1 00:00:28,695 --> 00:00:29,571 Hei. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 - Cepat! Tahan, Robin! - Sudah. 3 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 - Habisi! - Bunuh! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Sial! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 Ya! Sini! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Ayolah! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,467 - Tolong! - Nancy, di belakangmu! Awas! 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,262 - Astaga! Nancy! - Singkirkan, Robin! Singkirkan! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Singkirkan dariku! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Aku bisa... 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Sialan! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 Lepaskan! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Kemarilah! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 - Tidak! - Tangkap! 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 - Nancy! - Matilah! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Ayo! Ayo, Keparat! 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Aku bilang sini! Ayo! 18 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 - Steve! - Astaga. 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,183 - Steve, astaga... - Astaga! 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,393 Kau baik saja? 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Mereka mencabik dagingku. 22 00:01:48,441 --> 00:01:49,692 Tapi selain itu, 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,611 aku baik-baik saja. 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 Kalian tahu kelelawar ini membawa rabies? 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,325 Apa? 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,328 Pokoknya, rabies itu ketakutan terbesarku. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 Kau harus segera dibawa ke dokter 28 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 karena begitu gejalanya muncul, terlambat sudah. Kau mati. 29 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Baiklah. Tak terlalu banyak. 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,064 Bisa kita kalahkan. 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Ya, 'kan? 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Apa katamu tadi? 33 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 Hutan. Ayo. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,663 Bagus. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Lari lagi. 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 SERIAL NETFLIX 37 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 BAB TUJUH PEMBANTAIAN DI LABORATORIUM HAWKINS 38 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Bagaimana tidurmu, Pak Wallace? 39 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Apa kau sudah 40 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 memikirkan kembali keputusanmu? 41 00:04:26,474 --> 00:04:27,684 Di mana gadis itu? 42 00:04:32,730 --> 00:04:34,649 Mungkin kau perlu berpikir lagi. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Ayo. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Tidak, tunggu. Kumohon. Tunggu! 45 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Kumohon. 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Jangan bunuh dia. 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Berjanjilah kau tak akan membunuhnya. 48 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Kita kehabisan waktu, Martin. Hawkins juga. 49 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Aku tahu risikonya. 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Kadang aku penasaran apa kau tahu. 51 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Atau mungkin kau melakukan ini 52 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 karena kau rindu momen ayah-putrimu. 53 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 Aku sudah memenuhi permintaanmu. 54 00:05:44,719 --> 00:05:49,015 Aku melanggar prinsipku, mempertaruhkan nyawaku, nyawa keluargaku. 55 00:05:49,098 --> 00:05:51,851 Semua karena kau meyakinkanku ini akan berhasil 56 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 dan ini satu-satunya cara. 57 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Tapi aku tak melihat ada kemajuan, Martin. 58 00:05:56,939 --> 00:06:00,985 Tahu apa yang kulihat? Gadis kecil yang ketakutan dan trauma. 59 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 Kita luar biasa. 60 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Jujur, kau mengalami kemunduran, Eleven. 61 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Kau malah mundur. 62 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Eleven, lihat aku. 63 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Lihat aku. 64 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Aku tahu kau takut. 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 Penglihatan itu membuatmu ketakutan. 66 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Tapi rasa takut inilah yang menahanmu. 67 00:06:48,574 --> 00:06:51,285 Jika kau ingin Nina berhasil, 68 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 kau tak bisa sembunyi dari kebenaran, walau semenakutkan apa pun itu. 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,628 Aku melihat perbuatanku. 70 00:07:03,339 --> 00:07:05,174 Aku ini monster. 71 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Kau bicara soal monster, 72 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 pahlawan super. 73 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Itu hanya mitos dan dongeng. 74 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Kenyataan, kebenaran, jarang sesimpel itu. 75 00:07:18,312 --> 00:07:20,898 Tak mudah mendefinisikan seseorang. 76 00:07:21,649 --> 00:07:25,403 Hanya dengan menghadapi diri sendiri, yang baik dan buruk, 77 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 kita bisa menjadi utuh. 78 00:07:29,323 --> 00:07:31,701 Bagaimana jika aku tak mau menjadi utuh? 79 00:07:32,618 --> 00:07:34,120 Itu sebuah pilihan. 80 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Pilihanmu. 81 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Pintu selalu terbuka. 82 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Tempat ini 83 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 bukan penjara. 84 00:07:47,341 --> 00:07:48,384 Inilah penjara. 85 00:07:52,221 --> 00:07:54,474 Kau pernah memilih untuk memercayaiku. 86 00:07:55,516 --> 00:07:57,852 Aku memintamu untuk memercayaiku lagi. 87 00:07:59,604 --> 00:08:02,732 Ikutlah bersamaku ke masa lalu untuk terakhir kalinya. 88 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Berhentilah bersembunyi, Eleven. 89 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 Apa yang telah kau lakukan? 90 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 KAMERA TR2 09-8-79 91 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 PROPERTI RAHASIA PEMERINTAH AS 92 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 Berapa lama waktu kau lewati? 93 00:09:27,984 --> 00:09:29,360 Kau ingin kemajuan. 94 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Akan kuberikan. 95 00:09:46,294 --> 00:09:49,088 Apa yang sebenarnya kalian lakukan di danau itu? 96 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 - Ini rum... - Kami hanya jalan-jalan. 97 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Jalan-jalan? 98 00:09:57,221 --> 00:09:58,264 Pukul 21,00? 99 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Ke danau. 100 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Kami mau 101 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 berenang. 102 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Berenang malam. 103 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Dusty. 104 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Ada yang baru dibunuh di sana. 105 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Ya, kami baru sadar setelah sampai di sana. 106 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Makanya kami tak berenang. 107 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Dan apa Nancy ikut berenang malam? 108 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 - Tidak. - Ya. 109 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Kami kurang tahu. 110 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Tadinya dia di sana. 111 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Lalu dia pergi. 112 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - Ini agak membingungkan. - Saat itulah kalian datang. 113 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Ya. Lalu mereka menantangku untuk bersaksi. 114 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Oh, ya. 115 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 - Tentang si pembunuh. - Untung kalian tak ditembak. 116 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Kalian pernah berhubungan dengan Eddie? 117 00:10:40,598 --> 00:10:43,851 Si pembunuh... sinting itu? 118 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Astaga, tidak. 119 00:10:45,227 --> 00:10:47,938 - Tentu tidak. - Tidak. Kami tak tahu kabarnya. 120 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 - Kami tak kenal. - Siapa? 121 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Bohong. 122 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 - Erica! - Kalian sadar mereka bohong. 123 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Mereka pembohong besar. 124 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 - Erica. - Itu faktanya. 125 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Apa kau bohong pada Pak Polisi, Dusty? 126 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 - Tidak. - Membohongi polisi itu kejahatan, Nak. 127 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 - Aku tak bohong. - Kebohongan menguasai kalian. 128 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Coba ancam dengan hukuman penjara. Mungkin mereka bakal jujur. 129 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 - Oke... - Kau mau memenjarakan anak kita? 130 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - Kita harus serius menanggapi ini. - Maksudnya bukan itu. 131 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 - Tak perlu begitu. - Aku cukup setuju. 132 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 - Diam! - Astaga. 133 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Diam! 134 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Astaga. 135 00:11:25,810 --> 00:11:29,146 Kita akan coba cara yang lebih beradab. 136 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 Satu per satu. 137 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Kau pertama. 138 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 - Tunggu. Apa? Kenapa aku? - Ikuti aku. 139 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Aku bukan anggota Klub Hellfire. 140 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Perlu kuborgol? 141 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Bangun. 142 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Cepat. 143 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Ayo. 144 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 Oke. 145 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 - Nyaris saja. - Ya. 146 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Sangat nyaris. 147 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Sial. 148 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve? 149 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 - Astaga. - Aku baik-baik saja. 150 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Tidak. Kau kehilangan darah. 151 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Sini, duduklah. 152 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 Sudah. 153 00:12:48,893 --> 00:12:49,810 Oke. 154 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Kabar baiknya, aku cukup yakin rasa pusing bukan gejala rabies. 155 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Tapi jika kau mulai berhalusinasi, mengalami kejang otot, 156 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 atau merasa agresif seperti ingin memukulku, beri tahu aku. 157 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 - Robin. - Ya? 158 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Aku ingin memukulmu. 159 00:13:03,949 --> 00:13:06,160 Selera humor masih ada. Itu pertanda bagus. 160 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Ya. 161 00:13:09,997 --> 00:13:10,873 Oke. 162 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 - Siap? - Ya. 163 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Lakukanlah. 164 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 Maaf. 165 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 Tak apa. 166 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Terlalu ketat? 167 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 - Tidak, pas. - Baiklah. 168 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Oke. 169 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Terima kasih. 170 00:13:43,072 --> 00:13:43,948 Ya. 171 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Jadi, 172 00:14:02,341 --> 00:14:06,762 tempat ini seperti Hawkins, tapi berisi monster dan hal mengerikan? 173 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Kira-kira begitu. 174 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Hati-hati dengan tanaman merambat. Mereka satu kesatuan. 175 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Satu apa? 176 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Semua makhluk merambat menyeramkan di sini. 177 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Mereka menyatu. 178 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 Menginjak tanaman merambat, berarti menginjak kelelawar atau Vecna. 179 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Sial. 180 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Tapi semua hal dari dunia kita masih di sini, 'kan? Kecuali manusia? 181 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Setahuku begitu. 182 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Secara teori, kita bisa pergi ke kantor polisi 183 00:14:32,121 --> 00:14:34,623 dan mencuri senjata, granat, apa pun yang kita butuhkan 184 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 untuk meledakkan kelelawar yang jaga gerbang. 185 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 Aku ragu Kepolisian Hawkins punya granat. 186 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 Kalau senjata ada. 187 00:14:41,922 --> 00:14:44,675 Tak perlu jauh-jauh ke kota untuk mengambil senjata. 188 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 Ada beberapa senjata di kamarku. 189 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Kau, 190 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 191 00:14:51,181 --> 00:14:52,641 punya beberapa senjata 192 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 di kamarmu? 193 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Dia penuh kejutan, 'kan? 194 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Makarov Rusia dan pistol. 195 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 Ya, kau hampir menembakku dengan itu. 196 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Kau hampir pantas ditembak. 197 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Tolong sopan, Bung. 198 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Astaga! 199 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 Ya, kurasa senjata ide yang bagus. 200 00:15:39,313 --> 00:15:40,189 Ya, sama. 201 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Tunggu apa lagi? 202 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Kau tahu, 203 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 rencana kita cukup gila. 204 00:16:45,671 --> 00:16:47,798 Bahkan menurut standarmu, Orang Amerika. 205 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Masa? 206 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Berapa peluang kita kali ini? 207 00:16:58,017 --> 00:16:59,143 Kurasa... 208 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 seribu banding satu? 209 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Walau kita bunuh monster ini, kita tetap harus kabur. 210 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 Jika kita gagal, 211 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 kurasa mereka tak akan bermurah hati memasukkan kita kembali ke sel. 212 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Kita akan ditembak. 213 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Kita akan mati sebagai pembunuh monster. 214 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Kau akan jadi legenda. 215 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Tetap pengkhianat. Kau lupa bagian itu. 216 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Pembunuh monster melampaui pengkhianat. 217 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 Mikhail pasti bangga pada ayahnya. 218 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Mikhail? 219 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Tidak. 220 00:17:34,595 --> 00:17:37,598 Aku tak bisa meyakinkannya lagi. 221 00:17:37,681 --> 00:17:39,266 Dia akan berkata, "Ayah, 222 00:17:39,767 --> 00:17:42,644 pasti orang Amerika botak itu yang paling banyak bunuh monster." 223 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Sedang masa-masanya, ya? 224 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 Ya, sedang masa-masanya. 225 00:17:49,359 --> 00:17:50,944 Apa kau juga begitu? 226 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Dengan putri barumu? 227 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Terakhir kali aku bersama El, dia tak mau berhubungan denganku. 228 00:17:59,161 --> 00:18:00,954 Aku hanya menghalanginya. 229 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Kurasa saat bersama ayahku seusia itu, aku pun sama. 230 00:18:05,542 --> 00:18:06,835 Benar-benar sama. 231 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Pasti sudah bawaan lahir kita menolak ayah kita. 232 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Agar kita bertumbuh dan melanjutkan hidup. 233 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Hidup sejahtera. 234 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Semoga dia pun begitu. 235 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 Hidup sejahtera. 236 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 Tapi tetap saja... 237 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Kau khawatir. 238 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 Mengkhawatirkan putra dan putri kita, 239 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 itu wajar, bukan? 240 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ya. 241 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Tapi yang harus dihadapi El itu tidak wajar. 242 00:18:48,502 --> 00:18:49,586 Makhluk buas itu, 243 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 monster di dalam sana, 244 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 adalah bagian dari sesuatu yang ingin menyakiti El. Membunuhnya. 245 00:18:57,010 --> 00:18:58,262 Aku tak mengerti. 246 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 Jujur, aku pun tak mengerti. 247 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Yang kutahu, makhluk itu 248 00:19:04,059 --> 00:19:06,687 seharusnya tak di sini dan tak hidup. 249 00:19:08,021 --> 00:19:10,649 Karena ini artinya semua belum berakhir. 250 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Kukira aku ditawan di sini 251 00:19:15,863 --> 00:19:17,739 untuk menanggung perbuatanku. 252 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 Tapi mungkin ada alasan lain. 253 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Mungkin aku... 254 00:19:25,247 --> 00:19:27,166 Mungkin aku masih bisa bantu El. 255 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 Walau itu jadi upaya terakhirku. 256 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Kau hampir terdengar religius. 257 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religius? Aku tak tahu soal itu. 258 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Tapi mungkin aku harus mencoba berdoa. 259 00:19:41,972 --> 00:19:45,100 Karena jika kita ingin bebas, kembali ke El dan Mikhail, 260 00:19:45,184 --> 00:19:46,143 kau dan aku... 261 00:19:48,770 --> 00:19:50,272 akan butuh keajaiban. 262 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 Bisa kubantu, Kamerad? 263 00:20:23,055 --> 00:20:25,015 Namaku Yuri Ismaylov. 264 00:20:32,314 --> 00:20:33,440 Halo. 265 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Kepala penjara menungguku. 266 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Aku punya kiriman spesial untuknya. 267 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 Barang langka dari Amerika. 268 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 Oke. 269 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Usahakan tak berkedip. 270 00:22:12,664 --> 00:22:13,915 Sakit kepala lagi? 271 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 Mual tadi pagi? 272 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Bagaimana ingatanmu? 273 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 Kau ingat apa yang terjadi sekarang? 274 00:22:28,180 --> 00:22:31,808 Mungkin orang lain bisa bantu mengisi kekosongan itu. 275 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 Ya? 276 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Selamat pagi, Anak-anak. 277 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Selamat pagi, Papa. 278 00:22:50,577 --> 00:22:52,996 Pelajaran hari ini tentang aturan. 279 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Bagi beberapa orang, 280 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 ini mungkin tidak perlu. 281 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 Yang lain tampaknya perlu diingatkan. 282 00:23:02,631 --> 00:23:04,174 Eleven, silakan maju. 283 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Semalam, saudari kalian, Eleven, mengalami gegar otak 284 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 saat sendirian di ruang pelangi. 285 00:23:15,185 --> 00:23:17,938 Dia mengaku tak ingat kejadiannya. 286 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Tapi cedera seperti ini tak terjadi begitu saja. 287 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Ini ulah seseorang. 288 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Seseorang di ruangan ini. 289 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Nah, 290 00:23:30,617 --> 00:23:32,744 siapa mau menceritakan kejadiannya? 291 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 Dia pasti... jatuh. 292 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Jatuh? 293 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Papa lihat sendiri. 294 00:23:48,969 --> 00:23:51,096 Dia kikuk. 295 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Bodoh. 296 00:23:58,186 --> 00:24:00,063 Eleven, mundurlah kembali. 297 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Two, silakan maju. 298 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Kekang dia. 299 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 Terima kasih. 300 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Mentang-mentang kau menunjukkan bakatmu, 301 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 kau merasa kebal terhadap aturan, begitu? 302 00:24:42,689 --> 00:24:43,607 Tidak, Papa. 303 00:24:44,107 --> 00:24:46,610 Kau merasa aturan tak berlaku bagimu 304 00:24:46,693 --> 00:24:48,945 dan hanya berlaku bagi mereka? 305 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Tidak, Papa. 306 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Lalu kenapa kau menyerang Eleven? 307 00:24:53,575 --> 00:24:56,786 - Dia yang bilang, ya? - Kau yang bertanya atau aku? 308 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Apa kau menyerang Eleven? 309 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Jika dia bilang begitu, dia bohong. 310 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Papa, kumohon, percayalah padaku. 311 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Papa, kumohon. 312 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Dia bohong... 313 00:25:16,389 --> 00:25:17,307 Nah, 314 00:25:17,933 --> 00:25:19,100 kita coba lagi? 315 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Apa yang terjadi? 316 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Itu tak disengaja. 317 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Tak bisakah kita lewat jalan raya atau sesuatu yang kurang menyeramkan? 318 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Kita sudah dekat. Kita hampir keluar dari hutan. 319 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Jangan khawatir. 320 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Eddie. 321 00:25:55,845 --> 00:25:57,138 Eddie. Hei. 322 00:25:58,473 --> 00:25:59,683 Dengar, aku... 323 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 Aku ingin berterima kasih. 324 00:26:04,145 --> 00:26:05,730 Karena menyelamatkanku. 325 00:26:05,814 --> 00:26:08,066 Wah, kau menyelamatkan dirimu sendiri. 326 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Aksimu seperti Ozzy tadi. 327 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 Ozzy? 328 00:26:13,655 --> 00:26:15,490 Saat kau gigit kelelawar itu. 329 00:26:16,825 --> 00:26:17,909 Ozzy Osbourne? 330 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath? 331 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Dia gigit kepala kelelawar di panggung. Tahu? 332 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 - Tidak. - Sudahlah. 333 00:26:25,500 --> 00:26:28,211 Pokoknya, aksimu tadi sangat keren. Itu saja. 334 00:26:29,588 --> 00:26:30,505 Terima kasih. 335 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson bilang kau hebat. Bahkan sangat gigih. 336 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 - Itu kata Henderson? - Ya. Wah. 337 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Anak itu memujamu. 338 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Benar-benar memujamu. Jujur, itu agak menyebalkan. 339 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 Entah kenapa aku memusingkan pendapat si kecil itu, 340 00:26:48,732 --> 00:26:52,027 tapi kurasa aku agak cemburu, Steve. 341 00:26:54,988 --> 00:26:58,825 Kurasa aku tak bisa menerima kenyataan bahwa Steve Harrington 342 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 sebenarnya 343 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 cowok yang baik. 344 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Orang tua kaya, populer, idaman gadis. Bukan bajingan? 345 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Tak mungkin. Itu ibarat 346 00:27:09,002 --> 00:27:11,755 bertentangan dengan semua hukum di alam semesta 347 00:27:11,838 --> 00:27:14,799 dan doktrin Munson pribadiku. 348 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Pokoknya, aku tetap sangat cemburu. 349 00:27:20,180 --> 00:27:23,308 Makanya aku tak akan melompat ke danau untuk menyelamatkanmu. 350 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 Tidak dalam 351 00:27:26,061 --> 00:27:27,979 situasi normal sekalipun. 352 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Tidak. 353 00:27:34,778 --> 00:27:38,323 Di luar D&D, aku bukan pahlawan. 354 00:27:39,240 --> 00:27:43,370 Aku melihat bahaya, aku berbalik, dan lari. 355 00:27:43,953 --> 00:27:46,998 Atau setidaknya begitulah diriku minggu ini. 356 00:27:47,082 --> 00:27:49,167 - Jangan memaksakan dirimu. - Lihat? 357 00:27:49,876 --> 00:27:52,962 Satu-satunya alasanku kemari karena para wanita itu 358 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 langsung menyusulmu. 359 00:27:55,090 --> 00:27:58,093 Aku terlalu malu jadi satu-satunya yang tinggal. 360 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Tapi si Wheeler, 361 00:27:59,886 --> 00:28:01,680 dia tak menyia-nyiakan waktu. 362 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 Sedetik pun tidak. 363 00:28:05,600 --> 00:28:07,018 Dia langsung menyelam. 364 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 Nah, aku tak tahu ada hubungan apa di antara kalian, 365 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 tapi jika aku jadi kau, 366 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 akan kudapatkan dia kembali. 367 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Karena itu 368 00:28:18,697 --> 00:28:22,742 tanda cinta sejati yang sangat jelas 369 00:28:23,284 --> 00:28:27,122 yang pernah dilihat oleh mata sinis ini. 370 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Sialan! 371 00:28:34,254 --> 00:28:35,755 Mulai lagi. 372 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 Nomor dua yang paling kubenci adalah gempa bumi. 373 00:28:40,468 --> 00:28:42,679 Serius, aku sendiri sudah ringkih. 374 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 375 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Kau mau ke mana? 376 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 377 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Nancy! 378 00:29:11,124 --> 00:29:12,000 Ayo. 379 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 Steve, kau dengar? 380 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 381 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Ini Dustin. Di mana kalian? 382 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Kami telah ditangkap. Kuulangi, kami telah ditangkap. 383 00:29:34,939 --> 00:29:35,982 Kalian dengar? 384 00:29:38,860 --> 00:29:40,278 Sial! 385 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 - Perlu kami gaet pengacara? - Tidak. Belum saatnya. 386 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 Sejauh ini, mereka bersih. 387 00:29:46,451 --> 00:29:48,912 Bagaimana jika mereka berbuat salah? 388 00:29:50,663 --> 00:29:52,040 - Ada kabar? - Tidak. 389 00:29:54,209 --> 00:29:56,961 - Tak mungkin mereka melewati... - Gerbang Air? 390 00:29:57,045 --> 00:29:59,464 Tanpa kita, rencana, dan senjata? 391 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 - Mereka tak akan senekat itu. - Ya. 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,636 Mereka pasti sembunyi karena kita dijerat hukum. 393 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 "Hukum"? 394 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 Apa ini? Gunsmoke? 395 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Si Bodoh dan si Jelek? 396 00:30:09,682 --> 00:30:11,392 Perlu aku bergabung? 397 00:30:11,476 --> 00:30:13,186 - Ikut beraksi? - Erica. 398 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Tolong pergi. 399 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Begini saja. 400 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Katakan apa yang terjadi 401 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 atau kuberi tahu Dustin temuanku di kolong ranjangmu. 402 00:30:25,240 --> 00:30:28,159 - Kumohon, jangan. - Maka ceritakanlah, Koboi. 403 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 - Dia temukan apa di kolongmu? - Tak ada. 404 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Apakah menjijikkan? 405 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 - Skala 1-10. - Seratus. 406 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 Seratus? 407 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Pembunuh berantainya adalah penyihir jahat dari Upside Down. 408 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 Kami mencarinya, 409 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 tapi dia di Upside Down, tak terjangkau. 410 00:30:40,588 --> 00:30:44,551 Kami pikir begitu sampai kami menemukan gerbang di Danau Cinta. 411 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Karena itu kami di sana, tapi polisi bodoh ini menangkap kami. 412 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Jika kau membocorkan ini, 413 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 termasuk Ibu, 414 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 Ayah, 415 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 dan Tina... 416 00:30:59,482 --> 00:31:02,235 Terutama Tina. 417 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 ...aku 418 00:31:04,237 --> 00:31:05,530 akan mencekikmu 419 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 saat tidur. 420 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Apa kau mengerti? 421 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica? 422 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Apa 423 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 kau 424 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 mengerti? 425 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Hanya bagian mencekikku saat tidur, yang lain tidak. 426 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Kenapa mereka buka gerbang di Danau Cinta? 427 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 - Apa? - Para komunis. 428 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 - Bukan perbuatan komunis. - Lalu siapa? 429 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 - Bukan siapa-siapa. - Jadi, dibuka karena iseng? 430 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Erica, kau sama sekali tak paham. 431 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Dia tak paham, tapi dia mengajukan pertanyaan penting. 432 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 Bagaimana Gerbang Air terbuka? 433 00:31:43,693 --> 00:31:46,154 Setahu kita, hanya dua gerbang terbuka. 434 00:31:46,237 --> 00:31:47,906 Oleh El dan para komunis. 435 00:31:47,989 --> 00:31:50,700 Tapi kali ini bukan oleh komunis atau El, jadi... 436 00:31:55,121 --> 00:31:56,247 Sial. 437 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Tunggu. 438 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Tunggu apa? 439 00:32:00,251 --> 00:32:03,338 Ada satu hal yang tak akan pernah kita pahami. 440 00:32:04,339 --> 00:32:06,591 Yaitu alasan Vecna membunuh orang. 441 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 Apa motifnya? 442 00:32:08,843 --> 00:32:11,763 Membunuh remaja? Selalu tampak terlalu acak. 443 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 Terlalu biasa. 444 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 Selain itu, kok, Mind Flayer terlibat dalam hal ini? 445 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Mungkin ini dia. 446 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 Inilah jawabannya. 447 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Apa jawabannya? 448 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Kau yakin hanya ingin air? 449 00:32:25,443 --> 00:32:28,363 - Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper. - Coke saja. Terima kasih. 450 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Oke, dengarkan aku. 451 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 Bagaimana El membuka Gerbang Induk? 452 00:32:34,911 --> 00:32:37,080 Dia menghubungi Demogorgon. 453 00:32:37,163 --> 00:32:39,540 Dengan kontak batin. Seperti... 454 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 - Vecna saat dia merapal mantra. - Tepat. 455 00:32:42,752 --> 00:32:44,754 Bagaimana jika setiap membunuh, 456 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 dia tak hanya membunuh mereka, 457 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 tapi membuat kontak batin yang kuat dengan korbannya? 458 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Kontak yang cukup kuat 459 00:32:51,344 --> 00:32:54,430 untuk membuat celah dalam ruang dan waktu. 460 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 Dia buka banyak gerbang. 461 00:32:56,015 --> 00:32:56,891 Benar. 462 00:32:57,558 --> 00:32:59,727 Baik. Kami masih di rumah Wheeler. 463 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 - Kenapa dia buka gerbang? - Untuk menguasai dunia. 464 00:33:04,649 --> 00:33:06,609 Siapa yang ingin menguasai dunia? 465 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Mind Flayer. 466 00:33:07,610 --> 00:33:10,488 Jadi, jika Demogorgon hanya prajuritnya, 467 00:33:10,571 --> 00:33:13,032 Vecna adalah jenderal bintang limanya. 468 00:33:13,116 --> 00:33:16,619 Jenderal bintang lima yang mampu membuka gerbang. 469 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 - Astaga. - Astaga. 470 00:33:19,122 --> 00:33:21,457 Astaga. Itu sulit dimengerti. 471 00:33:21,541 --> 00:33:25,211 Aku bingung di bagian "Gerbang Induk". Berbaikhatilah. Ulangi. 472 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 Ingat gerbang di Lab Hawkins? 473 00:33:27,088 --> 00:33:28,548 Oh, tidak. Aku lupa. 474 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 Pikirmu itu buatan komunis, padahal bukan. 475 00:33:30,591 --> 00:33:32,802 Lalu apa fungsi laser raksasa itu? 476 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Sial. 477 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Saatnya mempekerjakan ART, Wheeler. 478 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Ayo. Aku tak mau berlama-lama di sini. 479 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 Dia menciptakan semacam celah dalam ruang dan waktu 480 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 yang cukup kuat untuk menghancurkan... 481 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Itu bukan senjata. 482 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 Tumitnya runcing, 483 00:34:22,143 --> 00:34:25,146 tapi aku mengharapkan sesuatu seperti proyektil mematikan. 484 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 - Aku tak mengerti. - Mungkin kau taruh di tempat lain. 485 00:34:28,107 --> 00:34:30,610 Ada anak enam tahun di rumah. Aku tahu di mana kusimpan. 486 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 Dan aku membuang ini bertahun-tahun lalu. 487 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 KIMIA APA YANG MENENTUKAN UNSUR KIMIA? 488 00:34:44,916 --> 00:34:46,542 Wah. Berapa banyak yang kau buat? 489 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Kau bilang kau mau membantu. 490 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Aku tahu nilai penting bagimu, 491 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 tapi bisa tunda belajar sampai keluar? 492 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 Ini pelajaran kimia tahun kedua. 493 00:34:56,969 --> 00:35:01,432 Dan ini kertas dinding yang lama. 494 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Dan cermin ini sudah dijual. 495 00:35:05,478 --> 00:35:07,313 Dan kau... 496 00:35:08,564 --> 00:35:10,191 Kau seharusnya tak di sini. 497 00:35:10,274 --> 00:35:13,152 Tidak, aku memberikanmu ke sepupuku, Joanna, dua tahun lalu. 498 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6 NOVEMBER 1983 OKE! AKU DAN STEVE BERBAIKAN. BARB PASTI TAHU. 499 00:35:24,539 --> 00:35:25,414 Apa itu? 500 00:35:27,208 --> 00:35:29,794 Nancy? Kau membuatku takut. 501 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Kurasa alasan senjataku tak ada di sini 502 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 karena itu belum ada. 503 00:35:37,593 --> 00:35:38,970 Senjatanya belum... 504 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 ada? 505 00:35:41,722 --> 00:35:44,642 Buku harian ini harusnya terisi penuh, tapi tidak. 506 00:35:44,725 --> 00:35:47,311 Tulisan terakhir pada 6 November 1983. 507 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Hari saat Will menghilang. 508 00:35:49,564 --> 00:35:51,149 Hari saat gerbang terbuka. 509 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 Kita di masa lalu. 510 00:35:56,571 --> 00:35:58,948 Dustin! 511 00:36:01,325 --> 00:36:02,285 Dustin! 512 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Kau mendengarku? Dustin! 513 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Dust... Halo? 514 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 - Mungkin dia memang kena rabies. - Halo! 515 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Sedang apa kau? 516 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Halo! 517 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Dia di sini. Henderson. Si bodoh itu di sini. Dia... 518 00:36:15,840 --> 00:36:18,092 Dia dalam dinding atau apa. Dengarlah. 519 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 Dustin. 520 00:36:20,178 --> 00:36:21,512 Dustin! 521 00:36:22,138 --> 00:36:24,640 Dustin! Kau bisa mendengarku? 522 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 Akhirnya berujung ke pertanyaan pertamamu. 523 00:36:28,561 --> 00:36:31,856 Bagaimana dan kenapa ada gerbang di Danau Cinta? 524 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Mari kita analisis. Apa kesamaan Eleven dan Vecna? 525 00:36:37,069 --> 00:36:38,154 Dustin! 526 00:36:40,489 --> 00:36:42,909 - Dustin? - Dustin! 527 00:36:43,576 --> 00:36:46,871 Entah dia tak bisa dengar atau dia benar-benar berengsek. 528 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 - Will bisa. - Apa? 529 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Will. 530 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 Dia bisa bicara dengan Joyce melalui cahaya. 531 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 - Cahaya? - Ya. 532 00:36:55,796 --> 00:36:57,590 - Sakelar itu. Cobalah. - Oke. 533 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Tidak menyala. 534 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Teman-teman? 535 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Kalian lihat ini? 536 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 ...untuk membuat celah dalam ruang dan waktu seperti Gerbang Induk. 537 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Tapi tetap sebuah gerbang. 538 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Ini... 539 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 terasa geli. 540 00:37:58,276 --> 00:38:00,987 Rasanya enak. 541 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Ada yang tahu kode Morse? 542 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Tidak. 543 00:38:08,244 --> 00:38:09,870 Apakah SOS termasuk? 544 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Apa itu... 545 00:38:13,666 --> 00:38:14,667 Apa itu berguna? 546 00:38:15,209 --> 00:38:19,338 Teori kami, Vecna melakukan kontak jarak jauh dari pikirannya. 547 00:38:19,422 --> 00:38:22,925 Entah kenapa. Kami duga dia bisa melakukannya dari mana pun. 548 00:38:25,761 --> 00:38:28,139 - Apa kau mendengarkanku? - Ya. 549 00:38:28,222 --> 00:38:29,348 Tapi... 550 00:38:30,349 --> 00:38:33,728 Kau bilang kau mengikuti Vecna melalui cahaya, 'kan? 551 00:38:34,937 --> 00:38:35,896 Ya, kenapa? 552 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 Karena kurasa dia di sini. 553 00:38:55,666 --> 00:38:56,834 Berhasil. 554 00:39:02,214 --> 00:39:03,132 "S." 555 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 "O." 556 00:39:07,261 --> 00:39:08,304 "S." 557 00:39:10,306 --> 00:39:11,349 Hei, 558 00:39:12,558 --> 00:39:16,270 ingat saat kubilang mereka tak akan nekat melewati Gerbang Air? 559 00:39:17,605 --> 00:39:18,647 Ya? 560 00:39:20,816 --> 00:39:22,485 Aku melebih-lebihkan mereka. 561 00:39:31,243 --> 00:39:34,455 Pak Kepala, penjaramu indah. 562 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 Indahnya. 563 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Kalau begini? 564 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Sesuai dugaanku, ya. 565 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 Pak Kepala. 566 00:39:45,591 --> 00:39:47,218 Senang bertemu denganmu. 567 00:39:47,968 --> 00:39:51,764 Aku Yuri, tentu, tapi izinkan aku memperkenalkan... 568 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Sial. 569 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Maaf. 570 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Apa? 571 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Bisa kau berhenti memainkan itu? 572 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Aku tak main-main, tapi berlatih. 573 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Bisa kau berhenti bicara denganku dan tetap berakting? 574 00:40:05,486 --> 00:40:08,739 Ingat, kau takut, ngeri, bingung. 575 00:40:08,823 --> 00:40:13,619 - Ya, aku takut, ngeri, dan... - Baiklah. Ya. Bagus. 576 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 577 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 Hei! 578 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Akhirnya kita bertemu. 579 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Kamerad Mayor. 580 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 Inikah mata-mata Bauman? 581 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Dia tampak berbeda. 582 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Ya, aslinya lebih jelek. 583 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Dia juga mencukur janggutnya untuk menyamar. 584 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Keparat licik. 585 00:40:39,186 --> 00:40:40,771 Diam, Bajingan Amerika! 586 00:40:40,855 --> 00:40:42,398 Sudah cukup! Cukup! 587 00:40:46,735 --> 00:40:47,903 Yang ini... 588 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 Yang ini langsung bisa kukenali. 589 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Dia lebih cantik memakai seragamnya, tapi tetap saja, 590 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 dia cukup menarik, bukan? 591 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 Ya, enak dipandang, Kamerad. 592 00:40:59,498 --> 00:41:01,542 Tapi sayangnya, tak enak didengar. 593 00:41:02,334 --> 00:41:03,878 Di mana dia? 594 00:41:03,961 --> 00:41:06,797 Kau apakan Hopper, Komunis Sialan? 595 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 Sudah kubilang, 596 00:41:09,216 --> 00:41:10,509 menyebalkan. 597 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 Tapi jujur saja, 598 00:41:13,637 --> 00:41:15,431 aku pun penasaran. 599 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Orang Amerika satunya lagi. 600 00:41:17,933 --> 00:41:19,393 Kau apakan dia? 601 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Entah kenapa kubayangkan dia di atas rack, 602 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 dalam cuaca dingin, telentang, 603 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 burung mematuki bola matanya. 604 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Apa kira-kira begitu? 605 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Aku pernah dengar cerita tentang Yuri Ismaylov, 606 00:41:35,242 --> 00:41:37,453 si penyelundup selai kacang. 607 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 Dan kau... 608 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 Kau bukan seperti Yuri yang kudengar. 609 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Bukan... 610 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Bukan Yuri? 611 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Bukan. 612 00:41:52,259 --> 00:41:53,469 Bukan. 613 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Yuri yang kudengar itu gila. 614 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Dan kau 615 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 kelewat gila. 616 00:42:22,289 --> 00:42:24,583 Semoga kami tak ketinggalan acaranya. 617 00:42:24,667 --> 00:42:27,253 Justru kalian tepat waktu. 618 00:42:39,014 --> 00:42:43,602 Kunci ini adalah akses ke loker senjata itu. 619 00:42:44,812 --> 00:42:48,023 Pilihlah senjata yang kalian suka. 620 00:42:51,402 --> 00:42:53,445 Bekerjasamalah atau sendirian. 621 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Ada apa ini? 622 00:42:58,659 --> 00:43:00,411 Mereka diberi tahu aturannya. 623 00:43:02,871 --> 00:43:03,872 Aturan untuk apa? 624 00:43:03,956 --> 00:43:05,624 Aku bisa memberitahumu, 625 00:43:06,417 --> 00:43:08,794 tapi itu akan merusak keseruannya, 'kan? 626 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Tunggulah bel berbunyi. 627 00:43:15,676 --> 00:43:16,677 Tunggu. 628 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Jika bergerak sebelum bel berbunyi, 629 00:43:21,599 --> 00:43:23,434 kalian akan ditembak. 630 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Mengerti? 631 00:43:29,189 --> 00:43:30,524 Mengerti? 632 00:43:30,608 --> 00:43:32,151 Ya. 633 00:43:38,907 --> 00:43:41,535 Aku ingin mendoakan berhasil, 634 00:43:42,620 --> 00:43:44,121 tapi itu tak ada gunanya. 635 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Semoga doamu terkabul, Orang Amerika. 636 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Mau mencoba sesuatu yang lebih menantang? 637 00:45:17,423 --> 00:45:20,175 Jangan menunjukkan emosi saat aku bicara, ya? 638 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Teruslah bermain jika kau paham. 639 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Two masih dalam pemulihan di klinik. 640 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Dia diawasi, tapi begitu dia keluar, 641 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 dia dan yang lain akan berusaha membunuhmu. 642 00:45:42,781 --> 00:45:43,866 Di sini, 643 00:45:44,742 --> 00:45:45,826 di ruangan ini. 644 00:45:46,326 --> 00:45:47,745 Dan Papa 645 00:45:47,828 --> 00:45:49,455 akan membiarkannya terjadi. 646 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 Malah, dia ingin itu terjadi. 647 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Dia sudah cukup lama merencanakannya. 648 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Tetaplah tenang. 649 00:45:58,922 --> 00:46:00,299 Fokus dalam permainan. 650 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Ada alasan kenapa Two dan yang lain bisa kabur dari kamar mereka semalam. 651 00:46:11,310 --> 00:46:12,978 Kenapa kamera keamanan mati. 652 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Kenapa Papa menghukum Two hari ini. 653 00:46:17,775 --> 00:46:18,776 Mereka tak sadar, 654 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 tapi dia menggerakkan mereka seperti pion di papan ini. 655 00:46:24,239 --> 00:46:25,240 Mendorong mereka 656 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 melakukan apa yang dia mau, 657 00:46:27,910 --> 00:46:29,328 yaitu... 658 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 Kenapa? 659 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Kau membuatnya takut. 660 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Dia tahu kau lebih kuat daripada yang lain. 661 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 Dia pun tahu dia tak bisa mengendalikanmu. 662 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Hanya itu yang dia mau. 663 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Kendali. 664 00:46:50,224 --> 00:46:51,225 Aku melihat semuanya. 665 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 Makanya aku mau bantu, tapi aku hanya memperburuk keadaan. 666 00:46:55,437 --> 00:46:56,522 Karena membantuku... 667 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 Papa menyakitimu. 668 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Makanya kau harus kabur. 669 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 Hari ini. 670 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Tapi mereka mengawasi kita. 671 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Dengan ketat. 672 00:47:18,293 --> 00:47:21,964 Jika ingin keluar dari sini hidup-hidup, turutilah perkataanku. 673 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 Kau mengerti? 674 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Kenapa kau masih membantu? 675 00:47:34,268 --> 00:47:35,811 Karena aku percaya padamu. 676 00:47:38,063 --> 00:47:41,191 Sudah saatnya kau bebas dari neraka ini. 677 00:48:07,885 --> 00:48:08,802 Hei! 678 00:48:11,138 --> 00:48:12,806 - Maaf! - Maaf. 679 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Untuk pengertianmu. 680 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Ayolah. 681 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 - Oke, sudah. Ayo. - Ya, oke. 682 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Oke, kalian lihat ini? 683 00:48:56,350 --> 00:48:58,101 Astaga! 684 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Tak akan kami pindahkan, tapi kami cabut. Bersiaplah. 685 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Cabut. 686 00:49:10,364 --> 00:49:11,615 Oke, cobalah. 687 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 Oke. 688 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 689 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 - "Hai"! - Hai! 690 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 Berhasil! 691 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Hore! 692 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hai! 693 00:49:35,555 --> 00:49:36,431 Oke. 694 00:49:43,563 --> 00:49:46,316 "S... T..." 695 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 "U..." 696 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - "Stu..." - Bodoh? 697 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "...C... K." 698 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 "Terjebak." 699 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 - Ya. - Kita terjebak. 700 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 - Oke, mereka terjebak di Upside Down. - Oke. 701 00:49:59,162 --> 00:50:01,289 Kalian tak bisa kembali lewat Gerbang Air? 702 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 - Apa itu Gerbang Air? - Karena ada dalam air dan itu gerbang. 703 00:50:05,794 --> 00:50:06,962 Oh, lucunya. 704 00:50:07,671 --> 00:50:10,132 - Ya. - Tidak. Ini... 705 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Itu enam? 706 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 - "G"? - Bukan, "G". 707 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 - Ya. - "U... A... R." 708 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Guar"? 709 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Guar... 710 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 - "Jaga..." - "Dijaga." 711 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 - "Dijaga"? - Oke. Gerbang Air dijaga. 712 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Mantap. Ya. 713 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Oke, kami punya teori yang bisa membantu. 714 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 - Ya. - Anak genius. 715 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 Gerbang Air bukan satu-satunya gerbang. Ada gerbang di tiap lokasi pembunuhan. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 Apa kalian paham maksudnya? 717 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 - Tidak. - Tidak tahu. 718 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Oke. Serius? 719 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Berapa kali harus kubuktikan dugaanku benar sebelum kalian percaya? 720 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Astaga. Dia meninggikan egonya. 721 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 Nada suaranya, bukan? 722 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 - Aku tahu. - Oke. 723 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 Seberapa jauh trailermu? 724 00:51:03,560 --> 00:51:04,644 Sebelas kilometer. 725 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Nancy? 726 00:51:07,230 --> 00:51:10,984 Aku tahu waktu di rumahmu berhenti secara aneh dan menyeramkan, 727 00:51:11,068 --> 00:51:13,195 tapi bukankah kau punya sepeda? 728 00:51:23,747 --> 00:51:24,956 Dapat sesuatu? 729 00:51:25,582 --> 00:51:27,959 Tidak. Ceritanya tetap sama. 730 00:51:28,043 --> 00:51:30,462 Mereka ke danau untuk berenang malam. 731 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Lalu Nancy muncul... 732 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Ayo! 733 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 ...sama seperti yang dia bilang di sofa. 734 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Kurang lebih yang dia katakan tadi. 735 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 Ceritanya sama. 736 00:51:43,225 --> 00:51:45,435 Jujur, seharusnya jangan dia dulu. 737 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Dia agak 738 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 ketus. 739 00:51:48,313 --> 00:51:50,857 Kami akan menemukan putrimu, Bu Wheeler. 740 00:51:50,941 --> 00:51:51,942 Jangan khawatir. 741 00:51:52,025 --> 00:51:55,070 Salah satu anak nakal ini bakal jujur. Aku tahu itu. 742 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Di mana mereka? 743 00:51:57,239 --> 00:51:58,406 Di atas. 744 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Merajuk. 745 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Oh, Babi-babi Kecil. 746 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Oh, Babi-babi Kecil. 747 00:52:09,751 --> 00:52:13,296 Biarkan Pak Callahan masuk. 748 00:52:25,517 --> 00:52:28,311 - Ayo! - Hei! 749 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 - Permisi! Jangan, kembali! - Ayo! 750 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 - Aku serius. - Lakukan! 751 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 - Kurasa ini tindak pidana ringan. - Hei! 752 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Jangan! 753 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 - Lucas! - Dusty! 754 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 755 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas, Erica! Kembali ke sini! 756 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dusty! 757 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Itu favoritmu, 'kan? 758 00:54:29,599 --> 00:54:30,934 Bagaimana kabarmu hari ini? 759 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Baik. 760 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Apa kau ingin belajar lagi? 761 00:54:40,318 --> 00:54:41,194 Bagus. 762 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 Aku merasa pusing. 763 00:55:09,639 --> 00:55:10,473 Pusing? 764 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Ya. 765 00:55:13,476 --> 00:55:15,061 Dan cahayanya. 766 00:55:16,146 --> 00:55:18,106 Cahayanya membuat kepalaku sakit. 767 00:55:39,294 --> 00:55:40,253 Maaf mengganggu. 768 00:55:40,837 --> 00:55:42,464 - Semuanya baik? - Entahlah. 769 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Katanya dia masih pusing. Cahaya menyakitinya. 770 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Menyakiti siapa? 771 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Diam. 772 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Ikuti aku. 773 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 Nah, 774 00:56:46,486 --> 00:56:48,738 akan sedikit menakutkan di dalam sini, 775 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 tapi ini 776 00:56:51,282 --> 00:56:54,202 akan membawamu keluar dari pagar lab menuju hutan. 777 00:56:56,496 --> 00:56:58,998 Tapi kau terlalu besar. 778 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 Aku tak akan ikut denganmu. 779 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Aku serius saat kusebut tempat ini adalah penjara. 780 00:57:13,012 --> 00:57:15,807 Semua orang di sini adalah tahanan, bukan hanya kau. 781 00:57:16,307 --> 00:57:20,437 Bukan hanya saudara dan saudarimu, tapi para penjaga dan perawat juga. 782 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Aku. 783 00:57:27,110 --> 00:57:27,986 Ini. 784 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Kau merasakannya? 785 00:57:34,576 --> 00:57:36,828 Papamu menyebutnya Soteria. 786 00:57:39,456 --> 00:57:40,832 Ini melemahkan dan melacakku. 787 00:57:40,915 --> 00:57:43,251 Walau ada jalan keluar lain, dia akan menemukanku. 788 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 Jika begitu, dia akan menemukanmu. 789 00:57:52,677 --> 00:57:55,013 Bagaimana jika kusingkirkan itu? 790 00:57:59,893 --> 00:58:01,561 Kau membantuku, 791 00:58:01,644 --> 00:58:02,896 aku membantumu. 792 00:58:33,718 --> 00:58:34,886 Tetap tenang. 793 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Tetap dekat. 794 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Ikuti rencana. 795 00:58:58,910 --> 00:58:59,994 Orang Amerika! 796 00:59:00,662 --> 00:59:02,830 Aku suka bagian ini. 797 00:59:03,957 --> 00:59:06,709 Saat mereka masih percaya ada harapan. 798 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Apa pun yang keluar dari sana, 799 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 bertahanlah. 800 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Bertahanlah! 801 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Mau apa orang Amerika itu? 802 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Aku tak tahu. 803 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 Cari tahu! 804 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Kau bergerak sedikit, kubunuh kau! 805 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Apa? 806 01:00:34,505 --> 01:00:35,548 Ayolah! 807 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Apa ini? Lelucon gila? 808 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Bukan. Sudah kubilang... 809 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 Orang Amerika sangat licik. 810 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 Ayolah. 811 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 Jangan bilang gasnya habis. 812 01:00:47,268 --> 01:00:49,687 Ayo! 813 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Jika ingin selamat, 814 01:00:52,023 --> 01:00:54,692 permainan gila apa pun ini, 815 01:00:54,776 --> 01:00:57,445 hentikanlah, dan bebaskan teman kami. 816 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Sayangnya, kalian harus membunuhku. 817 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Karena teman kalian sudah mati. 818 01:01:03,951 --> 01:01:04,952 Ayo! 819 01:01:05,953 --> 01:01:08,790 Ayo! 820 01:01:09,832 --> 01:01:10,833 Ayo! 821 01:01:43,199 --> 01:01:44,659 Sedang apa kalian? 822 01:01:45,201 --> 01:01:47,453 Tetaplah bersama, Bodoh! 823 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Suruh anak buahmu menembak! Membunuh itu! 824 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Jika kuperintahkan, aku akan mati ditembak besok sebagai pengkhianat. 825 01:01:53,543 --> 01:01:55,586 Jika mau membunuhku, lakukanlah! 826 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Ayo! 827 01:02:11,060 --> 01:02:13,271 Mundur! 828 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Mundur sana! 829 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 Mundur! 830 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Akan kubunuh dia! 831 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Lempar pistolmu. Ke arahku. 832 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Kau, buka semua pintu di bawah. 833 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 Mengerti? 834 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Buka pintunya. 835 01:02:42,508 --> 01:02:44,635 Jika kau buka semua pintunya, 836 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 monster itu akan berkeliaran di penjara ini 837 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 dan kita semua akan mati. 838 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Akan kutembak dia! Buka pintunya! 839 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 Mereka butuh pendobrak untuk membuka pintu itu. 840 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Biarkan monster itu makan. 841 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 Kau kira aku main-main? 842 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Kau kira tak akan kutembak? 843 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Buka pintunya! 844 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Jika kubuka semua pintunya, 845 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 bukan hanya aku yang celaka, 846 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 tapi semua rekanku akan mati. 847 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 Nuraniku berkata tidak. 848 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Tidak akan kubuka. 849 01:03:45,696 --> 01:03:47,907 Aku harus memuji kalian para komunis. 850 01:03:47,990 --> 01:03:49,283 Kalian berkomitmen. 851 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Mundur. 852 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Mundur! 853 01:04:15,726 --> 01:04:16,978 Mundur! 854 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Oke. 855 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 - Sedang apa kau? - Entahlah. Tombolnya banyak. 856 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Aku tak bisa melihat. Aku butuh kacamataku. Sebentar. 857 01:04:29,949 --> 01:04:30,825 Kemari. Tidak. 858 01:04:30,908 --> 01:04:32,326 Berikan. Punyaku! 859 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Aku kehabisan waktu! 860 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 Sedang kuusahakan! 861 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 Jangan. Joyce, kita tak tahu fungsi semua tombol ini. 862 01:04:52,138 --> 01:04:54,557 Jangan asal kau tekan. 863 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Mundur! 864 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Mundur! 865 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, tenanglah. 866 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Ayolah! 867 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Orang Amerika! 868 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Berhasil! 869 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Tutup, Joyce. 870 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Tutup! 871 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Sesaat tadi, kukira benar-benar ada keajaiban. 872 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 Tapi kita hanya pindah sel. 873 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 TAMAN TRAILER FOREST HILLS 874 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 Di sini. 875 01:08:11,212 --> 01:08:15,216 Itu pasti masuk Rekor Dunia Guiness. Perjalanan terjauh antardimensi. 876 01:08:15,716 --> 01:08:17,343 Aku menghirup banyak spora. 877 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 Tersangkut di tenggorokanku. 878 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Astaga. 879 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 Di sinilah Chrissy tewas. 880 01:08:34,026 --> 01:08:36,779 Tepat di tempat dia tewas. 881 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 Ada sesuatu di dalam sana. 882 01:08:44,620 --> 01:08:46,330 Apa-apaan itu? 883 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Tidak mungkin. 884 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Hai. 885 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 Hai. 886 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Astaga, ini gila. 887 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Top markotop! 888 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 Ingat, kau tak bisa menyakitiku melebihi perbuatan mereka. 889 01:10:51,622 --> 01:10:54,792 Siapa sangka benda kecil ini bisa sangat menyusahkan? 890 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Terima kasih. 891 01:11:03,050 --> 01:11:04,009 Itu mereka! 892 01:11:04,635 --> 01:11:05,719 - Berhenti! - Lari. 893 01:11:05,803 --> 01:11:06,804 Jangan bergerak! 894 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 Berhenti! 895 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Kepung! 896 01:11:16,313 --> 01:11:17,147 Hei! 897 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 Mau ke mana kalian? 898 01:11:27,366 --> 01:11:28,367 Hadap ke dinding. 899 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Kalian berdua. Sekarang. 900 01:11:33,497 --> 01:11:34,415 Jangan. 901 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Jangan takut pada mereka, Eleven. 902 01:11:38,919 --> 01:11:39,962 Jangan lagi. 903 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Tangkap mereka. 904 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Ayo. 905 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Tunggu di sini. Jangan pergi. 906 01:12:17,499 --> 01:12:19,877 - Akan kucari jalan keluar. - Tunggu. 907 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 Bagaimana kau... 908 01:12:21,879 --> 01:12:22,796 Sudah kubilang, 909 01:12:24,131 --> 01:12:25,174 kita sama, 910 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 kau dan aku. 911 01:13:05,422 --> 01:13:07,174 Itu noda-noda... 912 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Aku tak tahu itu noda apa. 913 01:13:17,434 --> 01:13:19,478 Entah bagaimana cara kerja fisika ini. 914 01:13:20,062 --> 01:13:21,063 Tapi... 915 01:13:23,065 --> 01:13:23,941 dicoba saja. 916 01:13:29,947 --> 01:13:30,823 Bagus. 917 01:13:32,699 --> 01:13:35,244 Dan jika teoriku benar... 918 01:13:38,455 --> 01:13:39,915 - Abrakadabra. - Astaga. 919 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Baiklah, tarik! Periksa apa talinya kuat! 920 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 Ini hal tergila yang pernah kulihat dalam hidupku. 921 01:13:54,346 --> 01:13:56,432 Padahal yang pernah kulihat pun cukup gila. 922 01:13:59,226 --> 01:14:00,853 Aku jadi kelinci percobaan. 923 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Kosongkan tempat pendaratan. 924 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Tidak, astaga! 925 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Syukurlah. 926 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 Itu menyenangkan. 927 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 Baiklah, aku saja. 928 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 Baiklah. 929 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Pelan-pelan. 930 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 Itu 931 01:14:40,350 --> 01:14:41,185 menyenangkan. 932 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 Sial. 933 01:14:44,938 --> 01:14:46,482 Sampai jumpa di sisi lain. 934 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Di sisi lain. 935 01:14:54,865 --> 01:14:55,741 Bagus. 936 01:15:30,025 --> 01:15:30,901 Nancy. 937 01:15:31,610 --> 01:15:32,819 Hei! 938 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Tetaplah bersamaku. Nancy! Hei! 939 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, bangun. 940 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 - Bangun! Nancy! - Vecna. 941 01:16:07,437 --> 01:16:10,941 Apa kau ingat perbuatanmu, Nancy? 942 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Atau kau sudah lupa? 943 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Saat aku membunuh seseorang... 944 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 aku tak pernah lupa. 945 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 946 01:19:14,916 --> 01:19:16,334 Aku menyuruhmu menunggu. 947 01:19:41,777 --> 01:19:43,904 Kenapa kau menangisi mereka, Eleven? 948 01:19:46,573 --> 01:19:48,700 Setelah perbuatan mereka padamu? 949 01:19:51,620 --> 01:19:54,289 Kau pikir kau butuh mereka, padahal tidak. 950 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 Kau tak butuh. 951 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 Tapi aku tahu kau hanya takut. 952 01:20:04,216 --> 01:20:05,926 Aku juga pernah takut. 953 01:20:11,139 --> 01:20:12,098 Aku tahu 954 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 rasanya 955 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 menjadi berbeda. 956 01:20:19,147 --> 01:20:20,357 Sendirian 957 01:20:20,982 --> 01:20:22,359 di dunia ini. 958 01:20:56,434 --> 01:20:59,646 Kulihat kau mencariku, Nancy. 959 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Kau sangat dekat. 960 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Sangat dekat dengan kebenaran. 961 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Apa kabar si Victor tua yang buta dan bodoh itu? 962 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Apa dia merindukanku? 963 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 Aku berniat mendatanginya kembali, 964 01:21:15,328 --> 01:21:17,205 tapi aku sibuk. 965 01:21:21,960 --> 01:21:24,504 Sangat sibuk. 966 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 - Bagus, 'kan? - Wow. 967 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Ini menakjubkan. 968 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Seperti dalam dongeng. 969 01:21:45,066 --> 01:21:46,234 Seperti mimpi. 970 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 Alice, jangan lari. 971 01:21:48,570 --> 01:21:49,988 Besar sekali! 972 01:21:51,948 --> 01:21:52,866 Ini bagus. 973 01:21:53,366 --> 01:21:54,200 Ya. 974 01:21:55,160 --> 01:21:56,036 Ya. 975 01:21:56,119 --> 01:21:57,287 Sama sepertimu, 976 01:21:57,871 --> 01:22:00,415 aku tak cocok dengan anak-anak yang lain. 977 01:22:00,498 --> 01:22:02,542 Ada yang salah denganku. 978 01:22:02,626 --> 01:22:05,295 Semua guru dan dokter berkata aku... 979 01:22:06,171 --> 01:22:07,130 "Rusak," 980 01:22:08,006 --> 01:22:08,924 kata mereka. 981 01:22:12,761 --> 01:22:14,054 Orang tuaku 982 01:22:15,096 --> 01:22:19,017 berpikir bahwa perubahan suasana, awal baru di Hawkins, 983 01:22:19,559 --> 01:22:21,186 mungkin menyembuhkanku. 984 01:22:23,188 --> 01:22:24,481 Itu tak masuk akal. 985 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 Seolah-olah dunia akan berbeda di sini. 986 01:22:39,537 --> 01:22:40,664 Tapi kemudian... 987 01:22:42,707 --> 01:22:45,752 herannya, rumah baru kami memberikan 988 01:22:45,835 --> 01:22:47,128 sebuah penemuan. 989 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 Dan tujuan baru. 990 01:22:52,634 --> 01:22:56,012 Kutemukan sarang janda hitam yang tinggal dalam ventilasi. 991 01:22:57,305 --> 01:22:59,599 Kebanyakan orang takut laba-laba. 992 01:23:00,725 --> 01:23:02,018 Mereka membencinya. 993 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 Namun, 994 01:23:05,230 --> 01:23:08,191 aku merasa mereka sangat menarik. 995 01:23:09,109 --> 01:23:10,068 Selain itu, 996 01:23:11,528 --> 01:23:13,738 kutemukan kenyamanan bersama mereka. 997 01:23:15,073 --> 01:23:16,032 Kekerabatan. 998 01:23:18,284 --> 01:23:19,202 Sepertiku, 999 01:23:20,328 --> 01:23:22,288 mereka makhluk penyendiri. 1000 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 Dan sangat disalahartikan. 1001 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 Mereka 1002 01:23:28,336 --> 01:23:30,547 adalah penguasa dunia kita. 1003 01:23:31,548 --> 01:23:33,717 Yang terpenting dari semua predator. 1004 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Mereka melumpuhkan dan memakan yang lemah, 1005 01:23:37,053 --> 01:23:40,932 membawa keseimbangan dan keteraturan ke ekosistem yang tak stabil. 1006 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Tapi dunia manusia mengganggu keselarasan ini. 1007 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Jadi, 1008 01:23:49,566 --> 01:23:50,525 manusia 1009 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 adalah jenis hama yang unik, 1010 01:23:53,778 --> 01:23:55,488 yang memperbanyak diri 1011 01:23:55,572 --> 01:23:57,073 dan meracuni dunia kita, 1012 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 sambil menegakkan struktur mereka sendiri. 1013 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Struktur yang sangat tidak alami. 1014 01:24:04,497 --> 01:24:08,084 Saat orang lain melihat keteraturan, aku melihat pengekangan. 1015 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 Dunia yang kejam dan menindas, 1016 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 didikte oleh aturan yang dibuat-buat. 1017 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Detik, menit, 1018 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 jam, hari, minggu, bulan, 1019 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 tahun, dekade. 1020 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Tiap kehidupan adalah salinan pudar yang lebih rendah dari sebelumnya. 1021 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Bangun, makan, kerja, tidur, 1022 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 bereproduksi, dan mati. 1023 01:24:33,610 --> 01:24:34,986 Semua orang 1024 01:24:36,071 --> 01:24:37,322 hanya 1025 01:24:37,864 --> 01:24:38,823 menunggu. 1026 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Menunggu 1027 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 semuanya berakhir. 1028 01:24:44,829 --> 01:24:49,667 Sambil melakoni sandiwara yang konyol dan buruk 1029 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 hari demi hari. 1030 01:24:53,129 --> 01:24:54,339 Aku tak bisa begitu. 1031 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 Aku tak bisa mengabaikannya 1032 01:24:58,885 --> 01:25:00,386 dan ikut dalam kegilaan itu. 1033 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 Aku tak bisa berpura-pura. 1034 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Dan aku sadar 1035 01:25:07,602 --> 01:25:09,229 aku tak perlu begitu. 1036 01:25:19,739 --> 01:25:21,324 Aku bisa membuat aturan sendiri. 1037 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 Aku bisa mengembalikan keseimbangan dunia yang hancur. 1038 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Predator... 1039 01:25:29,624 --> 01:25:30,708 tapi berniat baik. 1040 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 Saat berlatih, aku sadar 1041 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 bisa melakukan lebih dari yang kubayangkan. 1042 01:25:44,222 --> 01:25:47,183 Aku bisa menjangkau yang lain, 1043 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 memasuki pikiran mereka, 1044 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 ingatan mereka. 1045 01:25:55,692 --> 01:25:57,277 Aku menjadi penjelajah. 1046 01:25:59,154 --> 01:26:01,614 Aku melihat sifat asli orang tuaku. 1047 01:26:02,949 --> 01:26:03,950 Ke dunia, 1048 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 mereka menunjukkan diri mereka sebagai orang baik dan normal. 1049 01:26:10,039 --> 01:26:13,918 Tapi seperti yang lain di dunia ini, semuanya bohong. 1050 01:26:14,919 --> 01:26:16,421 Kebohongan mengerikan. 1051 01:26:18,047 --> 01:26:20,967 Mereka melakukan banyak hal, Eleven. 1052 01:26:21,968 --> 01:26:23,428 Hal-hal mengerikan. 1053 01:26:30,602 --> 01:26:33,855 Aku menunjukkan siapa diri mereka sebenarnya. 1054 01:26:35,106 --> 01:26:36,649 Kuungkap jati diri mereka. 1055 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Ayahku yang naif percaya 1056 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 bahwa iblis mengutuk mereka atas dosa-dosa mereka. 1057 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Tapi entah bagaimana ibuku tahu. 1058 01:26:46,367 --> 01:26:50,330 Tahu bahwa akulah yang mengungkap semuanya 1059 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 dan dia jadi membenciku. 1060 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Dia memanggil dokter, pakar. 1061 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Ibuku ingin dia mengurungku, memulihkanku, 1062 01:27:02,008 --> 01:27:06,054 padahal bukan aku yang rusak, tapi mereka. 1063 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Dia tak memberiku pilihan. 1064 01:27:09,224 --> 01:27:10,850 Tak ada pilihan selain bertindak. 1065 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 Membebaskan diri. 1066 01:27:22,820 --> 01:27:26,115 Setiap membunuh, aku tumbuh makin kuat. 1067 01:27:27,659 --> 01:27:28,868 Makin berkuasa. 1068 01:27:29,827 --> 01:27:31,955 Mereka menjadi bagian dari diriku. 1069 01:27:32,830 --> 01:27:34,499 Tapi aku masih anak-anak. 1070 01:27:35,708 --> 01:27:38,002 Aku pun belum tahu batas kemampuanku. 1071 01:27:38,878 --> 01:27:40,672 Itu hampir menewaskanku. 1072 01:27:52,183 --> 01:27:55,603 Dia ditangkap, disalahkan atas kematian adik dan ibuku 1073 01:27:55,687 --> 01:27:57,397 sesuai rencanaku. 1074 01:27:58,273 --> 01:28:00,275 Tapi aku belum bebas. 1075 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 Aku bangun dari koma dan mendapati diriku dirawat seorang dokter, 1076 01:28:05,780 --> 01:28:08,241 dokter yang kuharap bisa kuhindari. 1077 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Dr. Martin Brenner. 1078 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Papa. 1079 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Tapi kenyataannya... 1080 01:28:16,833 --> 01:28:20,295 kenyataannya, dia tak ingin sekadar mempelajariku. 1081 01:28:22,130 --> 01:28:23,256 Dia ingin lebih. 1082 01:28:24,590 --> 01:28:26,050 Dia ingin mengendalikan. 1083 01:28:27,844 --> 01:28:31,556 Saat Papa akhirnya sadar dia tak bisa mengendalikanku, 1084 01:28:32,432 --> 01:28:34,350 dia coba menciptakanku kembali. 1085 01:28:36,519 --> 01:28:38,146 Dia memulai sebuah program. 1086 01:28:38,980 --> 01:28:39,981 Tak lama, 1087 01:28:41,691 --> 01:28:42,859 yang lain lahir. 1088 01:28:44,652 --> 01:28:45,611 Kau lahir. 1089 01:28:47,322 --> 01:28:50,575 Dan aku senang sekali kau lahir, Eleven. 1090 01:28:52,744 --> 01:28:54,495 Senang sekali. 1091 01:29:00,877 --> 01:29:03,713 Mereka tak mati, Eleven. 1092 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 Mereka masih bersamaku. 1093 01:29:10,386 --> 01:29:11,471 Di sini. 1094 01:29:12,764 --> 01:29:15,224 Kau menipuku. 1095 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Menipumu? 1096 01:29:18,770 --> 01:29:20,396 Tidak, aku menyelamatkanmu. 1097 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Kau tahanan di sini, 1098 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 sama sepertiku. 1099 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Bagi papamu, kau tak lebih dari binatang, monster, 1100 01:29:30,531 --> 01:29:32,450 tikus lab yang harus dijinakkan. 1101 01:29:32,533 --> 01:29:34,035 Tapi kenyataannya, Eleven, 1102 01:29:35,620 --> 01:29:37,747 kenyataannya justru sebaliknya. 1103 01:29:39,540 --> 01:29:42,210 Kau lebih baik dari mereka. 1104 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Lebih unggul. 1105 01:29:49,926 --> 01:29:51,803 Makanya kau membuatnya takut. 1106 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 Jika kau ikut denganku, 1107 01:29:55,765 --> 01:29:59,227 untuk pertama kalinya dalam hidupmu, kau akan bebas. 1108 01:30:01,938 --> 01:30:04,357 Bayangkan yang bisa kita lakukan bersama. 1109 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Kita bisa membentuk kembali dunia, 1110 01:30:08,236 --> 01:30:11,030 membuatnya sesuai keinginan kita. 1111 01:30:12,698 --> 01:30:14,033 Bergabunglah denganku. 1112 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Tidak. 1113 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Dia telah menemukan kekuatannya dalam ingatan masa lalunya. 1114 01:31:22,602 --> 01:31:24,061 Sesuatu yang membuatnya sedih. 1115 01:31:25,605 --> 01:31:26,898 Tapi juga marah. 1116 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Apa kau punya ingatan seperti itu? 1117 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Tidak! Jane! 1118 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Tidak! 1119 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Seharusnya tak berakhir begini. 1120 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 1121 01:32:53,651 --> 01:32:54,777 Ibu menyayangimu. 1122 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1123 01:33:28,477 --> 01:33:29,478 Sudah terjadi. 1124 01:38:16,515 --> 01:38:21,270 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia