1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8. ZÁŘÍ 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,469 STÁTNÍ LABORATOŘE HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Tu máš nejraději, viď? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,486 Jak ti dnes je? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Dobře. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Cítíš se na další lekce? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 SIGNÁLY NAZNAČUJÍ, ŽE ANO 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Zdravím, doktore Brennere. 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Doktorko Ellisová. 10 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Dobře. 11 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Co vidíš? 12 00:04:13,838 --> 00:04:14,839 Netlač na to. 13 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 Počkej, až to přijde. 14 00:04:17,383 --> 00:04:18,759 Jak jsme to trénovali. 15 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 Vidím 16 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 žluté kolečko. 17 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 Slunce. 18 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Výborně. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Dobrá. A teď… 20 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Tak. 21 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Co vidíš teď? 22 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Asi… 23 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 krávu? 24 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Měl to být pes. 25 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Vypadá jako kráva. 26 00:04:59,800 --> 00:05:00,885 Máš pravdu. 27 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Umělec zrovna nejsem. 28 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Dobrá. Teď zkusíme něco maličko těžšího. 29 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Jsi pro? 30 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Chci, abys našel doktorku Ellisovou. 31 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Dokážeš to? 32 00:05:29,455 --> 00:05:30,623 Máš ji? 33 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Ano. 34 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Co dělá? 35 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Má lekci se Šestkou v jeho pokoji. 36 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Co trénují? 37 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Šestka se snaží pohnout kostkou. 38 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 Červenou kostkou. 39 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 LEKCE KOSTKA, ČERVENÁ 40 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Slyšíš, co si říkají? 41 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Něco je špatně. 42 00:05:58,150 --> 00:06:02,279 Jestli jsi ztratil obraz, nech to být. Zaměř se na něco jiného. 43 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Křičí. 44 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Proč křičí? 45 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Desítko? 46 00:06:17,670 --> 00:06:19,797 Petere, Alecu, co se to tam děje? 47 00:06:19,880 --> 00:06:21,340 Pane, máme tady… 48 00:06:22,508 --> 00:06:24,135 Šestka i doktorka Ellisová… 49 00:06:25,678 --> 00:06:26,595 Mrtví. 50 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Oba jsou mrtví. 51 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Cos to provedla? 52 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Cos to provedla? 53 00:08:49,613 --> 00:08:51,490 SERIÁL NETFLIX 54 00:09:39,872 --> 00:09:45,419 KAPITOLA PRVNÍ: KLUB HELLFIRE 55 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Milý Mikeu, 56 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 dnes je 185. den. 57 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Mně to ale připadá jako deset let. 58 00:10:08,150 --> 00:10:10,653 Joyce říká, že se čas takto chová. 59 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Zpomaluje se nebo se zrychluje podle našich emocí. 60 00:10:15,616 --> 00:10:18,535 Vlastně všichni neustále cestujeme v čase. 61 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Například tento týden ubíhá velmi rychle. 62 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 Asi proto, že mám spoustu práce. 63 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Musím vyrobit něco, čemu se říká vizuální pomůcka. 64 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Doufám, že mi dá paní Graceyová jedničku. 65 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Pošlu vám na ukázku předchozí vydání, 66 00:10:36,095 --> 00:10:39,765 ať mrknete, jestli se vám líbí, než si ji koupíte. 67 00:10:39,848 --> 00:10:41,225 Mám skvělou novinu. 68 00:10:41,809 --> 00:10:43,852 Joyce si sehnala výbornou práci. 69 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Může pracovat z domova. 70 00:10:47,272 --> 00:10:49,983 Nejsem robot. To jste snad poznal, ne? 71 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Říká, že na tom miluje tu „svobodu“. 72 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Debile. 73 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will teď hodně maluje. 74 00:10:56,740 --> 00:10:58,909 Ale nechce mi ten obraz ukázat. 75 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Asi ho má pro nějakou dívku. 76 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Myslím, že má někoho rád, 77 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 protože se chová 78 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 zvláštně. 79 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 I Jonathan se chová zvláštně. 80 00:11:10,796 --> 00:11:13,340 Myslím, že je nervózní kvůli vysoké škole. 81 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Čeká, až mu dorazí ten důležitý dopis. 82 00:11:16,885 --> 00:11:19,221 Snad ho vezmou na stejnou školu jako Nancy. 83 00:11:19,304 --> 00:11:20,472 Sakra. 84 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Jen nevím, jak tam pojede, protože si dodnes neopravil auto. 85 00:11:24,935 --> 00:11:28,439 PIZZA OD SURFAŘE 86 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Do školy nás vozí jeho legrační kamarád Argyle. 87 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Má delší vlasy než já. 88 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Kouřívají s Jonathanem nějaké smradlavé rostliny. 89 00:11:37,906 --> 00:11:42,077 Jonathan tvrdí, že nejsou nebezpečné, protože vyrůstaly v půdě. 90 00:11:42,161 --> 00:11:44,079 Ale Joyce o tom prý nemám říkat. 91 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 A já? 92 00:11:48,959 --> 00:11:50,878 Já jsem šťastná jako blecha. 93 00:11:52,087 --> 00:11:54,298 Měl jsi pravdu. Všechno chvíli trvá. 94 00:11:54,381 --> 00:11:55,424 Tak jo. 95 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Držte si prdelky, děckulata. 96 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Myslím, že jsem se konečně adaptovala. 97 00:12:02,598 --> 00:12:03,849 Zpomalte! 98 00:12:17,029 --> 00:12:19,823 Zpočátku se mi stýskalo po jarních květinách. 99 00:12:20,407 --> 00:12:22,201 Ale i tak je tu moc hezky. 100 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 STŘEDNÍ ŠKOLA LENORA HILLS 101 00:12:31,460 --> 00:12:33,045 Dokonce i škola mě baví. 102 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 V matice jsem pořád nejlepší a už mi začíná jít i mluvnice. 103 00:12:39,802 --> 00:12:43,889 LENORA HILLS, KALIFORNIE 21. BŘEZNA 1986 104 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 Pomáhá mi, jak jsou tu všichni milí. 105 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Našla jsem si tu spoustu přátel. 106 00:12:57,319 --> 00:13:00,531 I tak už se ale těším na jarní prázdniny. 107 00:13:00,614 --> 00:13:03,408 Hlavně proto, že tě konečně uvidím. 108 00:13:06,245 --> 00:13:09,206 Nemůžu ani dýchat, jak moc se na tebe těším. 109 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Taky se těšíš? 110 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Určitě se ti tu bude taky líbit. 111 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Myslím, že to pro nás budou ty nejkrásnější jarní prázdniny v životě. 112 00:13:32,604 --> 00:13:35,148 Snad tam tentokrát nemám tolik hrubek. 113 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Chybíš mi. S láskou, El. 114 00:13:40,696 --> 00:13:43,365 - Kde seš? Máme deset minut zpoždění. - Sakra! 115 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Máš půl minuty, jinak jedu bez tebe. Půl minuty! 116 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Jo, jen najdu kalhoty! 117 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 KLUB HELLFIRE 118 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 - Michaele, vím, že máš dnes D&D. - Hellfire. 119 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Myslíš ten slavný Klub propadlíků? 120 00:14:01,049 --> 00:14:03,635 - Do devíti ať jsi doma. - Pokusím se. 121 00:14:03,719 --> 00:14:06,179 - Žádný „pokusím“. Jdeš brzy spát. - Proč? 122 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 - Letí ti to v 6:30, Michaele. - Já vím, jenže… 123 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Do devíti, jinak žádná Kalifornie. 124 00:14:11,184 --> 00:14:12,644 A žádná lásenka. 125 00:14:12,728 --> 00:14:13,562 Mikeu! 126 00:14:14,438 --> 00:14:15,898 Vyrážíme! 127 00:14:15,981 --> 00:14:19,401 Kristepane, jak já bez vás ten týden přežiju? 128 00:14:22,487 --> 00:14:23,906 Do devíti! 129 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Můžeš mi říct, kdy se z nich zase stanou myslící lidské bytosti? 130 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Nic, Dustíčku. 131 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Do prdele. 132 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Zkus „Tygři86“. 133 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 „Tygři86“. Rozumím. 134 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 DATANET OKRESU ROANE 135 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 KLASIFIKACE ŽÁKŮ HAWKINSOVY STŘEDNÍ ŠKOLY 136 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 Ježkovy voči, Dusty! Jsem tam! 137 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Ty vole. 138 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Dusty, co tam děláš? Přijdeš pozdě. 139 00:14:59,066 --> 00:15:00,692 Teď sem nechoď! Jsem nahej! 140 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Dochází nám čas. 141 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Vydrž, Dustíčku. 142 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 PŘEDMĚT, ZNÁMKA 143 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATINA: DOSTATEČNĚ 144 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Máš to tam? 145 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Jo, mám to tady. 146 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Teda, Dustine. 147 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 No jo. 148 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 NEPÍT JE V POŘÁDKU 149 00:15:21,838 --> 00:15:23,340 Pak se z toho vyzpovídám. 150 00:15:28,303 --> 00:15:33,517 A zítra mám rande s Heidi. Jenže Heidi jde na výšku do jinýho státu. 151 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Má smysl si začínat s další holkou, se kterou to bude zase jen o sexu? 152 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Já ti vážně nevím. Myslíš, že to má cenu? 153 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - Robin, posloucháš mě? - Jo. 154 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - Co jsem teď říkal? - Něco o sexu s Lindou. 155 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Ne, mluvím o Heidi! 156 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - Dej mi s tím už pokoj! - Hele… 157 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 Kdo se má v těch pletkách vyznat? 158 00:15:50,909 --> 00:15:53,620 Je sedm ráno, za chvíli začíná sraz fanoušků 159 00:15:53,704 --> 00:15:55,539 a já vypadám jako vyblitý lečo. 160 00:15:55,622 --> 00:15:58,458 Seš nervózní ze srazu fandů? To ti mám věřit? 161 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - Jo. Má bejt? - Oba víme, o co jde. 162 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - Tohle ti nežeru. Jde o Vickie. - Ani omylem. 163 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - Ale jo. A víš, co ještě? - Nevím. 164 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 Musíš se přestat přetvařovat, když seš v její blízkosti. 165 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Prostě buď sama sebou. 166 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Víš, že mi teď dáváš mý vlastní rady? 167 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Tak se začni víc poslouchat, ty chytrolíno. 168 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Já tě poslechl a jsem zpátky na koni. 169 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 - Jenže tohle je jiný. - No… 170 00:16:21,982 --> 00:16:26,695 Když tebe odmítne holka, nic se nestane. Možná máš raněný ego. 171 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 Já pozvu nesprávnou holku, a rázem je ze mě vyvrhel. 172 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Fajn, beru. Až na to, že Vickie je ta správná. 173 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 To právě nevíme, že jo? 174 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Vrátila kazetu Zlatejch časů stopnutou v čase 53:05. 175 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Víš, kdo si stopuje Zlatý časy v čase 53:05? 176 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Lidi, co mají rádi cecky! 177 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 - Fuj, neříkej cecky. - Cecky! 178 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 A je to úplně v pohodě! Já rád cecky, ty ráda cecky. 179 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie ráda cecky. To vím na tuty. 180 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Cecky. 181 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 HAWKINSOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 182 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Všichni do tělocvičny! - Počkejte na mě! 183 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Sraz fanoušků! 184 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, ráda tě vidím. 185 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Ahoj, Joshi. Všichni do tělocvičny! 186 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Pojďte podpořit Tygry! Do toho, Tygři! 187 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Do tělocvičny! Ahoj, Amber. 188 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max! 189 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Kde jsi včera byla? 190 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Jejda, pardon. Já si neuvědomila, že je čtvrtek. 191 00:17:36,765 --> 00:17:39,935 Tak se prosím zastav dnes. Přijď hned po obědě, ano? 192 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 HAWKINŠTÍ TYGŘI JSOU NEPORAZITELNÍ 193 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Hele, já netvrdím, že moje holka je lepší než tvoje. 194 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 Ale má prostě písemně, že je génius. 195 00:18:30,443 --> 00:18:33,238 Nezapomínej, že El zachránila dvakrát svět. 196 00:18:33,321 --> 00:18:35,991 Jo, ale trojku ze špániny ti nevylepšila. 197 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 A už tady máme naše Tygry! 198 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Dobré ráno, Hawkinsova střední! 199 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Zaprvé… Hej. 200 00:19:09,941 --> 00:19:11,902 Zaprvé bych vám chtěl poděkovat. 201 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 Bez vaší podpory bychom tu nebyli. 202 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Zatleskejte si! 203 00:19:25,081 --> 00:19:28,043 A pak tady mám jeden speciální dík, 204 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 který posílám těm nejlepším a nejkrásnějším fanynkám na světě, 205 00:19:31,838 --> 00:19:33,506 našim roztleskávačkám! 206 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 Jo! 207 00:19:36,843 --> 00:19:38,011 Chrissy… 208 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Chrissy, miluju tě. 209 00:19:47,854 --> 00:19:48,939 Víte… 210 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Myslím, že budu mluvit za všechny, když řeknu, 211 00:19:55,487 --> 00:19:57,614 že letošek není pro Hawkins snadný. 212 00:19:58,823 --> 00:20:00,033 Ztratili jsme mnoho. 213 00:20:02,619 --> 00:20:06,498 Někdy mě až překvapuje, kolik ztrát dokáže jedna komunita unést. 214 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 V takových těžkých časech potřebujeme v něco věřit. 215 00:20:14,297 --> 00:20:15,799 A tak jsem se včera, 216 00:20:16,299 --> 00:20:19,552 když jsme se propadli o 10,5 bodu za křesťanskou akademii, 217 00:20:19,636 --> 00:20:21,012 podíval na svůj tým 218 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 a řekl jsem jim: 219 00:20:24,307 --> 00:20:25,392 „Myslete na Jacka. 220 00:20:26,768 --> 00:20:27,936 Myslete na Melissu. 221 00:20:28,561 --> 00:20:29,813 Myslete na Heather. 222 00:20:30,855 --> 00:20:32,107 Myslete na Billyho. 223 00:20:34,442 --> 00:20:37,112 Myslete na našeho hrdinu, šerifa Jima Hoppera. 224 00:20:38,280 --> 00:20:41,658 Myslete na všechny přátele, kteří v tom požáru zahynuli. 225 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Proč zemřeli? 226 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Aby nás porazili nějací nýmandi?“ 227 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Ne! 228 00:20:46,621 --> 00:20:50,250 „Abychom se vrátili domů jako zpráskaní psi? Ne!“ 229 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 Ne! 230 00:20:51,376 --> 00:20:52,210 „Ne.“ 231 00:20:52,919 --> 00:20:56,589 „Pojďme to vyhrát! Pojďme to vyhrát kvůli nim!“ 232 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 A přesně to taky uděláme! 233 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Na jejich domácí půdě od nás dostali ti čučkaři na prdel 234 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 a my si dnes večer 235 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 odneseme domů mistrovský pohár! 236 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Pojďme do nich! 237 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Večer? 238 00:21:19,154 --> 00:21:20,363 Co tím myslel? 239 00:21:20,447 --> 00:21:21,656 Je to turnaj. 240 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Vyhraješ, postupuješ dál, dokud nezbude jen jeden. 241 00:21:37,339 --> 00:21:38,423 V čem je problém? 242 00:21:38,506 --> 00:21:41,384 Přemluvte Eddieho, ať přesune Hellfire na jindy. 243 00:21:41,468 --> 00:21:42,677 „Přemluvte Eddieho.“ 244 00:21:42,761 --> 00:21:45,555 Ty přemluv trenéra, ať přesune zápas na jindy. 245 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - Skvělý nápad, Mikeu. - Díky, Dustine. 246 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 - Tohle je mistrovství. - A tohle je závěr Eddieho kampaně. 247 00:21:52,270 --> 00:21:55,148 Vrchol celýho dobrodružství. Potřebujeme tě. 248 00:21:55,231 --> 00:21:58,026 Na rozdíl od Tygrů, kde jen dřepíš na střídačce. 249 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 O to přece nejde. 250 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 A o co, prosím tě, jde? 251 00:22:02,322 --> 00:22:06,951 Když se budu držet manšaftu, budu díky tomu populární a vy taky. 252 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Nenapadlo tě třeba, že my populární být nechceme? 253 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 To chcete být další tři roky zas jen šáhnutí nerdi? 254 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 My jsme šáhnutí nerdi! 255 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 Ale třeba nemusíme být. 256 00:22:18,338 --> 00:22:21,841 Hele, mě už prostě nebaví, jak mě furt někdo šikanuje. 257 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 Jak se nám holky smějou. 258 00:22:24,260 --> 00:22:26,012 Jak jsem ten největší trapák. 259 00:22:26,888 --> 00:22:29,557 Chtěli jsme, aby to na střední bylo jinak, ne? 260 00:22:31,267 --> 00:22:33,186 Teď máme šanci to změnit. 261 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Když tam dnes nebudu, všechno promarním. 262 00:22:35,855 --> 00:22:38,775 Takže vás jako kámoš prosím, 263 00:22:38,858 --> 00:22:41,319 přemluvte Eddieho, ať Hellfire přesune. 264 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 A přijďte mi fandit. 265 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Prosím. 266 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Do hajzlu. 267 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Paní Ergenbrightová, mám otázku. 268 00:23:13,226 --> 00:23:17,647 Nezatoužila jste někdy mít všechny odpovědi světa na dosah ruky? 269 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 No teda. 270 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Ano, něco jako ty úžasné encyklopedie, jaké vídáváte v televizi. 271 00:23:23,361 --> 00:23:24,988 Ano, ty jsou přenádherné. 272 00:23:25,071 --> 00:23:28,908 Jo, představte si, že byste už nikdy nemusela do knihovny. 273 00:23:29,659 --> 00:23:33,163 Těch peněz, co byste ušetřila za benzín. 274 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 - Pravda. - Přišlo něco? 275 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Ne. 276 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Dopis ohledně přijetí čekejte až koncem týdne. 277 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 To čekání mě zabije. 278 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - On dorazí, paní Byersová. Nebojte. - Já se bojím pořád. Díky. 279 00:23:44,591 --> 00:23:46,801 Haló, jste tam ještě? Haló. 280 00:23:46,885 --> 00:23:49,971 Promiňte. Carol? Můžu vám tak říkat? 281 00:23:50,054 --> 00:23:52,515 - Jistě. - Výborně. Takže jak to vidíte? 282 00:23:53,057 --> 00:23:58,271 Pošleme vám řady A až C, nebo rovnou celou abecedu? 283 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 A na kolik by to vlastně celé vyšlo? 284 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Už si nepamatuju… 285 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, můžu vám zavolat později? 286 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Jistě. 287 00:24:50,823 --> 00:24:54,661 Potom, co se naučila mluvit, vyjela šířit své poselství do světa. 288 00:24:54,744 --> 00:24:58,665 A tato její cesta pomohla proměnit náš postoj vůči lidem jako ona, 289 00:24:58,748 --> 00:25:00,166 lidem s postižením. 290 00:25:01,668 --> 00:25:06,923 Proto jsem si také Helen Kellerovou vybrala za svou hrdinku. 291 00:25:11,469 --> 00:25:13,137 To bylo skvělé, Angelo. 292 00:25:14,097 --> 00:25:15,181 Opravdu skvělé. 293 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 Velmi inspirativní příběh. 294 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Dobrá, podíváme se, kdo se pokusí udržet laťku. 295 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 296 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Ahoj. 297 00:25:46,004 --> 00:25:47,255 Za svého hrdinu 298 00:25:48,423 --> 00:25:49,382 jsem si 299 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 vybrala svého tátu. 300 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 A jako vizuální pomůcku 301 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 jsem vyrobila diorámu naší chajdy. 302 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Spíš srajdy. 303 00:26:04,147 --> 00:26:05,106 Tiše. 304 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Nebuďte nezdvořilí. 305 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Tohle je můj táta. 306 00:26:13,072 --> 00:26:14,616 Jmenuje se Hopper. 307 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Dělal ty nejlepší vafle 308 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 a každý pátek sledoval Miami Vice. 309 00:26:23,458 --> 00:26:25,251 Tohle je pan Fibbly. 310 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Je to veverka. 311 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Cože? 312 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 A tohle je alarm, který táta vyrobil. 313 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Nikdy jsem se tam nebála, protože… 314 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 protože… 315 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angelo, otázky budeme klást, až Jane dokončí prezentaci. 316 00:26:51,361 --> 00:26:54,864 Ano, pardon. Já jen, že jsem trochu zmatená. 317 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Myslela jsem, že máme dělat prezentace historických hrdinů. 318 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Táta byl i v novinách. 319 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 V místním plátku? 320 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Tohle podle mě paní Graceyová na mysli neměla. 321 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Mělo to být o slavných osobnostech. 322 00:27:14,634 --> 00:27:15,927 Táta je slavný. 323 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Zachránil spoustu životů. 324 00:27:19,514 --> 00:27:21,015 Při požáru obchoďáku. 325 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Lidé ho považují za hrdinu. 326 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 A já taky. 327 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Myslela jsem to trochu jinak, ale to je jedno. 328 00:27:38,199 --> 00:27:40,284 Moc se omlouvám, paní Graceyová. 329 00:27:40,368 --> 00:27:41,828 Nechtěla jsem vyrušovat. 330 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Jen jsem si chtěla ujasnit zadání úkolu. 331 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Technicky vzato máš pravdu, 332 00:27:49,293 --> 00:27:52,130 ale Jane se rozhodla vyprávět o svém otci. 333 00:27:52,213 --> 00:27:53,131 Takže… 334 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 pokračuj v prezentaci, Jane. 335 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 El, tak hrozný to zas nebylo. 336 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 Kamarádi si nelžou. 337 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 Já ti nelžu. 338 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 El. 339 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 No tak. 340 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 VÝCHOVNÝ PORADCE 341 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Sundala by sis prosím ta sluchátka? 342 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Pardon. 343 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 KAŽDÝ JE VÍTÁN 344 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Z angličtiny trojka a ze španělštiny tři minus. 345 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Jo. 346 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 To není tvůj standard. 347 00:29:39,070 --> 00:29:40,071 Když myslíte. 348 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Co máma? 349 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 V pohodě. 350 00:29:45,868 --> 00:29:48,579 Teda štve ji naše nový bydlení, který je… 351 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 fakt příšerný, ale… 352 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 jinak v pohodě. 353 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 Ještě stále pije? 354 00:29:56,838 --> 00:29:59,048 No… občas jo, ale… 355 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Má dvě práce. 356 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Což není úplně snadný. 357 00:30:04,762 --> 00:30:08,224 Nejspíš i proto, že od vás odešel tvůj otčím. 358 00:30:08,307 --> 00:30:10,768 To je vlastně spíš lepší, bych řekla. 359 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 V čem? 360 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Byl to debil. 361 00:30:15,565 --> 00:30:16,816 Takže jsme se zbavily 362 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 debilismu. 363 00:30:20,027 --> 00:30:21,487 Spáváš už líp? 364 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Jo, v pohodě. 365 00:30:24,699 --> 00:30:25,741 Žádné bolehlavy? 366 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Noční můry? 367 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 368 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Ne. 369 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Max. 370 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 To, čím sis prošla, čím si doteď procházíš, 371 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 by zamávalo s každým. 372 00:30:51,934 --> 00:30:54,061 Proto je v pohodě nebýt v pohodě. 373 00:30:54,562 --> 00:30:57,273 Ale já ti můžu pomoct, jen když budeš upřímná. 374 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 Když se mnou budeš mluvit otevřeně. 375 00:31:00,902 --> 00:31:04,155 Jo, já vím. Já jsem otevřená. 376 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Jsem otevřená. 377 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Max. Ahoj. 378 00:31:14,707 --> 00:31:16,250 Ty mě špehuješ? 379 00:31:16,334 --> 00:31:18,419 Ne, jen ti chci dát tohle. 380 00:31:18,502 --> 00:31:20,588 - Co je to? - Lístek na zápas. 381 00:31:21,088 --> 00:31:24,383 Vím, že na mý zápasy nechodíš, ale tenhle je důležitej. 382 00:31:24,467 --> 00:31:27,136 Důležitej? Lucasi, fakt ti to přijde důležitý? 383 00:31:27,219 --> 00:31:30,890 Jo. Možná by sis taky mohla najít něco, na čem ti bude záležet. 384 00:31:32,642 --> 00:31:34,060 Co tím chceš říct? 385 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Že seš… 386 00:31:38,856 --> 00:31:41,233 Že už tady vlastně ani nejseš. 387 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Jako bys byla duch nebo tak něco. 388 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Duch? 389 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Vážně? 390 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 391 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 vím, že s tebou není něco v pořádku. 392 00:31:56,457 --> 00:31:57,291 No jasně. 393 00:31:58,084 --> 00:32:00,711 Není, jinak bych se s tebou nerozcházela. 394 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 To ne. 395 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Tak jsem to nemyslel. 396 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Hele, Lucasi. 397 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 Lidi se prostě mění, jasný? 398 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 To je všechno. 399 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Změnila jsem se. 400 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 Nic víc. 401 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Hodně štěstí. 402 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Hej, seš v pořádku? 403 00:33:11,365 --> 00:33:12,324 Jo… 404 00:33:12,825 --> 00:33:13,659 Já… 405 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 Nic mi není. 406 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 A… 407 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 seš si jistá? 408 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Jdi pryč, prosím. 409 00:33:40,770 --> 00:33:42,980 Jsi hluchá? Řekla jsem, ať jdeš pryč. 410 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 411 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 412 00:33:50,112 --> 00:33:50,946 Mami? 413 00:33:51,447 --> 00:33:53,407 Zkusíš si ještě tu uniformu? 414 00:33:53,908 --> 00:33:55,868 Trochu jsem ji povolila v zádech. 415 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy! Slyšela jsi? 416 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Otevři ty dveře, Chrissy. 417 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 Otevři ty dveře, jinak tě vykuchám, ty tlustá svině! 418 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 Jdi pryč! 419 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - Slyšíš mě? - Jdi pryč! 420 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Jdi pryč! 421 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Slyšíš mě? 422 00:34:45,543 --> 00:34:49,380 „Ďábel přišel do Ameriky. 423 00:34:50,172 --> 00:34:55,636 Hra Dungeons & Dragons, která byla původně považována za neškodnou zábavu, 424 00:34:55,719 --> 00:34:58,931 začíná mezi rodiči i psychology vzbuzovat obavy. 425 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Hra podle studií navádí k agresivnímu chování, 426 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 k uctívání Satana, 427 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 vykonávání rituálních obětí, 428 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 sodomii, 429 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 sebevraždám, 430 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 a dokonce i… 431 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 vraždám.“ 432 00:35:17,658 --> 00:35:19,702 Ten je dnes pěkně v ráži. 433 00:35:19,785 --> 00:35:21,120 Ten je vždycky v ráži. 434 00:35:21,203 --> 00:35:22,746 Prostě buď uvolněnej. 435 00:35:23,581 --> 00:35:25,666 - Uvolněnej. Jasný. - Uvolněnej. 436 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Není problém. 437 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 Lidi si vždycky chtějí kopnout. 438 00:35:30,754 --> 00:35:32,590 - Jsme snadný cíl. - Přesně. 439 00:35:32,673 --> 00:35:35,759 Jsme totiž pošuci, co hrají fantasy hru. 440 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Ale když máš třeba kapelu 441 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 nebo vědecký kroužek 442 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 nebo chodíš na večírky 443 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 nebo děláš sport, kde házíš koulí do obruče se záclonou… 444 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Chceš něco, magore? 445 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Kreténe. 446 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Nucenej konformismus. 447 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 To je to, co děti zabíjí! 448 00:36:11,086 --> 00:36:12,463 To je teprve monstrum. 449 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Hele, když jsme u těch monster, 450 00:36:18,093 --> 00:36:20,346 Lucas má dneska 451 00:36:21,347 --> 00:36:24,099 házení koulí do obruče, takže… 452 00:36:25,017 --> 00:36:27,937 dnes bohužel Hellfire nestíhá. 453 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 A mně je jasný, že bez něj tu tvoji sadistickou kampaň neporazíme. 454 00:36:33,692 --> 00:36:34,944 Takže jsme to s Mikem 455 00:36:35,569 --> 00:36:36,862 probírali, 456 00:36:36,946 --> 00:36:38,280 hodili jsme řeč, 457 00:36:38,364 --> 00:36:42,576 a napadlo nás, jestli by se to náhodou nedalo… 458 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Odložit. 459 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - Odložit? Děláte si prdel? - Jen přes mou mrtvolu. 460 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Držte huby! 461 00:36:50,000 --> 00:36:51,835 Sinclaira pozřela temnota? 462 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Tak nějak. 463 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 - Tak nějak? - Ježišmarjá. 464 00:36:54,797 --> 00:36:58,342 A vy místo toho, abyste za něj našli náhradu, 465 00:36:58,926 --> 00:37:01,720 chcete odložit 466 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 „Kult Vecny“? 467 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Já to nechci odkládat. Nechceme to odkládat. 468 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Problém je, že na ten mistrák jde i většina možných náhradníků. 469 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - Tak on je to mistrák? - Jo. 470 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 Můžu vám něco říct? 471 00:37:15,651 --> 00:37:16,860 Jeff letos maturuje. 472 00:37:16,944 --> 00:37:18,195 Garethovi zbývá co? 473 00:37:18,779 --> 00:37:19,780 Rok a půl? 474 00:37:19,863 --> 00:37:20,698 A já? 475 00:37:21,240 --> 00:37:24,827 Dřu jako blázen, abych dostal u Donnellový aspoň čtyřku. 476 00:37:24,910 --> 00:37:26,537 Když neposeru závěrečku, 477 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 nakráčím za měsíc tamhle na pódium, 478 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 podívám se říďovi Higginsovi přímo do očí, 479 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 ukážu mu fakáče, 480 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 sbalím ten pitomej diplom 481 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 a padám do hajzlu! 482 00:37:41,760 --> 00:37:44,096 - Neříkal jsi to už loni? - A předloni? 483 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Jo, jenže tenkrát jsem kecal. 484 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Letos je to jiný. 485 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Letošní rok bude můj. 486 00:37:51,478 --> 00:37:52,604 Cítím to v kostech. 487 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 Osmdesátej šestej. 488 00:37:56,025 --> 00:37:57,234 Víte, co to znamená? 489 00:37:57,985 --> 00:37:59,945 To znamená, že vy dva 490 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 převezmete Klub Hellfire. 491 00:38:04,658 --> 00:38:06,327 To vím od první chvíle. 492 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Krčili jste se tamhle za tím stolem a vypadali jste 493 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 jako dvě zbloudilý ovečky. 494 00:38:12,958 --> 00:38:16,211 Tys měl triko s Weird Alem, což bylo hodně odvážný. 495 00:38:16,795 --> 00:38:17,880 Děkuju. 496 00:38:17,963 --> 00:38:21,258 A tys měl nějakej hadr, co ti máti koupila v Gapu. 497 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Ukázali jsme vám, 498 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 že škola rozhodně nemusí bejt to nejhorší ve vašich životech. 499 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - Jo. - Jasně, že jo. 500 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Takže nezapomínejte, 501 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 že jsou tu i další zbloudilý ovečky, co potřebují zachránit. 502 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Potřebují vás. 503 00:38:41,487 --> 00:38:43,197 Jediný, co musíte udělat, 504 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 je vzít pastýřskou hůl a nějakou si nahnat. 505 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Kde ksakru vězíš? 506 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Každý pátek mívám od jedné do tří karate. 507 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Takže jestli to chápu správně, 508 00:38:59,004 --> 00:39:02,091 přišel ti balík, ve kterým byla panenka. 509 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Ano. - A je strašidelná. 510 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Jo. 511 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 A ty si myslíš, že je z Ruska. 512 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Já to vím! 513 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Na těch známkách, co jsou na balíku, je kladivo a takový ten divný hák. 514 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Srp. - Třeba. 515 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 To vypadá, že to přišlo z Ruska. 516 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Páni, ještěže jsem ti zavolala. 517 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 Měla bych se bát? 518 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 Já bych se bál. 519 00:39:28,158 --> 00:39:29,701 Možná tě chtějí zastrašit. 520 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Koneckonců jsme sabotovali jejich operaci v USA. 521 00:39:34,623 --> 00:39:36,959 A zabili dva tucty soudruhů. 522 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Ale kde vzali mý jméno? 523 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Jestli je to KGB, Joyce, a chtějí si tě najít, tak si tě najdou. 524 00:39:45,384 --> 00:39:46,510 Můžeš ji svlíknout? 525 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 - Co? - Tu panenku. 526 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 Můžeš z ní sundat oblečky? 527 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Ale já… 528 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Tak jo. 529 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Ježiši. 530 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Co? 531 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Má bradavky. 532 00:40:04,361 --> 00:40:05,446 Jo! 533 00:40:10,200 --> 00:40:13,328 Dobře, není na ní něco přilepenýho? 534 00:40:13,412 --> 00:40:16,081 Dráty nebo štěnice nebo tak něco? 535 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Nevím. Je naprasklá. 536 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Naprasklá? 537 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Jo, jako by ten porcelán praskl a někdo se ho snažil slepit. 538 00:40:23,922 --> 00:40:28,135 Dobře, máš doma lano a něco těžkýho? 539 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Na co? 540 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Na rozbíjení. 541 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Co ty na to, Byersi? 542 00:40:39,813 --> 00:40:40,814 Říkám jí hulítko. 543 00:40:41,773 --> 00:40:43,484 Chápeš? Jako krmítko. 544 00:40:44,485 --> 00:40:45,360 Hulítko. 545 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Chytrý. 546 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Hej, kam jdeš, kámo? 547 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Pokouším se ti zvednout náladu. 548 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Jo. 549 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 No tak, chlape. 550 00:40:54,661 --> 00:40:57,414 To se takhle budeš šklebit celý jarňáky? 551 00:40:57,498 --> 00:40:59,166 - Já se nešklebím. - Šklebíš. 552 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 - Fakt? - Jako škeble. 553 00:41:01,627 --> 00:41:02,920 Páni, fakt chytrý. 554 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 Nekašle na tebe ta tvoje holka? 555 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Jako Nancy? Ne, nekašle. 556 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Takže přijede? 557 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Ne. 558 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 Kašle na tebe. 559 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Nekašle na mě, ty vole! 560 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 Musí makat. 561 00:41:15,015 --> 00:41:17,059 Kdo maká o jarních prázdninách? 562 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy. Nancy maká. 563 00:41:19,520 --> 00:41:23,398 Uniká mi něco? Proč Jonathan nepřijede aspoň o prázdninách? 564 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 - Protože. - Protože proč? 565 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Ze spousty důvodů. 566 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 To mě zajímá. 567 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TYGŘI VÍTĚZÍ!!! 568 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Nemohla bych to dodělat? 569 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Jasně. Je to tvoje. 570 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Říkáš, že má spoustu důvodů. Jaký třeba? 571 00:41:39,873 --> 00:41:41,458 Co se furt vyptáváš? 572 00:41:41,542 --> 00:41:42,960 Mám novinářský instinkt. 573 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Hele, žádnou velkou aféru za tím nehledej, jestli ti jde o tohle. 574 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Jeho máma chodí do práce, takže musí hlídat bráchu. 575 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 A na rozdíl ode mě ještě nebyl přijatý, 576 00:41:52,970 --> 00:41:56,557 tak chce být doma, až mu dorazí vyrozumění o přijímačkách. 577 00:41:56,640 --> 00:41:57,808 Což naprosto chápu. 578 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 Aha. 579 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Já teda ne. Nedává to… 580 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …vůbec žádnej smysl, kámo. 581 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Takže si to zrekapitulujeme. 582 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy je údajně tvoje životní láska. 583 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Seš do ní tak zabouchnutej, že ses s ní rozhodl jít 584 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 na vymazlenou univerzitu, která tě finančně totálně vyšťaví. 585 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 To je z těch výsledků tak nervózní, 586 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 že nemá čas zajet za nejžádanější holkou z Hawkinsu? 587 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 Tohle něčím zavání, kámo. 588 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Popravdě to smrdí až na půdu. 589 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 Hele, seš dobrej kluk. 590 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Vždycky jsi byl. 591 00:42:29,631 --> 00:42:33,343 Podle mýho už jsi měl dát svý pravačce dávno vale 592 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 a dopřát si zaslouženej pich. 593 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Tak zaprvé, Frede, pokusím se zapomenout, že jsi něco takového kdy řekl. 594 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 - Je to… - Hnus, kámo. 595 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - Je to lidský. - Ty ji neznáš. 596 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 On není jako ty. Je starostlivý a vnímavý a… 597 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …neuvěřitelně ambiciózní. Nic nedělá jen tak napůl. 598 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Pečuje o lidi, které má rád. 599 00:42:54,698 --> 00:42:59,620 Zakousne se do redigování školních novin a udělá z nich nejlepší plátek na světě. 600 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Nikdy nesleví z toho, co je správné, co je morální. 601 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Bez ohledu na tlaky nebo osobní újmu. 602 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - Proto ji miluju. - Proto ho miluju. 603 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Dokonale nám to… 604 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 …klape. 605 00:43:11,173 --> 00:43:12,841 Já fandím vlastní verzi. 606 00:43:12,924 --> 00:43:14,885 TYGŘI NA PORÁŽCE POTOKY KRVE A SLZ 607 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 608 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Nancy, ahoj. 609 00:43:27,856 --> 00:43:29,274 Nemáš chuť na Hellfire? 610 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 No tak si to rande pro jedenkrát přelož na jindy! 611 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 Abych byl s tebou a Eddiem Pošukem Munsonem? 612 00:43:37,866 --> 00:43:41,662 - Bez toho se obejdu. - Žárlíš, že mám dalšího staršího kámoše. 613 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 To víš, že jo. 614 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Hele, ta holka je fakt třída. 615 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Možná je… 616 00:43:47,751 --> 00:43:49,002 Možná je to ta pravá. 617 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 Mám zákazníky. Brnknu zpátky. Čau. 618 00:43:52,339 --> 00:43:53,632 Nebrnkneš. Jsem ve… 619 00:43:54,549 --> 00:43:55,550 škole. 620 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 A to jako bojujete s kostkama? 621 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Jo, ale nejsou to ty klasický kostky. 622 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Tyhle mají až 20 stran. 623 00:44:14,403 --> 00:44:16,238 A dostanu tričko, když půjdu? 624 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - Jo. - Vážně? 625 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Každej dostane tričko. Vyrábíme si je sami, a když… 626 00:44:23,453 --> 00:44:24,413 To byl sarkasmus. 627 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Byl to sarkasmus? 628 00:44:30,335 --> 00:44:31,878 Byl to sarkasmus. 629 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Máma říká, že jste satanisti a týráte zvířata. 630 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 To je jen mediální propaganda. 631 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 Pořad 60 Minut tvrdí opak. 632 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Ne. - Ne. 633 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Ne. 634 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 - Ne. - Ne. 635 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 Nesnáším střední. 636 00:44:56,737 --> 00:44:58,113 Tak se na ni vykašleme. 637 00:44:58,780 --> 00:44:59,740 Na co? 638 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 Na střední. 639 00:45:02,909 --> 00:45:03,785 Cože? 640 00:45:04,745 --> 00:45:05,871 Dustine, kam běžíš? 641 00:45:05,954 --> 00:45:06,997 Prostě mi věř! 642 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Hej, tak mi to řekni. 643 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Tak mluv! 644 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Nasaď si helmu! 645 00:45:12,169 --> 00:45:13,420 Co to meleš? 646 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 Haló? 647 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Klídek. 648 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Promiň. 649 00:46:56,690 --> 00:46:57,858 Nechtěl jsem tě vyděsit. 650 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 V pohodě? 651 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Nemusíš se ničeho bát. 652 00:47:16,668 --> 00:47:18,169 Sem nikdo nechodí. 653 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 Nic nehrozí. 654 00:47:22,215 --> 00:47:23,133 Slibuju. 655 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 No a jak to vlastně bude probíhat? 656 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Jako každej normální obchod. 657 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 Jen chci prachy na ruku a přirozeně ti nevystavím 658 00:47:38,815 --> 00:47:39,941 účtenku. 659 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Dám ti 15 géček za 20 babek. Co ty na to? 660 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 To se vyplatí. Chvíli ti to vydrží. 661 00:47:52,037 --> 00:47:56,082 Hele, klidně se na to můžem vykašlat. Stačí říct a já vypadnu. 662 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 Ne, já nechci, abys odcházel. 663 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Já jen… 664 00:48:02,047 --> 00:48:03,548 Nemíváš občas pocit, 665 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 že ti hrabe? 666 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 No, ten mívám 667 00:48:13,183 --> 00:48:14,768 každej den. 668 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Třeba teď mám pocit, že mi hrabe, 669 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 protože prodávám drogy Chrissy Cunninghamový, 670 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 královně Hawkinsovy střední. 671 00:48:27,572 --> 00:48:30,408 Víš, tohle není poprvý, co se… 672 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 potkáváme. 673 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Ne? 674 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Nepamatuješ? 675 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Promiň… 676 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 To nic. 677 00:48:39,542 --> 00:48:41,878 Taky bych si sebe nepamatoval, Chrissy. 678 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 No fakt. Nemám něco ve vlasech? 679 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Ty si mě nepamatuješ? 680 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Promiň. 681 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 Základka. Soutěž talentů. 682 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Tys tam roztleskávala. 683 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Dělalas takovou tu věc, co děláš pořád. 684 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Bylo to docela dobrý. 685 00:48:57,435 --> 00:48:58,770 A já tam byl… 686 00:48:59,312 --> 00:49:01,147 - …s kapelou. - Zrezlá rakev. 687 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 - No jasně! - Takže si vzpomínáš. 688 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 Jak jsem mohla zapomenout? 689 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Nevím. Seš divná. 690 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Ne, to tys… 691 00:49:10,573 --> 00:49:12,701 - Vypadal jsi… - Jinak? Jo. 692 00:49:12,784 --> 00:49:17,789 Měl jsem krátkej sestřih a nebyl jsem takhle pěkně potetovanej. 693 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Hrál jsi na kytaru, že jo? 694 00:49:19,582 --> 00:49:20,542 Pořád hraju. 695 00:49:21,292 --> 00:49:23,712 Pořád. Přijď si nás poslechnout. 696 00:49:23,795 --> 00:49:26,256 Každý úterý hráváme v Bunkru. 697 00:49:26,339 --> 00:49:29,300 Je to super. Dokonce na nás chodí i lidi. 698 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 Asi pět výpitků. 699 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Není to sice Madison Square Garden, ale někde začít musíš, že jo? 700 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Jsi jiný, než jsem si myslela. 701 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - Jakože nejsem tak příšernej? - Jo. 702 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 No jo, víš… 703 00:49:45,483 --> 00:49:48,528 Taky jsem si o tobě myslel, že seš příšerná. 704 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Já? 705 00:49:49,529 --> 00:49:50,530 Že seš děsná. 706 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 No, 707 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 máš to dobrý, protože lichotky na mě zabírají. 708 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Slevím ti 25 procent. 709 00:50:02,042 --> 00:50:05,670 Patnáct babek. Nechávám se sedřít z kůže. 710 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Neměl bys něco 711 00:50:13,094 --> 00:50:14,095 trochu 712 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 silnějšího? 713 00:50:22,687 --> 00:50:23,772 Výborně, Kate. 714 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Skvělá práce, Paule. Pěkné zlepšení. 715 00:50:28,860 --> 00:50:30,904 Velké zklamání, Jane. 716 00:50:30,987 --> 00:50:32,781 Po prázdninách si promluvíme. 717 00:50:45,877 --> 00:50:48,463 ORLI 718 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Ale božínku! 719 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Hrozně moc se omlouvám. 720 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 Snad se panu Fibblymu nic nestalo. 721 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Jejda. 722 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angelo! 723 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 To mě podrž! 724 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Co to mělo bejt? 725 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 Hej! 726 00:51:54,863 --> 00:51:56,406 Co se to tu děje? 727 00:51:56,489 --> 00:51:58,533 Co se stalo? Jane? 728 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 729 00:52:00,910 --> 00:52:02,036 Někdo ti to rozbil? 730 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Zakopla jsem. 731 00:52:09,335 --> 00:52:10,420 Byla to nehoda. 732 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Tak jo, Angelo. Půjdeš se mnou. 733 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Cože? Proč? 734 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Jdeme. 735 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Nic jsem neprovedla. Řekni, Jane. Tak jí to řekni! 736 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Do háje. El. 737 00:52:30,148 --> 00:52:31,149 Ach jo. 738 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 El… 739 00:52:35,236 --> 00:52:36,362 Moc mě to mrzí. 740 00:52:37,739 --> 00:52:38,865 To se spraví. 741 00:52:39,782 --> 00:52:40,783 Není to tak zlý. 742 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Spravíme to spolu, jo? 743 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Jo? Sakra. 744 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 Pojďte, děti. 745 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 Nezírejte tak. 746 00:53:13,483 --> 00:53:14,817 Zdravím. 747 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mami, co to ta paní dělá? 748 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Je tohle vážně nutný? 749 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Jestli má ta panenka v bříšku výbušninu, 750 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 tak mi za chvíli poděkuješ. 751 00:53:25,787 --> 00:53:28,915 Hlavně tu plechovku nespouštěj pomalu. 752 00:53:28,998 --> 00:53:31,000 - Prostě ji… - Pusť. Rozumím. 753 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 Musíme tu panenku zničit 754 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 pomocí co největší síly. 755 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Jo. Jasně. 756 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 A ještě něco. 757 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce. Seš tam? Mluv se mnou! Joyce! 758 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 759 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - Joyce! - Ano? 760 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Co se stalo? 761 00:53:51,646 --> 00:53:53,022 Rozbila jsem ji. 762 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Je v ní štěnice? 763 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Nějaký dráty? 764 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Něco, co vypadá jinak než klasický panenkovský vnitřnosti? 765 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 Je tam něco? 766 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce! Kam ses mi ztratila? 767 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Proč nereaguješ? 768 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 769 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP ŽIJE! 770 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Panebože. 771 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 FANDÍME 772 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Tygři, do toho! 773 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Tygři, do toho! 774 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 HAWKINSOVA STŘEDNÍ JE NEJLEPŠÍ HRDÍ TYGŘI 775 00:54:43,740 --> 00:54:48,161 Neštve tě, že možná vyhrajeme pohár jen chvíli potom, cos dodělal školu? 776 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 Jo, to je zajímavý postřeh. 777 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Moc ti děkuju, že se na to ptáš, Brendo. 778 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 Povstaňte prosím, zazní národní hymna. 779 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Dnes nám ji zazpívá velmi vzácný host. 780 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Až z dalekého Nashvillu 781 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 za námi dorazila naše Tammy Thompsonová! 782 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Jeď, Tammy! 783 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Milujeme tě, Tammy! 784 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Ach, pověz mi, zdali zříš 785 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 ve světle časného úsvitu… 786 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Já ti to říkal. 787 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 788 00:55:47,428 --> 00:55:49,389 Tak jo, zpívá jako Muppet. 789 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 Naprosto. 790 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 Zní jako žabák Kermit. 791 00:55:52,475 --> 00:55:54,560 Mně spíš připomíná slečnu Piggy. 792 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Dřív se mi to líbilo, chtěla jsem ji dostat… 793 00:55:59,273 --> 00:56:00,441 Cože? 794 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Dostat se k ní blíž. 795 00:56:04,946 --> 00:56:07,782 Chodily jsme spolu na hodiny ke Clickový. 796 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 Jo. 797 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Promiň, ptala ses na něco? - Ne. 798 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Aha. 799 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Páni, zpívá nádherně, viď? 800 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 A rudě planoucí rakety 801 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 a vybuchující granáty 802 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 nám po celou noc ukazovaly, 803 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 že naše vlajka stále vlaje. 804 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 Ach, pověz mi, zdali ten hvězdami posetý… 805 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 V žádným případě. 806 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Chtěl jsi náhradníka, máme náhradníka. 807 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Tohle je Klub Hellfire, ne nějaký dětský koutek. 808 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Je mi 11, ty chlupatá příšero. 809 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Ale podívejme, to pískle mluví. 810 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Tak jak se jmenuješ, pískle? 811 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclairová. 812 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Takže Sinclairova nechvalně známá sestřička. 813 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Pálí mu to. 814 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Rasa a úroveň? Trpaslík 1. úrovně? 815 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Jsem lady Applejack. 816 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Chaotický dobrý půlelf darebák, 14. úroveň. 817 00:58:00,061 --> 00:58:02,396 Vplížím se za každý monstrum 818 00:58:02,480 --> 00:58:05,316 a bodnu ho do zad mačetou kukri napuštěnou jedem. 819 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 A pobaveně budu sledovat, jak pomalu a v bolestech umírá. 820 00:58:10,404 --> 00:58:11,948 Takže jdeme na to, 821 00:58:12,031 --> 00:58:15,326 nebo budeme klábosit jako ve čtenářským klubu tvý mámy? 822 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Vítej v klubu. 823 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Tlač je zpátky, obrano! 824 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Tlač je zpátky! 825 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Hej! Musíš si je víc hlídat! 826 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Hlídej si je! Běž! 827 00:58:55,157 --> 00:58:56,742 Můj titulek vede. 828 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Kultisté v kápích skandují: 829 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 „Sláva Vecnovi. 830 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Sláva Vecnovi. 831 00:59:11,757 --> 00:59:12,842 Otočí se k vám, 832 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 sundají si kápě. 833 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 Většinu z nich už znáte z Makbaru. 834 00:59:19,307 --> 00:59:22,893 Je tady ale jeden, kterého nepoznáváte. 835 00:59:22,977 --> 00:59:26,814 Má scvrklou, vyschlou kůži. 836 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 A ještě něco. 837 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 Nejenže nemá levou ruku, 838 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 nemá ani levé oko! 839 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - Cože? Ne! - Ne! 840 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna je mrtvý! - Zabil ho Kas! 841 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Mohlo by se zdát, přátelé. Mohlo by se zdát. 842 00:59:43,706 --> 00:59:45,124 Jenže Vecna žije. 843 00:59:51,213 --> 00:59:52,632 Co to mělo bejt? 844 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Co to mělo bejt? To jsem nebyl já, to on. 845 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Jste vystrašení, unavení a zranění. 846 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Utečete před Vecnou a jeho kultisty? 847 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Nebo budete bojovat? 848 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 No? 849 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclaire, hraješ. 850 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Hraješ! Nástup! 851 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Já říkám bojovat. 852 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Na život a na smrt. 853 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Na život a na smrt. 854 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Na život a na smrt. 855 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Na život a na smrt! 856 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Na život a na smrt! 857 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 Jo! 858 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Střílej! 859 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 Jo! 860 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Ale ne! 861 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 DOMÁCÍ 68 862 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 HOSTÉ 69 863 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Time-out! 864 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Time-out! 865 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Pánové, nerad to říkám, ale musíme utéct. 866 01:01:30,896 --> 01:01:31,897 Souhlas. 867 01:01:31,981 --> 01:01:33,524 Nechtěli jsme bojovat? 868 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 To bylo jen na oko. 869 01:01:35,192 --> 01:01:37,862 Vecna nás zničil. Ve dvou nemáme šanci. 870 01:01:37,945 --> 01:01:38,821 Ty taky? 871 01:01:38,904 --> 01:01:42,116 Už mu zbývá jen 15 životů. Nebuďte srabi. 872 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Srabi? To myslíš vážně? Prostě nejsme naivní. 873 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 - Naivní? Co takhle nebýt poserové? - Hej! 874 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Nerad vám do toho vstupuji, pánové, lady Applejack. 875 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 Vážím si vaší horlivosti, 876 01:01:55,921 --> 01:01:58,841 nicméně byste měli Garetha Velikého poslechnout. 877 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Za útěk se nemusíte stydět. 878 01:02:03,095 --> 01:02:04,430 Nehrajte si na hrdiny. 879 01:02:05,264 --> 01:02:06,682 Dnes ne. 880 01:02:08,559 --> 01:02:09,435 Vteřinku. 881 01:02:10,978 --> 01:02:11,812 Co ty, Mikeu? 882 01:02:11,896 --> 01:02:14,774 - Kolik máte s Applejack životů? - Dvanáct. 883 01:02:15,649 --> 01:02:19,236 Přesně v tomto poli budou hlídat Jasona a budou ho blokovat. 884 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Tím se uvolní Patrick. 885 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Tak moment. Střílet budu já. 886 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 Je to děsně riskantní. 887 01:02:25,576 --> 01:02:27,578 Ale jste to vy, kdo je na bojišti. 888 01:02:27,661 --> 01:02:28,871 Vy rozhodujete. 889 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - Co myslíš, lady Applejack? - Že se vůbec ptáš. 890 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Nasrat. 891 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Pojďme tu svini dorazit. 892 01:02:42,092 --> 01:02:44,845 Vítězové najdou cestu k vítězství. Já ji najdu. 893 01:02:44,929 --> 01:02:46,764 Šance na úspěch jsou 20:1. 894 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Nikdy mi neříkej, jaký mám šance. 895 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Pošli mi míč. Pošli mi ho. 896 01:02:52,061 --> 01:02:53,646 Dvacetistranku. 897 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Vedle! 898 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - Do hajzlu! - Ne! 899 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - Prosím! - Dej to! 900 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 No tak! 901 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Prosím! 902 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 No tak! 903 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - Zásah! - Jo! 904 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Cože? 905 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 A kvůli tomuhle hrajeme. 906 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Jo! 907 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Dobře ty! 908 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Hezky, chlape. 909 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Hej, Jede, jdeš s náma? 910 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Jasně. Párty u Bennyho, hoši! 911 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 Jo! 912 01:05:15,245 --> 01:05:17,122 Jo! 913 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Jo! 914 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucasi. Pojď, chlape. 915 01:05:28,676 --> 01:05:31,679 Díky Tygrům se naše město po tragickém roce 916 01:05:31,762 --> 01:05:34,640 znovu po 22 letech těší z konferenčního titulu. 917 01:05:34,723 --> 01:05:36,725 Byl to krásný zápas, Allene, 918 01:05:36,809 --> 01:05:40,729 rozhodnutý v poslední vteřině hodem náhradníka Lucase Sinclaira. 919 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Ten teď musí být na vrcholu blaha. 920 01:05:50,823 --> 01:05:52,282 No jo, já slyším. 921 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Už jdu. 922 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Tady máš. 923 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Hodnej kluk. 924 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Tak tohle je můj zámek. 925 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 No jo. 926 01:06:57,723 --> 01:06:59,266 Ještě jeden a stačí, jo? 927 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Pašák. 928 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Omlouvám se za ten brajgl. 929 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 Služka má dovolenou. 930 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 Ty… 931 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 Ty tady žiješ sám? 932 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Se strejdou. 933 01:07:21,497 --> 01:07:24,208 Ale ten bouchá noční ve fabrice. 934 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Vydělává těžký prachy. 935 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Za jak dlouho to začne? 936 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Prosím? 937 01:07:30,881 --> 01:07:33,926 To káčko. Jak rychle to najede? 938 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 To záleží, jestli ho chceš šňupat. 939 01:07:38,472 --> 01:07:39,431 Jestli jo, 940 01:07:39,973 --> 01:07:43,519 najede ti to hodně rychle. 941 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Do háje. 942 01:07:45,104 --> 01:07:47,314 - Určitě ho máš? - Jasný, buď v klidu. 943 01:07:48,524 --> 01:07:49,525 Někde bude. 944 01:07:55,322 --> 01:07:56,949 Promiň, že jdu pozdě, kotě. 945 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Seš nádherná. 946 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Našel jsi ho? 947 01:08:46,707 --> 01:08:47,666 Eddie? 948 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 Eddie? 949 01:08:56,925 --> 01:08:57,926 Eddie? 950 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mami? 951 01:09:00,345 --> 01:09:02,139 Povoluju ti tu uniformu. 952 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Bude ti to v ní ohromně slušet. 953 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 954 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - Ne! - Chrissy, otevři! 955 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 - Ne! - Pusť mě! 956 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 957 01:09:43,513 --> 01:09:44,348 Tati? 958 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Tati! 959 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Mám tě. 960 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Našel jsem to. 961 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Sladká blaženost, už za chvilku. 962 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 963 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 964 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Haló? 965 01:10:14,628 --> 01:10:15,629 Chrissy. 966 01:10:17,172 --> 01:10:18,298 Chrissy, prober se. 967 01:10:19,174 --> 01:10:20,550 Hej. Haló. 968 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. Haló! 969 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Chrissy. 970 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy. 971 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 972 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Ne! 973 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Pomoc! 974 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Pomozte mi někdo! 975 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Je čas vstávat. Hej, slyšíš mě? 976 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Prober se, Chrissy. 977 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, prober se! 978 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Tohle se mi nelíbí, Chrissy! Prober se! 979 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Pomoc! 980 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy. 981 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Ne. 982 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 983 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, prober se! 984 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Neplakej, Chrissy. 985 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Je čas 986 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 ukončit tvé trápení. 987 01:12:16,333 --> 01:12:17,542 Navždy. 988 01:12:24,466 --> 01:12:25,467 Chrissy! 989 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Co to… 990 01:12:38,230 --> 01:12:39,731 Chrissy! Kristepane! 991 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Překlad titulků: Irena Křiváková