01:24:04,914 --> 01:24:06,207 Cuánto tiempo. 810 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Me pregunto... 811 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 ¿Todavía me recuerdan? 812 01:24:13,173 --> 01:24:14,740 Tal vez estoy siendo modesta. 813 01:24:14,966 --> 01:24:19,429 ¿Quién podría olvidar esta voz relajante con un dejo de Debra Winger? 814 01:24:20,263 --> 01:24:21,205 Así es. 815 01:24:21,431 --> 01:24:23,541 Soy yo, Robin Buckley... 816 01:24:23,767 --> 01:24:26,669 también conocida como Rockin' Robin. 817 01:24:26,895 --> 01:24:30,756 Jimmy "Fast Hands" me permitió volver a la cabina como invitada... 818 01:24:30,982 --> 01:24:35,403 pero les pido que me tengan paciencia, porque me siento algo oxidada. 819 01:24:36,321 --> 01:24:38,430 O sea, ¿de qué les hablo? 820 01:24:38,656 --> 01:24:41,308 Mis temas favoritos están tan pasados de moda... 821 01:24:41,534 --> 01:24:43,745 como el corte en taza de mi amigo. 822 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Ya no hay soldados... 823 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 no hay vallas... 824 01:24:49,918 --> 01:24:51,861 no hay cámaras de Gran Hermano... 825 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 y el único Big Mac que tenemos es el del combo de Mc. 826 01:24:56,216 --> 01:25:00,911 La gente está feliz, sonriente, va al cine. 827 01:25:01,137 --> 01:25:04,039 Pero ¿quién no quiere ver la nueva aventura de Indy? 828 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Mierda. 829 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Ahí está. 830 01:25:10,355 --> 01:25:12,423 Lo siento. Mi colega me abandonó. 831 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Pero, bueno, al menos la excusa de hoy... 832 01:25:16,694 --> 01:25:17,928 era bastante buena. 833 01:25:18,154 --> 01:25:20,639 ¡Vamos, chicos! ¡Hora de jugar béisbol! 834 01:25:20,865 --> 01:25:21,640 Ahora... 835 01:25:21,866 --> 01:25:22,975 ¡Sin errores! 836 01:25:23,201 --> 01:25:26,228 Soy demasiado supersticiosa para decir esto... 837 01:25:26,454 --> 01:25:27,813 y estoy tocando madera... 838 01:25:28,039 --> 01:25:32,902 pero creo que la maldición de Hawkins al fin se terminó. 839 01:25:33,128 --> 01:25:34,945 Bien, Thomas. ¡Aquí vamos! 840 01:25:35,171 --> 01:25:37,048 - Pero al mismo tiempo... - Vamos. 841 01:25:37,632 --> 01:25:40,468 Este ni siquiera es el Hawkins que yo recuerdo. 842 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Se siente tan diferente. 843 01:25:44,973 --> 01:25:46,808 Pero tal vez no sea la ciudad... 844 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 sino yo, que he cambiado. 845 01:25:51,187 --> 01:25:52,939 Seguro todos hemos cambiado. 846 01:25:54,482 --> 01:25:58,069 Al menos, eso sin duda es verdad en el caso de mis amigos. 847 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Que, por cierto, se gradúan hoy. 848 01:26:06,786 --> 01:26:10,814 Así es, la clase del 89 subirá hoy al podio. 849 01:26:11,040 --> 01:26:12,566 Espero que todos los apoyen. 850 01:26:12,792 --> 01:26:16,236 Yo lo haré, porque si alguien se merece una ovación son ellos. 851 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Así que empecemos esta fiesta con la canción del momento. 852 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Si te rompes más huesos, estarás sola. 853 01:26:36,566 --> 01:26:38,968 Ya me cansé de los Hospitales. 854 01:26:39,194 --> 01:26:40,761 Quizá debería estar sola. 855 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Digo... 856 01:26:42,572 --> 01:26:43,847 ¿qué es eso? 857 01:26:44,073 --> 01:26:46,058 ¿Qué? Es nuestra graduación. 858 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 En dos horas. Creo que te estás apresurando. 859 01:26:53,082 --> 01:26:55,919 Bien, ahora definitivamente te estás apresurando. 860 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Perdón, es que te ves supersexy. 861 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Y tú te ves supertonto. 862 01:27:12,644 --> 01:27:14,604 Necesito un balde para vomitar. 863 01:27:18,900 --> 01:27:20,300 ¿Vas a tomar la foto? 864 01:27:20,526 --> 01:27:22,028 ¿De una vez? ¿Por favor? 865 01:27:23,279 --> 01:27:25,889 Mamá, tranquila. 866 01:27:26,115 --> 01:27:28,350 - Estaré a un día de distancia. - Lo sé. 867 01:27:28,576 --> 01:27:30,060 Vendré cada vez que pueda. 868 01:27:30,286 --> 01:27:30,978 De acuerdo. 869 01:27:31,204 --> 01:27:33,564 Te voy a llamar tanto que cambiarás el número. 870 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Bueno. - ¿Bueno? 871 01:27:36,668 --> 01:27:37,860 - Te amo. - Te amo. 872 01:27:38,086 --> 01:27:39,486 ¿Quieres tomar más fotos? 873 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Sí. - Dale. 874 01:27:41,631 --> 01:27:44,533 Tan bonito. Mi mejor alumno. 875 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 MEJOR ALUMNO 876 01:27:46,177 --> 01:27:47,369 ¡Superman! 877 01:27:47,595 --> 01:27:48,287 Grabando. 878 01:27:48,513 --> 01:27:50,831 - Feliz graduación. - Feliz graduación. 879 01:27:51,057 --> 01:27:52,374 - Qué bien. - Clase del 89. 880 01:27:52,600 --> 01:27:53,459 Sí. 881 01:27:53,685 --> 01:27:55,377 Mierda. Esperen. 882 01:27:55,603 --> 01:27:57,212 - ¡Dios! - Déjalo. 883 01:27:57,438 --> 01:27:59,339 - Olvida la sábana. - No. 884 01:27:59,565 --> 01:28:00,924 Debo difuminar la luz. 885 01:28:01,150 --> 01:28:03,135 - No es El padrino. - Sé que no. 886 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Déjalo colgarla. - ¡Una sola toma más! 887 01:28:08,533 --> 01:28:10,434 Todo el día. No es artista... 888 01:28:10,660 --> 01:28:13,103 - ¿Hola? - Joyce, soy Karen. ¿Viste a Mike? 889 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 No, no lo vi. 890 01:28:15,164 --> 01:28:17,066 No lo he visto desde anoche. 891 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 Es Karen. No encuentra a Mike. 892 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ¡Ce! 893 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 ¡Ce! 894 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hola. 895 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Imaginé que estarías aquí. 896 01:29:04,088 --> 01:29:05,465 Tu mamá está como loca. 897 01:29:06,674 --> 01:29:08,259 Y no la culpo. 898 01:29:09,385 --> 01:29:13,848 No sé si recuerdas, pero tenemos historial de niños desaparecidos. 899 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 No lo entenderá. 900 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Nunca entenderá por qué no puedo subirme a ese escenario. 901 01:29:25,693 --> 01:29:27,070 Sería como una mentira. 902 01:29:29,155 --> 01:29:31,807 Como si aceptara seguir adelante... 903 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 y no es así. 904 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 No lo acepto. 905 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Tenía un plan. 906 01:29:43,461 --> 01:29:47,990 Que Ce y yo nos íbamos a ir a algún lugar lejano... 907 01:29:48,216 --> 01:29:49,926 donde nadie nos encontraría. 908 01:29:51,219 --> 01:29:54,788 Y dije que iríamos a algún lugar con tres cascadas. 909 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Ni siquiera sé si me creyó. 910 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ¿Quién lo creería? ¿Tres cascadas? Es tan estúpido, infantil. 911 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era un plan de fantasía. Debí tener uno de verdad. 912 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Es que no... 913 01:30:12,615 --> 01:30:14,575 No pensé que ella... 914 01:30:15,201 --> 01:30:16,869 - iba a... - Oye. Escucha. 915 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 No es tu culpa. 916 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 Lo que pasó no es tu culpa. 917 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Ce tomó una decisión. 918 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Ahora te toca tomar una a ti. 919 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Y, para mí, tienes dos caminos por delante. 920 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 En un camino... 921 01:30:41,644 --> 01:30:43,754 te sigues culpando por lo que pasó... 922 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 sigues recordándolo, pensando qué podrías haber hecho. 923 01:30:48,025 --> 01:30:50,319 Alejas a la gente y sufres... 924 01:30:50,903 --> 01:30:53,156 porque es lo que crees que mereces. 925 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Y luego hay otro camino... 926 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 donde encuentras la manera de aceptar lo que pasó. 927 01:31:06,836 --> 01:31:09,547 Encuentras la manera de aceptar su decisión. 928 01:31:10,214 --> 01:31:13,176 No significa que te guste ni que la entiendas. 929 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Sólo no lo piensas. 930 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Lo aceptas. 931 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Y vives la mejor maldita vida que puedas. 932 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Yo he recorrido ese primer camino. 933 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Y no lo recomiendo. 934 01:31:38,075 --> 01:31:39,202 Y en cuanto a Ce... 935 01:31:40,244 --> 01:31:43,748 creo que sabes lo que hubiera querido para ti. 936 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 FELICIDADES, CLASE DEL 89 937 01:32:05,770 --> 01:32:07,921 - No sé. ¿Yo? - Sí. 938 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nunca. - Yo tampoco. Pero creo que le gustaría. 939 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 SECUNDARIA HAWKINS 940 01:32:29,794 --> 01:32:30,902 Buenas tardes a todos... 941 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 y bienvenidos a la ceremonia de graduación de la clase del 89. 942 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 ¡Mamá! 943 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 944 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Lo siento, mamá. Entré en pánico. 945 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 No tienes que explicarme. 946 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Cielos, mírate. 947 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Ya eres un adulto. 948 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Estoy orgullosa de ti. 949 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Estoy tan orgullosa. 950 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Te amo, mamá. 951 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Te amo, cariño. 952 01:33:24,807 --> 01:33:27,626 Y ahora tengo el placer de presentarles a alguien... 953 01:33:27,852 --> 01:33:31,129 que ha logrado destacarse en su paso por esta escuela. 954 01:33:31,355 --> 01:33:35,675 Damas y caballeros, una cálida bienvenida para el mejor alumno... 955 01:33:35,901 --> 01:33:37,320 Dustin Henderson. 956 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 ¡Sí, amigo! 957 01:33:41,866 --> 01:33:42,974 ¡Dustin! 958 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 ¡Es mi amigo! 959 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Yo sólo quería tener una infancia normal. 960 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Pero me robaron esa infancia. 961 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Nos la robaron a todos. 962 01:34:01,302 --> 01:34:03,787 Y este último año, si les soy honesto... 963 01:34:04,013 --> 01:34:06,206 estuve jodidamente enojado por eso. 964 01:34:06,432 --> 01:34:09,209 - El vocabulario. - Pero recordé los últimos seis años... 965 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 y me di cuenta de que, a pesar de que hubo muchas cosas malas... 966 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 también hubo muchas buenas. 967 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Hay un juego que me gusta jugar. Se llama Calabozos y Dragones. 968 01:34:23,282 --> 01:34:24,641 - ¡Sí! - Dios santo. 969 01:34:24,867 --> 01:34:28,186 Y en este juego, hay dos tipos de caos. 970 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 El caos bueno y el caos malo. 971 01:34:31,582 --> 01:34:36,153 Ahora, el caos malo trae anarquía, destrucción, guerra. 972 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Pero el caos bueno puede traer innovación. 973 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 Cambio. 974 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Y esta escuela... 975 01:34:45,513 --> 01:34:47,330 la verdad, necesitaba cambiar. 976 01:34:47,556 --> 01:34:49,332 Porque estábamos tan divididos... 977 01:34:49,558 --> 01:34:53,086 entre los deportistas, los nerds, los raros. 978 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Y en el caos... 979 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 todos esos muros se derrumbaron... 980 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 e hice nuevos amigos. 981 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Hice amigos que no se suponía que fueran mis amigos. 982 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 No sólo yo. Vi que pasó con otros. 983 01:35:08,035 --> 01:35:10,395 Cuando conoces gente distinta a ti... 984 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 terminas aprendiendo más sobre ti mismo. 985 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Cambias. 986 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Creces. 987 01:35:18,587 --> 01:35:20,989 Ahora soy una mejor persona. 988 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Soy mejor persona gracias a ellos... 989 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 a mis amigos. 990 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Así que ya no estoy enojado. 991 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Pero estoy preocupado. 992 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Preocupado... 993 01:35:35,271 --> 01:35:37,547 porque ahora que se acabó el caos... 994 01:35:37,773 --> 01:35:40,634 el Director Higgins y todos los retrógrados como él... 995 01:35:40,860 --> 01:35:43,720 harán todo lo posible para restaurar el orden. 996 01:35:43,946 --> 01:35:45,680 Y yo no quiero orden... 997 01:35:45,906 --> 01:35:48,225 por eso es hipócrita llevar esto puesto. 998 01:35:48,451 --> 01:35:51,895 Nos vemos ridículos. ¿Qué somos, Senadores romanos? 999 01:35:52,121 --> 01:35:55,607 No me representa. Creo que a ninguno de nosotros. 1000 01:35:55,833 --> 01:35:57,859 Así que a la mierda. 1001 01:35:58,085 --> 01:35:58,777 ¡HELLFIRE VIVE! 1002 01:35:59,003 --> 01:36:00,737 - Henderson. - ¡Sí! 1003 01:36:00,963 --> 01:36:03,031 - A la mierda la escuela. - ¡Henderson! 1004 01:36:03,257 --> 01:36:04,491 - El sistema. - ¡Basta! 1005 01:36:04,717 --> 01:36:07,160 - La conformidad. A la mierda todos... - ¡Sí! 1006 01:36:07,386 --> 01:36:09,246 Los que nos limitan y separan... 1007 01:36:09,472 --> 01:36:12,165 ¡porque este es nuestro año! 1008 01:36:12,391 --> 01:36:13,667 - ¡Sí! - ¡Sí! 1009 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 ¡Sí! 1010 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 ¡HELLFIRE VIVE! 1011 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 ¡Cálmense! 1012 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ¡Vuelvan a sus asientos! 1013 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 ¡Escuela de verano para todos! 1014 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 ¡Y sanciones! 1015 01:37:09,615 --> 01:37:10,557 - ¡Dustin! - ¡Dustin! 1016 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 ¡Dustin! 1017 01:37:13,911 --> 01:37:16,062 Estás loco. Estás completamente loco. 1018 01:37:16,288 --> 01:37:19,149 - Higgins se cagó encima. - ¿Y qué, me va a expulsar? 1019 01:37:19,375 --> 01:37:20,876 - Estás demente. - Oye. 1020 01:37:21,794 --> 01:37:23,320 Hola, Stacey. 1021 01:37:23,546 --> 01:37:26,615 Quería decirte que lo que hiciste fue muy atrevido. 1022 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Gracias. Quise hacer algo inspirado en Belushi. 1023 01:37:30,845 --> 01:37:33,830 Si estuviera en una película de Hughes. No sé. 1024 01:37:34,056 --> 01:37:35,498 - ¿Tiene sentido? - Sí. 1025 01:37:35,724 --> 01:37:37,125 - Entiendo sí... - Totalmente. 1026 01:37:37,351 --> 01:37:38,310 ¿Sí? 1027 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Bueno. Genial. 1028 01:37:43,232 --> 01:37:44,799 - ¿Por qué dije eso? - Amigo... 1029 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Oigan, voy a hacer una fiesta esta noche. 1030 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Están invitados. 1031 01:37:51,991 --> 01:37:53,767 - ¿Qué? - ¿Eso acaba de pasar? 1032 01:37:53,993 --> 01:37:55,477 ¿Vamos? 1033 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 ¿Es una pregunta retórica? 1034 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 No. Al diablo con eso. 1035 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Tengo una idea mejor. 1036 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Mucho mejor. 1037 01:38:05,963 --> 01:38:08,657 Sólo digo que creo que les encantaría Nueva York. 1038 01:38:08,883 --> 01:38:10,450 - Sí. - ¿Cuánto cuesta alquilar? 1039 01:38:10,676 --> 01:38:13,119 - ¿Quieres mudarte? - Sí. ¿Quieres venir? 1040 01:38:13,345 --> 01:38:14,913 ¿Hablan en serio? Vamos. 1041 01:38:15,139 --> 01:38:16,498 Miren este lugar. 1042 01:38:16,724 --> 01:38:18,726 El atardecer, la vista. 1043 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ¿En serio no extrañan nada de esto? 1044 01:38:25,357 --> 01:38:26,549 - No. - No. 1045 01:38:26,775 --> 01:38:30,679 ¿El bosque, la cantera, el videoclub, el Hawk? 1046 01:38:30,905 --> 01:38:32,305 - No. - No. 1047 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 No, no volvería ni por un millón de dólares. 1048 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Necesitarías mucho menos de un millón. Los precios siguen bajísimos. 1049 01:38:42,124 --> 01:38:44,275 Hay una casa genial en Forest Hills. 1050 01:38:44,501 --> 01:38:47,487 Todavía no puedo pagarla, pero estoy cerca. 1051 01:38:47,713 --> 01:38:49,656 Y con el salario de un entrenador. 1052 01:38:49,882 --> 01:38:51,741 - Y profe de educación sexual. - Sí. 1053 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - ¿Enseñas educación sexual? - Es parte del trabajo. 1054 01:38:56,180 --> 01:38:59,165 Si tuviera dudas sobre una ETS, acudiría a ti primero. 1055 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ¿Gracias? 1056 01:39:02,061 --> 01:39:02,961 No, me encanta. 1057 01:39:03,187 --> 01:39:04,879 Me encanta enseñar. 1058 01:39:05,105 --> 01:39:07,173 Enseño sobre el milagro de la vida... 1059 01:39:07,399 --> 01:39:11,803 y cómo no empezar una vida accidentalmente. 1060 01:39:12,029 --> 01:39:14,514 Y esta vez, yo controlo las notas. 1061 01:39:14,740 --> 01:39:17,267 ¿Por qué siento que eres bastante generoso? 1062 01:39:17,493 --> 01:39:18,727 Califico a todos con A. 1063 01:39:18,953 --> 01:39:21,438 B si son demasiado idiotas. 1064 01:39:21,664 --> 01:39:22,731 No más bajo que eso. 1065 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Ven a la Universidad de Nueva York. 1066 01:39:25,876 --> 01:39:28,361 ¿Quieres que califique tu película... 1067 01:39:28,587 --> 01:39:31,406 sobre capitalismo, canibalismo, o lo que sea? 1068 01:39:31,632 --> 01:39:33,658 Es anticapitalista. La consumidora. 1069 01:39:33,884 --> 01:39:37,829 Es una metáfora. Cuanto más come, más hambre tiene. 1070 01:39:38,055 --> 01:39:39,205 - Claro. - Está bien. 1071 01:39:39,431 --> 01:39:41,207 - Está en proceso... - Obviamente. 1072 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Es el título provisorio. - Está bueno. 1073 01:39:46,397 --> 01:39:49,507 Ahora, enseñar en Smith... eso lo consideraría. 1074 01:39:49,733 --> 01:39:50,550 ¿En serio? 1075 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 ¿Por las clases sobre Steinem o la alta concentración de mujeres? 1076 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 ¿Ambas? 1077 01:39:59,368 --> 01:40:00,727 ¿Y tú, Nance? 1078 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 ¿Qué tal Emerson? 1079 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 No lo sé. 1080 01:40:07,876 --> 01:40:09,086 Dejé la Universidad. 1081 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Imposible. ¿Qué? 1082 01:40:12,256 --> 01:40:15,992 - Lo sabía. Vas a ser de la Marina. - No, no exactamente. 1083 01:40:16,218 --> 01:40:18,244 Acepté un trabajo en el Herald. 1084 01:40:18,470 --> 01:40:21,915 Lo cual suena más elegante de lo que es. Es como aprendiz. 1085 01:40:22,141 --> 01:40:24,751 Pero, no sé, estaba harta de la Universidad... 1086 01:40:24,977 --> 01:40:28,272 así que decidí salir de allí y... 1087 01:40:29,314 --> 01:40:30,858 probarme en el mundo real. 1088 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1089 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Una caja de sorpresas. 1090 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 ¿Saben? 1091 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 Sí hay algo que extraño de este lugar. 1092 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Extraño esto. 1093 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 A... 1094 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 nosotros... 1095 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 charlando. 1096 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Los extraño, chicos. 1097 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 Tengo nuevos amigos. 1098 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Pero... 1099 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 No es lo mismo. 1100 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Nunca será lo mismo. 1101 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Bueno, ¡por Dios! 1102 01:41:26,538 --> 01:41:27,772 Me están matando. 1103 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Hagamos algo al respecto. 1104 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 No sé. Podríamos... 1105 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 encontrarnos. 1106 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Una vez al mes, aquí. 1107 01:41:38,634 --> 01:41:42,912 Sí, o tal vez en algún lugar más neutral. 1108 01:41:43,138 --> 01:41:44,247 - Como... - Está bien. 1109 01:41:44,473 --> 01:41:48,167 ¿Qué ciudad hay entre Hawkins, Massachusetts y Nueva York? 1110 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1111 01:41:50,062 --> 01:41:51,170 - Filadelfia. - Filadelfia. 1112 01:41:51,396 --> 01:41:54,299 Tengo un tío allí. Es raro, pero su casa es grande. 1113 01:41:54,525 --> 01:41:56,801 - ¿Tiene sótano? - Sí. 1114 01:41:57,027 --> 01:41:58,678 - ¿Y sala de calderas? - ¿Calderas? 1115 01:41:58,904 --> 01:41:59,804 Sí. 1116 01:42:00,030 --> 01:42:02,599 Cielos, es perfecto. Para el escondite. 1117 01:42:02,825 --> 01:42:05,953 Donde atrapa a todos los hombres y quema sus cuerpos. 1118 01:42:06,912 --> 01:42:07,812 ¡La consumidora! 1119 01:42:08,038 --> 01:42:10,732 - ¿Qué creyeron? - Creí que querías matarnos. 1120 01:42:10,958 --> 01:42:11,816 ¡No! 1121 01:42:12,042 --> 01:42:17,155 Genial. Sí, nos encontraremos en la casa del tío raro de Robin... 1122 01:42:17,381 --> 01:42:18,823 y beberemos, recordaremos... 1123 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 y filmaremos la película caníbal anticapitalista de Jonathan. 1124 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 A partir del mes que viene. 1125 01:42:29,226 --> 01:42:30,185 Sí, yo voy. 1126 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Yo voy. 1127 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Brindemos porque nada nos separe. 1128 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluyendo parejas posesivas. 1129 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Los estudios. 1130 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 La hipoteca. 1131 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Los hijos. 1132 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Salud. - Salud. 1133 01:42:58,422 --> 01:43:00,531 Sí, Steve. ¿Hijos? 1134 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 No sé, chicos. Kristen podría ser la indicada. 1135 01:43:06,555 --> 01:43:09,415 ¿No dijiste eso mismo sobre Dawn? 1136 01:43:09,641 --> 01:43:10,833 - No. - Y Margaret. 1137 01:43:11,059 --> 01:43:11,793 Y Julie. 1138 01:43:12,019 --> 01:43:14,963 No dije eso de Julie. Hubo drama desde el principio. 1139 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 ¿Drama? 1140 01:43:16,523 --> 01:43:18,591 Es decir, ¿es buena actriz? 1141 01:43:18,817 --> 01:43:19,926 Sí, no te recomiendo... 1142 01:43:20,152 --> 01:43:21,094 Estoy buscando. 1143 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - No, ella no. - Sí, dile que venga. 1144 01:43:47,179 --> 01:43:48,162 Jefe. 1145 01:43:48,388 --> 01:43:49,664 Señora Byers. 1146 01:43:49,890 --> 01:43:51,332 Siempre un placer. 1147 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 ¿Listos para pedir? 1148 01:43:53,644 --> 01:43:54,419 Sí. 1149 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sí, vamos a tomar una botella del cabernet sauv... 1150 01:44:00,943 --> 01:44:03,594 - Sauvignon. - Sí. Cabernet sauvignon. 1151 01:44:03,820 --> 01:44:07,223 Y, de entrada, caviar. 1152 01:44:07,449 --> 01:44:10,601 Y dos de los filetes especiales... 1153 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 como el chef quiera prepararlos. 1154 01:44:13,538 --> 01:44:14,939 - Bien, señor. - Sí. 1155 01:44:15,165 --> 01:44:16,190 - ¡Hop! - ¿Qué? 1156 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Es un gran día. Es un día único en la vida. 1157 01:44:20,379 --> 01:44:23,489 Criaste a dos niños increíbles y dos grandes hombres. 1158 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Tuvieron que superar mucho más que la pubertad. 1159 01:44:27,386 --> 01:44:28,804 Deberías estar contenta. 1160 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Orgullosa. 1161 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Lo estoy, pero... 1162 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 es que... 1163 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 - Habrá silencio en esa cabaña. - Sólo nosotros y los grillos. 1164 01:44:40,857 --> 01:44:44,385 Grillos. Sí, ya no me gusta el sonido de los grillos. 1165 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Gracias. 1166 01:44:46,280 --> 01:44:47,388 Preferiría... 1167 01:44:47,614 --> 01:44:49,599 un sonido diferente. 1168 01:44:49,825 --> 01:44:52,727 Tal vez el graznido de gaviotas... 1169 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 o el rumor de olas que rompen suavemente en la playa. 1170 01:44:59,001 --> 01:45:00,294 Eso suena lindo. 1171 01:45:01,295 --> 01:45:02,379 Podría ser real. 1172 01:45:05,173 --> 01:45:07,909 Sólo digo que ya no hay nada que nos ate aquí. 1173 01:45:08,135 --> 01:45:12,288 Pareces creer que nuestra cuenta bancaria tiene más de lo que tiene. 1174 01:45:12,514 --> 01:45:13,206 Podría ser. 1175 01:45:13,432 --> 01:45:15,583 Me llamó un amigo de Nueva York. 1176 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Buscan jefe de Policía en Montauk. 1177 01:45:18,603 --> 01:45:21,672 Es una ciudad en crecimiento. Ganaría un 20% más. 1178 01:45:21,898 --> 01:45:23,925 Sé que no alcanza para una mansión... 1179 01:45:24,151 --> 01:45:26,219 pero es... significativo. 1180 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Estaríamos cerca de los chicos, a sólo un viaje corto. 1181 01:45:30,449 --> 01:45:31,783 Y tú y yo... 1182 01:45:32,659 --> 01:45:34,185 podríamos empezar de nuevo. 1183 01:45:34,411 --> 01:45:35,329 De cero. 1184 01:45:36,705 --> 01:45:37,480 Juntos. 1185 01:45:37,706 --> 01:45:38,981 ¿Estás bromeando? 1186 01:45:39,207 --> 01:45:42,627 No tenemos que decidir nada hoy mismo, pero... 1187 01:45:45,505 --> 01:45:46,823 Eso no es cierto. 1188 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 ¿Qué... 1189 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Hay una cosa que me gustaría decidir esta noche. 1190 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 ¿Quién... 1191 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1192 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 ¿Aceptas pasar el resto de tu vida... 1193 01:46:25,337 --> 01:46:28,340 con un viejo cansado, gruñón y terco... 1194 01:46:28,840 --> 01:46:30,842 que te ama mucho? 1195 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sí. Acepto. 1196 01:47:33,613 --> 01:47:36,032 Una calma silenciosa cae sobre la ciudad. 1197 01:47:36,992 --> 01:47:40,311 Los aldeanos, asustados, miran desde tejados y callejones. 1198 01:47:40,537 --> 01:47:42,456 ¿Cómo terminará todo esto? 1199 01:47:43,165 --> 01:47:46,150 El sonido de botas resuena en la plaza. 1200 01:47:46,376 --> 01:47:49,278 Strahd von Zarovich avanza hacia Dustin el Bardo. 1201 01:47:49,504 --> 01:47:50,947 - No. - ¡Se le tira encima! 1202 01:47:51,173 --> 01:47:52,782 - ¡No! - Le clava los colmillos. 1203 01:47:53,008 --> 01:47:55,034 Todos ven su cuerpo colapsar. 1204 01:47:55,260 --> 01:47:59,205 Su laúd resuena por las calles con una última nota triste. 1205 01:47:59,431 --> 01:48:00,248 ¡Hijo de perra! 1206 01:48:00,474 --> 01:48:04,627 Queda un héroe solitario, Will el Sabio, la última esperanza de Barovia. 1207 01:48:04,853 --> 01:48:07,296 Invoca Enjambre de Meteoros. Acaba con él. 1208 01:48:07,522 --> 01:48:08,673 - No puedo. - ¿Por qué? 1209 01:48:08,899 --> 01:48:10,883 Está en la piedra de supresión, sin magia. 1210 01:48:11,109 --> 01:48:12,718 ¡Golpéalo con tu bastón! 1211 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 ¿Por seis puntos de daño? Le quedan 30 puntos de vida. 1212 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Bien, ¿y ahora qué? 1213 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Se acabó. - Nada. 1214 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 ¿Cómo que nada? 1215 01:48:25,081 --> 01:48:26,482 - Jaque mate. - Perdimos. 1216 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Después de todo eso, ¿Strahd von Bobo acaba de ganar? 1217 01:48:31,963 --> 01:48:34,699 - ¡Este juego es una mierda! - Estoy de acuerdo. 1218 01:48:34,925 --> 01:48:37,618 ¡Es una maldita pérdida de tiempo! 1219 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd disfruta mucho de tu enfado. 1220 01:48:44,643 --> 01:48:47,044 Hora de reunirte con tus amigos, hechicero. 1221 01:48:47,270 --> 01:48:50,256 Terminemos de una vez. Ya no quiero escucharlo más. 1222 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Bueno. 1223 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 La maga de la Abadía de Santa Markovia. Dijo que podíamos invocarla. 1224 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Cuando estemos perdidos. 1225 01:49:03,286 --> 01:49:05,479 ¿Cómo es el encantamiento para invocarla? 1226 01:49:05,705 --> 01:49:08,149 - ¿Cómo es? - ¡Will! 1227 01:49:08,375 --> 01:49:12,653 "¡Maga! Detén nuestra caída a caminos oscuros y secretos profundos. 1228 01:49:12,879 --> 01:49:15,257 Ven y cumple con tu promesa". 1229 01:49:17,259 --> 01:49:18,117 Está bien. 1230 01:49:18,343 --> 01:49:19,952 - Vamos, viejo. - ¿Por qué? 1231 01:49:20,178 --> 01:49:21,829 ¿Y para qué el encantamiento? 1232 01:49:22,055 --> 01:49:23,247 - ¿Qué? - Esperen. 1233 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Esperen. 1234 01:49:25,141 --> 01:49:27,543 Una luz púrpura aparece entre la niebla. 1235 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Cada vez es más brillante. 1236 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 Es un portal. 1237 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Y de este portal sale... 1238 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 ¡la maga de Santa Markovia! 1239 01:49:41,157 --> 01:49:42,433 ¡Se los dije! 1240 01:49:42,659 --> 01:49:46,729 Extiende sus manos y ¡pum! Aparece un rayo de luz poderoso. 1241 01:49:46,955 --> 01:49:48,248 Strahd grita. 1242 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Su cuerpo se marchita, se quema y se convierte en cenizas. 1243 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ¡Cataplum! 1244 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 ¿Te gustó eso? 1245 01:50:02,178 --> 01:50:04,997 La bruma que envuelve a Barovia se evapora... 1246 01:50:05,223 --> 01:50:07,291 y los aldeanos vitorean. 1247 01:50:07,517 --> 01:50:10,127 Por su coraje y valentía, reciben medallas... 1248 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 y 1000 piezas de oro como premio para cada uno. 1249 01:50:15,317 --> 01:50:16,384 Con honra y riqueza... 1250 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 viven el resto de sus vidas cómodos y felices. 1251 01:50:21,865 --> 01:50:23,182 Fin. 1252 01:50:23,408 --> 01:50:25,476 - Gran campaña. - Gran campaña, amigo. 1253 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Gran campaña. 1254 01:50:27,829 --> 01:50:29,980 Esperen. ¿Eso es todo? 1255 01:50:30,206 --> 01:50:33,901 ¿Comodidad y felicidad? ¿No se te ocurrió algo más trillado? 1256 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Pensé que eras un narrador experto. 1257 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Bueno, es verdad lo de la comodidad y la felicidad. 1258 01:50:48,808 --> 01:50:51,353 La felicidad se encuentra en muchos lugares. 1259 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 El caballero y la zoomer... 1260 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 dejan las batallas y se establecen en un pueblito. 1261 01:51:01,029 --> 01:51:02,572 Con cada día que pasa... 1262 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 su amor se hace más fuerte. 1263 01:51:17,879 --> 01:51:20,573 El bardo, deseoso de conocimiento... 1264 01:51:20,799 --> 01:51:23,325 se incorpora al Concejo de Magos del Enclave... 1265 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 y pasa sus días en su gran biblioteca. 1266 01:51:27,180 --> 01:51:29,516 Aunque se vuelca mucho a sus estudios... 1267 01:51:30,433 --> 01:51:33,645 - Hola, amigo. - De vez en cuando, se va de aventuras. 1268 01:51:46,408 --> 01:51:49,643 Y Will el Sabio viaja muy lejos... 1269 01:51:49,869 --> 01:51:52,163 hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki. 1270 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Es abrumadora al principio. 1271 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Tan distinta al pueblo donde pasó su juventud. 1272 01:51:59,754 --> 01:52:01,864 Pero pronto encuentra su lugar allí. 1273 01:52:02,090 --> 01:52:02,781 ¡Hola! 1274 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Y con eso, una profunda felicidad. 1275 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 Y aceptación. 1276 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 ¿Y el narrador? 1277 01:52:17,355 --> 01:52:18,273 ¿Qué hay de él? 1278 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 El narrador sigue contando historias... 1279 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 inspiradas en sus amigos. 1280 01:52:31,077 --> 01:52:34,188 Espera que, un día, sus historias de grandes aventuras... 1281 01:52:34,414 --> 01:52:36,708 sean divulgadas por toda la tierra... 1282 01:52:37,417 --> 01:52:39,836 para que todos sepan lo valiente que fue. 1283 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Pero hay una historia que nunca podrá contar. 1284 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 La historia de la maga. 1285 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Al menos, no la historia real. 1286 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 ¿La historia real? 1287 01:52:59,272 --> 01:53:00,464 Cuando lanzó el Rayo. 1288 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ¡Suéltame! 1289 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adiós, Mike. 1290 01:53:06,946 --> 01:53:09,932 Gastó lo que le quedaba de energía y desapareció. 1291 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 ¡Ce! 1292 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Pero ¿se preguntaron cómo lanzó el hechizo? 1293 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La piedra de supresión. 1294 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 No pudo haber usado su magia. 1295 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 En el caos, nadie se dio cuenta. 1296 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Pero la maga es muy inteligente. 1297 01:53:32,430 --> 01:53:34,540 E igual de inteligente era su hermana... 1298 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 quien, al escuchar las súplicas del paladín... 1299 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 cambió de opinión. 1300 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 No llores, Jane. 1301 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Mi historia... 1302 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 siempre iba a terminar aquí. 1303 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Pero la tuya no. 1304 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Juntas, las hermanas idearon un plan... 1305 01:53:57,080 --> 01:53:59,773 un plan para proteger a la maga de la Mano Negra... 1306 01:53:59,999 --> 01:54:02,067 que seguía deseando robar sus poderes. 1307 01:54:02,293 --> 01:54:05,571 Así que, para engañarlos, tenía que hacerles creer a todos... 1308 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 incluso a sus amigos, que estaba muerta. 1309 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 La hermana lanzó un hechizo desde muy lejos... 1310 01:54:13,638 --> 01:54:15,789 lejos de la piedra de supresión. 1311 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 ¡Ce! ¿Ves a Ce? 1312 01:54:20,603 --> 01:54:22,313 Un hechizo de invisibilidad. 1313 01:54:32,323 --> 01:54:35,994 Una vez que la maga escapó, la hermana lanzó un último hechizo. 1314 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 La maga que vieron morir no era real. 1315 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era una ilusión. 1316 01:54:54,178 --> 01:54:55,287 ¿A dónde fue? 1317 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Nadie lo sabe. 1318 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nadie lo sabrá. 1319 01:55:00,059 --> 01:55:02,645 Pero me gusta imaginar que está... 1320 01:55:03,563 --> 01:55:05,899 en una tierra hermosa y lejana. 1321 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Encuentra un pueblo al que llamar hogar. 1322 01:55:35,762 --> 01:55:38,389 A salvo del peligro de la Mano Negra. 1323 01:55:40,183 --> 01:55:42,727 Y es aquí, por fin... 1324 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 que encuentra paz. 1325 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Al fin, encuentra felicidad. 1326 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Esto es sólo una teoría, ¿no? 1327 01:55:52,904 --> 01:55:54,280 ¿Sabemos si es cierto? 1328 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 No. 1329 01:55:59,744 --> 01:56:00,912 No con seguridad. 1330 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Pero elijo creer que sí. 1331 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Yo lo creo. 1332 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Yo lo creo. 1333 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Yo lo creo. 1334 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Yo lo creo. 1335 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Yo lo creo. 1336 01:56:25,061 --> 01:56:28,297 ¡Chicos! ¿Qué hacen? ¡Se enfría la lasaña! 1337 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sí, acabamos de terminar. Ya subimos. 1338 01:57:54,859 --> 01:57:56,093 Holly, ¿cómo se juega? 1339 01:57:56,319 --> 01:57:57,261 ¡Por Dios, cuidado! 1340 01:57:57,487 --> 01:58:00,097 ¡Por Dios tú! ¡Se atrasaron como una hora! 1341 01:58:00,323 --> 01:58:01,807 Miren nuestro castillo. 1342 01:58:02,033 --> 01:58:04,685 Buscaré una campaña para principiantes. 1343 01:58:04,911 --> 01:58:06,270 ¿Por qué narras tú? 1344 01:58:06,496 --> 01:58:08,230 Porque fue mi idea y es mi casa. 1345 01:58:08,456 --> 01:58:10,065 ¡Dijiste que no era de nerds! 1346 01:58:10,291 --> 01:58:11,400 ¡Esto es nerd, mira! 1347 01:58:11,626 --> 01:58:13,443 - ¿Te tiraste un pedo? - No. 1348 01:58:13,669 --> 01:58:16,280 - Algo apesta. Voy a vomitar. - Es pizza vieja. 1349 01:58:16,506 --> 01:58:18,615 ¡La pizza no huele a trasero podrido! 1350 01:58:18,841 --> 01:58:19,908 Culpa a las chicas. 1351 01:58:20,134 --> 01:58:22,828 Las chicas no se tiran pedos. O sí, pero de rosas. 1352 01:58:23,054 --> 01:58:23,829 ¡Escuchen! 1353 01:58:24,055 --> 01:58:25,914 - ¡Concéntrense! - ¡No veo nada! 1354 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 ¡Bien! ¡Puedes ser un mediano! 1355 01:59:42,425 --> 01:59:45,325 AMIGOS, BIENVENIDOS HOGAR DE WILL EL SABIO - CASTILLO BYERS 1356 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 USTED ESTÁ SALIENDO DE HAWKINS 1357 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS - MANUAL DEL JUGADOR JUEGO DE ROL DE FANTASÍA