1 00:00:07,442 --> 00:00:08,862 ¡Nancy! 2 00:00:11,487 --> 00:00:12,865 Vamos. 3 00:00:16,702 --> 00:00:17,745 ¿Dónde estás? 4 00:00:17,827 --> 00:00:20,872 ¡Jonathan! 5 00:00:24,751 --> 00:00:26,461 Jonathan, ¡estoy aquí! 6 00:00:27,128 --> 00:00:28,297 ¡Nancy! 7 00:00:32,717 --> 00:00:35,554 Jonathan, ¿dónde estás? 8 00:00:35,637 --> 00:00:37,221 ¡Nancy! 9 00:00:37,304 --> 00:00:39,016 ¡Jonathan! 10 00:00:39,098 --> 00:00:41,227 Jonathan, ¡estoy...! ¡Estoy aquí! 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,146 ¿Dónde estás? 12 00:00:43,228 --> 00:00:44,855 - ¡Estoy aquí! - ¡Jonathan! 13 00:00:44,938 --> 00:00:47,315 ¡Estoy aquí! ¡Nancy! 14 00:00:47,397 --> 00:00:51,612 - ¡Sigue mi voz! - ¡Jonathan! 15 00:00:51,694 --> 00:00:54,991 Nancy, ¡aquí estoy! 16 00:00:55,073 --> 00:00:56,366 ¡Nancy! 17 00:01:30,191 --> 00:01:31,235 ¿Nancy? 18 00:01:37,073 --> 00:01:39,951 ¡Nancy! Sigue el sonido de mi voz. 19 00:01:45,623 --> 00:01:46,875 ¿Nancy? 20 00:01:53,715 --> 00:01:55,466 - ¡Jonathan! - ¡Nancy! 21 00:02:10,856 --> 00:02:11,859 Te tengo. 22 00:02:27,416 --> 00:02:29,628 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:03:17,466 --> 00:03:23,514 CAPÍTULO SEIS EL MONSTRUO 24 00:03:36,109 --> 00:03:37,862 No entiendo por qué venimos hasta aquí. 25 00:03:37,944 --> 00:03:41,198 - Es obvio que ella no quiere hablarte. - No es así. 26 00:03:41,281 --> 00:03:44,952 ¿No? Porque a ninguna chica se le ocurriría ignorar al rey Steve. 27 00:03:45,034 --> 00:03:47,706 Actuaba de forma extraña. Pasaba algo. 28 00:03:47,788 --> 00:03:49,706 ¿Y qué? ¿Te preocupas por ella? 29 00:03:49,788 --> 00:03:53,210 - ¿Qué? - Sí. 30 00:03:53,293 --> 00:03:56,005 - Steve tiene corazón. - ¿Quieres quitarme las manos? 31 00:03:56,087 --> 00:03:57,673 - Steve se enamoró. - Cállense. 32 00:03:57,755 --> 00:03:59,091 - No lo hubiera creído. - ¡Cállense! 33 00:03:59,173 --> 00:04:00,508 Cielos. 34 00:04:02,677 --> 00:04:04,888 Demonios. Lo siento. 35 00:04:09,851 --> 00:04:12,313 ¿Es aquí? El castillo de la princesa. 36 00:04:14,023 --> 00:04:16,065 Enseguida vuelvo. 37 00:04:47,012 --> 00:04:48,431 Vuelve a describirme todo. 38 00:04:48,514 --> 00:04:51,310 - Te conté todo lo que vi. - Otra vez. 39 00:04:51,392 --> 00:04:53,729 - ¿Arriba o abajo? - Arriba. 40 00:04:53,811 --> 00:04:54,939 Había un laboratorio. 41 00:04:55,021 --> 00:04:57,690 Allí hacen experimentos, y había... 42 00:04:58,815 --> 00:05:00,235 Había un cuarto infantil. 43 00:05:00,318 --> 00:05:03,988 - ¿Cómo sabes que era un cuarto infantil? - Más bien, una celda. 44 00:05:04,071 --> 00:05:06,493 ¿Por qué dices que era un cuarto infantil? 45 00:05:06,574 --> 00:05:08,786 Ya te lo dije. Por el tamaño de la cama, 46 00:05:08,868 --> 00:05:10,745 el dibujo, el animal de peluche... 47 00:05:10,827 --> 00:05:12,455 No dijiste que había un dibujo. 48 00:05:12,537 --> 00:05:14,374 Había un dibujo de un adulto y un niño. 49 00:05:14,456 --> 00:05:16,795 - Decía "Once". - ¿Era bueno? 50 00:05:16,877 --> 00:05:19,838 Era un dibujo infantil, Joyce. Figuras de palitos. 51 00:05:24,925 --> 00:05:26,888 No era de Will. 52 00:05:35,853 --> 00:05:37,105 Earl... 53 00:05:38,814 --> 00:05:39,942 La noche que murió Benny, 54 00:05:40,024 --> 00:05:45,322 Earl dijo que vio a Benny junto a un niño con la cabeza rapada. 55 00:05:45,405 --> 00:05:49,159 Cuando lo presioné, dijo que podría haber sido Will, pero quizá... 56 00:05:49,242 --> 00:05:51,035 Espera... ¿Y si no? 57 00:05:51,119 --> 00:05:55,625 Hay una mujer, Terry Ives, que asegura haber perdido a su hija Jane. 58 00:05:55,708 --> 00:05:58,128 Demandó a Brenner, al gobierno... 59 00:05:58,210 --> 00:06:00,586 Las demandas no prosperaron, pero ¿y si...? 60 00:06:02,339 --> 00:06:06,551 ¿Y si todo este tiempo que busqué a Will, 61 00:06:07,553 --> 00:06:09,596 en realidad perseguí a esa niña? 62 00:06:28,364 --> 00:06:29,366 ¡Nancy! 63 00:06:47,843 --> 00:06:49,346 ¿Mejor? 64 00:06:51,180 --> 00:06:52,305 Sí. 65 00:06:54,015 --> 00:06:57,186 ¿Te parece bien? La encontré en el armario. 66 00:06:59,187 --> 00:07:00,815 Puedo irme a mi casa. Pero se me ocurrió... 67 00:07:00,898 --> 00:07:02,857 Sí, no. Yo... 68 00:07:04,400 --> 00:07:05,820 No quiero estar sola. 69 00:07:08,153 --> 00:07:11,368 - ¿Tú? - No. 70 00:07:46,317 --> 00:07:48,319 ¿Puedes venir aquí arriba? 71 00:07:53,783 --> 00:07:54,909 Sí. 72 00:08:06,503 --> 00:08:08,758 - ¿Quieres la luz apagada o...? - Encendida. 73 00:08:09,965 --> 00:08:11,260 Sí. 74 00:08:15,095 --> 00:08:16,473 Sabes, 75 00:08:17,473 --> 00:08:19,311 no puede hacernos daño aquí. 76 00:08:24,689 --> 00:08:26,274 Eso no lo sabemos. 77 00:09:31,171 --> 00:09:34,802 Sí, Ives. Terry Ives. Con "Y". 78 00:09:34,884 --> 00:09:37,805 Sí. Tengo un bolígrafo. Aguarda. 79 00:09:44,518 --> 00:09:47,691 Genial, gracias. Te lo agradezco mucho, Frank. 80 00:09:47,773 --> 00:09:49,775 Envíale saludos a los niños. 81 00:09:57,155 --> 00:09:58,826 ¿La conseguiste? 82 00:09:58,908 --> 00:10:00,869 - Sí. - Bien. 83 00:10:23,807 --> 00:10:24,893 Hola. 84 00:10:26,268 --> 00:10:27,479 Hola. 85 00:10:29,356 --> 00:10:30,607 ¿No pudiste dormir? 86 00:10:34,445 --> 00:10:37,031 Cada vez que cierro los ojos... 87 00:10:38,948 --> 00:10:41,660 ...sigo viendo a esa cosa. 88 00:10:42,494 --> 00:10:46,164 No sé dónde estuve, 89 00:10:47,247 --> 00:10:49,834 pero creo que ahí es donde vive. 90 00:10:49,917 --> 00:10:51,754 Se estaba alimentando. 91 00:10:53,087 --> 00:10:54,882 Comía ese venado. 92 00:10:55,964 --> 00:10:58,344 O sea que sí... 93 00:10:58,425 --> 00:11:00,847 Si Will y Barbara... 94 00:11:06,560 --> 00:11:08,688 Mi mamá dijo que habló con Will. 95 00:11:09,437 --> 00:11:12,106 Si él está vivo, es posible que Barbara también. 96 00:11:12,189 --> 00:11:14,192 O sea que ella está atrapada... 97 00:11:14,817 --> 00:11:16,612 ...en ese lugar. 98 00:11:20,573 --> 00:11:22,368 Tenemos que volver a buscarlo. 99 00:11:22,450 --> 00:11:24,411 ¿Quieres regresar ahí? 100 00:11:24,953 --> 00:11:26,288 Quizá no haga falta. 101 00:11:26,956 --> 00:11:29,666 Cuando lo vi, estaba comiendo ese venado. 102 00:11:29,748 --> 00:11:32,879 - Significa que es depredador, ¿cierto? - Cierto. 103 00:11:32,961 --> 00:11:37,050 Y parece que caza de noche, como el león o el coyote. 104 00:11:37,132 --> 00:11:38,841 Pero no caza en manada. 105 00:11:39,759 --> 00:11:42,096 Está siempre sólo, como... 106 00:11:43,179 --> 00:11:44,222 Como el oso. 107 00:11:44,304 --> 00:11:47,644 ¿Recuerdas que, en casa de Steve, Barbara se cortó? 108 00:11:47,726 --> 00:11:51,313 - Y anoche el venado... - También sangraba. 109 00:11:51,396 --> 00:11:52,607 Un momento. 110 00:11:53,565 --> 00:11:56,068 El tiburón detecta sangre en una parte por millón. 111 00:11:56,150 --> 00:11:58,113 Una gota de sangre en un millón, 112 00:11:58,195 --> 00:12:00,448 y la huele a 400 metros de distancia. 113 00:12:00,531 --> 00:12:03,201 ¿Dices que detecta la sangre? 114 00:12:04,701 --> 00:12:06,286 Es sólo una teoría. 115 00:12:07,786 --> 00:12:09,290 Podríamos ponerla a prueba. 116 00:12:11,624 --> 00:12:13,503 Pero si es así... 117 00:12:14,419 --> 00:12:16,380 Por lo menos, sabremos que viene. 118 00:12:20,674 --> 00:12:22,177 Cariño, ¿ya te levantaste? 119 00:12:22,260 --> 00:12:24,764 Sí, me estoy vistiendo. 120 00:12:24,847 --> 00:12:27,391 Preparé panqueques de arándanos. 121 00:12:27,473 --> 00:12:29,144 Bajo enseguida. 122 00:12:40,694 --> 00:12:42,697 ¿Tu mamá no toca a la puerta? 123 00:12:56,128 --> 00:12:58,213 - Hola. ¿Scott Clarke? - Sí. 124 00:12:58,295 --> 00:13:00,341 ¿El Scott Clarke que enseña ciencias y AV 125 00:13:00,423 --> 00:13:01,591 - en la Escuela Hawkins? - Sí. 126 00:13:01,673 --> 00:13:02,926 Maravilloso. 127 00:13:03,009 --> 00:13:06,513 ...y estamos preparando un boletín que enviaremos de forma mensual. 128 00:13:06,596 --> 00:13:08,515 Presentará las novedades en equipos 129 00:13:08,598 --> 00:13:11,519 y artículos con instrucciones que escriben los propios niños. 130 00:13:11,602 --> 00:13:13,019 Estupendo. 131 00:13:13,101 --> 00:13:16,399 - Nuestra intención, Sr. Clarke... - Por favor, llámeme Scott. 132 00:13:16,482 --> 00:13:18,025 Scott. 133 00:13:18,107 --> 00:13:22,030 Nuestra intención, Scott, es conectar a niños de todo el estado 134 00:13:22,112 --> 00:13:24,114 y brindarles apoyo y estímulo 135 00:13:24,197 --> 00:13:26,199 para que sigan carreras tecnológicas. 136 00:13:26,282 --> 00:13:28,994 Creemos que son niños que enorgullecerán a Indiana. 137 00:13:29,077 --> 00:13:31,623 Estoy de acuerdo, sí. Totalmente. 138 00:13:31,705 --> 00:13:34,791 ¿Sabe de algún niño que podría estar interesado en participar? 139 00:13:36,001 --> 00:13:37,503 Tengo algunos en mente. 140 00:13:48,180 --> 00:13:50,975 No puedo creer que no haya regresado. 141 00:13:51,057 --> 00:13:53,059 - Debe estar cerca. - Dijo que era peligroso. 142 00:13:53,141 --> 00:13:55,687 Alteró las brújulas para protegernos. 143 00:13:55,769 --> 00:13:57,941 - No nos traicionó. - Mike, cálmate. 144 00:13:58,023 --> 00:14:00,276 No debí haberle gritado. No tenía ningún derecho. 145 00:14:00,358 --> 00:14:02,946 - Mike, esto no es culpa tuya. - Es de Lucas. 146 00:14:03,028 --> 00:14:04,614 Tampoco es culpa suya. 147 00:14:05,530 --> 00:14:07,325 - ¿No fue culpa suya? - No. 148 00:14:07,407 --> 00:14:09,119 ¿O sea que no se pasó de la raya? 149 00:14:09,201 --> 00:14:10,745 - ¡Seguro, pero tú también! - ¿Qué? 150 00:14:10,828 --> 00:14:12,497 - Y también Once. - ¡Cállate! 151 00:14:12,578 --> 00:14:13,748 ¡No, cállate tú! 152 00:14:13,831 --> 00:14:16,292 ¡Los tres se portaron como unos imbéciles! 153 00:14:16,374 --> 00:14:17,917 Yo fui el único razonable. 154 00:14:18,000 --> 00:14:20,670 Pero la cuestión es que tú empezaste. 155 00:14:20,752 --> 00:14:22,631 Conoces la regla. Atacaste primero... 156 00:14:22,714 --> 00:14:24,465 ¡No! ¡Ni loco! No le daré la mano. 157 00:14:24,549 --> 00:14:26,092 - ¡Sí se la darás! - No. 158 00:14:26,174 --> 00:14:29,222 No tienes opción. Esa es la regla. 159 00:14:29,305 --> 00:14:33,100 Si no obedeces, quedas desterrado del grupo. ¿Eso quieres? 160 00:14:33,725 --> 00:14:35,061 - No. - Bien. 161 00:14:37,477 --> 00:14:38,689 ¿Adónde vamos? 162 00:14:38,771 --> 00:14:41,066 ¿Adónde crees? A ver a Lucas. 163 00:14:41,149 --> 00:14:43,068 Y después, a buscar a Once. 164 00:14:59,042 --> 00:15:01,754 Hoy es un día muy especial. 165 00:15:03,297 --> 00:15:04,549 ¿Sabes por qué? 166 00:15:07,507 --> 00:15:10,303 Porque hoy haremos historia. 167 00:15:11,345 --> 00:15:14,391 Hoy haremos contacto. 168 00:16:06,401 --> 00:16:08,154 Toma. 169 00:16:11,114 --> 00:16:13,618 Bien. Traga el panqueque. 170 00:16:14,534 --> 00:16:17,329 ¿Dónde está Nancy? Pensé que ya bajaba. 171 00:16:17,412 --> 00:16:19,039 Así es. 172 00:16:19,122 --> 00:16:22,167 Así era. No sé. 173 00:16:22,250 --> 00:16:24,629 Nancy, ¿por qué tardas tanto? 174 00:16:24,712 --> 00:16:26,004 ¿Nancy? 175 00:16:27,380 --> 00:16:29,091 Nancy, vamos. 176 00:16:41,727 --> 00:16:43,272 Nan... 177 00:17:08,838 --> 00:17:10,257 ¿Qué quieren? 178 00:17:15,261 --> 00:17:17,389 Yo pegué primero, así que... 179 00:17:32,488 --> 00:17:34,490 De acuerdo. Te daré la mano. 180 00:17:35,073 --> 00:17:38,535 Con una condición. Nos olvidamos de la rara y vamos directo al portal. 181 00:17:38,618 --> 00:17:40,037 - Entonces no hay trato. - ¡Bien! 182 00:17:40,119 --> 00:17:41,831 - ¡Bien! - ¡No, bien, no! 183 00:17:41,914 --> 00:17:43,206 Chicos, ¿en serio? 184 00:17:44,122 --> 00:17:46,542 ¿Recuerdan lo del Paso de Piedrasangre? 185 00:17:50,713 --> 00:17:53,466 No coincidimos en qué sendero tomar, nos dividimos, 186 00:17:53,548 --> 00:17:55,468 y los trolls nos liquidaron uno por uno. 187 00:17:55,550 --> 00:17:58,515 Y todo se fue al diablo. ¡Nos eliminaron! 188 00:17:59,098 --> 00:18:01,225 ¡Nos mantenemos unidos, pase lo que pase! 189 00:18:01,307 --> 00:18:06,230 Sí, de acuerdo. Pero este es el grupo, los que estamos aquí. 190 00:18:06,312 --> 00:18:10,233 - Ce también es parte. - No. ¡Ni un poco! 191 00:18:10,315 --> 00:18:12,568 Nunca será parte. ¡Es mentirosa, traidora...! 192 00:18:12,651 --> 00:18:14,445 ¡Trataba de protegernos! 193 00:18:14,528 --> 00:18:16,073 No quiso lastimarte. ¡Fue un accidente! 194 00:18:16,155 --> 00:18:17,367 ¿Un accidente? 195 00:18:17,449 --> 00:18:19,410 Está bien, como sea, 196 00:18:19,491 --> 00:18:21,536 - reconócelo, fue sensacional. - ¿Sensacional? 197 00:18:21,618 --> 00:18:25,333 - ¡Te lanzó por el aire con la mente! - ¡Pudo haberme matado! 198 00:18:25,414 --> 00:18:28,210 Justamente por eso la necesitamos. ¡Es un arma! 199 00:18:28,293 --> 00:18:30,463 ¿Vas a enfrentar al Demogorgon con la resortera? 200 00:18:30,546 --> 00:18:32,840 Es como si R2-D2 luchara con Darth Vader. 201 00:18:32,922 --> 00:18:34,801 Si morimos, no podremos ayudar a Will. 202 00:18:35,758 --> 00:18:38,970 Si ustedes quieren perder el tiempo buscando a una traidora, adelante. 203 00:18:39,053 --> 00:18:42,348 Yo no perderé un minuto más por ella. ¡Ni loco! 204 00:18:43,808 --> 00:18:46,811 Voy al portal. Voy a buscar a Will. 205 00:19:22,556 --> 00:19:23,600 Tranquila, Once. 206 00:19:23,682 --> 00:19:27,145 No tengas miedo. Ellos son todos amigos. 207 00:19:28,603 --> 00:19:30,315 Sólo vienen a observar. 208 00:19:32,398 --> 00:19:34,193 No dejes que te distraigan. 209 00:19:34,275 --> 00:19:36,821 Concéntrate, como antes. 210 00:19:37,903 --> 00:19:39,490 Sí, papá. 211 00:19:44,868 --> 00:19:47,958 Recuerda. Sea lo que sea, no puede hacerte daño. 212 00:19:48,040 --> 00:19:51,627 Desde aquí, no. Así que no tienes nada que temer. 213 00:19:53,418 --> 00:19:54,838 Te está buscando 214 00:19:55,755 --> 00:19:57,215 porque te quiere. 215 00:19:59,549 --> 00:20:00,761 Te está llamando, 216 00:20:01,679 --> 00:20:03,597 así que esta vez no te alejes de él. 217 00:20:04,513 --> 00:20:06,016 Quiero que lo encuentres. 218 00:20:06,934 --> 00:20:08,186 ¿Entiendes? 219 00:20:09,102 --> 00:20:10,186 Sí. 220 00:20:44,846 --> 00:20:45,847 ¿Te perdiste? 221 00:20:49,434 --> 00:20:50,644 ¿Está aquí tu mamá? 222 00:20:53,104 --> 00:20:54,315 ¿Tu papá? 223 00:20:56,732 --> 00:20:58,277 Zopenco. 224 00:21:06,243 --> 00:21:07,829 WAFFLES ESTILO CASEROS 225 00:21:09,954 --> 00:21:12,415 ¿Qué hacemos? 226 00:21:14,292 --> 00:21:15,878 Llama a la policía. 227 00:21:18,963 --> 00:21:22,926 Disculpa. ¡Jovencita! ¡Sabes que debes pagar eso! 228 00:21:23,008 --> 00:21:24,720 ¡Detente ahí...! 229 00:21:24,802 --> 00:21:26,222 Por favor. 230 00:21:26,305 --> 00:21:28,389 ¡Debes pagar eso! 231 00:21:28,473 --> 00:21:31,061 ¡Detente ahí! ¡Ladrona! 232 00:21:57,544 --> 00:21:58,587 ¿Qué se les ofrece? 233 00:21:58,670 --> 00:22:00,714 Buscamos a Terry Ives. ¿Vive aquí? 234 00:22:00,797 --> 00:22:03,758 - ¿Quiénes son? - Yo soy el jefe de policía de Hawkins. 235 00:22:07,637 --> 00:22:10,474 ¿Y quieren hablar con mi hermana? 236 00:22:10,556 --> 00:22:13,395 Si su hermana es Terry Ives, sí, queremos hablar con ella. 237 00:22:15,770 --> 00:22:19,275 Pueden pasar, pero si esperan que Terry les diga algo, 238 00:22:19,357 --> 00:22:21,527 llegan cinco años tarde. 239 00:22:24,028 --> 00:22:25,907 Terry, tienes visitas. 240 00:22:27,073 --> 00:22:30,535 Hola. Mi nombre es Joyce Byers. 241 00:22:30,617 --> 00:22:33,747 Él es Hopper. Venimos de Hawkins. 242 00:22:34,580 --> 00:22:37,126 Mi hijo... 243 00:22:37,208 --> 00:22:40,461 Él desapareció hace casi una semana, 244 00:22:40,544 --> 00:22:43,716 y quisiéramos hablar con usted 245 00:22:43,798 --> 00:22:45,426 sobre su hija Jane. 246 00:22:45,508 --> 00:22:49,514 Si hay cualquier cosa que pueda decirnos sobre su secuestro... 247 00:22:50,472 --> 00:22:52,309 ¿Qué relación tenía usted con el Dr. Brenner? 248 00:22:53,308 --> 00:22:54,603 ¿Siguen en contacto? 249 00:22:57,228 --> 00:22:59,314 Este es él. 250 00:22:59,396 --> 00:23:01,858 Will. 251 00:23:01,940 --> 00:23:04,695 Quizá lo haya visto en las noticias. 252 00:23:04,777 --> 00:23:07,030 ¿Qué le sucede? 253 00:23:07,112 --> 00:23:09,825 Se los dije. Pierden el tiempo. 254 00:23:27,883 --> 00:23:29,093 LUZ Y ELECTRICIDAD 255 00:23:46,152 --> 00:23:48,029 Es raro andar sin Lucas. 256 00:23:48,111 --> 00:23:50,992 - Debió haberme dado la mano. - Está celoso. 257 00:23:51,615 --> 00:23:53,035 ¿De qué hablas? 258 00:23:54,159 --> 00:23:57,664 A veces me exaspera que seas tan distraído. 259 00:23:59,539 --> 00:24:01,544 Él es tu mejor amigo. 260 00:24:01,626 --> 00:24:05,630 - Sí. Es decir, no sé. - Descuida. Lo comprendo. 261 00:24:05,713 --> 00:24:07,968 Yo me mudé aquí en cuarto grado. 262 00:24:08,050 --> 00:24:10,637 Él tuvo la ventaja de vivir al lado tuyo. Eso no importa. 263 00:24:10,717 --> 00:24:13,389 Lo que importa es que es tu mejor amigo. 264 00:24:13,471 --> 00:24:15,808 Luego aparece esa chica y empieza a vivir en tu sótano. 265 00:24:15,890 --> 00:24:17,767 Y tú sólo le prestas atención a ella. 266 00:24:17,849 --> 00:24:20,353 - Eso no es verdad. - Sí. Y lo sabes. 267 00:24:20,435 --> 00:24:23,023 Y él lo sabe. Pero nadie nunca dice nada, 268 00:24:23,107 --> 00:24:25,566 hasta que empiezan a pegarse y gritarse 269 00:24:25,649 --> 00:24:28,112 como gnomos con nivel de inteligencia cero. 270 00:24:28,194 --> 00:24:30,863 - Ahora todo es raro. - Él no es mi mejor amigo. 271 00:24:30,947 --> 00:24:34,619 - Sí, claro. - Lo es, pero tú también. 272 00:24:34,702 --> 00:24:37,121 - Y Will. - No puedes tener más de un mejor amigo. 273 00:24:37,203 --> 00:24:38,915 - ¿Quién lo dice? - La lógica. 274 00:24:38,998 --> 00:24:42,584 Tu lógica miente, porque tú también eres mi mejor amigo. 275 00:24:43,583 --> 00:24:44,711 Está bien. 276 00:24:51,633 --> 00:24:52,720 ¿No crees que...? 277 00:24:53,928 --> 00:24:55,139 Sin duda. 278 00:25:08,985 --> 00:25:10,321 ¿Lista? 279 00:25:10,403 --> 00:25:13,157 Ella participó en un estudio universitario. 280 00:25:13,239 --> 00:25:15,702 - ¿MK Ultra? - Sí, en ese. 281 00:25:17,284 --> 00:25:19,455 Se inició en la década del 50. 282 00:25:19,537 --> 00:25:20,957 Cuando se involucró Terry, 283 00:25:21,040 --> 00:25:24,251 ya estaban terminándolo, pero las drogas eran más fuertes. 284 00:25:24,334 --> 00:25:25,879 La dejaron muy mal. 285 00:25:25,961 --> 00:25:28,298 ¿La CIA estaba detrás? 286 00:25:30,174 --> 00:25:34,011 Usted y Terry se hubieran llevado bien. El gobierno. La autoridad. 287 00:25:34,092 --> 00:25:38,598 Les pagaban unos cientos de dólares a personas como mi hermana, 288 00:25:38,681 --> 00:25:42,353 les daban drogas, psicodélicos. Sobre todo, LSD. 289 00:25:42,435 --> 00:25:46,231 Luego las desnudaban y las metían en tanques de flotación. 290 00:25:46,314 --> 00:25:50,277 - ¿Tanques de flotación? - Sí. Como bañeras gigantes, 291 00:25:50,360 --> 00:25:52,988 llenas de agua salada en donde puedes flotar. 292 00:25:53,071 --> 00:25:59,620 Así se anulan los sentidos, y no sientes ni ves nada. 293 00:25:59,702 --> 00:26:02,998 Querían expandir los límites de la mente. 294 00:26:03,081 --> 00:26:04,457 Tonterías hippies. 295 00:26:04,539 --> 00:26:07,127 No la obligaban a hacer nada de eso. 296 00:26:07,210 --> 00:26:10,630 Pero ella no sabía que estaba embarazada. 297 00:26:10,712 --> 00:26:12,216 Jane. 298 00:26:15,801 --> 00:26:18,098 ¿Tiene alguna foto de ella? 299 00:26:20,891 --> 00:26:23,186 Me parece que no entienden. 300 00:26:24,103 --> 00:26:26,480 Terry perdió el bebé en el tercer trimestre. 301 00:26:31,776 --> 00:26:34,696 Mantiene todo esto. Desde hace 12 años. 302 00:26:36,822 --> 00:26:40,785 Terry finge que Jane existe, 303 00:26:40,867 --> 00:26:43,664 que algún día vendrá a casa. 304 00:26:43,746 --> 00:26:48,211 Dice que es especial. Que nació con "poderes". 305 00:26:49,545 --> 00:26:51,087 ¿Poderes? 306 00:26:54,047 --> 00:26:55,842 ¿Leyeron algo de Stephen King? 307 00:27:01,054 --> 00:27:03,475 Parecen asustados. 308 00:27:04,475 --> 00:27:06,312 Es pura fantasía. 309 00:27:07,687 --> 00:27:09,231 ¿Qué clase de poderes? 310 00:27:09,314 --> 00:27:12,109 Telepatía, telequinesis... 311 00:27:13,818 --> 00:27:15,904 Eso que se hace con la mente. 312 00:27:16,863 --> 00:27:19,949 Por eso el gobierno malo le robó a Jane. 313 00:27:20,032 --> 00:27:21,493 ¡Papá! 314 00:27:21,576 --> 00:27:24,580 Su bebé es un arma que lucha contra los comunistas. 315 00:27:24,663 --> 00:27:28,833 Todos los médicos dicen que es un mecanismo de defensa. 316 00:27:28,915 --> 00:27:30,628 Para lidiar con la culpa. 317 00:27:30,710 --> 00:27:33,672 ¿Hay alguna posibilidad de que esté diciendo la verdad? 318 00:27:34,797 --> 00:27:37,052 Sobre el nacimiento de la niña. 319 00:27:37,134 --> 00:27:39,929 No hay certificado de nacimiento, nada del hospital. 320 00:27:40,011 --> 00:27:43,098 Los médicos y las enfermeras confirman que lo perdió. 321 00:27:43,180 --> 00:27:46,351 Sí, pero quizá lo taparon con mentiras. ¿Cierto? 322 00:27:47,059 --> 00:27:50,356 Como dije, Terry y usted se hubieran llevado bien. 323 00:28:12,376 --> 00:28:13,962 Cielos. 324 00:28:22,387 --> 00:28:27,352 LIQUIDACIÓN DE OTOÑO REZAGOS MILITARES - 30% DE DESCUENTO 325 00:29:00,593 --> 00:29:02,469 LÍQUIDO COMBUSTIBLE 326 00:29:04,136 --> 00:29:07,224 Y quiero cuatro cajas de municiones .38. 327 00:29:14,647 --> 00:29:17,191 ¿Para qué es todo esto, chicos? 328 00:29:21,447 --> 00:29:22,781 Para cazar monstruos. 329 00:29:27,534 --> 00:29:28,786 ¿Para "cazar monstruos"? 330 00:29:31,664 --> 00:29:33,166 La semana pasada 331 00:29:33,791 --> 00:29:37,087 fui a comprar una camiseta que le gustara a Steve. 332 00:29:37,169 --> 00:29:39,006 Nos llevó todo el fin de semana a Barb y a mí. 333 00:29:39,087 --> 00:29:42,969 Parecía un tema de vida o muerte. Y ahora... 334 00:29:43,050 --> 00:29:45,597 Sales a comprar trampas para osos con Jonathan Byers. 335 00:29:46,513 --> 00:29:47,640 Sí. 336 00:29:48,848 --> 00:29:50,142 ¿Qué es más raro? 337 00:29:51,059 --> 00:29:52,479 ¿La trampa para osos o yo? 338 00:29:53,394 --> 00:29:55,815 Tú. Sin ninguna duda, tú. 339 00:29:57,981 --> 00:29:59,067 ¡Hola, Nance! 340 00:29:59,942 --> 00:30:01,612 Me muero por ver tu película. 341 00:30:02,736 --> 00:30:04,113 ¿Qué diablos quiso decir? 342 00:30:05,573 --> 00:30:06,909 No sé. 343 00:30:10,535 --> 00:30:11,664 ¿Qué? 344 00:30:15,959 --> 00:30:17,545 ¿Adónde vas? 345 00:30:20,505 --> 00:30:21,883 Nancy, ¡espera! 346 00:30:25,593 --> 00:30:26,762 ¡Nancy! 347 00:30:33,893 --> 00:30:34,938 - Increíble. - ¡Chicos! 348 00:30:35,020 --> 00:30:36,021 LA CLAVE DEL ÉXITO 349 00:30:36,104 --> 00:30:37,273 PROTAGONIZADA POR NANCY WHEELER "LA PROSTITUTA" 350 00:30:37,355 --> 00:30:38,733 Cielos. 351 00:30:48,407 --> 00:30:51,119 - ¡Espera! - Tommy, escribes como un niño de tres. 352 00:30:51,201 --> 00:30:53,164 - ¡Cállate! - Creí que no sabías escribir. 353 00:31:00,962 --> 00:31:02,214 ¡Hola, princesa! 354 00:31:03,798 --> 00:31:04,884 Parece molesta. 355 00:31:07,344 --> 00:31:09,848 - ¡Maldita sea! - ¿Cuál es tu problema? 356 00:31:09,930 --> 00:31:12,850 ¿Cuál es tu problema? Me preocupé por ti. 357 00:31:12,931 --> 00:31:15,019 No puedo creer que me preocupara por ti. 358 00:31:15,101 --> 00:31:18,355 - ¿De qué hablas? - En tu lugar, yo no mentiría. 359 00:31:18,438 --> 00:31:21,608 No querrás que te digan "mentirosa", además de "prostituta". 360 00:31:21,690 --> 00:31:22,818 Hablando de Roma. 361 00:31:22,900 --> 00:31:24,111 BYERS ES UN PERVERTIDO 362 00:31:24,193 --> 00:31:25,237 Hola. 363 00:31:26,904 --> 00:31:28,073 ¿Fuiste anoche a mi casa? 364 00:31:29,700 --> 00:31:31,661 ¿No merece un premio? 365 00:31:31,744 --> 00:31:34,496 No sé qué piensas que viste, pero no fue así. 366 00:31:34,579 --> 00:31:37,957 ¿Lo invitaste a tu cuarto para estudiar juntos? 367 00:31:38,040 --> 00:31:40,627 ¿O para hacer otra sesión de fotografías pervertidas? 368 00:31:40,709 --> 00:31:43,923 - Sólo estábamos... - ¿Qué? Termina la oración. 369 00:31:46,049 --> 00:31:48,886 Termina la oración. 370 00:31:55,768 --> 00:31:57,394 Vete al diablo, Nancy. 371 00:31:58,144 --> 00:31:59,606 Nancy, vámonos y ya. 372 00:31:59,688 --> 00:32:02,192 Byers, me sorprendiste. Siempre pensé que eras marica, 373 00:32:02,274 --> 00:32:04,944 pero veo que sólo eres un fracasado como tu papá. 374 00:32:05,026 --> 00:32:07,695 Sí. Esa casa está llena de fracasados. 375 00:32:07,778 --> 00:32:10,574 Es de esperar. En tu familia son todos fracasados. 376 00:32:10,657 --> 00:32:11,825 - Jonathan, vamos. - Tu mamá... 377 00:32:11,908 --> 00:32:13,743 Lo de tu hermano era de esperar. 378 00:32:13,825 --> 00:32:15,955 - ¡Cállate, Steve! - Lamento decírtelo, 379 00:32:16,037 --> 00:32:17,916 pero los Byers son una desgracia para toda la... 380 00:32:22,335 --> 00:32:23,462 ¡Steve! 381 00:32:27,715 --> 00:32:29,635 ¡Basta! ¡Steve! ¡Termínenla, chicos! 382 00:32:29,717 --> 00:32:31,804 - ¡Suéltalo, en serio! - ¡Hazlo puré! 383 00:32:31,886 --> 00:32:33,264 ¡Sepárense! ¡Basta! 384 00:32:35,013 --> 00:32:36,600 - ¡Ve, se va a lastimar! - ¡Cálmate! 385 00:32:36,683 --> 00:32:39,436 ¡Lárgate de aquí! 386 00:32:43,398 --> 00:32:45,858 Jonathan, ¡basta! ¡Vas a lastimarlo! 387 00:32:45,941 --> 00:32:47,904 Jonathan, ¡basta! 388 00:32:47,987 --> 00:32:50,114 - ¡La policía! - Chicos... Jonathan, ¡déjalo! 389 00:32:50,196 --> 00:32:52,366 - ¡Basta! - ¡La policía! ¡Vamos! 390 00:32:52,448 --> 00:32:54,369 - ¡Basta! ¡Vamos! - ¡La policía! 391 00:32:54,451 --> 00:32:56,620 - ¡Ya basta! - ¡Vete, Carol! 392 00:32:56,703 --> 00:32:58,163 ¡Basta! 393 00:32:58,246 --> 00:32:59,872 ¡Suficiente! ¡Ya tuvo suficiente! 394 00:32:59,955 --> 00:33:01,792 - ¡Chicos! ¡Bien! - ¡Basta! 395 00:33:03,209 --> 00:33:04,796 ¡Mi nariz! 396 00:33:04,878 --> 00:33:06,671 ¡Tranquilízalo! 397 00:33:06,753 --> 00:33:08,424 Steve, vámonos. 398 00:33:08,506 --> 00:33:10,093 ¡Vámonos! 399 00:33:10,175 --> 00:33:13,304 ¡Vengan para acá! 400 00:33:13,386 --> 00:33:14,973 - ¡Suélteme! - ¡Ya tengo a este! 401 00:33:15,055 --> 00:33:17,684 ¡Regresen! ¡Regresen aquí, idiotas! 402 00:33:24,605 --> 00:33:27,442 Buen regalo para un universitario... 403 00:33:33,406 --> 00:33:35,159 Gracias por su tiempo. Se lo agradecemos. 404 00:33:35,241 --> 00:33:37,370 Lamento no haber podido ayudar más. 405 00:33:40,246 --> 00:33:42,584 - Buena suerte. - Gracias. 406 00:33:52,467 --> 00:33:54,011 ¿Qué? 407 00:33:54,676 --> 00:33:56,138 Vamos a encontrarlo. 408 00:33:58,264 --> 00:34:01,352 Sí, ¿cómo Terry encontró a su hija? 409 00:34:02,811 --> 00:34:04,228 Estamos cerca. 410 00:34:04,312 --> 00:34:09,318 ¿Doce años? Lleva 12 años buscándola... 411 00:34:09,400 --> 00:34:11,070 Y aparece en lo de Benny hace cinco noches. 412 00:34:11,152 --> 00:34:12,364 Hay una oportunidad. 413 00:34:12,446 --> 00:34:14,155 ¿Sabes lo que yo daría? 414 00:34:15,198 --> 00:34:17,451 ¿Por una oportunidad? 415 00:34:17,533 --> 00:34:19,244 ¿Sabes lo que daría? 416 00:34:20,161 --> 00:34:21,665 Jefe, ¿me escucha? 417 00:34:21,789 --> 00:34:23,957 - ¿Jefe? - Sí, adelante. 418 00:34:24,081 --> 00:34:25,833 Hubo una riña y... 419 00:34:25,916 --> 00:34:29,129 - Cal, no tengo tiempo para eso. - Es Jonathan Byers. 420 00:34:29,212 --> 00:34:31,257 No ha visto a Joyce, ¿verdad? 421 00:34:33,008 --> 00:34:36,179 POLICÍA 422 00:34:43,768 --> 00:34:46,063 ¿Cree que saldremos pronto de aquí? 423 00:34:46,145 --> 00:34:48,274 Tú, sí. Él, no. 424 00:34:48,356 --> 00:34:50,608 Agredió a un oficial de policía. 425 00:34:50,691 --> 00:34:52,946 ¿Por cuánto tiempo lo retendrán? 426 00:34:53,028 --> 00:34:55,197 Tu novio y tú tienen grandes planes, ¿no? 427 00:34:55,280 --> 00:34:57,491 No es mi novio. 428 00:34:57,573 --> 00:35:00,078 Mejor díselo a él. 429 00:35:00,786 --> 00:35:01,830 ¿Qué? 430 00:35:01,912 --> 00:35:04,666 Sólo el amor te pone tan loco, cariño. 431 00:35:05,706 --> 00:35:07,583 Y tan tremendamente estúpido. 432 00:35:16,091 --> 00:35:17,428 Encontré hielo. 433 00:35:19,930 --> 00:35:20,974 Gracias. 434 00:35:34,737 --> 00:35:36,071 ¿Todo en orden? 435 00:35:37,821 --> 00:35:38,948 Sí. 436 00:35:40,074 --> 00:35:41,660 Todo en orden. 437 00:35:54,756 --> 00:35:56,593 ¡Ce! 438 00:35:58,759 --> 00:36:00,512 ¡Once! 439 00:36:03,722 --> 00:36:05,851 ¡Ce! 440 00:36:07,144 --> 00:36:08,728 ¡Once! 441 00:36:13,025 --> 00:36:15,903 - Alto. ¿Oyes eso? - ¿Qué? 442 00:36:15,985 --> 00:36:17,071 ¡Ce! 443 00:36:23,619 --> 00:36:24,911 Hola, Cara de Sapo. 444 00:36:25,827 --> 00:36:26,873 Sin Dientes. 445 00:36:26,956 --> 00:36:28,832 ¡Mierda! ¡Corre, Mike! 446 00:36:28,915 --> 00:36:30,959 - ¿Qué? - ¡Corre! ¡Rápido! 447 00:36:31,793 --> 00:36:33,213 Date por muerto, Wheeler. 448 00:36:33,295 --> 00:36:35,004 ¡Deprisa, Mike! 449 00:36:35,087 --> 00:36:36,674 Mike, ¡rápido, corre! 450 00:37:54,792 --> 00:37:55,836 ¡Calambre! 451 00:37:55,919 --> 00:37:58,838 ¡No te detengas! 452 00:38:04,969 --> 00:38:06,430 ¡Mierda! 453 00:38:08,138 --> 00:38:10,309 - ¡Atrás! - ¡No se acerquen! 454 00:38:14,061 --> 00:38:15,606 Buen lanzamiento, retardado. 455 00:38:18,858 --> 00:38:20,526 ¡Suéltame! 456 00:38:20,610 --> 00:38:22,489 ¡Suéltalo! 457 00:38:22,571 --> 00:38:25,532 - ¡Si te acercas, lo corto! - ¿Qué quieres? 458 00:38:25,614 --> 00:38:28,202 - ¡Quiero saber cómo lo hiciste! - ¿Qué cosa? 459 00:38:28,284 --> 00:38:31,580 Sé que usaste algún truco de ciencia para hacerme hacer eso. 460 00:38:31,663 --> 00:38:32,874 ¿Orinarte encima? 461 00:38:33,958 --> 00:38:35,542 Nuestra amiga tiene superpoderes 462 00:38:35,625 --> 00:38:38,045 y apretó tu diminuta vejiga con su mente. 463 00:38:38,127 --> 00:38:39,504 ¡Cállate! 464 00:38:39,586 --> 00:38:41,924 Le ahorraré a Sin Dientes una visita al dentista. 465 00:38:42,006 --> 00:38:45,635 - Perderá los demás dientes de leche. - ¡Suéltalo! 466 00:38:45,717 --> 00:38:47,930 Cómo no. 467 00:38:48,012 --> 00:38:50,308 Pero ahora te toca a ti. 468 00:38:50,389 --> 00:38:53,227 - ¿Qué cosa? - Orinarte encima. 469 00:38:54,061 --> 00:38:56,063 - ¿Qué? - Salta. 470 00:38:56,145 --> 00:38:58,607 Si no, Sin Dientes va antes al dentista. 471 00:38:58,690 --> 00:39:00,026 ¡Alto! ¡No! 472 00:39:04,654 --> 00:39:06,322 ¡Lo corto ya mismo! 473 00:39:08,324 --> 00:39:10,785 ¡Bien, aguarda! ¡Aguarden! 474 00:39:10,867 --> 00:39:13,205 Mike, no lo hagas. ¡No necesito mis dientes de leche! 475 00:39:13,288 --> 00:39:15,249 Mike, ¡en serio, no! 476 00:39:33,558 --> 00:39:34,935 Mike, ¡no! 477 00:39:35,018 --> 00:39:37,854 ¡En serio, no! 478 00:39:37,937 --> 00:39:39,816 Troy, esto no me parece buena idea. 479 00:39:40,691 --> 00:39:42,277 Mike, ¡no! 480 00:39:42,359 --> 00:39:43,986 El dentista lo atiende en cinco... 481 00:39:46,071 --> 00:39:48,491 ¡Cuatro! ¡Tres! 482 00:39:50,242 --> 00:39:52,368 - ¡Dos! - ¡Mike! 483 00:39:52,451 --> 00:39:53,453 ¡Uno! 484 00:40:03,003 --> 00:40:04,298 Santo cielo. 485 00:40:45,587 --> 00:40:47,966 ¡Me rompió el brazo! ¡El brazo! 486 00:40:48,048 --> 00:40:49,092 Váyanse. 487 00:40:50,300 --> 00:40:53,013 - ¡Vámonos de aquí! ¡Vamos! - ¡Rápido! 488 00:40:53,096 --> 00:40:55,014 ¡Sí, eso es! ¡Mejor corran! 489 00:40:55,764 --> 00:40:58,227 ¡Ella es nuestra amiga y está loca! 490 00:40:58,309 --> 00:41:00,687 ¡Si regresan, los matará! 491 00:41:00,769 --> 00:41:04,733 ¿Me escucharon? Los matará, desgraciados. 492 00:41:04,817 --> 00:41:06,861 Los matará. ¿Me escucharon? 493 00:42:22,936 --> 00:42:24,271 Ce, ¿te encuentras bien? 494 00:42:24,354 --> 00:42:25,940 ¿Ce? 495 00:42:26,981 --> 00:42:29,776 Mike, perdóname. 496 00:42:29,858 --> 00:42:32,320 ¿Qué te perdone? ¿Por qué? 497 00:42:33,362 --> 00:42:34,781 El portal... 498 00:42:38,660 --> 00:42:40,078 Lo abrí yo. 499 00:42:43,748 --> 00:42:45,166 Yo soy el monstruo. 500 00:42:46,584 --> 00:42:49,256 No, Ce, tú no eres el monstruo. 501 00:42:49,338 --> 00:42:50,924 Tú me salvaste. 502 00:42:51,006 --> 00:42:53,885 ¿Entiendes? Tú me salvaste. 503 00:43:33,756 --> 00:43:37,427 Los estoy viendo. Están volviendo a casa.