1 00:00:15,348 --> 00:00:17,098 ¡Mierda! 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,225 ¡Estamos cayendo! 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,900 ¡No jodas, Harrington! 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 ¿Por qué no funciona? 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,032 ¡Pulsa el botón! 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,648 ¿Qué crees que hago? 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,025 ¡Venga, dale a algo! ¡Pulsa el botón! 8 00:00:34,159 --> 00:00:34,989 Los huevos. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,286 Me los he estampado. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,366 ¡Dustin! 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,118 ¡Quítame esto! 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,214 Venga, va. 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,212 ¿Estáis bien? 14 00:00:45,295 --> 00:00:48,585 ¡De lujo! ¡Sé que los rusos no saben diseñar ascensores! 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,973 Es obvio que los botones no funcionan. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,551 Serán para algo, digo yo. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,965 - Hace falta una tarjeta. - ¿Qué? 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,265 Es igual que la puerta del almacén. 19 00:00:57,348 --> 00:00:59,428 Sin tarjeta no funciona, así que... 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,437 - Estamos atrapados. - Sí. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,809 Que lo sepáis, pardillos, 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,977 hoy iba a dormir en casa de Tina. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,107 Tina siempre me encubre. 24 00:01:09,194 --> 00:01:12,284 Pero si no aparezco mañana en la fiesta del tío Jack 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 y mi madre se entera de que es culpa vuestra, 26 00:01:15,366 --> 00:01:19,246 os encontrará, uno a uno, y os cortará el cuello. 27 00:01:19,329 --> 00:01:23,459 ¡Me la suda Tina y la fiesta del tío Jack! 28 00:01:23,541 --> 00:01:28,001 Tu madre no nos encontrará si estamos muertos en un ascensor ruso. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,054 Oye. 30 00:01:31,382 --> 00:01:32,882 ¿Y si salimos por arriba? 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,864 ¿Qué decías? 32 00:02:15,468 --> 00:02:16,848 Parece que hay alguien. 33 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 ¿Oyes eso? 34 00:03:21,117 --> 00:03:22,617 ¿De dónde viene? 35 00:03:31,836 --> 00:03:33,126 Está debajo. 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,879 Eh, gilimemos. 37 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 Policía de Hawkins. Manos arriba. 38 00:04:27,100 --> 00:04:29,850 No me obliguéis a decíroslo otra vez. 39 00:04:34,148 --> 00:04:35,228 En cristiano. 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,646 ¿No habláis el idioma? 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,855 No te entiendo. 42 00:04:43,116 --> 00:04:44,366 No te entiendo. 43 00:04:44,993 --> 00:04:47,623 - ¡No entiendo! - ¡Hopper! 44 00:05:37,003 --> 00:05:38,003 No te muevas. 45 00:05:39,213 --> 00:05:40,303 Suelta el arma. 46 00:05:40,798 --> 00:05:42,128 ¡Suéltala! 47 00:05:42,925 --> 00:05:44,795 ¿No me entiendes, grandullón? 48 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 - Suelta el arma. - ¿O qué? 49 00:05:49,640 --> 00:05:50,890 ¿Vas a disparar? 50 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Bien. 51 00:05:53,353 --> 00:05:55,613 Sí que me entiendes, ¿eh? 52 00:05:55,688 --> 00:05:56,728 Y sí, 53 00:05:56,981 --> 00:06:00,111 como no sueltes el arma te voy a abrir un boquete 54 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 en esa cabezota dura tuya. 55 00:06:01,986 --> 00:06:02,896 No. 56 00:06:03,738 --> 00:06:04,778 No lo harás. 57 00:06:05,490 --> 00:06:06,570 ¿Y eso por qué? 58 00:06:06,991 --> 00:06:08,621 Porque eres policía. 59 00:06:09,952 --> 00:06:11,582 Los policías tienen reglas. 60 00:06:11,662 --> 00:06:12,622 Ah, ¿sí? 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,291 ¿Quieres comprobarlo? 62 00:06:16,876 --> 00:06:18,246 Contaré hasta tres. 63 00:06:18,961 --> 00:06:19,801 Uno. 64 00:06:20,797 --> 00:06:21,757 Dos. 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,263 ¡Tres! 66 00:06:56,916 --> 00:06:57,826 ¡Hopper! 67 00:07:00,795 --> 00:07:01,625 Mierda. 68 00:07:02,547 --> 00:07:03,837 ¡Corre! 69 00:07:07,969 --> 00:07:08,889 ¡Venga, Joyce! 70 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 - Ay, Dios. - Venga, Smirnoff. 71 00:07:12,056 --> 00:07:13,386 Ven con nosotros. 72 00:07:14,642 --> 00:07:16,312 ¡Rápido! 73 00:07:18,813 --> 00:07:19,693 ¡Venga! 74 00:07:26,737 --> 00:07:28,157 ¡Vámonos! 75 00:07:29,657 --> 00:07:31,157 ¡Rápido! ¡Corre! 76 00:07:34,120 --> 00:07:35,660 ¡Joyce, tú conduces! 77 00:07:37,206 --> 00:07:39,456 Venga, Joyce. ¡Espabila! 78 00:07:43,504 --> 00:07:44,344 ¡Mierda! 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,301 - Joyce, arranca. - ¡Ya voy! 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,343 ¡Joyce! 81 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 ¡Arranca! 82 00:08:11,449 --> 00:08:12,329 ¡Ay, Dios! 83 00:08:21,876 --> 00:08:23,666 ¿Aún crees que es el gobierno? 84 00:08:35,348 --> 00:08:37,268 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 85 00:09:25,648 --> 00:09:31,568 CAPÍTULO CINCO EL EJÉRCITO DEL AZOTAMENTES 86 00:10:01,225 --> 00:10:02,635 ¡Para ya! 87 00:10:14,655 --> 00:10:16,275 - ¿Sí? - Jonathan. 88 00:10:16,365 --> 00:10:18,155 Pero ¿tú sabes qué hora es? 89 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Escúchame. 90 00:10:19,535 --> 00:10:24,035 Son las 06:00, anoche trabajé hasta tarde con Fagin y los niños y... 91 00:10:24,123 --> 00:10:26,543 - Estoy en el hospital con Driscoll. - ¿Qué? 92 00:10:26,626 --> 00:10:30,456 - La han sedado para hacerle pruebas. - Estás de broma. 93 00:10:30,546 --> 00:10:33,256 No estoy de broma. Sí, ya sé que estoy loca 94 00:10:33,341 --> 00:10:35,181 y que vivo en las nubes. 95 00:10:35,259 --> 00:10:38,139 Ahórrate el sermón porque me importa una mierda. 96 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Tengo que hablar con tu hermano. 97 00:10:42,433 --> 00:10:44,063 - ¿Qué? - Jonathan. 98 00:10:44,477 --> 00:10:45,597 Por favor. 99 00:10:48,022 --> 00:10:49,362 No está en casa. 100 00:10:49,440 --> 00:10:51,980 ¿Dónde está? ¿Está a salvo? 101 00:10:52,443 --> 00:10:54,033 ¿Por qué no iba a estarlo? 102 00:10:54,570 --> 00:10:55,530 ¿Nancy? 103 00:10:56,572 --> 00:10:58,122 ¿Por qué no iba a estarlo? 104 00:11:01,369 --> 00:11:03,249 La madre que lo parió. 105 00:11:04,163 --> 00:11:06,293 ¡La madre que lo parió! 106 00:11:08,793 --> 00:11:11,213 Vale. ¿Imanes? 107 00:11:11,295 --> 00:11:13,795 ¿Entiendes "imán"? 108 00:11:13,881 --> 00:11:16,341 - Imán, sí. - Eso es, imán. A ver... 109 00:11:16,425 --> 00:11:20,715 Los imanes estaban en mi nevera, en mi frigorífico, y entonces... 110 00:11:21,222 --> 00:11:22,352 ...se cayeron. 111 00:11:22,431 --> 00:11:25,311 Se desimantaron, no funcionan. ¿Entiendes? 112 00:11:26,310 --> 00:11:30,610 ¿Será por culpa de las máquinas en las que trabajáis? 113 00:11:30,690 --> 00:11:32,690 "Máquina", eso es. 114 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 Sí. 115 00:11:37,405 --> 00:11:39,155 Ah, el coche no. 116 00:11:39,240 --> 00:11:41,410 Las máquinas de la granja de Hess, 117 00:11:41,492 --> 00:11:44,042 - donde te secuestramos... - ¡Joyce, venga! 118 00:11:44,120 --> 00:11:45,450 Me tenéis harto. 119 00:11:45,538 --> 00:11:47,918 - Los dos. - Espera un minuto. 120 00:11:47,998 --> 00:11:51,628 - Oye, que estoy progresando. - Progresando. 121 00:11:51,711 --> 00:11:53,001 - Sí. - ¿Qué sabes? 122 00:11:53,087 --> 00:11:55,457 - Sabes que Smirnoff... - Alexei. 123 00:11:55,548 --> 00:11:57,298 Smirnoff es ruso 124 00:11:57,383 --> 00:12:00,223 y trabaja para Starcourt, cosa que ya sabíamos. 125 00:12:00,302 --> 00:12:04,102 Eso lo suponíamos, pero ahora lo he confirmado. 126 00:12:04,181 --> 00:12:05,181 De nada, ¿eh? 127 00:12:05,266 --> 00:12:08,766 Pues confírmame si este cacharro arranca, ¿eh? 128 00:12:09,311 --> 00:12:11,941 - No metas la marcha. - ¡Ya lo sé! 129 00:12:12,356 --> 00:12:15,896 Ya podías hacer tú algo útil. 130 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 No funciona. 131 00:12:24,910 --> 00:12:26,410 Inténtalo otra vez. 132 00:12:28,205 --> 00:12:29,035 Mierda. 133 00:12:34,795 --> 00:12:36,335 ¡Eh! 134 00:12:37,047 --> 00:12:39,217 - Para. - Tú calla, Smirnoff. 135 00:12:41,218 --> 00:12:42,758 ¿Es que no me has oído? 136 00:12:42,845 --> 00:12:44,845 Que te calles la puta bo... 137 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 ¡Joder! 138 00:12:47,099 --> 00:12:48,269 Dios. 139 00:12:56,192 --> 00:12:57,032 Para. 140 00:12:59,528 --> 00:13:02,028 Creía que tu amigo vivía en Illinois. 141 00:13:02,114 --> 00:13:04,494 Más que un amigo es un conocido. 142 00:13:04,867 --> 00:13:06,737 - Vale, pues... - Oye. 143 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 - No te quedes atrás. - Tranquilo. 144 00:13:09,747 --> 00:13:13,747 O sea, que ese conocido tuyo vive en Illinois. 145 00:13:13,834 --> 00:13:14,714 - ¿No? - Sí. 146 00:13:14,794 --> 00:13:18,764 - ¿Y vamos a ir a pie? - Sí, vamos a ir a pie hasta Illinois. 147 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 Llegaremos el viernes por la noche. 148 00:13:21,383 --> 00:13:24,263 ¿No te viene bien? Joder, no vamos a ir a pie. 149 00:13:24,345 --> 00:13:26,135 ¿Entonces qué hacemos? 150 00:13:26,222 --> 00:13:29,352 No lo sé, ¿vale? Ya se me ocurrirá algo. 151 00:13:29,433 --> 00:13:32,653 ¿No habrá nadie en Indiana que hable ruso? 152 00:13:32,728 --> 00:13:34,518 Soy todo oídos, Joyce. 153 00:13:34,605 --> 00:13:36,395 Soy todo oídos. 154 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Está bien. Yo solo digo... 155 00:13:56,836 --> 00:13:58,166 Lo he encontrado. 156 00:13:58,963 --> 00:13:59,883 ¿Dónde está? 157 00:14:01,298 --> 00:14:02,468 En el bosque. 158 00:14:03,092 --> 00:14:06,012 - ¿En el bosque? - Está con la madre de Will. 159 00:14:06,554 --> 00:14:07,684 ¿Con mi madre? 160 00:14:08,347 --> 00:14:09,517 ¿Qué hacen? 161 00:14:09,598 --> 00:14:11,388 Illinois. 162 00:14:12,434 --> 00:14:14,604 Van a Illinois. 163 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 ¡Mike! 164 00:14:15,604 --> 00:14:17,734 - ¡El desayuno! - ¡Ahora no, mamá! 165 00:14:18,274 --> 00:14:20,614 ¿Illinois? ¿El estado? 166 00:14:20,943 --> 00:14:22,153 ¿Estado de Illinois? 167 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Illinois. 168 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 ¿Aún te duele? 169 00:14:36,876 --> 00:14:38,376 Solo al hablar. 170 00:14:39,044 --> 00:14:40,924 Menos mal que no eres Mike. 171 00:14:42,590 --> 00:14:44,220 Te dolería a todas horas. 172 00:14:45,968 --> 00:14:49,098 Aquí pasa algo. Hopper me da la brasa todo el verano, 173 00:14:49,179 --> 00:14:51,809 ¿y ahora se va a Illinois con la madre de Will? 174 00:14:51,891 --> 00:14:53,521 Y Dustin está desaparecido. 175 00:14:53,601 --> 00:14:55,311 No puede ser casualidad. 176 00:14:55,394 --> 00:14:56,444 ¿Qué importa eso? 177 00:14:56,520 --> 00:14:58,730 El caso es que no están aquí. 178 00:14:58,814 --> 00:15:01,734 - Es cosa nuestra. - ¿Qué es cosa nuestra? 179 00:15:01,817 --> 00:15:03,357 Detener a Billy. 180 00:15:03,444 --> 00:15:05,204 Me parece una idea estupenda, 181 00:15:05,279 --> 00:15:08,619 pero, si Ce lo localizara, que lo dudo, ¿qué haríamos? 182 00:15:08,699 --> 00:15:11,409 Lo quemamos bien para que esta vez no escape. 183 00:15:11,493 --> 00:15:13,253 - ¿Y luego? - Habremos ganado. 184 00:15:13,329 --> 00:15:14,869 No. Ese es el problema. 185 00:15:14,955 --> 00:15:16,865 No habremos ganado. 186 00:15:16,957 --> 00:15:19,627 Ya le sacamos el Azotamentes a Will, y volvió. 187 00:15:19,710 --> 00:15:22,550 Con Billy no basta, hay que parar al Azotamentes. 188 00:15:22,630 --> 00:15:24,470 - ¿Y cómo lo haremos? - No sé. 189 00:15:24,548 --> 00:15:25,668 Ce podría saberlo. 190 00:15:29,595 --> 00:15:31,215 ¿Qué hacen ahí metidas? 191 00:15:33,098 --> 00:15:36,438 Yo qué sé. A las tías les gusta pasar el rato en el baño. 192 00:15:37,394 --> 00:15:38,484 ¿Por qué? 193 00:15:39,146 --> 00:15:40,476 ¿A mí qué me cuentas? 194 00:15:40,564 --> 00:15:43,324 - Conspiran en mi contra. - ¿Eso te preocupa? 195 00:15:43,400 --> 00:15:45,780 No es lo que más me preocupa. Es lo segundo. 196 00:15:45,861 --> 00:15:47,111 ¿No habíais roto? 197 00:15:47,196 --> 00:15:49,366 No. Solo nos hemos dado un tiempo. 198 00:15:49,448 --> 00:15:50,948 Dijo que cortaba contigo. 199 00:15:51,033 --> 00:15:53,203 - No es "un tiempo". - Claro que no. 200 00:15:53,285 --> 00:15:57,155 Sois conscientes de que aquí se oye todo, ¿no? 201 00:15:59,083 --> 00:16:01,713 Os digo que están conspirando. 202 00:16:02,544 --> 00:16:03,714 ¡Ahora no, mamá! 203 00:16:03,796 --> 00:16:05,456 Mike, abre la puerta. 204 00:16:09,343 --> 00:16:13,013 Código rojo. Repito. Código rojo. ¿Me recibe alguien? 205 00:16:13,097 --> 00:16:15,677 Código rojo. Repito. Código rojo. 206 00:16:15,766 --> 00:16:19,346 Código rojo. Repito. Código rojo. ¿Me recibe alguien? 207 00:16:19,436 --> 00:16:22,106 Somos unos niños atrapados bajo Starcourt. 208 00:16:22,189 --> 00:16:25,279 El Ejército Rojo está en Hawkins, y si nos encuentran 209 00:16:25,359 --> 00:16:27,609 - nos torturarán y nos matarán. - Oye. 210 00:16:28,112 --> 00:16:30,362 Como sigas así, agotarás las pilas. 211 00:16:30,447 --> 00:16:32,027 - Acaban de abrir. - ¿Y? 212 00:16:32,116 --> 00:16:33,576 Podría oírnos alguien. 213 00:16:33,659 --> 00:16:37,499 ¿Crees que el vigilante del centro comercial nos va a rescatar? 214 00:16:37,579 --> 00:16:41,169 ¿De qué te quejas cuando has pasado la noche con Robin? 215 00:16:42,001 --> 00:16:43,001 Madre mía. 216 00:16:43,085 --> 00:16:45,335 ¿Cuándo dejarás de montarte películas? 217 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 No parasteis de hablar. 218 00:16:46,964 --> 00:16:50,764 Sobre cómo abrir la puerta. Mientras vosotros dormíais. 219 00:16:51,010 --> 00:16:52,180 Ocho horas después, 220 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 no hemos llegado a ninguna parte. 221 00:16:54,638 --> 00:16:59,058 A lo mejor es por eso que estoy un pelín tenso. 222 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 ¿Qué haces? 223 00:17:02,146 --> 00:17:04,566 ¿Tú qué crees? Mear. Mira para otro lado. 224 00:17:04,690 --> 00:17:05,940 ¡Mira para otro lado! 225 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 ¿Quieres hacer el favor de apuntar bien? 226 00:17:23,459 --> 00:17:25,339 ¡Eh! ¡Cuidado! 227 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 No sabemos lo que es. 228 00:17:26,837 --> 00:17:28,377 Exacto. Podría ser útil. 229 00:17:28,464 --> 00:17:29,844 ¿Útil para qué? 230 00:17:29,923 --> 00:17:32,183 Podemos aguantar mucho sin comida, 231 00:17:32,259 --> 00:17:35,389 pero el cuerpo humano necesita agua. Si no, se muere. 232 00:17:35,471 --> 00:17:39,601 Tengo malas noticias: esto no es agua. 233 00:17:39,683 --> 00:17:41,103 No, pero es líquido. 234 00:17:41,185 --> 00:17:44,395 Si tengo que elegir entre bebérmelo o morir de sed, 235 00:17:44,480 --> 00:17:45,520 me lo bebo. 236 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Tenemos compañía. 237 00:18:21,225 --> 00:18:22,265 ¿Hueles eso? 238 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 ¿El qué? 239 00:18:25,062 --> 00:18:26,192 Meados. 240 00:19:00,430 --> 00:19:01,390 Vamos. 241 00:19:02,933 --> 00:19:04,693 - Venga. - ¡Ya voy! 242 00:19:06,353 --> 00:19:08,113 Henderson. ¡Rápido! 243 00:19:19,199 --> 00:19:20,699 Hostia. 244 00:19:24,079 --> 00:19:25,579 ¿Aún te lo quieres beber? 245 00:19:27,666 --> 00:19:29,746 Madre de Dios. 246 00:19:32,337 --> 00:19:33,337 Bueno, 247 00:19:33,797 --> 00:19:35,467 ya podéis estar en forma. 248 00:19:36,842 --> 00:19:38,392 Eso va por ti, longanizas. 249 00:19:41,263 --> 00:19:42,263 Venga, vamos. 250 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 ¿Por qué yo? 251 00:19:49,730 --> 00:19:53,230 Es exactamente lo mismo que le pasó a Will el año pasado. 252 00:19:53,317 --> 00:19:55,857 Fijaos en la temperatura corporal. 253 00:19:55,944 --> 00:19:56,994 35 oC 254 00:19:57,613 --> 00:19:58,823 Le gusta el frío. 255 00:19:59,198 --> 00:20:01,828 La vieja loca que comía fertilizante... 256 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 - La señora Driscoll. - Vale. 257 00:20:03,702 --> 00:20:05,412 - ¿Cuándo pasó esto? - Anoche. 258 00:20:05,495 --> 00:20:06,865 Ya, pero ¿a qué hora? 259 00:20:06,955 --> 00:20:08,955 - A las 21:00. - ¿Y no me llamaste? 260 00:20:09,374 --> 00:20:11,084 Estaba esperando las pruebas. 261 00:20:11,168 --> 00:20:12,248 ¿Tú no estabas? 262 00:20:12,336 --> 00:20:13,626 Bueno, ya estoy aquí. 263 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 ¡Aleluya! 264 00:20:16,298 --> 00:20:18,928 ¿A qué hora fue vuestra prueba de la sauna? 265 00:20:19,009 --> 00:20:20,049 A las 21:00. 266 00:20:20,469 --> 00:20:23,219 Eso demuestra mi teoría. 267 00:20:23,305 --> 00:20:24,675 Una esclava, como Billy. 268 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 - ¿Una esclava? - El Azotamentes controla a sus esclavos. 269 00:20:28,268 --> 00:20:30,478 Básicamente se convierten en él. 270 00:20:30,562 --> 00:20:33,152 - Si hay dos esclavos... - Habrá más. 271 00:20:33,482 --> 00:20:34,322 Heather. 272 00:20:35,943 --> 00:20:37,693 Billy le hizo algo. 273 00:20:39,655 --> 00:20:40,815 Ella tenía miedo. 274 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 Gritaba. 275 00:20:44,159 --> 00:20:46,249 - Gritos malos. - ¿Los hay buenos? 276 00:20:46,328 --> 00:20:47,538 - Max dice... - Nada. 277 00:20:47,621 --> 00:20:49,961 Me he perdido. ¿Quién es Heather? 278 00:20:50,040 --> 00:20:52,540 - La socorrista. - ¿Heather Holloway? 279 00:20:53,835 --> 00:20:54,665 Tom. 280 00:21:03,053 --> 00:21:04,053 ¿En serio? 281 00:21:04,429 --> 00:21:05,759 Bienvenido a mi mundo. 282 00:21:08,016 --> 00:21:08,926 Los cinturones. 283 00:22:03,405 --> 00:22:06,025 - Uf, no te me acerques tanto. - ¿Qué? 284 00:22:06,116 --> 00:22:08,616 No te me acerques tanto, que hueles fatal. 285 00:22:09,911 --> 00:22:13,921 Ya veo. Comprendo que estés molesta porque reventé el coche. 286 00:22:13,999 --> 00:22:15,289 Sí, conmigo dentro. 287 00:22:15,375 --> 00:22:20,125 - Te recuerdo que no soy mecánico, Joyce. - Eso está claro. 288 00:22:20,213 --> 00:22:21,883 Alexei tenía razón. 289 00:22:21,965 --> 00:22:24,335 Ah, ya, tu nuevo novio. 290 00:22:24,426 --> 00:22:27,756 Sí. Todo aquel con el que hablo es mi novio. 291 00:22:27,846 --> 00:22:30,056 Es como un Scott Clarke ruso. 292 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Ya empezamos. 293 00:22:31,266 --> 00:22:34,476 Podéis tener una cita en Enzo's, por ejemplo. 294 00:22:35,729 --> 00:22:37,309 - ¿Qué? - Se escapa. 295 00:22:40,359 --> 00:22:42,359 ¡La madre que lo parió! 296 00:22:43,820 --> 00:22:45,820 ¡Eh! ¡Smirnoff! 297 00:22:46,323 --> 00:22:47,453 ¡Vuelve aquí! 298 00:22:48,784 --> 00:22:49,744 ¡Ven aquí! 299 00:22:51,745 --> 00:22:53,035 ¡Ven aquí! 300 00:23:16,978 --> 00:23:18,398 ¿Las vais a pagar? 301 00:23:33,662 --> 00:23:36,042 ¿Eres cazarrecompensas o algo así? 302 00:23:36,373 --> 00:23:37,213 Soy policía. 303 00:23:38,458 --> 00:23:39,788 Voy de paisano. 304 00:23:49,302 --> 00:23:50,972 Hola, Karen. Soy Joyce. 305 00:23:51,054 --> 00:23:52,894 Era para saber cómo está Will. 306 00:23:54,099 --> 00:23:55,349 ¿En el cine? 307 00:23:57,018 --> 00:23:59,018 Tú no abras la boca, ¿vale? 308 00:24:03,066 --> 00:24:05,776 Venga, adentro. Sube. 309 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 ¿Qué pasa? 310 00:24:08,905 --> 00:24:11,195 Es una emergencia policial. 311 00:24:12,784 --> 00:24:14,374 Debo requisar su vehículo. 312 00:24:14,911 --> 00:24:15,831 ¿Qué? 313 00:24:15,912 --> 00:24:17,582 Con tal de que... 314 00:24:18,290 --> 00:24:19,460 ¿Cómo se llama? 315 00:24:19,541 --> 00:24:21,001 - Todd. - ¿Todd? 316 00:24:21,084 --> 00:24:22,254 - Sí. - Todd. 317 00:24:22,335 --> 00:24:23,915 - Todd. - Todd. 318 00:24:24,921 --> 00:24:25,801 Escúcheme. 319 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 Este hombre, 320 00:24:27,591 --> 00:24:29,131 aunque no lo parezca, 321 00:24:29,217 --> 00:24:33,097 es uno de los tíos más peligrosos del mundo. 322 00:24:34,598 --> 00:24:35,808 Él ha... 323 00:24:37,267 --> 00:24:39,307 - ...matado a muchos niños. - ¿Qué? 324 00:24:39,394 --> 00:24:42,114 Es un psicópata. Lo he seguido por dos estados. 325 00:24:42,189 --> 00:24:43,269 ¿Qué pasa aquí? 326 00:24:43,356 --> 00:24:44,896 Ah, inspectora Byers. 327 00:24:45,942 --> 00:24:47,192 Este es Todd. 328 00:24:47,944 --> 00:24:52,164 Nos va a prestar su vehículo para transportar a nuestro criminal. 329 00:24:52,240 --> 00:24:55,870 Sí, es muy peligroso. Un falsificador. 330 00:24:55,952 --> 00:24:57,702 Sí, un asesino de niños. 331 00:24:57,787 --> 00:24:59,707 - ¿Asesino de niños? - Nos vamos. 332 00:24:59,789 --> 00:25:00,959 ¿Cómo lo recupero? 333 00:25:01,041 --> 00:25:03,131 - Llame a comisaría. - ¿A cuál? 334 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 Qué bien suena esto, Todd. 335 00:25:05,504 --> 00:25:06,514 ¿Qué comisaría? 336 00:25:06,588 --> 00:25:08,258 ¡Ha hecho lo correcto! 337 00:25:10,425 --> 00:25:12,465 ¡Oiga, qué co...! 338 00:25:14,137 --> 00:25:15,137 ¡Mierda! 339 00:25:19,392 --> 00:25:23,312 Hay que reconocer que es una proeza de la ingeniería impresionante. 340 00:25:23,396 --> 00:25:25,476 ¿Qué dices? ¿Y en caso de incendio? 341 00:25:25,565 --> 00:25:29,235 No hay escaleras ni nada, solo un ascensor hasta el infierno. 342 00:25:29,319 --> 00:25:32,609 Son comunistas. Si la gente no cobra, salen chapuzas. 343 00:25:32,697 --> 00:25:33,987 Los camaradas rusos 344 00:25:34,074 --> 00:25:36,414 no diseñaron este túnel para caminar. 345 00:25:36,493 --> 00:25:39,663 Tienen el sistema perfecto para transportar esa carga. 346 00:25:39,746 --> 00:25:41,666 Todo llega en paquetes normales. 347 00:25:41,748 --> 00:25:44,378 Los cargan en los camiones y nadie se entera. 348 00:25:44,459 --> 00:25:48,379 ¿Construirían el centro comercial solo para transportar ese veneno? 349 00:25:48,463 --> 00:25:52,973 Dudo mucho que sea un simple veneno. Será algo más valioso, como el prometio. 350 00:25:53,051 --> 00:25:54,341 ¿Qué narices es eso? 351 00:25:54,427 --> 00:25:57,887 Lo que usó el padre de Victor Stone para crear a Cyborg. 352 00:25:57,973 --> 00:26:00,773 Tanto pardillo junto me pone mala. 353 00:26:00,850 --> 00:26:03,690 No me metas en el mismo saco. No soy un pardillo. 354 00:26:03,770 --> 00:26:07,520 ¿Qué pasa, Harrington? ¿Quieres quedar bien delante de la niña? 355 00:26:07,607 --> 00:26:10,237 No, es que no sé una mierda de Prometeo. 356 00:26:10,318 --> 00:26:11,148 Prometio. 357 00:26:11,236 --> 00:26:13,906 Prometeo es un mito griego, pero tanto da. 358 00:26:13,989 --> 00:26:16,829 El caso es que lo usarán para fabricar algo. 359 00:26:16,908 --> 00:26:18,158 O alimentar algo. 360 00:26:18,243 --> 00:26:20,123 - Como un arma nuclear. - Exacto. 361 00:26:20,203 --> 00:26:23,003 Vamos directos a un arma nuclear. Qué maravilla. 362 00:26:23,081 --> 00:26:24,711 Si están construyendo algo, 363 00:26:24,791 --> 00:26:25,831 ¿por qué aquí? 364 00:26:25,917 --> 00:26:29,297 Van y eligen Hawkins, con la de sitios que hay. 365 00:26:29,379 --> 00:26:32,629 Aquí la gente solo para a mear de camino a Disneyland. 366 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 Pero quizá sea eso, a lo mejor... 367 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 ¿Los rusos lo sabrán? 368 00:26:36,553 --> 00:26:38,853 - Podría ser. - ¿Tendrá relación? 369 00:26:38,930 --> 00:26:40,060 - Quizá. - ¿Cómo? 370 00:26:40,348 --> 00:26:41,518 No sé, pero... 371 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 ...es posible. 372 00:26:43,226 --> 00:26:45,896 ¿Queréis compartirlo con el resto de la clase? 373 00:26:50,650 --> 00:26:51,480 El walkie. 374 00:26:59,367 --> 00:27:02,537 Un viaje a China suena bien, 375 00:27:02,621 --> 00:27:04,751 si caminas con cuidado. 376 00:27:05,332 --> 00:27:06,212 Es el código. 377 00:27:06,291 --> 00:27:08,711 - Lo están transmitiendo... - Aquí cerca. 378 00:27:08,793 --> 00:27:10,633 Y sabemos que esa señal... 379 00:27:10,712 --> 00:27:12,302 Llega a la superficie. 380 00:27:13,840 --> 00:27:14,670 En marcha. 381 00:27:48,083 --> 00:27:49,003 ¿Tom? 382 00:27:51,086 --> 00:27:51,996 ¿Heather? 383 00:27:54,089 --> 00:27:55,589 Hace un frío que pela. 384 00:28:02,389 --> 00:28:03,639 ¿Oléis eso? 385 00:28:07,686 --> 00:28:09,346 Dios. 386 00:28:10,355 --> 00:28:11,725 Más productos químicos. 387 00:28:16,528 --> 00:28:18,068 ¿Crees que se tragan esto? 388 00:28:18,154 --> 00:28:21,164 Sí. Es eso o se han puesto a limpiar como locos. 389 00:28:21,241 --> 00:28:23,951 El año pasado Will no comía productos químicos. 390 00:28:24,035 --> 00:28:25,155 - ¿O sí? - No. 391 00:28:25,537 --> 00:28:26,907 Esto es nuevo. 392 00:28:27,330 --> 00:28:29,170 ¿Qué nos decía Clarke en clase? 393 00:28:29,249 --> 00:28:31,169 Al mezclar productos químicos... 394 00:28:31,251 --> 00:28:32,791 Surge una sustancia nueva. 395 00:28:32,877 --> 00:28:35,127 - Están creando algo. - ¿En sí mismos? 396 00:28:35,213 --> 00:28:37,343 Si te bebes esto, la espichas. 397 00:28:37,424 --> 00:28:39,014 Si eres humano, sí. 398 00:28:58,111 --> 00:28:59,111 Hay sangre. 399 00:29:04,117 --> 00:29:05,117 Ayer... 400 00:29:05,910 --> 00:29:07,750 ...Tom llevaba una tirita. 401 00:29:15,754 --> 00:29:16,804 Lo agredieron. 402 00:29:16,880 --> 00:29:17,960 Llama a... 403 00:29:51,623 --> 00:29:52,753 Los habrán atado. 404 00:29:56,711 --> 00:29:58,341 Y se los habrán llevado. 405 00:30:01,633 --> 00:30:02,763 La señora Driscoll. 406 00:30:03,927 --> 00:30:06,967 No paraba de decir: "Tengo que volver". 407 00:30:08,973 --> 00:30:12,443 ¿Y si los están esclavizando en otra parte? 408 00:30:12,519 --> 00:30:15,649 Debe de haber una fuente, el lugar donde empezó todo. 409 00:30:15,730 --> 00:30:17,610 Él no quería que yo lo viera. 410 00:30:19,442 --> 00:30:22,242 Si localizamos la fuente, podríamos detenerlo. 411 00:30:22,320 --> 00:30:26,030 O al menos evitar que se expanda o lo que sea que esté haciendo. 412 00:30:26,115 --> 00:30:27,445 ¿Cómo lo encontramos? 413 00:30:27,700 --> 00:30:29,040 La señora Driscoll. 414 00:30:30,370 --> 00:30:33,040 Si tiene tantas ganas de volver, dejémosla. 415 00:30:43,049 --> 00:30:44,799 Yo estaba repostando y... 416 00:30:44,884 --> 00:30:46,054 ¡Oye! 417 00:30:46,135 --> 00:30:47,635 ¡No me calientes! 418 00:30:54,936 --> 00:30:56,096 ¿Un día ajetreado? 419 00:30:56,187 --> 00:30:57,357 Ya te digo. 420 00:30:57,522 --> 00:30:59,442 Un pirado le ha robado el coche. 421 00:30:59,732 --> 00:31:00,732 ¿Y qué más? 422 00:31:01,359 --> 00:31:03,279 - ¿Qué? - ¿Qué más has visto? 423 00:31:03,361 --> 00:31:04,241 De ese pirado. 424 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 Ya le he contado todo a la poli. 425 00:31:06,614 --> 00:31:07,664 No soy poli. 426 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 No jodas, Kruschev. 427 00:31:10,994 --> 00:31:11,954 ¡Joder! 428 00:31:13,371 --> 00:31:14,501 No los mires. 429 00:31:14,914 --> 00:31:15,924 Mírame. 430 00:31:17,208 --> 00:31:19,588 Háblame de ese pirado. 431 00:31:29,012 --> 00:31:30,852 Venga, andando. 432 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 ¿No dices que es periodista? 433 00:31:35,059 --> 00:31:36,729 Sí, lo era. 434 00:31:37,353 --> 00:31:38,403 ¿Lo era? 435 00:31:41,274 --> 00:31:42,534 Mirad a la cámara. 436 00:31:44,611 --> 00:31:47,111 La cámara está arriba a la derecha. 437 00:31:50,617 --> 00:31:51,947 Identificaos. 438 00:31:52,243 --> 00:31:55,663 Jim Hopper, Joyce Byers, Smirnoff. 439 00:31:55,747 --> 00:31:57,367 - Alexei. - Alexei. 440 00:31:57,457 --> 00:31:58,457 Apellido. 441 00:31:59,250 --> 00:32:00,210 No sé. 442 00:32:00,418 --> 00:32:01,708 ¡El apellido! 443 00:32:01,794 --> 00:32:03,804 ¡Que sí! No lo sé, ¿vale? 444 00:32:03,880 --> 00:32:06,300 ¡Abre la puerta de los cojones! 445 00:32:07,175 --> 00:32:08,005 Hopper. 446 00:32:08,426 --> 00:32:10,256 Tranquila. No pasa nada. 447 00:32:10,428 --> 00:32:12,598 Es un poco excéntrico, pero... 448 00:32:13,139 --> 00:32:14,389 ...inofensivo. 449 00:32:17,769 --> 00:32:18,729 Nombre. 450 00:32:19,312 --> 00:32:21,112 Apártame esto de la cara, 451 00:32:21,397 --> 00:32:23,357 cerdo estadounidense calvo. 452 00:32:24,734 --> 00:32:26,614 Yo estaré calvo, 453 00:32:26,861 --> 00:32:30,531 pero tú estás esposado, escoria soviética. 454 00:32:34,327 --> 00:32:35,237 Hola, Jim. 455 00:32:40,291 --> 00:32:41,171 Un momento. 456 00:33:00,937 --> 00:33:02,057 ¡Cuidado! 457 00:33:02,146 --> 00:33:03,516 Cállate, escoria. 458 00:33:03,606 --> 00:33:05,066 ¿Vas a tardar? Porque... 459 00:33:05,149 --> 00:33:07,279 - No. - No. 460 00:33:07,360 --> 00:33:09,990 Tú no me haces preguntas. 461 00:33:10,071 --> 00:33:12,781 Me has traído un enemigo del país a casa 462 00:33:12,865 --> 00:33:16,995 como un niño descuidado que entra con mierda en el zapato. 463 00:33:17,078 --> 00:33:20,118 Lo registraré hasta que me quede a gusto. 464 00:33:21,541 --> 00:33:23,381 Jim, ven aquí. 465 00:33:23,918 --> 00:33:26,048 - Ven. Tenemos que hablar. - ¿Qué? 466 00:33:26,546 --> 00:33:28,836 - Dime. - Esto no va a funcionar. 467 00:33:28,923 --> 00:33:32,143 - ¿Qué dices? - Está para que lo encierren. 468 00:33:34,804 --> 00:33:36,764 - La paja en el ojo ajeno. - ¿Qué? 469 00:33:36,848 --> 00:33:39,678 - Le dijo la sartén al cazo. - Venga ya. 470 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 - Perdonad. - ¿Qué? 471 00:33:41,561 --> 00:33:44,061 Llevaos esa pelea de pareja a otra parte. 472 00:33:44,147 --> 00:33:47,277 - No es una pelea de pareja. - No. Esto no... 473 00:33:47,358 --> 00:33:48,478 ¡Me da igual! 474 00:33:48,568 --> 00:33:50,988 Pero ¿a ti qué te pasa? 475 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 ¡Cállate, por favor! 476 00:33:52,864 --> 00:33:55,494 ¡No! Ha sido un día muy largo. 477 00:33:55,575 --> 00:33:57,655 Nos han disparado, casi morimos, 478 00:33:57,744 --> 00:34:00,714 nos hemos pegado una caminata del copón a 40 grados 479 00:34:00,788 --> 00:34:02,168 y hemos robado un coche 480 00:34:02,248 --> 00:34:05,838 mientras nos perseguía un psicópata descomunal. 481 00:34:05,918 --> 00:34:08,378 Todo para traer a este hasta ti. 482 00:34:08,463 --> 00:34:11,803 Porque no había nadie más cerca que hablara ruso, 483 00:34:11,883 --> 00:34:13,053 que es increíble. 484 00:34:13,134 --> 00:34:16,684 Pero tanto da, porque, por desgracia, aquí estamos. 485 00:34:16,763 --> 00:34:19,313 Así que haz el favor de apartar esa cosa, 486 00:34:19,390 --> 00:34:22,980 deja de hacer el gilipollas y pregúntale qué hace 487 00:34:23,061 --> 00:34:26,021 para que se me caigan los imanes de la puta nevera. 488 00:34:28,900 --> 00:34:29,940 Por favor. 489 00:34:45,333 --> 00:34:46,383 Despejado. 490 00:34:46,459 --> 00:34:47,709 Venga, vamos. 491 00:34:47,919 --> 00:34:49,129 Qué cerca ha estado. 492 00:34:49,212 --> 00:34:50,842 - Cerquísima. - Calmaos. 493 00:34:51,214 --> 00:34:53,844 Tranquilos, nadie ha visto... 494 00:35:05,686 --> 00:35:07,016 Mierda. 495 00:35:07,271 --> 00:35:08,441 ¡Joder! 496 00:35:08,523 --> 00:35:10,533 - Amanecer rojo. - La he visto. 497 00:35:10,608 --> 00:35:12,778 - Arriba a la izquierda. - ¿El qué? 498 00:35:12,860 --> 00:35:15,240 - La sala de comunicaciones. - ¿En serio? 499 00:35:15,321 --> 00:35:16,161 Correcto. 500 00:35:16,239 --> 00:35:19,449 - ¿Seguro? - Sí, la puerta estaba abierta, 501 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 y vi luces, máquinas y movidas de esas. 502 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Podría ser cualquier cosa. 503 00:35:25,123 --> 00:35:26,423 A mí me vale. 504 00:35:38,094 --> 00:35:39,144 Está bien. 505 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 Avanzaremos rápido y agachados. 506 00:35:41,264 --> 00:35:42,184 - ¿Vale? - Vale. 507 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 ¡Rápido! 508 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Vamos. 509 00:36:19,177 --> 00:36:20,137 Con cuidado. 510 00:36:21,179 --> 00:36:22,349 Con cuidado. 511 00:36:22,722 --> 00:36:23,762 ¿Quién eres? 512 00:36:23,848 --> 00:36:26,678 Gato plateado. 513 00:36:27,059 --> 00:36:28,309 No lo entiendo. 514 00:36:30,563 --> 00:36:31,483 ¿China? 515 00:36:50,583 --> 00:36:51,423 ¡Tío! 516 00:36:52,293 --> 00:36:53,343 ¡Lo has logrado! 517 00:36:54,128 --> 00:36:55,838 ¡Has ganado una pelea! 518 00:37:02,303 --> 00:37:04,393 - ¿Qué haces? - Sacarnos de aquí. 519 00:37:04,472 --> 00:37:06,182 ¿Quieres volver a caminar? 520 00:37:06,265 --> 00:37:08,805 Podemos quedarnos un rato, merendar y tal. 521 00:37:08,893 --> 00:37:11,313 ¿Merendar? Hemos venido por la radio. 522 00:37:11,395 --> 00:37:12,645 Este plan es mejor. 523 00:37:12,730 --> 00:37:15,610 No sabía que Steve iba a poder con un ruso... 524 00:37:20,655 --> 00:37:21,855 - Si tú... - Chicos. 525 00:37:22,990 --> 00:37:24,450 Ahí arriba hay algo. 526 00:37:28,246 --> 00:37:29,076 Venga. 527 00:37:38,422 --> 00:37:39,592 Hostia. 528 00:38:27,263 --> 00:38:28,643 No es por maldad. 529 00:38:28,723 --> 00:38:30,273 Es la verdad. 530 00:38:30,349 --> 00:38:31,809 No se enterará. 531 00:38:32,393 --> 00:38:35,773 Tú eres la única que... ¡Eh! ¡Un momento! 532 00:38:35,855 --> 00:38:37,265 ¿Adónde creéis que vais? 533 00:38:39,525 --> 00:38:42,025 Iba a ver a mi abuela otra vez. 534 00:38:42,111 --> 00:38:43,321 Y ellos... 535 00:38:43,612 --> 00:38:45,452 ...son unos parientes. 536 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 - Lejanos. - Me da igual. 537 00:38:48,451 --> 00:38:51,161 Solo se permiten dos visitas como máximo. 538 00:38:51,245 --> 00:38:52,535 - Sí, pero... - ¡Dos! 539 00:38:53,456 --> 00:38:56,786 Esta chica está chalada. Se ha traído a una tropa. 540 00:39:07,553 --> 00:39:08,393 ¿Sabes? 541 00:39:09,096 --> 00:39:11,216 Lo que te dije ayer... 542 00:39:12,683 --> 00:39:14,023 ...no iba en serio. 543 00:39:15,436 --> 00:39:17,856 - Ya lo sé. - No creo que seas como ellos. 544 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Para nada. 545 00:39:20,358 --> 00:39:21,728 Nunca lo he creído. 546 00:39:22,485 --> 00:39:24,275 - Es que estaba... - ¿Enfadada? 547 00:39:25,404 --> 00:39:26,704 Y aún no lo pillo. 548 00:39:27,490 --> 00:39:30,620 Porque yo estaba total... 549 00:39:30,993 --> 00:39:32,753 ...y vergonzosamente... 550 00:39:34,163 --> 00:39:35,043 ...equivocado. 551 00:39:37,041 --> 00:39:38,831 Que no se te suba a la cabeza. 552 00:39:39,126 --> 00:39:39,996 Qué va. 553 00:39:41,837 --> 00:39:44,627 Disfrutaré mucho de que no vuelvas a dudar de mí. 554 00:39:58,687 --> 00:40:00,397 ¡Venga, no me jodas! 555 00:40:13,661 --> 00:40:14,501 Gracias. 556 00:40:20,668 --> 00:40:23,128 Tío, creo que ya está. 557 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 ¿El qué? 558 00:40:26,298 --> 00:40:27,588 La rama de olivo. 559 00:40:29,009 --> 00:40:30,009 ¿La qué? 560 00:40:31,637 --> 00:40:32,967 Madre mía. 561 00:40:33,639 --> 00:40:34,719 No tienes remedio. 562 00:40:36,183 --> 00:40:37,023 Vale. 563 00:40:37,393 --> 00:40:38,983 Yo distraeré a Max 564 00:40:39,061 --> 00:40:40,441 y te daré vía libre. 565 00:40:40,521 --> 00:40:43,521 Ve a hablar con ella. ¿Vale? 566 00:41:17,600 --> 00:41:18,640 ¿Dónde está? 567 00:41:20,394 --> 00:41:21,404 No sé. 568 00:41:22,229 --> 00:41:24,859 - ¿Seguro que es esta habitación? - Sí. 569 00:41:26,150 --> 00:41:27,280 Se ha ido a casa. 570 00:41:32,990 --> 00:41:34,990 Esperábamos que volvierais. 571 00:41:38,037 --> 00:41:39,457 ¿De quién es esa sangre? 572 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Tom, da igual lo que hayas hecho, no has sido tú. 573 00:41:43,417 --> 00:41:44,747 Él te está obligando. 574 00:41:46,921 --> 00:41:47,761 ¡Vamos! 575 00:41:51,175 --> 00:41:52,045 Pupa. 576 00:41:54,220 --> 00:41:55,600 ¡Vámonos! 577 00:42:00,059 --> 00:42:00,979 ¡Venga! 578 00:42:03,145 --> 00:42:04,645 ¡Sí! 579 00:42:04,730 --> 00:42:07,190 - Ya van dos seguidas. - Muy bien. 580 00:42:13,739 --> 00:42:14,569 Hola. 581 00:42:18,118 --> 00:42:18,988 Hola. 582 00:42:19,912 --> 00:42:23,292 ¿A tu especie le gustan los M&M's? 583 00:42:34,843 --> 00:42:36,643 Me gusta tu nuevo look. Mola. 584 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Gracias. 585 00:42:48,857 --> 00:42:49,777 ¡Sigue! 586 00:42:52,403 --> 00:42:53,453 Por aquí. 587 00:43:03,706 --> 00:43:04,616 Nancy. 588 00:43:05,583 --> 00:43:07,423 ¿Hola? 589 00:43:15,593 --> 00:43:16,433 Está sonando. 590 00:43:16,510 --> 00:43:18,890 Me da igual lo rica que esté su tarta. 591 00:43:18,971 --> 00:43:21,221 No quiero verla en mi casa. 592 00:43:21,307 --> 00:43:22,597 ¡Venga, cógelo! 593 00:43:23,726 --> 00:43:25,096 ¿Nancy? 594 00:43:28,564 --> 00:43:29,574 Hola. 595 00:43:36,405 --> 00:43:38,025 Vengo a por ti, Nancy Drew. 596 00:43:43,787 --> 00:43:44,827 ¡No! 597 00:43:56,258 --> 00:43:57,128 ¡Jonathan! 598 00:44:17,237 --> 00:44:18,277 Serás zorra. 599 00:44:18,364 --> 00:44:19,204 Nancy. 600 00:44:20,115 --> 00:44:20,945 ¡Corre! 601 00:44:26,497 --> 00:44:28,617 ¡Socorro! 602 00:44:32,252 --> 00:44:33,552 ¿Hay alguien? 603 00:44:34,046 --> 00:44:35,296 Nancy. 604 00:44:36,674 --> 00:44:37,764 Nancy. 605 00:44:51,397 --> 00:44:52,817 ¿Adónde vas? 606 00:45:19,383 --> 00:45:20,513 Cucutrás. 607 00:45:21,343 --> 00:45:24,433 Nancy Drew, ¿dónde estás? 608 00:45:41,822 --> 00:45:43,162 Nancy. 609 00:45:56,837 --> 00:45:58,007 Marco. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,335 - Marco. - ¡Polo! 611 00:46:25,240 --> 00:46:28,120 ¡Vete a la mierda! 612 00:50:24,896 --> 00:50:27,316 Subtítulos: Raquel Uzal