1
00:01:53,780 --> 00:01:55,657
SERIAL NETFLIX
2
00:02:43,746 --> 00:02:50,712
BAB DUA
KUTUKAN VECNA
3
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
KEPOLISIAN HAWKINS
4
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Sepertinya si bocah Munson berulah lagi.
5
00:03:57,904 --> 00:03:58,947
Pak Munson.
6
00:03:59,989 --> 00:04:02,283
- Di mana dia?
- Aku menemukannya di sana.
7
00:04:02,784 --> 00:04:05,912
Sumpah, aku tak tahu namanya.
Belum pernah melihatnya.
8
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Tenanglah dan jangan mendekati TKP.
9
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
Kalian sedang apa?
10
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Astaga.
11
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Hei! Kau tak boleh di sini. Masuklah.
12
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
Masuklah.
13
00:04:57,714 --> 00:04:59,841
Hei, Frank. Ini Pak Kepala Powell.
14
00:05:01,301 --> 00:05:02,176
Dengar...
15
00:05:04,178 --> 00:05:06,931
Kami menemukan mayat di trailer Munson.
16
00:05:07,515 --> 00:05:09,726
Aku bahkan tak bisa menggambarkannya.
17
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
18
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Dengar,
19
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
kemarilah secepatnya
20
00:05:17,859 --> 00:05:20,987
untuk menjelaskan apa yang kulihat,
21
00:05:21,696 --> 00:05:24,949
atau bagaimana seseorang
bisa melakukan hal seperti ini.
22
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Penerbangan 623 dari Indianapolis mendarat
di pintu kedatangan dua.
23
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Penerbangan 623 dari Indianapolis
di pintu kedatangan dua.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike.
25
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
Hati-hati. Hadiahmu terjepit.
26
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Ini hadiah.
27
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Aku memilihnya untukmu di Hawkins.
28
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
Aku tahu kau suka warna kuning,
tapi kini kusadar ini terlalu kuning.
29
00:06:07,658 --> 00:06:12,747
Aku tahu kau juga suka ungu,
jadi kupilih juga. Perbandingannya 70:30.
30
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Sempurna. Terima kasih.
31
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
Hei. Apa kabar?
32
00:06:18,628 --> 00:06:19,796
- Hei, Mike.
- Apa kabar?
33
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Baik.
34
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Baguslah. Apa itu?
35
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Bukan apa-apa.
Lukisan yang sedang kukerjakan.
36
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Keren.
37
00:06:29,597 --> 00:06:32,225
Kemejamu keren, Bung. Ocean Pacific?
38
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Hei, Mike. Ini temanku Argyle.
39
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Hei.
40
00:06:38,773 --> 00:06:39,941
Tidak.
41
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
Tidak, ini palsu. Ya.
42
00:06:42,860 --> 00:06:45,947
Jangan khawatir.
Akan kuberikan yang asli untukmu.
43
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
Aku dengar banyak tentang kakakmu.
44
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Oke. Kita pergi saja?
45
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
Ya, ini agak canggung.
46
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Ya, canggung sekali.
47
00:07:00,461 --> 00:07:02,463
Aku pikir itu Ocean Pacific.
48
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Jadwal hari ini sudah tersusun.
49
00:07:04,549 --> 00:07:07,260
Pertama, makan burrito di El Rodeo.
50
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
Sungguh? Burrito untuk sarapan?
51
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Ya. Percayalah.
52
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
Ya, aku memercayaimu. Itu hanya agak aneh.
53
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Setelah burrito,
aku ingin ke Rink-O-Mania.
54
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Rink-O-Mania, oke. Apa itu?
55
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
Tempat paling seru di Lenora.
56
00:07:20,398 --> 00:07:22,191
Ada arena sepatu roda dan permainan.
57
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Terdengar asyik. Teman-temanmu ikut?
58
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Teman-teman? Maksudnya?
59
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Kau tahu, Stacy dan Angela.
60
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela?
- Kau akan bertemu mereka, janji.
61
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Tapi bukan hari ini.
Aku ingin hari ini tentang aku dan kau.
62
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Ke mana?
- Lonzo Way 4819.
63
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Jalan. Ini persoalan hidup atau mati.
Cepat!
64
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Ya, Pak.
65
00:07:56,100 --> 00:08:01,105
VIDEO KELUARGA
66
00:08:01,189 --> 00:08:04,442
Lalu, Vickie tertawa.
Itu bukan tawa palsu yang murahan.
67
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
Itu tawa sungguhan dan tulus.
68
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Tentu. Itu lelucon Muppet-ku yang lucu.
69
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Maksudku, Vickie tertawa dan semuanya...
70
00:08:13,659 --> 00:08:15,411
- Itu sempurna.
- Tapi?
71
00:08:15,495 --> 00:08:18,915
Tapi aku punya masalah,
aku seharusnya bisa diam.
72
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Aku sudah mengatakan
semua yang perlu kukatakan.
73
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Tapi kurasa aku gugup,
jadi aku terus bicara,
74
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
seolah-olah otakku bergerak lebih cepat
dari mulutku,
75
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
lebih tepatnya mulutku lebih cepat
dari otakku.
76
00:08:29,550 --> 00:08:31,052
Aku memperburuk citraku.
77
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
Kucoba berhenti, tapi aku tak bisa.
78
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Aku melakukannya lagi, 'kan?
79
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Ya, benar.
80
00:08:39,810 --> 00:08:40,811
Aku payah sekali.
81
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Kita berdua payah.
82
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Andai kita bisa bergabung.
83
00:08:50,029 --> 00:08:51,155
Bergabung?
84
00:08:51,239 --> 00:08:52,490
Tidak, pikirkanlah.
85
00:08:53,032 --> 00:08:54,575
Aku tahu persis apa mauku,
86
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
sudah menemukan gadis impianku,
87
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
tapi tak berani mengajaknya kencan.
88
00:08:58,829 --> 00:09:03,417
Sementara kau terus berkencan,
tapi tak tahu apa yang kau inginkan.
89
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
Jadi, jika kita bergabung,
semua masalah kita akan terpecahkan.
90
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Karena jika sendiri-sendiri, akui saja...
91
00:09:10,675 --> 00:09:13,135
- Kita benar-benar payah.
- Benar sekali.
92
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Kutemukan film pagi kita.
93
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doctor Zhivago.
94
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Aku tak suka film panjang.
95
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Ini tentang cinta yang gagal.
96
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Itu pas.
- Tepat sekali.
97
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Juga, Julie Christie
sangat seksi dalam film ini.
98
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Sungguh, makhluk tercantik
yang pernah kulihat seumur hidupku.
99
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Kami di taman trailer Forest Hills
di Roane County timur.
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Detailnya belum jelas saat ini,
tapi kami bisa memastikan
101
00:09:39,745 --> 00:09:43,082
bahwa mayat siswi SMA Hawkins
ditemukan pagi ini.
102
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
- Polisi belum merilis namanya.
- Astaga.
103
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Tapi kabarnya,
keluarga korban sedang dikabari.
104
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
KHUSUS PRIA
JUARA 86
105
00:10:00,349 --> 00:10:02,476
Kau baik-baik saja, Sinclair?
106
00:10:02,560 --> 00:10:03,436
Ya.
107
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Pengar pertama terasa
seperti kau akan terbelah dua,
108
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
tapi kau akan hidup.
109
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
...telah terjadi di sini
pasti membuat cemas warga Hawkins,
110
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
yang masih belum pulih
dari kebakaran mal tahun lalu.
111
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Lebih dari 30 orang...
112
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
...benar-benar terkurung...
113
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Ayolah.
114
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Pukul saja.
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Pukul saja.
- Ya.
116
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Tapi apa pun yang terjadi...
117
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Dasar sampah.
- Sudah. Nah.
118
00:10:38,888 --> 00:10:43,643
...adalah kepala polisi baru, Calvin Powell,
yang tadinya deputi Kepala Hopper.
119
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
Apa ini? Kukira kita menonton ThunderCats.
120
00:10:46,562 --> 00:10:48,564
Siswi Hawkins dibunuh.
121
00:10:48,648 --> 00:10:51,192
- Apa?
- Ya, diberitakan di setiap saluran.
122
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Seperti yang kalian lihat,
Kepala Powell dan Kepolisian Hawkins
123
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
secara aktif menyelidiki TKP...
124
00:10:58,157 --> 00:11:00,451
- Identitasnya diumumkan?
- Belum.
125
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Hei, mungkin Chrissy
bukannya sengaja tak datang.
126
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Hei, jangan bilang begitu.
127
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Tenang, itu lelucon.
128
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Lelucon? Ayolah, seseorang baru saja mati
dan kau mengolok-oloknya?
129
00:11:11,170 --> 00:11:12,672
Kejadiannya di taman trailer.
130
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
Mungkin pencandu overdosis atau apa.
131
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Ya, itu lebih lucu.
132
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Kau kenapa pagi ini? Itu lelucon.
133
00:11:32,733 --> 00:11:35,653
Kami juga belum tahu
apa ada tindak pidana kekerasan.
134
00:11:35,736 --> 00:11:37,446
Tapi apa pun yang terjadi,
135
00:11:37,530 --> 00:11:40,116
ini membuat cemas seluruh warga Hawkins.
136
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Sejak gadis itu, Barb,
tewas beberapa tahun lalu,
137
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
selalu ada tragedi.
138
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Jujur, aku mulai percaya
apa yang warga katakan,
139
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
bahwa kota ini dikutuk,
140
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
bahwa iblis tinggal di sini, di Hawkins.
141
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
142
00:11:57,383 --> 00:12:00,469
Kurasa pertandingan basket
tak akan dipedulikan lagi.
143
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
144
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
- Halo?
- Apa?
145
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Kubilang pertandingannya
tak akan dipedulikan.
146
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Ya. Aku tahu.
147
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Mau ikut tugas lapangan?
148
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Banyak warga yang kami wawancarai
menyuarakan kekhawatiran yang sama.
149
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Sedih, terkejut, tidak percaya, marah.
150
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Semua orang ingin tahu hal yang sama.
151
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
Bagaimana bisa begitu banyak tragedi
menimpa kota yang dulu damai?
152
00:12:44,805 --> 00:12:47,683
Polisi diharapkan memberi jawaban.
153
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Mampukah Kepala Polisi Powell yang baru?
154
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Atau dia mesias yang dibutuhkan kota ini?
155
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Kami akan menyiarkan ini seharian
di saluran sembilan
156
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
dan terus mengabarkan
perkembangan terbaru.
157
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Sementara itu, kami sarankan
untuk mengunci pintu dan jendela kalian.
158
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Ini Beverly Moss, undur diri...
159
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Hati Ibu tak tahan lagi. Tak sanggup lagi.
160
00:13:17,213 --> 00:13:18,672
Chrissy Cunningham?
161
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Yakin itu Chrissy?
162
00:13:20,549 --> 00:13:24,345
Ya, dengan pakaian pemandu soraknya,
seperti saat bersama Eddie.
163
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
- Kau ceritakan ini ke polisi?
- Tidak.
164
00:13:26,764 --> 00:13:30,476
Tidak, tapi bukan hanya aku
yang lihat mereka. Mereka menonjol.
165
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Eddie si aneh
dengan Chrissy si pemandu sorak?
166
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Tepat sekali. Namanya belum diumumkan,
167
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
tapi aku jamin Eddie tersangka utamanya.
168
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Itu gila. Eddie tak melakukan ini.
Tak mungkin.
169
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Tak mungkin.
170
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Dia tak bisa dikesampingkan.
- Bisa.
171
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
- Dustin.
- Kau tak kenal dia seperti aku.
172
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
Paham?
173
00:13:50,162 --> 00:13:53,541
Saat kami masuk SMA,
Lucas punya banyak teman karena olahraga.
174
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Mike dan aku?
175
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Tak ada yang baik pada kami.
176
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Kecuali Eddie.
177
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Oke. Ted Bundy pun dianggap demikian.
178
00:14:02,842 --> 00:14:07,346
Ya, dia pria yang sangat baik,
tapi dia membunuh wanita di akhir pekan.
179
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
Jadi, maksudmu Eddie seperti Ted Bundy?
180
00:14:10,099 --> 00:14:14,562
Aku tak bilang begitu. Maksudku,
kita tak boleh berasumsi apa pun, oke?
181
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Tapi ini buruk untuk Eddie.
182
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Kenapa kau belum beri tahu polisi?
183
00:14:24,530 --> 00:14:25,573
Aku tak tahu.
184
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
Kau tak tahu?
185
00:14:37,126 --> 00:14:40,337
Setelah aku melihat Eddie dan Chrissy
masuk ke trailer...
186
00:14:42,214 --> 00:14:43,674
hal lain terjadi.
187
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Baiklah. Yang terakhir.
188
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Yang benar saja.
189
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Tak ada yang aneh atau apa pun. Yah...
190
00:15:36,644 --> 00:15:40,356
Eddie selalu menyetir ugal-ugalan
dan listrik di tempatku selalu mati.
191
00:15:40,439 --> 00:15:41,815
Parah sekali, tapi...
192
00:15:43,901 --> 00:15:47,571
Pagi ini, aku mulai mengingat-ingat dan...
193
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
Entahlah.
194
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Raut wajahnya.
195
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
Dia takut, Dustin.
196
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Sangat takut.
197
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
Mungkin dia takut karena
198
00:16:03,462 --> 00:16:05,631
dia baru membunuh seseorang atau
199
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
mungkin...
200
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
Mungkin karena...
201
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Aku tidak... Entahlah, mungkin...
202
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Hal lain membunuh Chrissy.
203
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Tapi itu mustahil.
204
00:16:25,359 --> 00:16:26,235
Ya, 'kan?
205
00:16:27,695 --> 00:16:28,612
Entahlah.
206
00:16:30,864 --> 00:16:31,949
Seharusnya begitu.
207
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Hanya satu orang yang tahu kebenarannya.
208
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
Eddie.
209
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- Kau bicara dengan orang lain?
- Tidak.
210
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Aku tak menemukan Lucas atau Nancy,
dan Mike di...
211
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
California. Sial.
212
00:16:47,923 --> 00:16:49,550
- Mau ke mana?
- Bertemu teman.
213
00:16:49,633 --> 00:16:53,178
- Ingat berita itu. Situasi tak aman.
- Aku akan hati-hati. Terima kasih. Dah.
214
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
"Hop masih hidup.
215
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Dia ingin bertemu.
216
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Harap memesan tempat terlebih dulu,
217
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
hubungi 74152" bla, bla.
218
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Buka 12 hari PETT.
219
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Jangan hubungi pemerintah.
220
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Salam, Enzo."
221
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Aku makin tak suka.
222
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Apa maksudmu?
223
00:17:28,338 --> 00:17:31,675
Aku tak memercayainya.
Pertama, siapa pengirimnya?
224
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Seorang teman?
225
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Teman?
- Teman Hop?
226
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Hop masih hidup.
Jangan hubungi pemerintah"?
227
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Ini terlihat seperti
permintaan tebusan yang jelek.
228
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
- Tak ada bukti dia masih hidup.
- Ya, ada.
229
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Itu bertuliskan "Enzo".
230
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- Lantas?
- Lantas?
231
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Hanya dua orang yang tahu
tentang kencan kami di Enzo's,
232
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
yaitu aku dan Hop.
233
00:17:51,945 --> 00:17:53,822
Jadi, siapa pun penulisnya,
234
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
Hop cukup percaya
untuk membuatnya menuliskan Enzo.
235
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Dia mengirimiku pesan.
236
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Kau melihatnya mati, Joyce.
237
00:18:13,842 --> 00:18:15,385
Aku tak melihat ada jasad.
238
00:18:17,262 --> 00:18:21,266
Karena dia menguap.
239
00:18:21,850 --> 00:18:22,726
Atau
240
00:18:23,477 --> 00:18:24,728
dia selamat.
241
00:18:26,688 --> 00:18:28,649
Baiklah.
242
00:18:29,733 --> 00:18:33,570
Mari menikmati fantasi ini sejenak.
243
00:18:34,154 --> 00:18:35,322
Dia Houdini.
244
00:18:35,405 --> 00:18:38,200
Dia pria kucing dengan sembilan nyawa.
245
00:18:38,283 --> 00:18:40,369
Bagaimanapun caranya, dia selamat.
246
00:18:40,452 --> 00:18:43,372
Sedang apa dia di Rusia? Dia ditangkap.
247
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Lalu dia mungkin bertemu teman baru.
248
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Dan maksudku KGB.
249
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Dan percayalah, orang-orang ini
adalah yang terburuk dari yang terburuk.
250
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Maksudku siksaan, Joyce.
251
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Tak peduli betapa kuatnya Jim,
mereka akan menghancurkannya.
252
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Mendapatkan seluruh kisah hidupnya.
253
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Dan ya, itu mungkin termasuk
kencan di Enzo's denganmu,
254
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
rekan konspiratornya,
255
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
menjadikan ini tipuan rumit
untuk menangkapmu juga.
256
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Kau mengarang semua itu.
257
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Itu teori.
258
00:19:22,703 --> 00:19:24,246
Aku lebih suka teoriku.
259
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Aku juga.
260
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Tapi bukan berarti benar.
261
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Pokoknya,
262
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
ini mungkin sungguhan.
263
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper mungkin masih hidup.
264
00:19:37,676 --> 00:19:40,053
Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
265
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Mau apa kau?
266
00:19:42,639 --> 00:19:46,935
Kita akan menelepon nomor itu
dan kau akan mengetahui
267
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
siapa yang mengirimimu surat itu.
268
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Tapi kita melakukannya dengan caraku.
269
00:20:23,055 --> 00:20:25,307
Mau ke mana kau?
270
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
Katakan, siapa rekanmu?
271
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Sudah kubilang,
272
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
tak ada.
273
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Wanita ini,
274
00:20:54,711 --> 00:20:55,796
siapa dia?
275
00:20:55,879 --> 00:20:57,673
Kau yang tahu siapa dia.
276
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Dia memakai seragam Rusia.
277
00:21:03,762 --> 00:21:05,097
Ambilkan Gajah.
278
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Kau mau mati demi wanita ini?
279
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
ARENA SEPATU RODA
280
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Hei, Will.
281
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
Kami jemput pukul enam.
282
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Bersenang-senanglah.
283
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Baiklah.
284
00:23:05,467 --> 00:23:06,968
Kau pesan kentang goreng?
285
00:23:07,469 --> 00:23:08,845
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
286
00:23:09,429 --> 00:23:12,557
- Keren, 'kan?
- Ya. Kau sering ke sini?
287
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Ya.
- Tidak.
288
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Will tidak, tapi aku sering
pergi ke pesta di sini.
289
00:23:16,853 --> 00:23:18,647
Ini tempat pesta yang besar.
290
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Aku lupa. Kau butuh kaus kaki.
291
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Oh, sial.
292
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Itu dijual di konter.
- Baiklah.
293
00:23:32,244 --> 00:23:34,121
Kenapa lupa soal kaus kakinya?
294
00:23:34,204 --> 00:23:36,123
Kau sering kemari.
295
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Entahlah. Aku hanya lupa.
296
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Begitu.
297
00:23:41,211 --> 00:23:42,629
Kenapa kau terus bohong?
298
00:23:43,547 --> 00:23:46,258
- Apa?
- Kenapa kau terus membohongi Mike?
299
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Aku tak bohong.
- Masa?
300
00:23:48,593 --> 00:23:51,805
Kau berteman dengan Angela dan Stacy
dan berpesta di sini?
301
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
- Itu benar.
- Untuk pekerjaan Ibu.
302
00:23:53,974 --> 00:23:55,434
Bukan itu ucapanmu tadi.
303
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Aku hanya... Kurasa Mike tak akan suka
kau membohonginya.
304
00:23:59,855 --> 00:24:02,858
Dia tak pantas mendapatkannya.
Dia akan marah nanti.
305
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Baiklah, aku minta warna hijau muntah
dan aku mendapatkannya.
306
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Keren, ya?
307
00:24:27,257 --> 00:24:29,301
Aku tak jago, seperti Bambi di atas es.
308
00:24:29,384 --> 00:24:32,429
- Tidak, kau hebat. Kau pasti bisa.
- Oke.
309
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Itu intinya, 'kan?
310
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Astaga. Teman-teman.
311
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Lihatlah.
312
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Siapa si ceking yang bersamanya?
313
00:25:07,297 --> 00:25:08,215
Entahlah.
314
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Tapi sepertinya
si pengadu itu punya pacar.
315
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Sudah kubilang
liburan musim semi akan seru.
316
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
SENIOR '86
KEBANGGAAN TIGER
317
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
Biar kucek.
318
00:25:30,320 --> 00:25:31,154
Hei.
319
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Aku yakin itu bukan apa-apa.
320
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
Mungkin tetangga mengeluh
soal suara berisik.
321
00:25:38,828 --> 00:25:39,746
Kau baik saja?
322
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
Ya.
323
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
Aku baik saja.
324
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Baiklah.
325
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
Dan kau di sini semalaman?
326
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Ya.
327
00:25:56,304 --> 00:26:00,100
- Tanya saja yang lain.
- Tentu, tapi terima kasih atas sarannya.
328
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Aku melihat ada banyak bir.
329
00:26:03,228 --> 00:26:06,022
- Kau bergembira semalam?
- Aku ditangkap karena minum?
330
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Itu melanggar hukum, jadi bisa saja.
331
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Perlukah?
332
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Atau karena masuk tanpa izin.
333
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Keluarga Benny tak akan senang
melihat perbuatan kalian pada rumahnya.
334
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Tempat ini digunakan bertahun-tahun.
Seakan-akan kalian tak tahu.
335
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Kalau pacarmu?
336
00:26:22,414 --> 00:26:23,540
Dia ikut semalam?
337
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy?
338
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Tidak.
339
00:26:27,294 --> 00:26:30,213
Itu aneh, karena dia pacarmu.
340
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Kenapa kau menanyakannya?
- Kapan terakhir kalian bicara?
341
00:26:33,300 --> 00:26:34,551
Setelah pertandingan.
342
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Dengar, ini tak ada hubungannya
dengan siswi yang mati itu, 'kan?
343
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Apa kata Chrissy
saat kau bicara dengannya?
344
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Dia...
345
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Dia bilang akan pulang,
ganti baju, semacam itu.
346
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Apa dia bilang
mau beli narkoba untuk pesta?
347
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Narkoba? Tidak.
348
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Mustahil. Dia tak terlibat hal macam itu.
349
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Mungkin ada yang membujuknya.
- Tidak. Dia gadis baik.
350
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Kalau Eddie Munson?
351
00:27:01,077 --> 00:27:02,495
Pernah lihat mereka mengobrol?
352
00:27:02,579 --> 00:27:03,913
Orang aneh itu?
353
00:27:03,997 --> 00:27:05,081
Tidak.
354
00:27:05,165 --> 00:27:06,207
Tidak mungkin.
355
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Tunggu, apa hubungannya Eddie
dengan semua ini?
356
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Apa dia menyakitinya?
357
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Dia menyakiti Chrissy?
358
00:27:23,266 --> 00:27:24,809
Apa dia menyakiti Chrissy?
359
00:27:33,360 --> 00:27:34,778
Jason. Kau baik saja?
360
00:27:34,861 --> 00:27:38,782
Apa yang terjadi? Kau mau ke mana?
Semuanya baik-baik saja?
361
00:27:38,865 --> 00:27:41,993
- Mereka bilang apa?
- Mereka akan beri tahu orang tua kita?
362
00:27:42,911 --> 00:27:43,787
Jason!
363
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
VIDEO KELUARGA
PERMAINAN ARKADE
364
00:28:13,608 --> 00:28:14,776
Hei, Steve.
365
00:28:15,360 --> 00:28:17,862
- Sudah lihat? Ada yang dibunuh.
- Ada berapa ponsel?
366
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
Ada berapa ponsel di sini?
367
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Dua. Kenapa?
- Tiga, jika termasuk ponsel Keith.
368
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Ya, tiga cukup.
369
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Mau apa kalian?
370
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Wah! Apa yang...
- Kasetku!
371
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Jangan! Kasetku! Bung.
372
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Apa yang kau lakukan?
373
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Menyiapkan pangkalan operasi di sini.
- Pangkalan operasi?
374
00:28:35,296 --> 00:28:37,590
- Aku membutuhkannya.
- Menyingkirlah. Untuk apa?
375
00:28:37,674 --> 00:28:38,883
Nomor telepon teman Eddie.
376
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Teman barumu yang menurutmu keren
karena memainkan gim kutu bukumu?
377
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Ya. Aku tak pernah bilang begitu.
378
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Serius, main-mainlah di hari Senin,
tapi ini hari Sabtu.
379
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
Ini hari tersibuk kami.
380
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Maaf, ini tak bisa ditunda.
- Astaga.
381
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Menelepon Eddie itu darurat?
382
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
- Benar!
- Aku yang cekik dia atau kau saja?
383
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Bergantian saja.
384
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Bisa beri tahu mereka?
- Beri tahu apa?
385
00:29:08,663 --> 00:29:09,914
Jadi, apa rencananya?
386
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Rencana?
387
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Ya.
388
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Saat kau dan Jonathan bekerja
untuk Hawkins Post, kalian berpencar atau...
389
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Pertama, kau bukan Jonathan.
390
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Jelas bukan.
391
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Aku ikut dan terlibat.
392
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Aku sudah bekerja
untuk banyak redaktur pelaksana, tahu?
393
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Ada yang tersinggung.
394
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Menarik.
395
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Aku kesal dia tak di sini.
Itu yang ingin kau dengar?
396
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Sesuatu terjadi kepadanya.
397
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Tapi bukan itu misteri
yang kita selidiki hari ini.
398
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Seorang siswi tewas.
399
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Rencananya adalah aku mewawancarai,
kau mencatat,
400
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
dan mengikuti petunjukku setiap saat.
401
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Paham?
402
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Sepenuhnya.
403
00:29:48,119 --> 00:29:49,954
Sial. Pelan-pelan.
404
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Santai saja.
405
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
Dan ikuti petunjukmu.
406
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Baiklah.
407
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Hai, Pak Polisi.
- Tak bisa lewat. Ada TKP.
408
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Ya, aku mau...
409
00:30:09,641 --> 00:30:12,894
menemui Max Mayfield, seorang teman.
Dia tinggal di sini.
410
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
Kami membatasi akses khusus warga.
411
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
Tapi
412
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
ibunya bekerja hari ini
413
00:30:18,149 --> 00:30:21,110
dan kami ingin memeriksa keadaannya.
414
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Kami pengasuhnya.
415
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Apa aku mengenalmu?
416
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Kurasa tidak.
417
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Ya.
418
00:30:32,705 --> 00:30:34,457
Sebenarnya, aku mengenalmu.
419
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Kau Fred Benson.
420
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Kau membunuh anak itu tahun lalu.
421
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Apa?
422
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
Bekas luka jelek di wajahmu.
423
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Dari kecelakaan itu.
424
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Itu kecelakaan.
425
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Kecelakaan?
426
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Itu sebabnya kau lari ke rumah,
bukannya menelepon kami?
427
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Kau pembunuh.
428
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Semua orang tahu itu.
429
00:31:01,901 --> 00:31:05,154
Pembunuh.
430
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Pembunuh.
431
00:31:11,703 --> 00:31:13,246
- Kau baik saja?
- Apa?
432
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Kubilang, kau baik saja?
Kau tampak agak pucat.
433
00:31:18,293 --> 00:31:19,168
Baik.
434
00:31:20,420 --> 00:31:23,423
- Aku baik saja.
- Dia hanya gelisah.
435
00:31:23,506 --> 00:31:24,966
Kita semua begitu.
436
00:31:27,176 --> 00:31:29,637
Periksa temanmu, tapi cepatlah, ya?
437
00:31:29,721 --> 00:31:31,890
Tentu saja, Pak. Terima kasih.
438
00:31:38,646 --> 00:31:40,231
Oke, apa-apaan itu?
439
00:31:40,315 --> 00:31:42,066
Aku bilang santai saja.
440
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Ya, tapi...
441
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Maaf.
442
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Kena!
443
00:31:58,416 --> 00:31:59,459
Entahlah.
444
00:31:59,542 --> 00:32:01,794
Aku agak berharap dia di pesawat itu.
445
00:32:02,545 --> 00:32:03,630
Atau semacamnya.
446
00:32:04,339 --> 00:32:06,799
Seperti, "Hei, kejutan!
447
00:32:07,759 --> 00:32:08,801
Aku datang."
448
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Tapi juga...
- Sial!
449
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Aku merasa...
450
00:32:13,139 --> 00:32:15,141
Aku merasa sangat lega
451
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
saat dia tak ada.
452
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Tidak, itu efek mariyuana
Pohon Palem Ungu Gembira, Kawan.
453
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Membuat masalahmu hanyut
seperti biji dandelion yang tertiup angin.
454
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Bukan.
455
00:32:26,486 --> 00:32:27,904
Tidak, bukan begitu.
456
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Hei,
457
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
jika kutunjukkan sesuatu,
458
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
kau akan merahasiakannya, 'kan?
459
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Tentu. Kau satu-satunya temanku, Jonathan.
460
00:32:44,837 --> 00:32:46,381
Mantap.
461
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Apa itu?
462
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Surat penerimaan dari Kampus Lenora.
463
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- Itu tujuanku.
- Aku tahu.
464
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Tapi kau akan masuk Emerson dengan Nancy.
465
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Tidak.
466
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Dia hanya belum tahu.
467
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Tunggu, ada apa ini?
468
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Aku tak bisa meninggalkan ibu dan adikku
469
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
untuk mengejar mimpi yang bukan milikku.
470
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Tamat riwayatmu.
471
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Aku harus bagaimana?
472
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Jangan bohong.
- Begitu?
473
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- Ya.
- Jangan bohong?
474
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Ya.
- Aku jujur saja padanya?
475
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Ya.
- Tidak.
476
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Karena jika aku jujur,
477
00:33:24,419 --> 00:33:28,423
dia akan meninggalkan mimpinya
untuk kemari dan bersamaku.
478
00:33:28,506 --> 00:33:30,800
Dan aku tak bisa menerimanya.
479
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Kau tahu? Kekesalan akan menumpuk,
480
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
seperti kanker,
481
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
sampai akhirnya dia membenciku.
482
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
Lalu, tahu-tahu,
kami seperti ibu dan ayahku.
483
00:33:43,855 --> 00:33:46,357
- Kami bercerai, anak-anakku membenciku.
- Sialan!
484
00:33:46,441 --> 00:33:49,152
Ya, sialan! Semuanya sialan.
485
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Siklusnya tak pernah berakhir.
486
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Ya, Bung. Siklus mimpi burukmu.
487
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Kau ingin itu berhenti,
tapi apa tindakanmu?
488
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Putus perlahan dengan Nancy?
489
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Aku rasa begitu.
- Jangan!
490
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Aku tahu. Entah harus apa.
491
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Mariyuana! Kau butuh itu.
492
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
- Mariyuana?
- Ambillah.
493
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Sungguh? Baiklah.
- Ambillah!
494
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Ransel di belakang van.
495
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Ambillah!
496
00:34:18,056 --> 00:34:20,558
Aku yang stres, padahal dia bukan pacarku.
497
00:34:37,533 --> 00:34:39,577
- Ya, punyaku lebih enak.
- Tidak.
498
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Susu kocok?
499
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Lezat.
500
00:34:43,331 --> 00:34:46,584
Di mana kau sembunyikan si tampan ini?
501
00:34:49,712 --> 00:34:52,965
Angela, ini Mike,
502
00:34:53,049 --> 00:34:54,050
pacarku.
503
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
- Angela. Salam kenal.
- Aku dengar banyak tentangmu.
504
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Senang akhirnya bisa bertemu
teman-teman El... Jane.
505
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Teman-teman?
506
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Ya.
507
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Keren sekali.
508
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Ayo, Teman.
509
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Ayo berseluncur.
510
00:35:07,897 --> 00:35:09,982
- Aku ingin habiskan...
- Biar kupegangi.
511
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Ayo.
512
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
Kenapa kau gugup?
513
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Kita bersenang-senang.
514
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Gawat.
- Apa?
515
00:35:39,554 --> 00:35:41,430
El belum menceritakan semuanya.
516
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Maksudmu?
- Dia membohongimu.
517
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Omong kosong.
- Dengar.
518
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Dia punya masalah di sini.
- Masalah. Masalah apa?
519
00:35:52,567 --> 00:35:53,526
Tetap di sini.
520
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Baiklah, semuanya.
521
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Lagu berikutnya didedikasikan untuk Jane,
522
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
si pengadu lokal.
523
00:36:14,881 --> 00:36:16,340
Orang aneh! Pulanglah!
524
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Pecundang!
525
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
{\an8}22 MARET 1986
526
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Dia cengeng!
- Cengeng!
527
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Mau menangis pada Ibu?
528
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Hei!
529
00:36:52,043 --> 00:36:53,377
Hei, matikan.
530
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Maaf, aku tak dengar.
531
00:37:01,636 --> 00:37:02,678
Cengeng!
532
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Kubilang matikan.
533
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Baiklah.
534
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Hajar.
535
00:37:31,499 --> 00:37:33,459
Kau tak lihat tulisannya?
536
00:37:33,542 --> 00:37:35,628
"Tak boleh bawa
makanan atau minuman ke arena."
537
00:37:39,006 --> 00:37:41,759
El!
538
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Sedihnya!
539
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
El!
540
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Hentikan. Tidak.
541
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Hei, minggir! El!
542
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
El!
543
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Murray, kita harus menelepon.
544
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Tunggu sebentar.
545
00:38:34,603 --> 00:38:38,065
Beres. Oke, kau menelepon
dari Durham, Carolina Utara.
546
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Tapi jika ini ulah KGB,
mereka akan tetap bisa melacak kita,
547
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
jadi singkat saja.
548
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Sesingkat apa?
549
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Maksimal satu menit dan...
550
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Bukti Hop masih hidup. Baik.
551
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Baiklah.
552
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Satu, dua...
553
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Ini Enzo.
554
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Halo, Enzo.
555
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Ini Joyce.
556
00:39:24,945 --> 00:39:26,572
Aku menerima pesanmu.
557
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- Dan aku ingin pesan tempat.
- Ya, bagus.
558
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Untuk itu, kau harus memberi deposit.
559
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Berapa?
560
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Empat puluh ribu dolar.
561
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Ambil dari dana perwalian Hopper,
untuk gadis itu, ya?
562
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Ya. Empat puluh ribu.
563
00:39:42,588 --> 00:39:43,464
Bagus.
564
00:39:43,547 --> 00:39:46,467
Bawa ke Yuri's Fish n' Fly
di Nome, Alaska.
565
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Kau ingin aku pergi ke Alaska?
566
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Ya.
567
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Kau beri Yuri uang, kuterima uangnya,
kuberi kau temanmu.
568
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Pertukaran sederhana, mengerti?
569
00:39:58,979 --> 00:40:01,982
Pertama, kami harus bicara dengan Hopper.
570
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Kami harus tahu dia masih hidup.
571
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Hei!
572
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Itu tak mungkin.
573
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Kenapa tidak?
574
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Temanmu... ditahan.
575
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
576
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Percayalah kepadaku.
577
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau.
578
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Empat puluh ribu.
579
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Yuri's Fish n' Fly. Dua hari.
Jangan telepon lagi.
580
00:40:37,893 --> 00:40:39,311
Itu bukan KGB.
581
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Bukan teman juga.
582
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Jadi, kita berdua salah.
583
00:40:45,151 --> 00:40:46,819
Siapa itu?
584
00:41:01,667 --> 00:41:02,835
Masih hidup.
585
00:41:04,587 --> 00:41:05,880
Tapi sekarat.
586
00:41:07,965 --> 00:41:11,093
Lebih dari ini, dia akan mati.
587
00:41:15,389 --> 00:41:17,433
Kau kuat, Orang Amerika.
588
00:41:19,226 --> 00:41:22,813
Mungkin Ibu Pertiwi butuh kekuatan itu.
589
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
Kirim dia ke Kamchatka.
590
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Aku tak menduga kau murah hati.
591
00:41:39,288 --> 00:41:41,749
Kau jelas tak tahu Kamchatka, Dokter.
592
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
Pria ini tak pantas
menerima kematian yang tenang.
593
00:41:48,380 --> 00:41:49,924
Jadi, aku mengirimnya
594
00:41:51,175 --> 00:41:52,384
ke neraka.
595
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Beri hormat.
596
00:42:31,507 --> 00:42:33,425
Letnan Kolonel, selamat datang di Indiana.
597
00:42:37,012 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
598
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
Dia bagian dari kultus setan, Hellfire.
599
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Polisi bilang Chrissy
ingin membeli narkoba darinya.
600
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Narkoba? Mustahil.
601
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Itu yang kukatakan.
Dia tak akan pernah begitu.
602
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Dia tak akan berani
menghadap orang tuanya.
603
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Entah apa yang dilakukan Eddie,
tapi dia melakukan sesuatu yang gila.
604
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Mungkin mengorbankannya,
menguras darahnya untuk iblis.
605
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- Pemuja setan melakukan itu.
- Benar. Ini persoalan kultus.
606
00:43:00,369 --> 00:43:02,580
Hellfire bukan kultus.
607
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Itu hanya klub D&D.
608
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
609
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
610
00:43:13,757 --> 00:43:16,552
Itu semacam permainan. Itu fantasi.
611
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Bagaimana kau tahu semua itu, Sinclair?
612
00:43:24,935 --> 00:43:27,354
Karena adikku.
613
00:43:28,063 --> 00:43:30,274
Ya, dia kutu buku sejati.
614
00:43:30,357 --> 00:43:31,525
- Paham?
- Ya.
615
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Kutu buku? Dia sering bermain...
616
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Adikmu pasti tak membunuh orang, 'kan?
617
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Aku pernah baca jika salah memainkannya,
itu bisa merusak pikiran.
618
00:43:40,659 --> 00:43:43,829
Mengaburkan batas fantasi dan realitas,
dan orang tak bersalah mati.
619
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Terjadi di seluruh negeri.
Seperti epidemi.
620
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Aku sudah baca soal itu. Ini nyata.
621
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
Dan kurasa Eddie...
622
00:43:50,961 --> 00:43:53,505
Dia orang semacam itu, bukan?
623
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
Dia tersesat.
624
00:43:56,508 --> 00:43:59,053
Dia pikir Chrissy
bagian dari permainannya.
625
00:43:59,136 --> 00:44:01,889
Dia mungkin mengira
masih dalam permainan. Artinya...
626
00:44:01,972 --> 00:44:03,349
Dia akan membunuh lagi.
627
00:44:05,225 --> 00:44:06,852
Tidak jika kita bisa bantu.
628
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Apa Chrissy ingin kita diam saja,
629
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
sementara polisi mengikuti petunjuk sesat,
630
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
menyebarkan rumor dia pencandu narkoba?
631
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
- Tidak!
- Dia ingin kita bertindak.
632
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
- Melakukan sesuatu, bukan?
- Ya!
633
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Maka, ayo buru Eddie!
- Ya!
634
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Untuk Chrissy!
- Ya!
635
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Ayo!
- Ya!
636
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Ayo!
637
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
KLUB HELLFIRE
638
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Kau melihat atau mendengar kabar
dari Eddie ini?
639
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
640
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
- Kapan terakhir kalian bicara?
- Kau melihatnya?
641
00:44:48,060 --> 00:44:50,813
- Oke. Maaf mengganggumu.
- Siapa yang tahu keberadaannya?
642
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Kurasa dia tak ada di arkade.
Ya, aku cukup yakin.
643
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Rick Cimeng? Tidak.
Apa Rick Cimeng punya nama belakang?
644
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Baiklah, Doctor Zhivago.
645
00:45:01,115 --> 00:45:03,283
Dua kaset VHS. Durasinya panjang.
646
00:45:03,367 --> 00:45:06,036
Tapi itu karena penuh aksi dan romansa,
647
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
dan sedikit ketegangan.
648
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Jadi, pacarku tak akan kesal
saat kubawa ini pulang?
649
00:45:12,084 --> 00:45:13,460
Pacarmu?
650
00:45:14,420 --> 00:45:16,046
Tidak. Dia...
651
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Dia akan menyukainya.
652
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Ya.
653
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Dah.
- Ya, sampai jumpa.
654
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Sayang.
655
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Sialan.
656
00:45:28,559 --> 00:45:30,394
Teman-teman, aku mungkin punya petunjuk.
657
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Serius?
- Ya.
658
00:45:32,521 --> 00:45:36,900
Eddie mendapat narkoba dari Rick Cimeng,
kadang dia tinggal di sana.
659
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Kedengarannya menjanjikan.
Di mana rumahnya?
660
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Itu masalahnya. Tak ada yang tahu.
661
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Dia lebih seperti legenda
daripada orang yang dikenal.
662
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- Nama belakangnya?
- Aku juga tak tahu.
663
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Pasti polisi tahu.
664
00:45:48,996 --> 00:45:50,539
- Apa?
- Polisi.
665
00:45:51,707 --> 00:45:55,836
Dengar, jika Rick Cimeng pengedar narkoba,
666
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
aku jamin dia pernah tertangkap.
667
00:45:58,630 --> 00:46:01,008
- Berarti polisi punya datanya.
- Polisi?
668
00:46:01,550 --> 00:46:03,719
Sungguh, Steve? Itu saranmu?
669
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Mereka harus diberi tahu
apa yang kita tahu, apa yang terjadi.
670
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
- Menurutmu Eddie bersalah, bukan?
- Wah.
671
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Aku percaya asas praduga tak bersalah,
semua omong kosong konstitusi itu.
672
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Aku hanya berpikir
673
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
kita tak bisa mengesampingkannya.
674
00:46:16,940 --> 00:46:19,985
Itulah yang kita coba lakukan di sini.
675
00:46:20,068 --> 00:46:22,780
Dan mungkin kita akan lebih beruntung
676
00:46:22,863 --> 00:46:25,115
jika kau kurangi waktu mencari pacar
677
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
dan lebih sering mencari Eddie.
678
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
- Pelanggan harus dilayani.
- Terutama gadis muda, 'kan?
679
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Hei, itu tak benar. Oke?
680
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Aku melayani semua pelanggan,
baik gadis muda atau bukan.
681
00:46:36,251 --> 00:46:40,380
Ada banyak film di sini.
Bisa sangat melelahkan bagi pengunjung.
682
00:46:40,464 --> 00:46:41,965
Ya, bisa saja.
683
00:46:44,134 --> 00:46:46,720
- Sedang apa kau?
- Mungkin kita tak butuh nama belakang.
684
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
PENCARIAN NAMA
685
00:46:51,433 --> 00:46:53,894
- Dua belas Rick anggota di sini.
- Banyak sekali.
686
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Jadi, mari kita persempit.
687
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Sewa terbaru Rick Alderman
adalah Annie dan Dumbo.
688
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Mungkinkah dia punya keluarga?
- Sepertinya tidak.
689
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Baiklah. Rick Conroy.
690
00:47:05,030 --> 00:47:07,199
Sixteen Candles, Teen Wolf,
Romancing the Stone.
691
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
Tidak.
692
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Oke. Rick Joiner.
Mask, Footloose, dan Grease.
693
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Tidak.
694
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough.
The Blue Lagoon dan Splash.
695
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Tentu tidak.
696
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
- Mustahil.
- Oke.
697
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High.
Cheech & Chong's Next Movie.
698
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Cheech & Chong's Nice Dreams.
699
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
- Cheech & Chong's Up in Smoke.
- Itu dia.
700
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton?
- Seperti merek teh. Holland Road 2121.
701
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
- Itu dekat Danau Lovers.
- Daerah terpencil.
702
00:47:33,100 --> 00:47:34,726
Sempurna untuk bersembunyi.
703
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
MAAF, KAMI TUTUP
704
00:47:49,157 --> 00:47:51,285
Hai, aku Nancy Wheeler dari Hawkins Tiger...
705
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
Aku sudah bicara
dengan banyak wartawan. Ya.
706
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
Oke, yah...
707
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Kalau yang itu? Yang ada bendera?
708
00:48:02,838 --> 00:48:06,008
Ya, aku mencobanya dua kali.
Mereka cukup kasar.
709
00:48:06,091 --> 00:48:07,926
Aku tak mau melakukannya lagi.
710
00:48:08,510 --> 00:48:10,220
Kita sudah bicara dengan semua orang.
711
00:48:10,304 --> 00:48:12,598
Tidak. Belum semuanya.
712
00:48:14,600 --> 00:48:15,642
Halo.
713
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Hai. Kau lihat sesuatu semalam?
714
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
Kau mau ceritakan semuanya?
715
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Ayo pergi dari sini.
716
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Tapi dia saksi kecil yang lucu.
717
00:48:28,989 --> 00:48:29,990
Tunggu di sini.
718
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Hai.
719
00:48:44,630 --> 00:48:47,591
Aku teman Max Mayfield, yang di sana.
720
00:48:49,801 --> 00:48:52,888
Kau Wayne Munson, bukan?
721
00:48:53,555 --> 00:48:54,431
Paman Eddie?
722
00:48:55,307 --> 00:48:56,141
Benar.
723
00:48:57,684 --> 00:49:00,562
Kudengar kau yang menemukan mayatnya.
724
00:49:01,688 --> 00:49:04,066
- Para tetangga, mereka...
- Suka bergosip.
725
00:49:05,359 --> 00:49:07,361
Aku tak tertarik bergosip lagi.
726
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Terlebih kepada wartawan.
727
00:49:13,700 --> 00:49:15,410
Bagaimana kau tahu?
728
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Dengar, jujur, Pak Munson,
729
00:49:21,416 --> 00:49:24,753
koran tempatku bekerja kecil.
730
00:49:25,671 --> 00:49:28,465
Tak ada SDM
untuk mengimbangi perusahaan besar.
731
00:49:28,548 --> 00:49:29,758
Aku hanya
732
00:49:30,467 --> 00:49:32,552
mencari sesuatu,
733
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
apa pun yang terjadi semalam.
734
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Kenapa?
735
00:49:37,641 --> 00:49:39,935
Setahuku, kalian sudah tahu.
736
00:49:40,852 --> 00:49:42,354
Keponakanku aneh.
737
00:49:42,896 --> 00:49:44,272
Dia membunuh gadis itu.
738
00:49:44,356 --> 00:49:45,357
Benar, 'kan?
739
00:49:46,733 --> 00:49:47,693
Coba kutebak.
740
00:49:47,776 --> 00:49:49,987
Kau sudah bicara dengan Hawkins Post?
741
00:49:51,405 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey?
742
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Aku pernah bekerja dengannya.
743
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Maksudku, pria itu bodoh.
744
00:50:00,956 --> 00:50:03,083
Katakan cerita versimu.
745
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Keponakanku,
746
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
dia mungkin terlihat berbahaya,
747
00:50:26,648 --> 00:50:28,275
tapi dia tak melakukan ini.
748
00:50:29,818 --> 00:50:30,694
Itu
749
00:50:31,737 --> 00:50:32,946
bukan sifatnya.
750
00:50:37,367 --> 00:50:39,911
Apa pun yang dikatakan orang,
751
00:50:39,995 --> 00:50:42,372
dan mereka akan berkomentar, percayalah.
752
00:50:42,956 --> 00:50:43,790
Tapi
753
00:50:44,916 --> 00:50:47,252
ini bukan ulah Eddie.
754
00:50:50,589 --> 00:50:52,007
Pria yang melakukan ini...
755
00:50:53,884 --> 00:50:55,552
yang bunuh gadis malang itu,
756
00:50:56,678 --> 00:50:57,512
dia...
757
00:50:59,347 --> 00:51:00,348
sangat jahat.
758
00:51:01,808 --> 00:51:02,726
"Pria"?
759
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Kau pikir kau tahu siapa pelakunya?
760
00:51:10,650 --> 00:51:12,194
Kau pernah mendengar nama
761
00:51:13,653 --> 00:51:14,905
Victor Creel?
762
00:51:21,870 --> 00:51:23,371
Kurasa kau terlalu muda,
763
00:51:23,455 --> 00:51:25,999
tapi saat aku kecil,
764
00:51:26,083 --> 00:51:29,086
semua orang tahu nama Victor Creel.
765
00:51:29,669 --> 00:51:31,713
Dia sudah gila.
766
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
Membunuh keluarganya.
767
00:51:34,382 --> 00:51:35,926
Anak-anak dan istrinya.
768
00:51:36,551 --> 00:51:38,095
Mengambil mata mereka.
769
00:51:39,387 --> 00:51:40,514
Mencabutnya.
770
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Astaga.
771
00:51:44,392 --> 00:51:46,645
Gadis malang yang kutemukan tadi pagi,
772
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
bernasib sama persis.
773
00:51:50,065 --> 00:51:51,108
Jadi, kupikir
774
00:51:51,817 --> 00:51:53,443
mungkin dia berhasil kabur.
775
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
Victor Creel masih hidup?
776
00:51:56,071 --> 00:51:59,366
Mereka mengurungnya
di Rumah Sakit Jiwa Pennhurst.
777
00:51:59,449 --> 00:52:02,119
Setahuku, dia masih ada di sana.
778
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Kecuali dia kabur.
779
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Seperti... Siapa namanya?
Bertopeng putih dan membunuh pengasuh?
780
00:52:10,335 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
781
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Ya, Michael Myers.
782
00:52:14,923 --> 00:52:17,008
Menurutku, Victor seperti itu.
783
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Dia benar-benar monster.
784
00:52:30,522 --> 00:52:31,982
Aku akan segera kembali.
785
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
786
00:52:43,994 --> 00:52:44,911
Fred!
787
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
788
00:52:52,127 --> 00:52:53,211
Fred?
789
00:52:55,630 --> 00:52:56,631
Fred?
790
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Pembunuh.
791
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Pembunuh.
- Pembunuh.
792
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Pembunuh!
793
00:53:47,057 --> 00:53:48,516
Pembunuh!
794
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Pembunuh!
795
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
Kalian bukan manusia lagi.
796
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Kalian adalah gigi roda dalam mesin.
797
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Mesin yang melayani Ibu Pertiwi.
798
00:54:29,099 --> 00:54:32,143
Jika kalian cukup bodoh
untuk mencoba kabur,
799
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
kalian akan diburu.
800
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Kalian akan ditangkap.
801
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
Lalu kalian akan sangat menderita
802
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
saat melakukan layanan terakhir
803
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
untuk Ibu Pertiwi.
804
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Tak akan ada kesempatan kedua.
805
00:54:54,124 --> 00:54:55,000
Lari,
806
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
kau mati.
807
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Kau dengar, Orang Amerika?
808
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Temanmu... ditahan.
809
00:55:06,177 --> 00:55:09,264
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
810
00:55:09,806 --> 00:55:12,309
- Percayalah kepadaku.
- Bagaimana bisa...
811
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, siapa pun Enzo,
jawabannya tak ada di rekaman itu.
812
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Kau tak dengar itu? Di latar belakang?
813
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Jadi, dia di luar.
814
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Ada yang bicara. Itu wajar.
815
00:55:26,489 --> 00:55:28,158
Kurasa dia bicara pada Enzo.
816
00:55:29,576 --> 00:55:30,535
Putar lagi.
817
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Bisa kau terjemahkan?
818
00:55:39,294 --> 00:55:41,546
Aku tak paham. Suaranya terlalu pelan.
819
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Tapi jika kau beri aku uang,
aku akan membebaskannya.
820
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Keraskan.
- Percayalah kepadaku.
821
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau.
822
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Dia ingin menggunakan telepon.
823
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Dia marah pada Enzo.
824
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Menyebutnya "moosor".
- "Moosor"?
825
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
- Bahasa gaul.
- Untuk?
826
00:56:22,587 --> 00:56:26,007
Secara harfiah, "moosor" berarti sampah.
827
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
Seperti "babi",
sering ditujukan ke polisi.
828
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Polisi?
829
00:56:34,432 --> 00:56:35,725
Atau sipir.
830
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper ditahan.
831
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Dan Enzo bisa membebaskannya.
832
00:56:50,281 --> 00:56:53,451
Ya. Ini bukan Ritz, 'kan?
833
00:56:56,746 --> 00:56:59,666
Selamat datang
di rumah barumu, Orang Amerika.
834
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo adalah sipir penjara.
835
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Mungkin Hopper menyuapnya.
836
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Terdengar seperti Jim, ya?
837
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Kau mau ke mana?
- Bank.
838
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Aku akan memberikan Enzo uangnya
839
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
dan kita akan mendapatkan Hopper kembali.
840
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Baiklah.
841
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
El?
842
00:57:25,775 --> 00:57:27,444
Apa-apaan kau? Keluar!
843
00:57:28,820 --> 00:57:30,280
- Tidak ada di sana?
- Tidak.
844
00:57:30,363 --> 00:57:33,575
- Seharusnya jujur saja.
- Aku tak tahu mereka di sini.
845
00:57:33,658 --> 00:57:36,411
Kau tahu dia punya masalah setahun ini,
tapi tak bilang.
846
00:57:36,494 --> 00:57:39,664
- Aku tak tahu dia membohongimu.
- Itu sebabnya sikapmu menyebalkan?
847
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
- Aku tak menyebalkan.
- Sebaliknya.
848
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Kau memutar matamu, murung.
Kau hampir tak bicara.
849
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Kau menyabotase sepanjang hari.
- Dia membohongimu.
850
00:57:48,590 --> 00:57:50,967
Terang-terangan, sejak kau tiba di sini.
851
00:57:51,468 --> 00:57:54,804
Dan aku menjadi nyamuk seharian.
Itu menyedihkan.
852
00:57:54,888 --> 00:57:58,308
Jadi, maaf jika aku tak tersenyum.
853
00:57:59,434 --> 00:58:00,310
Ya, terserah.
854
00:58:03,271 --> 00:58:04,772
Bagaimana dengan kita?
855
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Apa?
856
00:58:06,483 --> 00:58:08,526
Kau marah karena aku tak bicara denganmu?
857
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Kau jelas tak tertarik
pada apa pun yang kukatakan.
858
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Itu tidak benar.
- Kau menelepon beberapa kali.
859
00:58:15,867 --> 00:58:17,702
Sudah setahun, Mike.
860
00:58:17,785 --> 00:58:19,954
Sementara itu,
kau mengirimi El banyak surat.
861
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
- Itu karena dia pacarku.
- Dan kita?
862
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Kita berteman.
863
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Kita seharusnya sahabat.
864
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Maka mungkin kau
harus lebih sering menghubungi. Entahlah.
865
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Tapi kenapa ini salahku?
866
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Kenapa aku yang salah?
867
00:58:40,099 --> 00:58:42,727
Ayo temukan dia. Oke?
868
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
KHUSUS KARYAWAN
869
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Ya.
870
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Astaga, wajahnya.
- Benar, 'kan?
871
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Dia seperti berak di celana.
- Ya.
872
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
873
00:59:52,213 --> 00:59:53,923
- Lihat siapa ini.
- Dia tampak kesal.
874
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Kau merusak hariku.
875
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Astaga. Kami mempermalukanmu
di depan pacarmu?
876
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Aku ingin kau minta maaf kepadaku
877
01:00:01,472 --> 01:00:05,101
dan aku ingin kau memberi tahu pacarku
bahwa itu hanya lelucon
878
01:00:05,602 --> 01:00:07,437
dan kita benar-benar berteman.
879
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Atau apa?
880
01:00:09,230 --> 01:00:11,691
Kau akan menyakiti kami
dengan tatapan kejammu lagi?
881
01:00:15,903 --> 01:00:18,573
Maaf kau tak bisa menangis
pada guru hari ini.
882
01:00:18,656 --> 01:00:21,075
Menangislah pada ayahmu.
883
01:00:21,159 --> 01:00:22,076
Tunggu,
884
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
itu juga tak bisa.
885
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Hei!
886
01:00:46,434 --> 01:00:47,560
Angela.
887
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Astaga. Angela, kau baik saja?
888
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela. Kau baik saja?
- Astaga!
889
01:00:56,653 --> 01:00:58,112
- Apa yang dia lakukan?
- Astaga.
890
01:00:58,196 --> 01:01:00,740
- Astaga, bagaimana ini?
- Sial.
891
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Kau baik-baik saja.
892
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Astaga.
893
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Astaga, El.
894
01:01:26,307 --> 01:01:27,350
Apa ulahmu?
895
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Apa ulahmu?
896
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Apa yang telah kau lakukan?
897
01:02:04,762 --> 01:02:07,515
Oke. Sudah jelas. Dia tak ada di sini.
898
01:02:07,598 --> 01:02:10,017
- Eddie! Ini Dustin!
- Bagus.
899
01:02:11,102 --> 01:02:13,104
Dengar, kami hanya ingin bicara.
900
01:02:13,187 --> 01:02:15,773
Tak ada polisi, sumpah.
Kami ingin membantu.
901
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
902
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
903
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Rick Cimeng!
904
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Jangan teriakkan itu.
905
01:02:29,579 --> 01:02:31,414
- Rick!
- Dia tak di sini.
906
01:02:31,497 --> 01:02:33,458
- Rick Cimeng!
- Tolong...
907
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Mungkin dia hanya teler.
908
01:02:36,419 --> 01:02:38,963
- Apa itu kaki?
- Bukan, itu hanya sepatu.
909
01:02:39,046 --> 01:02:40,089
Teman-teman?
910
01:03:10,870 --> 01:03:11,871
Halo?
911
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Ada orang di sini?
912
01:03:24,175 --> 01:03:25,343
Berantakan sekali.
913
01:03:45,530 --> 01:03:46,531
Sedang apa kau?
914
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Sedang apa kau?
915
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Dia mungkin ada di sini.
916
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Buka saja terpalnya.
917
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Jika kau berani, lakukanlah.
918
01:04:03,714 --> 01:04:05,383
Hei, lihat di sini.
919
01:04:08,511 --> 01:04:09,887
Tadi ada orang di sini.
920
01:04:09,971 --> 01:04:12,640
Mungkin dia dengar kita.
Ketakutan, lalu lari.
921
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Tenang. Steve akan menangkapnya
dengan dayung.
922
01:04:15,351 --> 01:04:17,061
Aku tahu kau pikir kau lucu,
923
01:04:17,144 --> 01:04:20,022
tapi semua orang di sini
sering hampir mati,
924
01:04:20,106 --> 01:04:22,316
secara pribadi,
aku tak menganggapnya lucu.
925
01:04:22,400 --> 01:04:23,234
Wow!
926
01:04:23,317 --> 01:04:25,570
Tunggu!
927
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
Eddie! Berhenti!
928
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
929
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Ini aku.
930
01:04:34,704 --> 01:04:35,705
Ini Dustin.
931
01:04:36,289 --> 01:04:37,415
Ini Steve.
932
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Dia tak akan menyakitimu, 'kan, Steve?
933
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Benar. Ya.
934
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, turunkan dayungnya.
935
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Dia bisa dipercaya.
936
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Aku bisa dipercaya.
937
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
- Kenapa kalian di sini?
- Kami mencarimu.
938
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Kami mau bantu.
939
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, ini teman-temanku.
940
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Kau kenal Robin, dari band.
941
01:05:01,480 --> 01:05:03,024
Ini temanku, Max.
942
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Yang tak pernah mau bermain D&D.
943
01:05:06,110 --> 01:05:06,944
Eddie.
944
01:05:08,237 --> 01:05:10,197
Kami memihakmu.
945
01:05:11,073 --> 01:05:13,075
Aku bersumpah demi hidup ibuku.
946
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
- Benar?
- Ya. Sumpah.
947
01:05:15,453 --> 01:05:16,454
Demi ibu Dustin.
948
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Ya, demi ibu Dustin.
949
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Astaga...
950
01:05:41,854 --> 01:05:42,730
Eddie...
951
01:05:45,983 --> 01:05:47,109
Kami hanya
952
01:05:48,235 --> 01:05:50,571
ingin bicara.
953
01:05:52,615 --> 01:05:53,532
Oke?
954
01:05:58,454 --> 01:05:59,914
Kami mau tahu apa yang terjadi.
955
01:06:03,459 --> 01:06:05,002
Kalian tak akan percaya.
956
01:06:07,380 --> 01:06:08,214
Coba saja.
957
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
958
01:06:17,765 --> 01:06:18,683
Fred!
959
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Permisi.
960
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Hai.
961
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Permisi, maaf.
Kalian lihat temanku berkeliaran?
962
01:06:28,609 --> 01:06:30,528
Kutu buku, kacamata, bekas luka di wajah?
963
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
Tidak, maaf.
964
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Hai, Pak Polisi?
965
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
- Pak Polisi?
- Kenapa kau masih di sini?
966
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Aku tak bisa menemukan
temanku yang bersamaku tadi.
967
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Apa maksudmu?
968
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Tadinya dia ada, lalu dia hilang, dan...
969
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Kau melihatnya pergi
dengan seseorang atau...
970
01:06:55,344 --> 01:06:58,055
Aku menyuruh kalian pulang. Astaga.
971
01:06:58,139 --> 01:07:00,474
Ini Glenn. Ada potensi masalah di sini.
972
01:07:23,164 --> 01:07:25,082
Tubuhnya seperti
973
01:07:25,166 --> 01:07:29,211
terangkat ke udara dan...
974
01:07:31,839 --> 01:07:33,507
Dia tergantung begitu saja.
975
01:07:34,383 --> 01:07:35,259
Di udara.
976
01:07:36,343 --> 01:07:37,720
Dan tulang-tulangnya...
977
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Tulang-tulangnya mulai patah.
978
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Matanya.
979
01:07:46,687 --> 01:07:49,023
Seperti ada sesuatu,
980
01:07:49,106 --> 01:07:51,984
di dalam kepalanya, menarik.
981
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Aku tak tahu harus bagaimana, jadi aku...
982
01:08:00,785 --> 01:08:01,786
Aku kabur.
983
01:08:04,288 --> 01:08:05,790
Kutinggalkan dia di sana.
984
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Kalian pikir aku gila, 'kan?
985
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Tidak. Kurasa kau tak gila.
986
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Jangan bohong.
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
987
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Kami tak membohongimu.
- Kami memercayaimu.
988
01:08:21,472 --> 01:08:22,640
Dengar,
989
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
apa yang akan kukatakan kepadamu
mungkin agak
990
01:08:26,727 --> 01:08:28,896
sulit diterima.
991
01:08:30,189 --> 01:08:31,357
Baiklah.
992
01:08:31,440 --> 01:08:33,943
Kau tahu orang bilang Hawkins
993
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
dikutuk?
994
01:08:37,279 --> 01:08:38,280
Mereka
995
01:08:39,365 --> 01:08:40,783
tidak salah.
996
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Ada dunia lain.
997
01:08:47,206 --> 01:08:50,584
Dunia tersembunyi di balik Hawkins.
998
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Terkadang itu masuk ke dunia kita.
999
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Seperti hantu dan lainnya?
1000
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Ada beberapa hal
1001
01:09:02,096 --> 01:09:03,556
yang lebih buruk dari hantu.
1002
01:09:08,185 --> 01:09:10,646
Tolong aku!
1003
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Tidak...
1004
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Monster-monster dari dunia lain ini...
1005
01:09:37,423 --> 01:09:38,257
Tolong!
1006
01:09:38,340 --> 01:09:39,925
...kami pikir mereka sudah pergi.
1007
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
- Nancy, kumohon!
- Tapi mereka pernah kembali.
1008
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Makanya kami harus menemukanmu.
1009
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Jika mereka kembali lagi, kami harus tahu.
1010
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
1011
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Malam itu,
1012
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
kau lihat sesuatu?
1013
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Partikel gelap, mungkin?
1014
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Hampir terlihat seperti debu,
debu yang berputar.
1015
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Tidak, tak ada yang bisa kau lihat
1016
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
atau sentuh.
1017
01:10:22,760 --> 01:10:24,094
Apa maumu?
1018
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Aku ingin kau
1019
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
bergabung denganku.
1020
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Tidak.
1021
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Aku mencoba membangunkannya.
1022
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Dia tak bisa bergerak.
1023
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Dia seperti sedang kesurupan.
1024
01:11:04,760 --> 01:11:06,136
Atau di bawah mantra.
1025
01:11:07,179 --> 01:11:08,180
Kutukan.
1026
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Kutukan Vecna.
1027
01:11:26,240 --> 01:11:27,199
Siapa Vecna?
1028
01:11:28,367 --> 01:11:30,619
Mayat hidup
1029
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
dengan kekuatan besar.
1030
01:11:34,498 --> 01:11:35,749
Perapal mantra.
1031
01:11:36,959 --> 01:11:38,794
Penyihir gelap.
1032
01:14:57,784 --> 01:15:01,788
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia