1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8. ZÁŘÍ 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,469
STÁTNÍ LABORATOŘE HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Tu máš nejraději, viď?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,486
Jak ti dnes je?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Dobře.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Cítíš se na další lekce?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
SIGNÁLY NAZNAČUJÍ, ŽE ANO
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Zdravím, doktore Brennere.
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Doktorko Ellisová.
10
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Dobře.
11
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
Co vidíš?
12
00:04:13,838 --> 00:04:14,839
Netlač na to.
13
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
Počkej, až to přijde.
14
00:04:17,383 --> 00:04:18,759
Jak jsme to trénovali.
15
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
Vidím
16
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
žluté kolečko.
17
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
Slunce.
18
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Výborně.
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Dobrá. A teď…
20
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Tak.
21
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Co vidíš teď?
22
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Asi…
23
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
krávu?
24
00:04:54,128 --> 00:04:55,463
Měl to být pes.
25
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Vypadá jako kráva.
26
00:04:59,800 --> 00:05:00,885
Máš pravdu.
27
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Umělec zrovna nejsem.
28
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Dobrá. Teď zkusíme něco maličko těžšího.
29
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
Jsi pro?
30
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Chci, abys našel doktorku Ellisovou.
31
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Dokážeš to?
32
00:05:29,455 --> 00:05:30,623
Máš ji?
33
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Ano.
34
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Co dělá?
35
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Má lekci se Šestkou v jeho pokoji.
36
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Co trénují?
37
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Šestka se snaží pohnout kostkou.
38
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
Červenou kostkou.
39
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
LEKCE
KOSTKA, ČERVENÁ
40
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Slyšíš, co si říkají?
41
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Něco je špatně.
42
00:05:58,150 --> 00:06:02,279
Jestli jsi ztratil obraz, nech to být.
Zaměř se na něco jiného.
43
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Křičí.
44
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Proč křičí?
45
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Desítko?
46
00:06:17,670 --> 00:06:19,797
Petere, Alecu, co se to tam děje?
47
00:06:19,880 --> 00:06:21,340
Pane, máme tady…
48
00:06:22,508 --> 00:06:24,135
Šestka i doktorka Ellisová…
49
00:06:25,678 --> 00:06:26,595
Mrtví.
50
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Oba jsou mrtví.
51
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Cos to provedla?
52
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Cos to provedla?
53
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
SERIÁL NETFLIX
54
00:09:39,872 --> 00:09:45,419
KAPITOLA PRVNÍ:
KLUB HELLFIRE
55
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Milý Mikeu,
56
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
dnes je 185. den.
57
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Mně to ale připadá jako deset let.
58
00:10:08,150 --> 00:10:10,653
Joyce říká, že se čas takto chová.
59
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Zpomaluje se nebo se zrychluje
podle našich emocí.
60
00:10:15,616 --> 00:10:18,535
Vlastně všichni neustále cestujeme v čase.
61
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Například tento týden ubíhá velmi rychle.
62
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
Asi proto, že mám spoustu práce.
63
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Musím vyrobit něco,
čemu se říká vizuální pomůcka.
64
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Doufám, že mi dá paní Graceyová jedničku.
65
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Pošlu vám na ukázku předchozí vydání,
66
00:10:36,095 --> 00:10:39,765
ať mrknete, jestli se vám líbí,
než si ji koupíte.
67
00:10:39,848 --> 00:10:41,225
Mám skvělou novinu.
68
00:10:41,809 --> 00:10:43,852
Joyce si sehnala výbornou práci.
69
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Může pracovat z domova.
70
00:10:47,272 --> 00:10:49,983
Nejsem robot. To jste snad poznal, ne?
71
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Říká, že na tom miluje tu „svobodu“.
72
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Debile.
73
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will teď hodně maluje.
74
00:10:56,740 --> 00:10:58,909
Ale nechce mi ten obraz ukázat.
75
00:10:58,992 --> 00:11:00,661
Asi ho má pro nějakou dívku.
76
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Myslím, že má někoho rád,
77
00:11:03,706 --> 00:11:05,290
protože se chová
78
00:11:06,458 --> 00:11:07,459
zvláštně.
79
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
I Jonathan se chová zvláštně.
80
00:11:10,796 --> 00:11:13,340
Myslím, že je nervózní kvůli vysoké škole.
81
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Čeká, až mu dorazí ten důležitý dopis.
82
00:11:16,885 --> 00:11:19,221
Snad ho vezmou
na stejnou školu jako Nancy.
83
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
Sakra.
84
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Jen nevím, jak tam pojede,
protože si dodnes neopravil auto.
85
00:11:24,935 --> 00:11:28,439
PIZZA OD SURFAŘE
86
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Do školy nás vozí
jeho legrační kamarád Argyle.
87
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Má delší vlasy než já.
88
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Kouřívají s Jonathanem
nějaké smradlavé rostliny.
89
00:11:37,906 --> 00:11:42,077
Jonathan tvrdí, že nejsou nebezpečné,
protože vyrůstaly v půdě.
90
00:11:42,161 --> 00:11:44,079
Ale Joyce o tom prý nemám říkat.
91
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
A já?
92
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
Já jsem šťastná jako blecha.
93
00:11:52,087 --> 00:11:54,298
Měl jsi pravdu. Všechno chvíli trvá.
94
00:11:54,381 --> 00:11:55,424
Tak jo.
95
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Držte si prdelky, děckulata.
96
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Myslím, že jsem se konečně adaptovala.
97
00:12:02,598 --> 00:12:03,849
Zpomalte!
98
00:12:17,029 --> 00:12:19,823
Zpočátku se mi stýskalo
po jarních květinách.
99
00:12:20,407 --> 00:12:22,201
Ale i tak je tu moc hezky.
100
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
STŘEDNÍ ŠKOLA LENORA HILLS
101
00:12:31,460 --> 00:12:33,045
Dokonce i škola mě baví.
102
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
V matice jsem pořád nejlepší
a už mi začíná jít i mluvnice.
103
00:12:39,802 --> 00:12:43,889
LENORA HILLS, KALIFORNIE
21. BŘEZNA 1986
104
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
Pomáhá mi, jak jsou tu všichni milí.
105
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Našla jsem si tu spoustu přátel.
106
00:12:57,319 --> 00:13:00,531
I tak už se ale těším na jarní prázdniny.
107
00:13:00,614 --> 00:13:03,408
Hlavně proto, že tě konečně uvidím.
108
00:13:06,245 --> 00:13:09,206
Nemůžu ani dýchat,
jak moc se na tebe těším.
109
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Taky se těšíš?
110
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Určitě se ti tu bude taky líbit.
111
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Myslím, že to pro nás budou
ty nejkrásnější jarní prázdniny v životě.
112
00:13:32,604 --> 00:13:35,148
Snad tam tentokrát nemám tolik hrubek.
113
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
Chybíš mi. S láskou, El.
114
00:13:40,696 --> 00:13:43,365
- Kde seš? Máme deset minut zpoždění.
- Sakra!
115
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Máš půl minuty, jinak jedu bez tebe.
Půl minuty!
116
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Jo, jen najdu kalhoty!
117
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
KLUB HELLFIRE
118
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
- Michaele, vím, že máš dnes D&D.
- Hellfire.
119
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Myslíš ten slavný Klub propadlíků?
120
00:14:01,049 --> 00:14:03,635
- Do devíti ať jsi doma.
- Pokusím se.
121
00:14:03,719 --> 00:14:06,179
- Žádný „pokusím“. Jdeš brzy spát.
- Proč?
122
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
- Letí ti to v 6:30, Michaele.
- Já vím, jenže…
123
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Do devíti, jinak žádná Kalifornie.
124
00:14:11,184 --> 00:14:12,644
A žádná lásenka.
125
00:14:12,728 --> 00:14:13,562
Mikeu!
126
00:14:14,438 --> 00:14:15,898
Vyrážíme!
127
00:14:15,981 --> 00:14:19,401
Kristepane, jak já bez vás
ten týden přežiju?
128
00:14:22,487 --> 00:14:23,906
Do devíti!
129
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Můžeš mi říct, kdy se z nich
zase stanou myslící lidské bytosti?
130
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Nic, Dustíčku.
131
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Do prdele.
132
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Zkus „Tygři86“.
133
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
„Tygři86“. Rozumím.
134
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
DATANET OKRESU ROANE
135
00:14:49,932 --> 00:14:52,351
KLASIFIKACE ŽÁKŮ HAWKINSOVY STŘEDNÍ ŠKOLY
136
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
Ježkovy voči, Dusty! Jsem tam!
137
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Ty vole.
138
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Dusty, co tam děláš? Přijdeš pozdě.
139
00:14:59,066 --> 00:15:00,692
Teď sem nechoď! Jsem nahej!
140
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Dochází nám čas.
141
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Vydrž, Dustíčku.
142
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
PŘEDMĚT, ZNÁMKA
143
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATINA: DOSTATEČNĚ
144
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Máš to tam?
145
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Jo, mám to tady.
146
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Teda, Dustine.
147
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
No jo.
148
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
NEPÍT JE V POŘÁDKU
149
00:15:21,838 --> 00:15:23,340
Pak se z toho vyzpovídám.
150
00:15:28,303 --> 00:15:33,517
A zítra mám rande s Heidi.
Jenže Heidi jde na výšku do jinýho státu.
151
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Má smysl si začínat s další holkou,
se kterou to bude zase jen o sexu?
152
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Já ti vážně nevím. Myslíš, že to má cenu?
153
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
- Robin, posloucháš mě?
- Jo.
154
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
- Co jsem teď říkal?
- Něco o sexu s Lindou.
155
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Ne, mluvím o Heidi!
156
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- Dej mi s tím už pokoj!
- Hele…
157
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
Kdo se má v těch pletkách vyznat?
158
00:15:50,909 --> 00:15:53,620
Je sedm ráno,
za chvíli začíná sraz fanoušků
159
00:15:53,704 --> 00:15:55,539
a já vypadám jako vyblitý lečo.
160
00:15:55,622 --> 00:15:58,458
Seš nervózní ze srazu fandů?
To ti mám věřit?
161
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- Jo. Má bejt?
- Oba víme, o co jde.
162
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- Tohle ti nežeru. Jde o Vickie.
- Ani omylem.
163
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- Ale jo. A víš, co ještě?
- Nevím.
164
00:16:06,425 --> 00:16:09,845
Musíš se přestat přetvařovat,
když seš v její blízkosti.
165
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
Prostě buď sama sebou.
166
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Víš, že mi teď dáváš mý vlastní rady?
167
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Tak se začni víc poslouchat,
ty chytrolíno.
168
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Já tě poslechl a jsem zpátky na koni.
169
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
- Jenže tohle je jiný.
- No…
170
00:16:21,982 --> 00:16:26,695
Když tebe odmítne holka, nic se nestane.
Možná máš raněný ego.
171
00:16:26,778 --> 00:16:29,781
Já pozvu nesprávnou holku,
a rázem je ze mě vyvrhel.
172
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Fajn, beru.
Až na to, že Vickie je ta správná.
173
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
To právě nevíme, že jo?
174
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Vrátila kazetu Zlatejch časů
stopnutou v čase 53:05.
175
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Víš, kdo si stopuje
Zlatý časy v čase 53:05?
176
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Lidi, co mají rádi cecky!
177
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
- Fuj, neříkej cecky.
- Cecky!
178
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
A je to úplně v pohodě!
Já rád cecky, ty ráda cecky.
179
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie ráda cecky. To vím na tuty.
180
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Cecky.
181
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
HAWKINSOVA STŘEDNÍ ŠKOLA
182
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Všichni do tělocvičny!
- Počkejte na mě!
183
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Sraz fanoušků!
184
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, ráda tě vidím.
185
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Ahoj, Joshi. Všichni do tělocvičny!
186
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Pojďte podpořit Tygry! Do toho, Tygři!
187
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Do tělocvičny! Ahoj, Amber.
188
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max!
189
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Kde jsi včera byla?
190
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Jejda, pardon.
Já si neuvědomila, že je čtvrtek.
191
00:17:36,765 --> 00:17:39,935
Tak se prosím zastav dnes.
Přijď hned po obědě, ano?
192
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
HAWKINŠTÍ TYGŘI
JSOU NEPORAZITELNÍ
193
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Hele, já netvrdím,
že moje holka je lepší než tvoje.
194
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
Ale má prostě písemně, že je génius.
195
00:18:30,443 --> 00:18:33,238
Nezapomínej,
že El zachránila dvakrát svět.
196
00:18:33,321 --> 00:18:35,991
Jo, ale trojku ze špániny ti nevylepšila.
197
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
A už tady máme naše Tygry!
198
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Dobré ráno, Hawkinsova střední!
199
00:19:08,064 --> 00:19:09,858
Zaprvé… Hej.
200
00:19:09,941 --> 00:19:11,902
Zaprvé bych vám chtěl poděkovat.
201
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
Bez vaší podpory bychom tu nebyli.
202
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Zatleskejte si!
203
00:19:25,081 --> 00:19:28,043
A pak tady mám jeden speciální dík,
204
00:19:28,126 --> 00:19:31,755
který posílám těm nejlepším
a nejkrásnějším fanynkám na světě,
205
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
našim roztleskávačkám!
206
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
Jo!
207
00:19:36,843 --> 00:19:38,011
Chrissy…
208
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Chrissy, miluju tě.
209
00:19:47,854 --> 00:19:48,939
Víte…
210
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Myslím, že budu mluvit
za všechny, když řeknu,
211
00:19:55,487 --> 00:19:57,614
že letošek není pro Hawkins snadný.
212
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
Ztratili jsme mnoho.
213
00:20:02,619 --> 00:20:06,498
Někdy mě až překvapuje,
kolik ztrát dokáže jedna komunita unést.
214
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
V takových těžkých časech
potřebujeme v něco věřit.
215
00:20:14,297 --> 00:20:15,799
A tak jsem se včera,
216
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
když jsme se propadli
o 10,5 bodu za křesťanskou akademii,
217
00:20:19,636 --> 00:20:21,012
podíval na svůj tým
218
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
a řekl jsem jim:
219
00:20:24,307 --> 00:20:25,392
„Myslete na Jacka.
220
00:20:26,768 --> 00:20:27,936
Myslete na Melissu.
221
00:20:28,561 --> 00:20:29,813
Myslete na Heather.
222
00:20:30,855 --> 00:20:32,107
Myslete na Billyho.
223
00:20:34,442 --> 00:20:37,112
Myslete na našeho hrdinu,
šerifa Jima Hoppera.
224
00:20:38,280 --> 00:20:41,658
Myslete na všechny přátele,
kteří v tom požáru zahynuli.
225
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Proč zemřeli?
226
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Aby nás porazili nějací nýmandi?“
227
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
Ne!
228
00:20:46,621 --> 00:20:50,250
„Abychom se vrátili domů
jako zpráskaní psi? Ne!“
229
00:20:50,333 --> 00:20:51,293
Ne!
230
00:20:51,376 --> 00:20:52,210
„Ne.“
231
00:20:52,919 --> 00:20:56,589
„Pojďme to vyhrát!
Pojďme to vyhrát kvůli nim!“
232
00:20:56,673 --> 00:20:58,216
A přesně to taky uděláme!
233
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Na jejich domácí půdě
od nás dostali ti čučkaři na prdel
234
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
a my si dnes večer
235
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
odneseme domů mistrovský pohár!
236
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Pojďme do nich!
237
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
Večer?
238
00:21:19,154 --> 00:21:20,363
Co tím myslel?
239
00:21:20,447 --> 00:21:21,656
Je to turnaj.
240
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Vyhraješ, postupuješ dál,
dokud nezbude jen jeden.
241
00:21:37,339 --> 00:21:38,423
V čem je problém?
242
00:21:38,506 --> 00:21:41,384
Přemluvte Eddieho,
ať přesune Hellfire na jindy.
243
00:21:41,468 --> 00:21:42,677
„Přemluvte Eddieho.“
244
00:21:42,761 --> 00:21:45,555
Ty přemluv trenéra,
ať přesune zápas na jindy.
245
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
- Skvělý nápad, Mikeu.
- Díky, Dustine.
246
00:21:48,266 --> 00:21:52,187
- Tohle je mistrovství.
- A tohle je závěr Eddieho kampaně.
247
00:21:52,270 --> 00:21:55,148
Vrchol celýho dobrodružství.
Potřebujeme tě.
248
00:21:55,231 --> 00:21:58,026
Na rozdíl od Tygrů,
kde jen dřepíš na střídačce.
249
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
O to přece nejde.
250
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
A o co, prosím tě, jde?
251
00:22:02,322 --> 00:22:06,951
Když se budu držet manšaftu,
budu díky tomu populární a vy taky.
252
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Nenapadlo tě třeba,
že my populární být nechceme?
253
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
To chcete být další tři roky
zas jen šáhnutí nerdi?
254
00:22:13,833 --> 00:22:15,168
My jsme šáhnutí nerdi!
255
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
Ale třeba nemusíme být.
256
00:22:18,338 --> 00:22:21,841
Hele, mě už prostě nebaví,
jak mě furt někdo šikanuje.
257
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
Jak se nám holky smějou.
258
00:22:24,260 --> 00:22:26,012
Jak jsem ten největší trapák.
259
00:22:26,888 --> 00:22:29,557
Chtěli jsme,
aby to na střední bylo jinak, ne?
260
00:22:31,267 --> 00:22:33,186
Teď máme šanci to změnit.
261
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Když tam dnes nebudu, všechno promarním.
262
00:22:35,855 --> 00:22:38,775
Takže vás jako kámoš prosím,
263
00:22:38,858 --> 00:22:41,319
přemluvte Eddieho, ať Hellfire přesune.
264
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
A přijďte mi fandit.
265
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Prosím.
266
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Do hajzlu.
267
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Paní Ergenbrightová, mám otázku.
268
00:23:13,226 --> 00:23:17,647
Nezatoužila jste někdy mít
všechny odpovědi světa na dosah ruky?
269
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
No teda.
270
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Ano, něco jako ty úžasné encyklopedie,
jaké vídáváte v televizi.
271
00:23:23,361 --> 00:23:24,988
Ano, ty jsou přenádherné.
272
00:23:25,071 --> 00:23:28,908
Jo, představte si, že byste
už nikdy nemusela do knihovny.
273
00:23:29,659 --> 00:23:33,163
Těch peněz, co byste ušetřila za benzín.
274
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
- Pravda.
- Přišlo něco?
275
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Ne.
276
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Dopis ohledně přijetí
čekejte až koncem týdne.
277
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
To čekání mě zabije.
278
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- On dorazí, paní Byersová. Nebojte.
- Já se bojím pořád. Díky.
279
00:23:44,591 --> 00:23:46,801
Haló, jste tam ještě? Haló.
280
00:23:46,885 --> 00:23:49,971
Promiňte. Carol? Můžu vám tak říkat?
281
00:23:50,054 --> 00:23:52,515
- Jistě.
- Výborně. Takže jak to vidíte?
282
00:23:53,057 --> 00:23:58,271
Pošleme vám řady A až C,
nebo rovnou celou abecedu?
283
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
A na kolik by to vlastně celé vyšlo?
284
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Už si nepamatuju…
285
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, můžu vám zavolat později?
286
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Jistě.
287
00:24:50,823 --> 00:24:54,661
Potom, co se naučila mluvit,
vyjela šířit své poselství do světa.
288
00:24:54,744 --> 00:24:58,665
A tato její cesta pomohla proměnit
náš postoj vůči lidem jako ona,
289
00:24:58,748 --> 00:25:00,166
lidem s postižením.
290
00:25:01,668 --> 00:25:06,923
Proto jsem si také Helen Kellerovou
vybrala za svou hrdinku.
291
00:25:11,469 --> 00:25:13,137
To bylo skvělé, Angelo.
292
00:25:14,097 --> 00:25:15,181
Opravdu skvělé.
293
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
Velmi inspirativní příběh.
294
00:25:17,850 --> 00:25:20,603
Dobrá, podíváme se,
kdo se pokusí udržet laťku.
295
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
296
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Ahoj.
297
00:25:46,004 --> 00:25:47,255
Za svého hrdinu
298
00:25:48,423 --> 00:25:49,382
jsem si
299
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
vybrala svého tátu.
300
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
A jako vizuální pomůcku
301
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
jsem vyrobila diorámu naší chajdy.
302
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Spíš srajdy.
303
00:26:04,147 --> 00:26:05,106
Tiše.
304
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Nebuďte nezdvořilí.
305
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Tohle je můj táta.
306
00:26:13,072 --> 00:26:14,616
Jmenuje se Hopper.
307
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Dělal ty nejlepší vafle
308
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
a každý pátek sledoval Miami Vice.
309
00:26:23,458 --> 00:26:25,251
Tohle je pan Fibbly.
310
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Je to veverka.
311
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Cože?
312
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
A tohle je alarm, který táta vyrobil.
313
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Nikdy jsem se tam nebála, protože…
314
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
protože…
315
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angelo, otázky budeme klást,
až Jane dokončí prezentaci.
316
00:26:51,361 --> 00:26:54,864
Ano, pardon.
Já jen, že jsem trochu zmatená.
317
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Myslela jsem, že máme dělat
prezentace historických hrdinů.
318
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Táta byl i v novinách.
319
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
V místním plátku?
320
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Tohle podle mě
paní Graceyová na mysli neměla.
321
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Mělo to být o slavných osobnostech.
322
00:27:14,634 --> 00:27:15,927
Táta je slavný.
323
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Zachránil spoustu životů.
324
00:27:19,514 --> 00:27:21,015
Při požáru obchoďáku.
325
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Lidé ho považují za hrdinu.
326
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
A já taky.
327
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Myslela jsem to trochu jinak,
ale to je jedno.
328
00:27:38,199 --> 00:27:40,284
Moc se omlouvám, paní Graceyová.
329
00:27:40,368 --> 00:27:41,828
Nechtěla jsem vyrušovat.
330
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Jen jsem si chtěla ujasnit zadání úkolu.
331
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Technicky vzato máš pravdu,
332
00:27:49,293 --> 00:27:52,130
ale Jane se rozhodla vyprávět o svém otci.
333
00:27:52,213 --> 00:27:53,131
Takže…
334
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
pokračuj v prezentaci, Jane.
335
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
El, tak hrozný to zas nebylo.
336
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
Kamarádi si nelžou.
337
00:28:05,601 --> 00:28:06,644
Já ti nelžu.
338
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
El.
339
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
No tak.
340
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
VÝCHOVNÝ PORADCE
341
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Sundala by sis prosím ta sluchátka?
342
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Pardon.
343
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
KAŽDÝ JE VÍTÁN
344
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Z angličtiny trojka
a ze španělštiny tři minus.
345
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Jo.
346
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
To není tvůj standard.
347
00:29:39,070 --> 00:29:40,071
Když myslíte.
348
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Co máma?
349
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
V pohodě.
350
00:29:45,868 --> 00:29:48,579
Teda štve ji naše nový bydlení, který je…
351
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
fakt příšerný, ale…
352
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
jinak v pohodě.
353
00:29:54,335 --> 00:29:55,461
Ještě stále pije?
354
00:29:56,838 --> 00:29:59,048
No… občas jo, ale…
355
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Má dvě práce.
356
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Což není úplně snadný.
357
00:30:04,762 --> 00:30:08,224
Nejspíš i proto,
že od vás odešel tvůj otčím.
358
00:30:08,307 --> 00:30:10,768
To je vlastně spíš lepší, bych řekla.
359
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
V čem?
360
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Byl to debil.
361
00:30:15,565 --> 00:30:16,816
Takže jsme se zbavily
362
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
debilismu.
363
00:30:20,027 --> 00:30:21,487
Spáváš už líp?
364
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Jo, v pohodě.
365
00:30:24,699 --> 00:30:25,741
Žádné bolehlavy?
366
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Noční můry?
367
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
368
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Ne.
369
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Max.
370
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
To, čím sis prošla,
čím si doteď procházíš,
371
00:30:49,432 --> 00:30:51,392
by zamávalo s každým.
372
00:30:51,934 --> 00:30:54,061
Proto je v pohodě nebýt v pohodě.
373
00:30:54,562 --> 00:30:57,273
Ale já ti můžu pomoct,
jen když budeš upřímná.
374
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
Když se mnou budeš mluvit otevřeně.
375
00:31:00,902 --> 00:31:04,155
Jo, já vím. Já jsem otevřená.
376
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Jsem otevřená.
377
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Max. Ahoj.
378
00:31:14,707 --> 00:31:16,250
Ty mě špehuješ?
379
00:31:16,334 --> 00:31:18,419
Ne, jen ti chci dát tohle.
380
00:31:18,502 --> 00:31:20,588
- Co je to?
- Lístek na zápas.
381
00:31:21,088 --> 00:31:24,383
Vím, že na mý zápasy nechodíš,
ale tenhle je důležitej.
382
00:31:24,467 --> 00:31:27,136
Důležitej?
Lucasi, fakt ti to přijde důležitý?
383
00:31:27,219 --> 00:31:30,890
Jo. Možná by sis taky mohla najít něco,
na čem ti bude záležet.
384
00:31:32,642 --> 00:31:34,060
Co tím chceš říct?
385
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Že seš…
386
00:31:38,856 --> 00:31:41,233
Že už tady vlastně ani nejseš.
387
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Jako bys byla duch nebo tak něco.
388
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Duch?
389
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Vážně?
390
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
391
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
vím, že s tebou není něco v pořádku.
392
00:31:56,457 --> 00:31:57,291
No jasně.
393
00:31:58,084 --> 00:32:00,711
Není, jinak bych se s tebou nerozcházela.
394
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
To ne.
395
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Tak jsem to nemyslel.
396
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Hele, Lucasi.
397
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
Lidi se prostě mění, jasný?
398
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
To je všechno.
399
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Změnila jsem se.
400
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
Nic víc.
401
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Hodně štěstí.
402
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Hej, seš v pořádku?
403
00:33:11,365 --> 00:33:12,324
Jo…
404
00:33:12,825 --> 00:33:13,659
Já…
405
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
Nic mi není.
406
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
A…
407
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
seš si jistá?
408
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Jdi pryč, prosím.
409
00:33:40,770 --> 00:33:42,980
Jsi hluchá? Řekla jsem, ať jdeš pryč.
410
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
411
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
412
00:33:50,112 --> 00:33:50,946
Mami?
413
00:33:51,447 --> 00:33:53,407
Zkusíš si ještě tu uniformu?
414
00:33:53,908 --> 00:33:55,868
Trochu jsem ji povolila v zádech.
415
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy! Slyšela jsi?
416
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Otevři ty dveře, Chrissy.
417
00:34:07,421 --> 00:34:10,508
Otevři ty dveře,
jinak tě vykuchám, ty tlustá svině!
418
00:34:10,591 --> 00:34:13,302
Jdi pryč!
419
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
- Slyšíš mě?
- Jdi pryč!
420
00:34:15,346 --> 00:34:17,807
Jdi pryč!
421
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Slyšíš mě?
422
00:34:45,543 --> 00:34:49,380
„Ďábel přišel do Ameriky.
423
00:34:50,172 --> 00:34:55,636
Hra Dungeons & Dragons, která byla
původně považována za neškodnou zábavu,
424
00:34:55,719 --> 00:34:58,931
začíná mezi rodiči i psychology
vzbuzovat obavy.
425
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Hra podle studií navádí
k agresivnímu chování,
426
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
k uctívání Satana,
427
00:35:05,604 --> 00:35:07,481
vykonávání rituálních obětí,
428
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
sodomii,
429
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
sebevraždám,
430
00:35:10,442 --> 00:35:11,694
a dokonce i…
431
00:35:12,403 --> 00:35:13,237
vraždám.“
432
00:35:17,658 --> 00:35:19,702
Ten je dnes pěkně v ráži.
433
00:35:19,785 --> 00:35:21,120
Ten je vždycky v ráži.
434
00:35:21,203 --> 00:35:22,746
Prostě buď uvolněnej.
435
00:35:23,581 --> 00:35:25,666
- Uvolněnej. Jasný.
- Uvolněnej.
436
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Není problém.
437
00:35:28,836 --> 00:35:30,671
Lidi si vždycky chtějí kopnout.
438
00:35:30,754 --> 00:35:32,590
- Jsme snadný cíl.
- Přesně.
439
00:35:32,673 --> 00:35:35,759
Jsme totiž pošuci, co hrají fantasy hru.
440
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Ale když máš třeba kapelu
441
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
nebo vědecký kroužek
442
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
nebo chodíš na večírky
443
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
nebo děláš sport,
kde házíš koulí do obruče se záclonou…
444
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Chceš něco, magore?
445
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Kreténe.
446
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Nucenej konformismus.
447
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
To je to, co děti zabíjí!
448
00:36:11,086 --> 00:36:12,463
To je teprve monstrum.
449
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Hele, když jsme u těch monster,
450
00:36:18,093 --> 00:36:20,346
Lucas má dneska
451
00:36:21,347 --> 00:36:24,099
házení koulí do obruče, takže…
452
00:36:25,017 --> 00:36:27,937
dnes bohužel Hellfire nestíhá.
453
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
A mně je jasný, že bez něj
tu tvoji sadistickou kampaň neporazíme.
454
00:36:33,692 --> 00:36:34,944
Takže jsme to s Mikem
455
00:36:35,569 --> 00:36:36,862
probírali,
456
00:36:36,946 --> 00:36:38,280
hodili jsme řeč,
457
00:36:38,364 --> 00:36:42,576
a napadlo nás,
jestli by se to náhodou nedalo…
458
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Odložit.
459
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- Odložit? Děláte si prdel?
- Jen přes mou mrtvolu.
460
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Držte huby!
461
00:36:50,000 --> 00:36:51,835
Sinclaira pozřela temnota?
462
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Tak nějak.
463
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
- Tak nějak?
- Ježišmarjá.
464
00:36:54,797 --> 00:36:58,342
A vy místo toho,
abyste za něj našli náhradu,
465
00:36:58,926 --> 00:37:01,720
chcete odložit
466
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
„Kult Vecny“?
467
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Já to nechci odkládat.
Nechceme to odkládat.
468
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Problém je, že na ten mistrák
jde i většina možných náhradníků.
469
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- Tak on je to mistrák?
- Jo.
470
00:37:13,774 --> 00:37:15,067
Můžu vám něco říct?
471
00:37:15,651 --> 00:37:16,860
Jeff letos maturuje.
472
00:37:16,944 --> 00:37:18,195
Garethovi zbývá co?
473
00:37:18,779 --> 00:37:19,780
Rok a půl?
474
00:37:19,863 --> 00:37:20,698
A já?
475
00:37:21,240 --> 00:37:24,827
Dřu jako blázen,
abych dostal u Donnellový aspoň čtyřku.
476
00:37:24,910 --> 00:37:26,537
Když neposeru závěrečku,
477
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
nakráčím za měsíc tamhle na pódium,
478
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
podívám se říďovi Higginsovi přímo do očí,
479
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
ukážu mu fakáče,
480
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
sbalím ten pitomej diplom
481
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
a padám do hajzlu!
482
00:37:41,760 --> 00:37:44,096
- Neříkal jsi to už loni?
- A předloni?
483
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Jo, jenže tenkrát jsem kecal.
484
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Letos je to jiný.
485
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Letošní rok bude můj.
486
00:37:51,478 --> 00:37:52,604
Cítím to v kostech.
487
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
Osmdesátej šestej.
488
00:37:56,025 --> 00:37:57,234
Víte, co to znamená?
489
00:37:57,985 --> 00:37:59,945
To znamená, že vy dva
490
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
převezmete Klub Hellfire.
491
00:38:04,658 --> 00:38:06,327
To vím od první chvíle.
492
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
Krčili jste se tamhle za tím stolem
a vypadali jste
493
00:38:10,039 --> 00:38:11,915
jako dvě zbloudilý ovečky.
494
00:38:12,958 --> 00:38:16,211
Tys měl triko s Weird Alem,
což bylo hodně odvážný.
495
00:38:16,795 --> 00:38:17,880
Děkuju.
496
00:38:17,963 --> 00:38:21,258
A tys měl nějakej hadr,
co ti máti koupila v Gapu.
497
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Ukázali jsme vám,
498
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
že škola rozhodně nemusí bejt
to nejhorší ve vašich životech.
499
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
- Jo.
- Jasně, že jo.
500
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Takže nezapomínejte,
501
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
že jsou tu i další zbloudilý ovečky,
co potřebují zachránit.
502
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Potřebují vás.
503
00:38:41,487 --> 00:38:43,197
Jediný, co musíte udělat,
504
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
je vzít pastýřskou hůl
a nějakou si nahnat.
505
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Kde ksakru vězíš?
506
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Každý pátek mívám od jedné do tří karate.
507
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Takže jestli to chápu správně,
508
00:38:59,004 --> 00:39:02,091
přišel ti balík, ve kterým byla panenka.
509
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Ano.
- A je strašidelná.
510
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Jo.
511
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
A ty si myslíš, že je z Ruska.
512
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Já to vím!
513
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Na těch známkách, co jsou na balíku,
je kladivo a takový ten divný hák.
514
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Srp.
- Třeba.
515
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
To vypadá, že to přišlo z Ruska.
516
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Páni, ještěže jsem ti zavolala.
517
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
Měla bych se bát?
518
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
Já bych se bál.
519
00:39:28,158 --> 00:39:29,701
Možná tě chtějí zastrašit.
520
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Koneckonců jsme sabotovali
jejich operaci v USA.
521
00:39:34,623 --> 00:39:36,959
A zabili dva tucty soudruhů.
522
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Ale kde vzali mý jméno?
523
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Jestli je to KGB, Joyce,
a chtějí si tě najít, tak si tě najdou.
524
00:39:45,384 --> 00:39:46,510
Můžeš ji svlíknout?
525
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
- Co?
- Tu panenku.
526
00:39:49,096 --> 00:39:51,974
Můžeš z ní sundat oblečky?
527
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Ale já…
528
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Tak jo.
529
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Ježiši.
530
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Co?
531
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Má bradavky.
532
00:40:04,361 --> 00:40:05,446
Jo!
533
00:40:10,200 --> 00:40:13,328
Dobře, není na ní něco přilepenýho?
534
00:40:13,412 --> 00:40:16,081
Dráty nebo štěnice nebo tak něco?
535
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Nevím. Je naprasklá.
536
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Naprasklá?
537
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Jo, jako by ten porcelán praskl
a někdo se ho snažil slepit.
538
00:40:23,922 --> 00:40:28,135
Dobře, máš doma lano a něco těžkýho?
539
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Na co?
540
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Na rozbíjení.
541
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Co ty na to, Byersi?
542
00:40:39,813 --> 00:40:40,814
Říkám jí hulítko.
543
00:40:41,773 --> 00:40:43,484
Chápeš? Jako krmítko.
544
00:40:44,485 --> 00:40:45,360
Hulítko.
545
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Chytrý.
546
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Hej, kam jdeš, kámo?
547
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Pokouším se ti zvednout náladu.
548
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Jo.
549
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
No tak, chlape.
550
00:40:54,661 --> 00:40:57,414
To se takhle budeš šklebit celý jarňáky?
551
00:40:57,498 --> 00:40:59,166
- Já se nešklebím.
- Šklebíš.
552
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
- Fakt?
- Jako škeble.
553
00:41:01,627 --> 00:41:02,920
Páni, fakt chytrý.
554
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
Nekašle na tebe ta tvoje holka?
555
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Jako Nancy? Ne, nekašle.
556
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Takže přijede?
557
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Ne.
558
00:41:10,761 --> 00:41:11,803
Kašle na tebe.
559
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Nekašle na mě, ty vole!
560
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
Musí makat.
561
00:41:15,015 --> 00:41:17,059
Kdo maká o jarních prázdninách?
562
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy. Nancy maká.
563
00:41:19,520 --> 00:41:23,398
Uniká mi něco? Proč Jonathan
nepřijede aspoň o prázdninách?
564
00:41:23,482 --> 00:41:25,484
- Protože.
- Protože proč?
565
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Ze spousty důvodů.
566
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
To mě zajímá.
567
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TYGŘI VÍTĚZÍ!!!
568
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Nemohla bych to dodělat?
569
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Jasně. Je to tvoje.
570
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Říkáš, že má spoustu důvodů. Jaký třeba?
571
00:41:39,873 --> 00:41:41,458
Co se furt vyptáváš?
572
00:41:41,542 --> 00:41:42,960
Mám novinářský instinkt.
573
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Hele, žádnou velkou aféru za tím nehledej,
jestli ti jde o tohle.
574
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Jeho máma chodí do práce,
takže musí hlídat bráchu.
575
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
A na rozdíl ode mě ještě nebyl přijatý,
576
00:41:52,970 --> 00:41:56,557
tak chce být doma,
až mu dorazí vyrozumění o přijímačkách.
577
00:41:56,640 --> 00:41:57,808
Což naprosto chápu.
578
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
Aha.
579
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Já teda ne. Nedává to…
580
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…vůbec žádnej smysl, kámo.
581
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Takže si to zrekapitulujeme.
582
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy je údajně tvoje životní láska.
583
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Seš do ní tak zabouchnutej,
že ses s ní rozhodl jít
584
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
na vymazlenou univerzitu,
která tě finančně totálně vyšťaví.
585
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
To je z těch výsledků tak nervózní,
586
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
že nemá čas zajet
za nejžádanější holkou z Hawkinsu?
587
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
Tohle něčím zavání, kámo.
588
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Popravdě to smrdí až na půdu.
589
00:42:25,669 --> 00:42:27,921
Hele, seš dobrej kluk.
590
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Vždycky jsi byl.
591
00:42:29,631 --> 00:42:33,343
Podle mýho už jsi měl dát
svý pravačce dávno vale
592
00:42:33,427 --> 00:42:35,554
a dopřát si zaslouženej pich.
593
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Tak zaprvé, Frede, pokusím se zapomenout,
že jsi něco takového kdy řekl.
594
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
- Je to…
- Hnus, kámo.
595
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
- Je to lidský.
- Ty ji neznáš.
596
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
On není jako ty.
Je starostlivý a vnímavý a…
597
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…neuvěřitelně ambiciózní.
Nic nedělá jen tak napůl.
598
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Pečuje o lidi, které má rád.
599
00:42:54,698 --> 00:42:59,620
Zakousne se do redigování školních novin
a udělá z nich nejlepší plátek na světě.
600
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Nikdy nesleví z toho,
co je správné, co je morální.
601
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Bez ohledu na tlaky nebo osobní újmu.
602
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- Proto ji miluju.
- Proto ho miluju.
603
00:43:08,128 --> 00:43:09,171
Dokonale nám to…
604
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
…klape.
605
00:43:11,173 --> 00:43:12,841
Já fandím vlastní verzi.
606
00:43:12,924 --> 00:43:14,885
TYGŘI NA PORÁŽCE
POTOKY KRVE A SLZ
607
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
608
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Nancy, ahoj.
609
00:43:27,856 --> 00:43:29,274
Nemáš chuť na Hellfire?
610
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
No tak si to rande
pro jedenkrát přelož na jindy!
611
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
Abych byl s tebou
a Eddiem Pošukem Munsonem?
612
00:43:37,866 --> 00:43:41,662
- Bez toho se obejdu.
- Žárlíš, že mám dalšího staršího kámoše.
613
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
To víš, že jo.
614
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Hele, ta holka je fakt třída.
615
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Možná je…
616
00:43:47,751 --> 00:43:49,002
Možná je to ta pravá.
617
00:43:50,045 --> 00:43:52,255
Mám zákazníky. Brnknu zpátky. Čau.
618
00:43:52,339 --> 00:43:53,632
Nebrnkneš. Jsem ve…
619
00:43:54,549 --> 00:43:55,550
škole.
620
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
A to jako bojujete s kostkama?
621
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Jo, ale nejsou to ty klasický kostky.
622
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Tyhle mají až 20 stran.
623
00:44:14,403 --> 00:44:16,238
A dostanu tričko, když půjdu?
624
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
- Jo.
- Vážně?
625
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Každej dostane tričko.
Vyrábíme si je sami, a když…
626
00:44:23,453 --> 00:44:24,413
To byl sarkasmus.
627
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Byl to sarkasmus?
628
00:44:30,335 --> 00:44:31,878
Byl to sarkasmus.
629
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Máma říká,
že jste satanisti a týráte zvířata.
630
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
To je jen mediální propaganda.
631
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
Pořad 60 Minut tvrdí opak.
632
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Ne.
- Ne.
633
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Ne.
634
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
- Ne.
- Ne.
635
00:44:48,729 --> 00:44:49,855
Nesnáším střední.
636
00:44:56,737 --> 00:44:58,113
Tak se na ni vykašleme.
637
00:44:58,780 --> 00:44:59,740
Na co?
638
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
Na střední.
639
00:45:02,909 --> 00:45:03,785
Cože?
640
00:45:04,745 --> 00:45:05,871
Dustine, kam běžíš?
641
00:45:05,954 --> 00:45:06,997
Prostě mi věř!
642
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Hej, tak mi to řekni.
643
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Tak mluv!
644
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Nasaď si helmu!
645
00:45:12,169 --> 00:45:13,420
Co to meleš?
646
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
Haló?
647
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Klídek.
648
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Promiň.
649
00:46:56,690 --> 00:46:57,858
Nechtěl jsem tě vyděsit.
650
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
V pohodě?
651
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Nemusíš se ničeho bát.
652
00:47:16,668 --> 00:47:18,169
Sem nikdo nechodí.
653
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
Nic nehrozí.
654
00:47:22,215 --> 00:47:23,133
Slibuju.
655
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
No a jak to vlastně bude probíhat?
656
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Jako každej normální obchod.
657
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
Jen chci prachy na ruku
a přirozeně ti nevystavím
658
00:47:38,815 --> 00:47:39,941
účtenku.
659
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Dám ti 15 géček za 20 babek. Co ty na to?
660
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
To se vyplatí. Chvíli ti to vydrží.
661
00:47:52,037 --> 00:47:56,082
Hele, klidně se na to můžem vykašlat.
Stačí říct a já vypadnu.
662
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
Ne, já nechci, abys odcházel.
663
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Já jen…
664
00:48:02,047 --> 00:48:03,548
Nemíváš občas pocit,
665
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
že ti hrabe?
666
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
No, ten mívám
667
00:48:13,183 --> 00:48:14,768
každej den.
668
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Třeba teď mám pocit, že mi hrabe,
669
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
protože prodávám drogy
Chrissy Cunninghamový,
670
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
královně Hawkinsovy střední.
671
00:48:27,572 --> 00:48:30,408
Víš, tohle není poprvý, co se…
672
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
potkáváme.
673
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Ne?
674
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Nepamatuješ?
675
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Promiň…
676
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
To nic.
677
00:48:39,542 --> 00:48:41,878
Taky bych si sebe nepamatoval, Chrissy.
678
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
No fakt. Nemám něco ve vlasech?
679
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Ty si mě nepamatuješ?
680
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Promiň.
681
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
Základka. Soutěž talentů.
682
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Tys tam roztleskávala.
683
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Dělalas takovou tu věc, co děláš pořád.
684
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Bylo to docela dobrý.
685
00:48:57,435 --> 00:48:58,770
A já tam byl…
686
00:48:59,312 --> 00:49:01,147
- …s kapelou.
- Zrezlá rakev.
687
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
- No jasně!
- Takže si vzpomínáš.
688
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
Jak jsem mohla zapomenout?
689
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Nevím. Seš divná.
690
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Ne, to tys…
691
00:49:10,573 --> 00:49:12,701
- Vypadal jsi…
- Jinak? Jo.
692
00:49:12,784 --> 00:49:17,789
Měl jsem krátkej sestřih
a nebyl jsem takhle pěkně potetovanej.
693
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Hrál jsi na kytaru, že jo?
694
00:49:19,582 --> 00:49:20,542
Pořád hraju.
695
00:49:21,292 --> 00:49:23,712
Pořád. Přijď si nás poslechnout.
696
00:49:23,795 --> 00:49:26,256
Každý úterý hráváme v Bunkru.
697
00:49:26,339 --> 00:49:29,300
Je to super. Dokonce na nás chodí i lidi.
698
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
Asi pět výpitků.
699
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Není to sice Madison Square Garden,
ale někde začít musíš, že jo?
700
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Jsi jiný, než jsem si myslela.
701
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- Jakože nejsem tak příšernej?
- Jo.
702
00:49:43,440 --> 00:49:44,733
No jo, víš…
703
00:49:45,483 --> 00:49:48,528
Taky jsem si o tobě myslel,
že seš příšerná.
704
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Já?
705
00:49:49,529 --> 00:49:50,530
Že seš děsná.
706
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
No,
707
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
máš to dobrý,
protože lichotky na mě zabírají.
708
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Slevím ti 25 procent.
709
00:50:02,042 --> 00:50:05,670
Patnáct babek. Nechávám se sedřít z kůže.
710
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Neměl bys něco
711
00:50:13,094 --> 00:50:14,095
trochu
712
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
silnějšího?
713
00:50:22,687 --> 00:50:23,772
Výborně, Kate.
714
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Skvělá práce, Paule. Pěkné zlepšení.
715
00:50:28,860 --> 00:50:30,904
Velké zklamání, Jane.
716
00:50:30,987 --> 00:50:32,781
Po prázdninách si promluvíme.
717
00:50:45,877 --> 00:50:48,463
ORLI
718
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Ale božínku!
719
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Hrozně moc se omlouvám.
720
00:50:59,265 --> 00:51:01,768
Snad se panu Fibblymu nic nestalo.
721
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Jejda.
722
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angelo!
723
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
To mě podrž!
724
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Co to mělo bejt?
725
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
Hej!
726
00:51:54,863 --> 00:51:56,406
Co se to tu děje?
727
00:51:56,489 --> 00:51:58,533
Co se stalo? Jane?
728
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
729
00:52:00,910 --> 00:52:02,036
Někdo ti to rozbil?
730
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Zakopla jsem.
731
00:52:09,335 --> 00:52:10,420
Byla to nehoda.
732
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Tak jo, Angelo. Půjdeš se mnou.
733
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Cože? Proč?
734
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Jdeme.
735
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Nic jsem neprovedla.
Řekni, Jane. Tak jí to řekni!
736
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Do háje. El.
737
00:52:30,148 --> 00:52:31,149
Ach jo.
738
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
El…
739
00:52:35,236 --> 00:52:36,362
Moc mě to mrzí.
740
00:52:37,739 --> 00:52:38,865
To se spraví.
741
00:52:39,782 --> 00:52:40,783
Není to tak zlý.
742
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Spravíme to spolu, jo?
743
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Jo? Sakra.
744
00:53:10,897 --> 00:53:12,357
Pojďte, děti.
745
00:53:12,440 --> 00:53:13,399
Nezírejte tak.
746
00:53:13,483 --> 00:53:14,817
Zdravím.
747
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mami, co to ta paní dělá?
748
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Je tohle vážně nutný?
749
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Jestli má ta panenka v bříšku výbušninu,
750
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
tak mi za chvíli poděkuješ.
751
00:53:25,787 --> 00:53:28,915
Hlavně tu plechovku nespouštěj pomalu.
752
00:53:28,998 --> 00:53:31,000
- Prostě ji…
- Pusť. Rozumím.
753
00:53:31,084 --> 00:53:34,128
Musíme tu panenku zničit
754
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
pomocí co největší síly.
755
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Jo. Jasně.
756
00:53:39,050 --> 00:53:39,884
A ještě něco.
757
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce. Seš tam? Mluv se mnou! Joyce!
758
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
759
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- Joyce!
- Ano?
760
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Co se stalo?
761
00:53:51,646 --> 00:53:53,022
Rozbila jsem ji.
762
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Je v ní štěnice?
763
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Nějaký dráty?
764
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Něco, co vypadá jinak
než klasický panenkovský vnitřnosti?
765
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
Je tam něco?
766
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce! Kam ses mi ztratila?
767
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Proč nereaguješ?
768
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
769
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP ŽIJE!
770
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Panebože.
771
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
FANDÍME
772
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Tygři, do toho!
773
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Tygři, do toho!
774
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
HAWKINSOVA STŘEDNÍ JE NEJLEPŠÍ
HRDÍ TYGŘI
775
00:54:43,740 --> 00:54:48,161
Neštve tě, že možná vyhrajeme pohár
jen chvíli potom, cos dodělal školu?
776
00:54:48,244 --> 00:54:50,079
Jo, to je zajímavý postřeh.
777
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Moc ti děkuju, že se na to ptáš, Brendo.
778
00:54:58,838 --> 00:55:01,674
Povstaňte prosím, zazní národní hymna.
779
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Dnes nám ji zazpívá velmi vzácný host.
780
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Až z dalekého Nashvillu
781
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
za námi dorazila naše Tammy Thompsonová!
782
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Jeď, Tammy!
783
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Milujeme tě, Tammy!
784
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Ach, pověz mi, zdali zříš
785
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
ve světle časného úsvitu…
786
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Já ti to říkal.
787
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
788
00:55:47,428 --> 00:55:49,389
Tak jo, zpívá jako Muppet.
789
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
Naprosto.
790
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
Zní jako žabák Kermit.
791
00:55:52,475 --> 00:55:54,560
Mně spíš připomíná slečnu Piggy.
792
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Dřív se mi to líbilo,
chtěla jsem ji dostat…
793
00:55:59,273 --> 00:56:00,441
Cože?
794
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Dostat se k ní blíž.
795
00:56:04,946 --> 00:56:07,782
Chodily jsme spolu na hodiny ke Clickový.
796
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
Jo.
797
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Promiň, ptala ses na něco?
- Ne.
798
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Aha.
799
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Páni, zpívá nádherně, viď?
800
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
A rudě planoucí rakety
801
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
a vybuchující granáty
802
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
nám po celou noc ukazovaly,
803
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
že naše vlajka stále vlaje.
804
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
Ach, pověz mi, zdali ten hvězdami posetý…
805
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
V žádným případě.
806
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Chtěl jsi náhradníka, máme náhradníka.
807
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Tohle je Klub Hellfire,
ne nějaký dětský koutek.
808
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Je mi 11, ty chlupatá příšero.
809
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Ale podívejme, to pískle mluví.
810
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Tak jak se jmenuješ, pískle?
811
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclairová.
812
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Takže Sinclairova
nechvalně známá sestřička.
813
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Pálí mu to.
814
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Rasa a úroveň? Trpaslík 1. úrovně?
815
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Jsem lady Applejack.
816
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Chaotický dobrý půlelf darebák,
14. úroveň.
817
00:58:00,061 --> 00:58:02,396
Vplížím se za každý monstrum
818
00:58:02,480 --> 00:58:05,316
a bodnu ho do zad
mačetou kukri napuštěnou jedem.
819
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
A pobaveně budu sledovat,
jak pomalu a v bolestech umírá.
820
00:58:10,404 --> 00:58:11,948
Takže jdeme na to,
821
00:58:12,031 --> 00:58:15,326
nebo budeme klábosit
jako ve čtenářským klubu tvý mámy?
822
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Vítej v klubu.
823
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Tlač je zpátky, obrano!
824
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Tlač je zpátky!
825
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Hej! Musíš si je víc hlídat!
826
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Hlídej si je! Běž!
827
00:58:55,157 --> 00:58:56,742
Můj titulek vede.
828
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Kultisté v kápích skandují:
829
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
„Sláva Vecnovi.
830
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Sláva Vecnovi.
831
00:59:11,757 --> 00:59:12,842
Otočí se k vám,
832
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
sundají si kápě.
833
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
Většinu z nich už znáte z Makbaru.
834
00:59:19,307 --> 00:59:22,893
Je tady ale jeden, kterého nepoznáváte.
835
00:59:22,977 --> 00:59:26,814
Má scvrklou, vyschlou kůži.
836
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
A ještě něco.
837
00:59:29,442 --> 00:59:33,195
Nejenže nemá levou ruku,
838
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
nemá ani levé oko!
839
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- Cože? Ne!
- Ne!
840
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna je mrtvý!
- Zabil ho Kas!
841
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Mohlo by se zdát, přátelé.
Mohlo by se zdát.
842
00:59:43,706 --> 00:59:45,124
Jenže Vecna žije.
843
00:59:51,213 --> 00:59:52,632
Co to mělo bejt?
844
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Co to mělo bejt? To jsem nebyl já, to on.
845
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Jste vystrašení, unavení a zranění.
846
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Utečete před Vecnou a jeho kultisty?
847
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Nebo budete bojovat?
848
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
No?
849
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclaire, hraješ.
850
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Hraješ! Nástup!
851
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Já říkám bojovat.
852
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Na život a na smrt.
853
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Na život a na smrt.
854
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Na život a na smrt.
855
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Na život a na smrt!
856
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Na život a na smrt!
857
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
Jo!
858
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Střílej!
859
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
Jo!
860
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Ale ne!
861
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
DOMÁCÍ 68
862
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
HOSTÉ 69
863
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Time-out!
864
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Time-out!
865
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Pánové, nerad to říkám, ale musíme utéct.
866
01:01:30,896 --> 01:01:31,897
Souhlas.
867
01:01:31,981 --> 01:01:33,524
Nechtěli jsme bojovat?
868
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
To bylo jen na oko.
869
01:01:35,192 --> 01:01:37,862
Vecna nás zničil. Ve dvou nemáme šanci.
870
01:01:37,945 --> 01:01:38,821
Ty taky?
871
01:01:38,904 --> 01:01:42,116
Už mu zbývá jen 15 životů. Nebuďte srabi.
872
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Srabi? To myslíš vážně?
Prostě nejsme naivní.
873
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
- Naivní? Co takhle nebýt poserové?
- Hej!
874
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Nerad vám do toho vstupuji,
pánové, lady Applejack.
875
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
Vážím si vaší horlivosti,
876
01:01:55,921 --> 01:01:58,841
nicméně byste měli
Garetha Velikého poslechnout.
877
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Za útěk se nemusíte stydět.
878
01:02:03,095 --> 01:02:04,430
Nehrajte si na hrdiny.
879
01:02:05,264 --> 01:02:06,682
Dnes ne.
880
01:02:08,559 --> 01:02:09,435
Vteřinku.
881
01:02:10,978 --> 01:02:11,812
Co ty, Mikeu?
882
01:02:11,896 --> 01:02:14,774
- Kolik máte s Applejack životů?
- Dvanáct.
883
01:02:15,649 --> 01:02:19,236
Přesně v tomto poli budou hlídat Jasona
a budou ho blokovat.
884
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Tím se uvolní Patrick.
885
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Tak moment. Střílet budu já.
886
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
Je to děsně riskantní.
887
01:02:25,576 --> 01:02:27,578
Ale jste to vy, kdo je na bojišti.
888
01:02:27,661 --> 01:02:28,871
Vy rozhodujete.
889
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
- Co myslíš, lady Applejack?
- Že se vůbec ptáš.
890
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Nasrat.
891
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Pojďme tu svini dorazit.
892
01:02:42,092 --> 01:02:44,845
Vítězové najdou cestu k vítězství.
Já ji najdu.
893
01:02:44,929 --> 01:02:46,764
Šance na úspěch jsou 20:1.
894
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Nikdy mi neříkej, jaký mám šance.
895
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Pošli mi míč. Pošli mi ho.
896
01:02:52,061 --> 01:02:53,646
Dvacetistranku.
897
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Vedle!
898
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- Do hajzlu!
- Ne!
899
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- Prosím!
- Dej to!
900
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
No tak!
901
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Prosím!
902
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
No tak!
903
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- Zásah!
- Jo!
904
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Cože?
905
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
A kvůli tomuhle hrajeme.
906
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Jo!
907
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Dobře ty!
908
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Hezky, chlape.
909
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Hej, Jede, jdeš s náma?
910
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Jasně. Párty u Bennyho, hoši!
911
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
Jo!
912
01:05:15,245 --> 01:05:17,122
Jo!
913
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Jo!
914
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucasi. Pojď, chlape.
915
01:05:28,676 --> 01:05:31,679
Díky Tygrům
se naše město po tragickém roce
916
01:05:31,762 --> 01:05:34,640
znovu po 22 letech těší
z konferenčního titulu.
917
01:05:34,723 --> 01:05:36,725
Byl to krásný zápas, Allene,
918
01:05:36,809 --> 01:05:40,729
rozhodnutý v poslední vteřině
hodem náhradníka Lucase Sinclaira.
919
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Ten teď musí být na vrcholu blaha.
920
01:05:50,823 --> 01:05:52,282
No jo, já slyším.
921
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Už jdu.
922
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Tady máš.
923
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Hodnej kluk.
924
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Tak tohle je můj zámek.
925
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
No jo.
926
01:06:57,723 --> 01:06:59,266
Ještě jeden a stačí, jo?
927
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Pašák.
928
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Omlouvám se za ten brajgl.
929
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
Služka má dovolenou.
930
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
Ty…
931
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
Ty tady žiješ sám?
932
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Se strejdou.
933
01:07:21,497 --> 01:07:24,208
Ale ten bouchá noční ve fabrice.
934
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Vydělává těžký prachy.
935
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Za jak dlouho to začne?
936
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Prosím?
937
01:07:30,881 --> 01:07:33,926
To káčko. Jak rychle to najede?
938
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
To záleží, jestli ho chceš šňupat.
939
01:07:38,472 --> 01:07:39,431
Jestli jo,
940
01:07:39,973 --> 01:07:43,519
najede ti to hodně rychle.
941
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Do háje.
942
01:07:45,104 --> 01:07:47,314
- Určitě ho máš?
- Jasný, buď v klidu.
943
01:07:48,524 --> 01:07:49,525
Někde bude.
944
01:07:55,322 --> 01:07:56,949
Promiň, že jdu pozdě, kotě.
945
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Seš nádherná.
946
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Našel jsi ho?
947
01:08:46,707 --> 01:08:47,666
Eddie?
948
01:08:54,631 --> 01:08:55,674
Eddie?
949
01:08:56,925 --> 01:08:57,926
Eddie?
950
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mami?
951
01:09:00,345 --> 01:09:02,139
Povoluju ti tu uniformu.
952
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Bude ti to v ní ohromně slušet.
953
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
954
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- Ne!
- Chrissy, otevři!
955
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
- Ne!
- Pusť mě!
956
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
957
01:09:43,513 --> 01:09:44,348
Tati?
958
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Tati!
959
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Mám tě.
960
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Našel jsem to.
961
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Sladká blaženost, už za chvilku.
962
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
963
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
964
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Haló?
965
01:10:14,628 --> 01:10:15,629
Chrissy.
966
01:10:17,172 --> 01:10:18,298
Chrissy, prober se.
967
01:10:19,174 --> 01:10:20,550
Hej. Haló.
968
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. Haló!
969
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Chrissy.
970
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy.
971
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
972
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Ne!
973
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Pomoc!
974
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Pomozte mi někdo!
975
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Je čas vstávat. Hej, slyšíš mě?
976
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Prober se, Chrissy.
977
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, prober se!
978
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Tohle se mi nelíbí, Chrissy! Prober se!
979
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Pomoc!
980
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy.
981
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Ne.
982
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
983
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, prober se!
984
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Neplakej, Chrissy.
985
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Je čas
986
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
ukončit tvé trápení.
987
01:12:16,333 --> 01:12:17,542
Navždy.
988
01:12:24,466 --> 01:12:25,467
Chrissy!
989
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Co to…
990
01:12:38,230 --> 01:12:39,731
Chrissy! Kristepane!
991
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Překlad titulků: Irena Křiváková