1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8 DE SEPTIEMBRE DE 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
LABORATORIO NACIONAL HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Ese es tu favorito, ¿no?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
¿Cómo te sientes hoy?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Bien.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
¿Estás listo para más lecciones?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
LAS SEÑALES INDICAN QUE SÍ
8
00:03:35,091 --> 00:03:37,760
- Buenas tardes, Dr. Brenner.
- Dra. Ellis.
9
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Bien.
10
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
¿Qué ves?
11
00:04:13,838 --> 00:04:14,839
No lo fuerces.
12
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
Deja que te llegue.
13
00:04:17,383 --> 00:04:18,759
Como practicamos.
14
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
Es…
15
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
un círculo amarillo.
16
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
El sol.
17
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Muy bien.
18
00:04:31,188 --> 00:04:33,107
De acuerdo. Veamos…
19
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Bien.
20
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
¿Ahora qué ves?
21
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Una…
22
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
¿vaca?
23
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Quise hacer un perro.
24
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Parece una vaca.
25
00:04:59,800 --> 00:05:00,885
Sí, ¿verdad?
26
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Nunca fui un gran artista.
27
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Muy bien. Probemos con algo
un poco más complicado.
28
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
¿Te parece?
29
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Quiero que encuentres a la doctora Ellis.
30
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
¿Puedes hacerlo?
31
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
¿La encontraste?
32
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Sí.
33
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
¿Qué está haciendo?
34
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Lecciones con Seis, en su cuarto.
35
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
¿Qué tipo de lecciones?
36
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Seis intenta mover un bloque.
37
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
Un bloque rojo.
38
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
LECCIONES
BLOQUE, ROJO
39
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
¿Oyes lo que dicen?
40
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Algo anda mal.
41
00:05:58,150 --> 00:06:01,862
Si perdiste la imagen, déjala ir.
Intenta reorientarte.
42
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Están gritando.
43
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
¿Por qué gritan?
44
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
¿Diez?
45
00:06:17,670 --> 00:06:19,797
Peter, Alec, ¿qué está pasando?
46
00:06:19,880 --> 00:06:21,048
Señor, tenemos…
47
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Seis y la doctora Ellis…
48
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
muertos.
49
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Los dos están muertos.
50
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
¿Qué hiciste?
51
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
¿Qué hiciste?
52
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
UNA SERIE DE NETFLIX
53
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
CAPÍTULO UNO
EL CLUB
54
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Querido Mike:
55
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
Hoy es el día número 185.
56
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Se sienten como diez años.
57
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce dice que el tiempo es así, extraño.
58
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Según las emociones,
pasa más rápido o más lento.
59
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Todos somos viajeros en el tiempo,
si lo piensas.
60
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Por ejemplo,
esta semana está pasando muy rápido.
61
00:10:23,040 --> 00:10:25,042
Creo que porque estoy muy ocupada.
62
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Tengo que hacer algo llamado ayuda visual.
63
00:10:30,089 --> 00:10:32,675
Ojalá la Sra. Gracey
me ponga una buena nota.
64
00:10:33,258 --> 00:10:35,928
Puedo prestarle una edición anterior
65
00:10:36,011 --> 00:10:39,807
para ver si le gusta el producto
antes de comprometerse a comprar…
66
00:10:39,890 --> 00:10:41,225
Noticias emocionantes:
67
00:10:41,809 --> 00:10:44,311
Joyce consiguió un trabajo increíble.
68
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Puede trabajar desde casa.
69
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
No soy un robot. Se da cuenta de eso, ¿no?
70
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Dice que le encanta la "libertad".
71
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Idiota.
72
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will está pintando mucho,
73
00:10:56,782 --> 00:10:58,909
pero no me muestra sus obras.
74
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
Quizá son para una chica.
75
00:11:01,161 --> 00:11:03,455
Creo que le gusta alguien,
76
00:11:03,539 --> 00:11:05,457
porque se ha estado comportando…
77
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
raro.
78
00:11:08,335 --> 00:11:10,671
Jonathan también está raro.
79
00:11:10,754 --> 00:11:13,257
Creo que está nervioso por la universidad.
80
00:11:13,882 --> 00:11:15,968
Aún está esperando la carta.
81
00:11:16,969 --> 00:11:19,138
Espero que pueda ir con Nancy.
82
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Mierda.
83
00:11:21,056 --> 00:11:25,018
Pero no sé cómo irá a la universidad,
porque su auto sigue averiado.
84
00:11:25,102 --> 00:11:28,439
PIZZA CHICO SURFISTA
85
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Su amigo raro Argyle
nos estuvo llevando a la escuela.
86
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Tiene el cabello más largo que yo.
87
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Y fuma plantas apestosas con Jonathan.
88
00:11:37,948 --> 00:11:41,952
Jonathan dice que las plantas
son seguras porque vienen de la tierra,
89
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
pero nos prohibió decirle a Joyce.
90
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
¿Yo?
91
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Ahora soy el doble de feliz.
92
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Tenías razón. Solo lleva tiempo.
93
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Muy bien.
94
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Agárrense el trasero, muchachos.
95
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Creo que al fin me adapté.
96
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
¡Más despacio!
97
00:12:16,987 --> 00:12:19,782
Al principio,
extrañaba las flores de primavera,
98
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
pero ahora esto también me parece lindo.
99
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
SECUNDARIA LENORA HILLS
100
00:12:31,460 --> 00:12:33,045
Hasta me gusta la escuela.
101
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
Matemáticas es mi fuerte,
pero también estoy mejorando mi gramática.
102
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21 DE MARZO, 1986
103
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Por suerte, todos son muy amables aquí.
104
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Me hice muchos amigos.
105
00:12:57,319 --> 00:13:00,447
Aun así, ansío el receso de primavera,
106
00:13:00,531 --> 00:13:03,408
más que nada porque voy a verte a ti.
107
00:13:06,245 --> 00:13:09,164
Me entusiasma tanto verte
que me cuesta respirar.
108
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
¿A ti también?
109
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Te encantará el lugar, como a mí.
110
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Creo que pasaremos
el mejor receso de primavera del mundo.
111
00:13:32,521 --> 00:13:34,857
Espero que mi ortografía haya mejorado.
112
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Te extraño.
113
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Con amor, Ce.
114
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
- ¿Qué diablos haces? Son y diez.
- ¡Carajo!
115
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Treinta segundos y me voy.
¿Sí? Treinta segundos.
116
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
¡Necesito pantalones!
117
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
CLUB FUEGO INFERNAL
118
00:13:55,836 --> 00:13:58,797
- Sé que hoy tienes club de CyD.
- Fuego infernal.
119
00:13:58,881 --> 00:14:01,258
¿Por qué no lo llaman club de vagos?
120
00:14:01,341 --> 00:14:03,927
- Te quiero aquí a las 9:00.
- Lo intentaré.
121
00:14:04,011 --> 00:14:06,388
- No, hazlo. Debes dormir temprano.
- ¿Por qué?
122
00:14:06,471 --> 00:14:09,057
- El vuelo es a las 6:30.
- Sí, lo sé, pero…
123
00:14:09,141 --> 00:14:11,310
Sin peros. Nueve o adiós, California.
124
00:14:11,393 --> 00:14:12,769
Y adiós a tu amorcito.
125
00:14:12,853 --> 00:14:13,729
¡Mike!
126
00:14:14,396 --> 00:14:15,898
¡Vamos!
127
00:14:15,981 --> 00:14:19,443
¡Por Dios! ¿Cómo sobreviviré
una semana entera sin ustedes?
128
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
¡Nueve!
129
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Recuérdame, ¿cuándo vuelven a ser
seres humanos razonables?
130
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negativo, Dustybun.
131
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
¡Puta madre!
132
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Prueba "Tigres86".
133
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
"Tigres86". Recibido.
134
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
RED DE ROANE COUNTY
135
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
DIRECTORIO
ESTUDIANTES DE LA SECUNDARIA HAWKINS
136
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Caramba, Dusty. ¡Entré!
137
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Santo cielo.
138
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Dusty, ¿qué pasa? Llegarás tarde.
139
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
¡No entres, estoy desnudo!
140
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Se me acaba el tiempo.
141
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Aguanta un poco, Dustybun.
142
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
MATERIA - NOTA
143
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATÍN: D-
144
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
¿La ves?
145
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Sí, la veo.
146
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Mal, Dusty.
147
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
Sí.
148
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
ESTÁ BIEN NO BEBER
149
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Más tarde me arrepiento.
150
00:15:28,303 --> 00:15:30,138
Mañana a la noche veo a Heidi,
151
00:15:30,222 --> 00:15:33,517
pero el problema con ella
es que se va a estudiar lejos.
152
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
¿Quiero empezar otra relación
que solamente sea para tener sexo?
153
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
No sé. ¿Tiene sentido lo que digo?
154
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
- Robin, ¿me escuchas?
- Sí.
155
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
- ¿Qué dije?
- Algo sobre el sexo con Linda.
156
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
¡No, hablo de Heidi!
157
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- ¡Afloja un poco!
- Bueno…
158
00:15:48,699 --> 00:15:51,284
Tu vida amorosa es laberíntica.
159
00:15:51,368 --> 00:15:55,497
Son las 7 a. m., tenemos
el show de porristas y parezco un cadáver.
160
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
¿Te preocupa eso? ¿Esperas que me lo crea?
161
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- Sí. ¿Por?
- Sabemos de qué se trata esto.
162
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- No mientas. Se trata de Vickie.
- Claro que no.
163
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- Sí. ¿Y sabes qué?
- No me importa…
164
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Deja de fingir ser otra
cuando estás cerca de ella.
165
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Solo tienes que ser tú misma.
166
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Literalmente, me estás citando a mí.
¿Te das cuenta?
167
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Quizá debas escucharte.
¿No pensaste en eso?
168
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Yo lo hice y mírame. ¡Bum! Recuperado.
169
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
- No es lo mismo.
- Bueno…
170
00:16:21,898 --> 00:16:25,610
Tú invitas a salir a una chica,
te dice que no y no pasa nada.
171
00:16:25,694 --> 00:16:26,820
Te hiere el ego.
172
00:16:26,903 --> 00:16:29,781
Si invito a salir
a la chica equivocada, se acabó.
173
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Te creería eso,
pero Vickie no es la chica equivocada.
174
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
No lo sabemos, ¿o sí?
175
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Devolvió Picardías estudiantiles
pausada en el minuto 53:05.
176
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
¿Por qué alguien pausaría
esa película ahí?
177
00:16:42,961 --> 00:16:44,504
Porque le gustan las bubis.
178
00:16:44,588 --> 00:16:46,506
- ¡Bubis!
- Qué asco esa palabra.
179
00:16:46,590 --> 00:16:50,093
No es la gran cosa.
A mí me gustan las bubis. A ti también.
180
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
A Vickie le gustan las bubis. Sin duda.
181
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Son bubis.
182
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
SECUNDARIA HAWKINS
183
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Todos al gimnasio.
- ¡Esperen!
184
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
¡Show de porristas!
185
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, qué bueno verte.
186
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Hola, Josh.
¡Al gimnasio, chicos! Al gimnasio.
187
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
¡Alienten a sus Tigres! ¡Vamos, Tigres!
188
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
¡Al gimnasio! Hola, Amber.
189
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
¡Max!
190
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
¿Qué pasó ayer?
191
00:17:34,721 --> 00:17:36,681
Perdón, olvidé que era jueves.
192
00:17:36,765 --> 00:17:40,060
Bueno, hablemos hoy.
Ven después del almuerzo, ¿sí?
193
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
LOS TIGRES DE HAWKINS SON INVENCIBLES
194
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Mira, no digo que mi novia
sea mejor que la tuya.
195
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
Pero Suzie es un genio certificado.
196
00:18:30,443 --> 00:18:32,821
Ce salvó al mundo dos veces, ¿recuerdas?
197
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Y aun así,
tienes una mala nota en Español.
198
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
¡Un fuerte aplauso para los Tigres!
199
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
¡Buenos días, Secundaria Hawkins!
200
00:19:08,106 --> 00:19:09,107
Antes que nada…
201
00:19:09,191 --> 00:19:10,025
Escuchen.
202
00:19:10,108 --> 00:19:12,736
Quiero agradecerles a cada uno de ustedes.
203
00:19:12,819 --> 00:19:15,155
Sin su apoyo, no estaríamos aquí.
204
00:19:15,238 --> 00:19:16,781
¡Un aplauso para ustedes!
205
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
Y, por supuesto,
un agradecimiento especial
206
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
a las mejores fanáticas, las más lindas:
207
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
¡las porristas de los Tigres!
208
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
¡Sí!
209
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
210
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Chrissy, te amo.
211
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
¿Saben?
212
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Creo que hablo por todos cuando digo que…
213
00:19:55,487 --> 00:19:57,447
fue un año difícil para Hawkins.
214
00:19:58,865 --> 00:20:00,033
Perdimos mucho.
215
00:20:02,577 --> 00:20:06,706
A veces me pregunto: "¿Cuántas pérdidas
puede soportar una comunidad?".
216
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
En estos días oscuros,
necesitamos algo en qué creer.
217
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Así que, anoche,
218
00:20:16,341 --> 00:20:19,427
cuando íbamos perdiendo
contra la Academia Cristiana,
219
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
miré a mi equipo
220
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
y dije:
221
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
"Piensen en Jack.
222
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Piensen en Melissa.
223
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Piensen en Heather.
224
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Piensen en Billy.
225
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Piensen en nuestro heroico
jefe de policía, Jim Hopper.
226
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
En todos nuestros amigos
que perecieron en ese incendio.
227
00:20:41,741 --> 00:20:45,495
¿Para qué murieron, para que perdamos
contra una escuelucha?".
228
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
- No.
- ¡No!
229
00:20:46,621 --> 00:20:49,541
"¿Para que volvamos a casa
con la cabeza gacha?".
230
00:20:49,624 --> 00:20:51,418
- ¡No!
- ¡No!
231
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
No.
232
00:20:52,877 --> 00:20:54,254
"¡Ganemos el partido!
233
00:20:55,088 --> 00:20:56,631
Ganemos por ellos".
234
00:20:56,715 --> 00:20:58,216
¡Y eso es lo que hicimos!
235
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Avergonzamos a esos bobos
en su propia casa,
236
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
y ahora, esta noche,
237
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
¡traeremos a casa
el trofeo del campeonato!
238
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
¡Vamos!
239
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
¿Esta noche?
240
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
- ¿Cómo puede ser?
- Se llama torneo.
241
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
El que gana sigue
hasta que solo quede un equipo.
242
00:21:37,339 --> 00:21:39,424
No es para tanto. Hablen con Eddie.
243
00:21:39,507 --> 00:21:41,384
Que pase el club a otra noche.
244
00:21:41,468 --> 00:21:42,552
"Hablen con Eddie".
245
00:21:42,635 --> 00:21:45,555
O habla con tu entrenador
para que mueva el partido.
246
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
- Es una gran idea, Mike.
- Gracias, Dustin.
247
00:21:48,266 --> 00:21:52,145
- ¡Es el campeonato!
- ¡Y es el final de la campaña de Eddie!
248
00:21:52,228 --> 00:21:55,357
Meses de aventura nos trajeron aquí,
y te necesitamos.
249
00:21:55,440 --> 00:21:58,026
Los Tigres no.
Te pasaste el año en el banco.
250
00:21:58,610 --> 00:21:59,903
Ese no es el punto.
251
00:21:59,986 --> 00:22:02,238
Por favor, llega al punto.
252
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Si me llevo bien con ellos,
253
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
seré del grupo popular, y ustedes también.
254
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
¿Alguna vez se te ocurrió
que no queremos ser populares?
255
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
¿Quieren ser del grupo de nerds y raros
tres años más?
256
00:22:13,833 --> 00:22:15,168
¡Somos nerds y raros!
257
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
Pero no tenemos que serlo.
258
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Miren, estoy cansado de que me acosen.
259
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
De que las chicas se rían de nosotros.
260
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
De sentirme como un perdedor.
261
00:22:26,930 --> 00:22:29,933
Queríamos que en la secundaria
fuera diferente, ¿no?
262
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Ahora tenemos la oportunidad.
263
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Si no voy esta noche, la perdemos.
264
00:22:35,855 --> 00:22:38,775
Así que les pido, como amigo,
265
00:22:38,858 --> 00:22:41,319
que hablen con Eddie, que pase el club.
266
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
Vengan al partido.
267
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Por favor.
268
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Mierda.
269
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
CORREO DE ESTADOS UNIDOS
270
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
Señora Ergenbright, una pregunta.
271
00:23:13,101 --> 00:23:16,563
¿Alguna vez deseó tener
la respuesta a cualquier pregunta
272
00:23:16,646 --> 00:23:17,981
al alcance de su mano?
273
00:23:18,064 --> 00:23:19,190
Dios mío, sí.
274
00:23:19,274 --> 00:23:23,278
Sí. Es como esos libros sofisticados
que ve en la televisión.
275
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Sí, son preciosos.
276
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Sí, imagine nunca más
tener que ir a la biblioteca.
277
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Y piense en el dinero
que ahorrará solo en gasolina.
278
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
- Es cierto.
- ¿Y?
279
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Nada.
280
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Estas cartas suelen demorar,
para hacerlos sudar.
281
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
- Bueno, estoy sudando.
- ¿Hola?
282
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- Ya llegará. No se preocupe.
- Siempre me preocupo. Gracias.
283
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Cielos, ¿se cortó? ¿Hola?
284
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
No, lo siento. ¿Carol?
¿Puedo llamarte Carol?
285
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
- Por supuesto.
- Genial. ¿Qué te parece?
286
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Puedes comprar los tomos de la A a la C
o incluso todo el abecedario.
287
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Bueno, pero recuérdame cuánto costarían…
288
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
No recuerdo…
289
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, ¿puedo llamarte más tarde?
290
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Sí, claro.
291
00:24:50,782 --> 00:24:52,283
Cuando aprendió a hablar,
292
00:24:52,367 --> 00:24:54,744
viajó por el mundo
para difundir su mensaje.
293
00:24:54,827 --> 00:24:56,120
Y en el camino,
294
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
cambió cómo el mundo percibía
a quienes tenían discapacidades como ella.
295
00:25:01,709 --> 00:25:02,961
Y por esa razón,
296
00:25:03,044 --> 00:25:07,006
elegí a Helen Keller como mi heroína.
297
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
FIN
298
00:25:11,386 --> 00:25:13,137
Eso fue maravilloso, Angela.
299
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
Maravilloso.
300
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
Qué historia tan inspiradora.
301
00:25:17,850 --> 00:25:20,520
Bien. Veamos
a quién le toca después de eso.
302
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
303
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Hola.
304
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Como héroe,
305
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
elegí…
306
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
a mi papá.
307
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
Y como ayuda visual,
308
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
hice un "diarama" de nuestra cabaña.
309
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Más bien diarrea.
310
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Silencio.
311
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Seamos respetuosos.
312
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Este es mi papá.
313
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Se llama Hopper.
314
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Hacía los mejores waffles,
315
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
y nos gustaba ver Miami Vice los viernes.
316
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Este es el señor Fibbly.
317
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Es una ardilla.
318
00:26:31,215 --> 00:26:32,216
¿Qué?
319
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Y esta es la alarma que construyó mi papá.
320
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Yo nunca tenía miedo, porque…
321
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
porque…
322
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, dejemos las preguntas
para el final de la presentación.
323
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Sí. Perdón.
324
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Es que estoy confundida.
325
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Pensé que era una presentación
sobre alguien histórico.
326
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Mi papá salió en el periódico.
327
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
¿El periódico local?
328
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Creo que la Sra. Gracey
no se refería a eso con "histórico".
329
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Se suponía que era sobre gente famosa.
330
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Mi papá es famoso.
331
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Salvó muchas vidas.
332
00:27:19,472 --> 00:27:20,431
En un incendio.
333
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Era un héroe para la gente.
334
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
Y también era mi héroe.
335
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Eso no es lo que estoy diciendo,
pero no importa.
336
00:27:38,199 --> 00:27:40,284
Lo siento mucho, señora Gracey.
337
00:27:40,368 --> 00:27:41,828
No quise interrumpir.
338
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Solo quería clarificar
las reglas de la tarea.
339
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Bueno, técnicamente, tienes razón,
340
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
pero Jane decidió hacerla sobre su padre.
341
00:27:52,046 --> 00:27:52,922
Así que,
342
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
por favor, continúa, Jane.
343
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Ce, no fue tan grave.
344
00:28:04,350 --> 00:28:06,561
- Los amigos no mienten.
- No miento.
345
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
Ce.
346
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Vamos.
347
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
CONSEJERA
348
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
¿Puedes sacarte los auriculares,
por favor?
349
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Perdón.
350
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
TODOS SON BIENVENIDOS
351
00:29:28,017 --> 00:29:32,396
Una C en Inglés y una C- en Español.
352
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Sí.
353
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Eso no es común en ti.
354
00:29:39,028 --> 00:29:40,071
Si usted lo dice.
355
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
¿Cómo está tu mamá?
356
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Bien.
357
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Odia nuestra nueva casa, que es…
358
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Sí, es terrible, pero…
359
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
está bien.
360
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
¿Sigue bebiendo?
361
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Sí, un poco, pero…
362
00:30:00,758 --> 00:30:02,677
tiene dos trabajos.
363
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Así que no es fácil.
364
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Tampoco debe ser fácil para ti
sin tu padrastro.
365
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Es mejor, la verdad.
366
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
¿Mejor cómo?
367
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Era un idiota.
368
00:30:15,565 --> 00:30:16,899
Así que hay menos…
369
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
idioteces.
370
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
¿Estás durmiendo mejor?
371
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Sí, bien.
372
00:30:24,699 --> 00:30:26,325
¿No más dolores de cabeza?
373
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
¿Pesadillas?
374
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
¡Billy!
375
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
No.
376
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
¿Max?
377
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Lo que viviste, lo que aún estás viviendo
378
00:30:49,432 --> 00:30:51,392
es mucho para cualquiera.
379
00:30:51,934 --> 00:30:54,020
Y está bien no estar bien.
380
00:30:54,645 --> 00:30:57,064
Pero solo puedo ayudarte si eres sincera,
381
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
si te abres conmigo.
382
00:31:00,401 --> 00:31:02,612
Sí, lo sé.
383
00:31:02,695 --> 00:31:03,988
Estoy siendo sincera.
384
00:31:07,617 --> 00:31:08,951
Estoy siendo sincera.
385
00:31:12,288 --> 00:31:13,331
Max, hola.
386
00:31:14,457 --> 00:31:16,292
¿Me estás siguiendo o algo así?
387
00:31:16,375 --> 00:31:18,461
No, solo quería darte esto.
388
00:31:18,544 --> 00:31:20,922
- ¿Qué es?
- Una entrada para el partido.
389
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Sé que nunca quieres ir,
pero este es importante.
390
00:31:24,508 --> 00:31:27,011
¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa?
391
00:31:27,094 --> 00:31:30,723
Sí. Quizá tú también deberías buscar
algo que te importe.
392
00:31:32,099 --> 00:31:34,060
¿Qué diablos significa eso?
393
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Estás como…
394
00:31:38,814 --> 00:31:41,359
Es como si ya no estuvieras aquí.
395
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Como si fueras un fantasma o algo así.
396
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
¿Un fantasma?
397
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
¿En serio?
398
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
399
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
sé que algo te pasa.
400
00:31:56,457 --> 00:31:57,291
Sí, claro.
401
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Me debe pasar algo,
porque terminé contigo.
402
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
No.
403
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
No, no quise decir eso.
404
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucas, mira,
405
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
la gente cambia, ¿sí?
406
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Eso es todo.
407
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Cambié.
408
00:32:12,431 --> 00:32:13,808
Es así de simple.
409
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Suerte.
410
00:32:48,175 --> 00:32:49,552
PARACETAMOL
411
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Oye, ¿estás bien?
412
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Sí…
413
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
estoy bien.
414
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
De acuerdo.
415
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
¿Estás segura?
416
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Por favor, vete.
417
00:33:40,811 --> 00:33:42,938
¿Estás sorda? Dije que te fueras.
418
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
¿Chrissy?
419
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
¿Chrissy?
420
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
¿Mamá?
421
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
¿Quieres volver a probarte el vestido?
422
00:33:53,908 --> 00:33:55,618
Le aflojé un poco la espalda.
423
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
¡Chrissy! ¿Me escuchaste?
424
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Abre la maldita puerta, Chrissy.
425
00:34:07,421 --> 00:34:10,508
¡Ábrela o te destriparé
como el cerdo que eres!
426
00:34:10,591 --> 00:34:13,302
¡Vete!
427
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
- ¿Me escuchaste?
- ¡Vete!
428
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
¡Vete!
429
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
¿Me escuchaste?
430
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
"El diablo ha llegado a Estados Unidos.
431
00:34:50,172 --> 00:34:52,675
Calabozos y Dragones,
432
00:34:53,175 --> 00:34:55,803
al principio considerado
un juego inofensivo,
433
00:34:55,886 --> 00:34:58,806
ahora preocupa
tanto a padres como a psicólogos.
434
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Estudios relacionan
el comportamiento violento con el juego
435
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
y sostienen que promueve el satanismo,
436
00:35:05,604 --> 00:35:07,481
el sacrificio ritual,
437
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
la sodomía,
438
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
el suicidio
439
00:35:10,442 --> 00:35:11,610
e incluso
440
00:35:12,403 --> 00:35:13,237
el asesinato".
441
00:35:17,533 --> 00:35:19,618
Mierda, hoy se lo ve energizado.
442
00:35:19,702 --> 00:35:21,120
Siempre está energizado.
443
00:35:21,203 --> 00:35:22,788
Haremos como si nada.
444
00:35:23,581 --> 00:35:24,415
- Nada.
- Nada.
445
00:35:24,498 --> 00:35:25,666
De acuerdo.
446
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Por supuesto.
447
00:35:28,836 --> 00:35:31,797
La sociedad busca culpables.
Somos un blanco fácil.
448
00:35:31,881 --> 00:35:35,801
Exacto. Somos locos
porque nos gusta un juego de fantasía.
449
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Pero mientras te interese
la banda musical,
450
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
o la ciencia,
451
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
o las fiestas,
452
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
o un juego donde tiras pelotas
en cestas de ropa sucia…
453
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
¿Pasa algo, rarito?
454
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Imbécil.
455
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Es la conformidad forzada.
456
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
¡Eso es lo que mata a los niños!
457
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Ese es el monstruo.
458
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Bueno, hablando de monstruos,
459
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
Lucas tiene que jugar a…
460
00:36:21,347 --> 00:36:23,182
pelotas en cesta de ropa sucia.
461
00:36:23,265 --> 00:36:28,354
Así que no podrá venir
a Fuego infernal esta noche.
462
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
Y sé que no podemos ganar
tu campaña sádica sin él.
463
00:36:33,692 --> 00:36:34,944
Así que Mike y yo
464
00:36:35,569 --> 00:36:36,946
estuvimos hablando,
465
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
dándole a la lengua,
466
00:36:38,364 --> 00:36:42,576
y pensamos que tal vez podríamos…
467
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Posponerlo.
468
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- ¿Posponerlo? ¡Imposible!
- Sobre mi cadáver.
469
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
¡Cállense!
470
00:36:49,458 --> 00:36:51,835
¿A Sinclair se lo llevó el lado oscuro?
471
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Algo así.
472
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
- ¿Algo así?
- Por Dios.
473
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
Y en vez de buscar un sustituto,
474
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
¿quieren posponer
475
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
"El culto de Vecna"?
476
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
No quiero posponerlo. No queremos.
477
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Pero la mayoría de los sustitutos
estarán viendo el partido del campeonato.
478
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- ¿Es el partido del campeonato?
- Sí.
479
00:37:13,774 --> 00:37:15,109
¿Puedo serles honesto?
480
00:37:15,651 --> 00:37:19,780
Jeff se gradúa este año.
A Gareth le falta ¿cuánto, un año y medio?
481
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Yo estoy luchando con uñas y dientes
por una D en la clase de O'Donnell.
482
00:37:24,910 --> 00:37:26,578
Si no la cago en el final,
483
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
voy a caminar
por ese escenario el próximo mes,
484
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
voy a mirar
al director Higgins a los ojos,
485
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
le voy a levantar el dedo,
486
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
voy a arrebatar ese diploma
487
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
y voy a salir corriendo de aquí.
488
00:37:41,719 --> 00:37:44,096
- ¿No lo dijiste el año pasado?
- Y el anterior.
489
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Sí, dije cualquier mierda.
490
00:37:46,265 --> 00:37:50,436
Pero este año es diferente.
Este es mi año.
491
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
Lo presiento.
492
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
El 86, nena.
493
00:37:56,025 --> 00:37:57,276
¿Saben qué significa?
494
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Significa que ustedes, chicos,
495
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
son el futuro de Fuego infernal.
496
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Lo supe apenas los vi.
497
00:38:06,410 --> 00:38:08,620
Estaban sentados en esa mesa de allí
498
00:38:08,704 --> 00:38:11,790
y parecían dos ovejitas perdidas.
499
00:38:12,875 --> 00:38:14,877
Llevabas una camiseta de Weird Al.
500
00:38:14,960 --> 00:38:16,211
Me pareció valiente.
501
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Gracias.
502
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Mike, tú tenías puesta la basura
que tu mamá te compró en Gap.
503
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Y les mostramos
504
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
que la escuela no tenía por qué ser
la peor etapa de su vida.
505
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
- No.
- Claro, no.
506
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Bueno, debo decirles
507
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
que hay otras ovejitas perdidas
que necesitan ayuda.
508
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Que los necesitan a ustedes.
509
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
Y lo único que deben hacer
510
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
es, como dos pastorcitos, conseguir una.
511
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
¿Dónde rayos estabas?
512
00:38:50,329 --> 00:38:53,916
Tengo karate de una a tres los viernes.
513
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
A ver si entendí bien.
514
00:38:59,004 --> 00:39:02,091
Recibiste una muñeca por correo.
515
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Sí.
- Y es espeluznante.
516
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Sí.
517
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
¿Y crees que viene de Rusia?
518
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Estoy segura.
519
00:39:10,015 --> 00:39:11,975
Las estampillas del paquete
520
00:39:12,059 --> 00:39:14,770
tienen ese martillo
con ese coso tipo gancho.
521
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Hoz.
- Lo que sea.
522
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Parece que vino de Rusia.
523
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Vaya, me alegra haberte llamado.
524
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
¿Debería preocuparme?
525
00:39:23,987 --> 00:39:25,072
Yo me preocuparía.
526
00:39:28,283 --> 00:39:29,701
Podría ser una amenaza.
527
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Después de todo, saboteamos
su operación en Estados Unidos
528
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
y les matamos
a unas dos docenas de camaradas.
529
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Pero ¿cómo sabrían mi nombre?
530
00:39:39,086 --> 00:39:40,671
Si es el KGB, Joyce,
531
00:39:40,754 --> 00:39:43,841
y quieren averiguar quién eres, lo hacen.
532
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
¿Puedes desvestirla?
533
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
- ¿Qué?
- A la muñeca.
534
00:39:49,179 --> 00:39:51,974
¿Puedes quitarle el vestido?
535
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
No sé…
536
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
De acuerdo.
537
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Dios.
538
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
¿Qué?
539
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Tiene pezones.
540
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
¡Sí!
541
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Bien, ¿ves que tenga algo pegado?
542
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
¿Cables, un micrófono, algo?
543
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
No sé. Está rota.
544
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
¿Rota?
545
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Sí, la porcelana se rajó
y trataron de pegarla.
546
00:40:23,922 --> 00:40:28,051
Bien, ¿tienes una cuerda y algo pesado?
547
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
¿Para qué?
548
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Destrozarla.
549
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
¿Qué opinas, Byers?
550
00:40:39,813 --> 00:40:41,023
Lo llamo hierbero.
551
00:40:41,773 --> 00:40:43,609
¿Entiendes? Como un comedero.
552
00:40:44,526 --> 00:40:45,360
¿Hierbero?
553
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Astuto.
554
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
¿A dónde vas, viejo?
555
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Solo intento cambiarte esa cara larga.
556
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Sí.
557
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Vamos, viejo.
558
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
¿Vas a estar triste todo el receso o qué?
559
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
- No estoy triste.
- ¡Sí!
560
00:40:59,249 --> 00:41:01,585
- ¿En serio?
- Don Tristote de la Mancha.
561
00:41:01,668 --> 00:41:02,920
Vaya, qué ocurrente.
562
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
¿Es porque tu chica te abandona?
563
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
¿Qué? Nancy no me abandona.
564
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
¿Entonces vendrá?
565
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
No.
566
00:41:10,761 --> 00:41:13,764
- Así que te abandona.
- Amigo, no me abandona.
567
00:41:13,847 --> 00:41:14,973
Tiene que trabajar.
568
00:41:15,057 --> 00:41:17,059
¿Quién trabaja durante el receso?
569
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy. Nancy trabaja.
570
00:41:19,520 --> 00:41:23,440
Quizá me perdí de algo,
¿pero por qué no viene Jonathan aquí?
571
00:41:23,524 --> 00:41:24,399
Porque no.
572
00:41:24,483 --> 00:41:27,444
- ¿Por qué?
- Por muchas razones.
573
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Qué curioso.
574
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
¡GANAN LOS TIGRES!
575
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
¿Te molesta si intento yo?
576
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Adelante. Todo tuyo.
577
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Dijiste que hay muchas razones.
¿Por ejemplo?
578
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
- ¿Por qué insistes?
- Es el instinto periodístico.
579
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Bueno, no hay ninguna primicia aquí,
si eso es lo que buscas.
580
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Su mamá trabaja,
así que tiene que cuidar a su hermano.
581
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
Además, no sabe si entró a la universidad,
582
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
así que está esperando la carta
y quiere estar cuando llegue.
583
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
Y lo entiendo.
584
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
De acuerdo.
585
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Yo no. Es que…
586
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…no tiene sentido.
587
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
A ver, repasemos la situación.
588
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy es el supuesto amor de tu vida.
589
00:42:08,110 --> 00:42:10,946
De hecho, estás tan enamorado
que tu gran plan
590
00:42:11,029 --> 00:42:14,700
es ir a una universidad
de esas que son un gastadero de dinero.
591
00:42:14,783 --> 00:42:16,910
¿Pero está tan nervioso por la carta
592
00:42:16,994 --> 00:42:20,497
que no puede visitar
a la chica más deseada de Hawkins?
593
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
No me suena creíble.
594
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
De hecho, me suena muy mal.
595
00:42:25,669 --> 00:42:27,921
Mira, eres un buen tipo, ¿sí?
596
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Te portaste muy bien.
597
00:42:29,631 --> 00:42:33,343
Ya es hora de que le des unas vacaciones
a tu mano derecha
598
00:42:33,427 --> 00:42:35,554
y tengas un poco de merecida acción.
599
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Antes que nada, Fred,
trataré de olvidar que dijiste todo eso.
600
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
- Qué…
- …asco, viejo.
601
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
- Es natural.
- No entiendes a Nancy.
602
00:42:43,353 --> 00:42:44,521
Él no es como tú.
603
00:42:44,605 --> 00:42:47,858
Es cariñoso, compasivo y…
604
00:42:47,941 --> 00:42:49,526
…muy ambiciosa.
605
00:42:49,610 --> 00:42:51,445
Nunca hace las cosas a medias.
606
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Es muy protector con la gente que quiere.
607
00:42:54,698 --> 00:42:56,950
Si es editora del periódico escolar,
608
00:42:57,034 --> 00:42:59,620
hará que sea
el mejor periódico del planeta.
609
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
No da el brazo a torcer
sobre lo correcto, lo moral.
610
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Sin importar la presión
o el costo personal.
611
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- Por eso la amo.
- Por eso lo amo.
612
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
- Lo nuestro va…
- Perfecto.
613
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Le tengo fe a mi alternativa.
614
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
LOS TIGRES, DEVORADOS
SANGRE Y LÁGRIMAS
615
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
¡Nancy!
616
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Nancy, hola.
617
00:43:27,606 --> 00:43:29,274
¿Te unes a Fuego infernal hoy?
618
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Cambia tu cita por una vez. ¡Por favor!
619
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
¿Para estar contigo
y Eddie "el Raro" Munson?
620
00:43:37,866 --> 00:43:39,117
Sí, paso.
621
00:43:39,201 --> 00:43:41,662
Estás celoso
porque tengo otro amigo mayor.
622
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Como sea.
623
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Además, me gusta mucho esta chica.
624
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Creo que puede ser…
625
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
¿Quién sabe? Quizá es la indicada.
626
00:43:50,003 --> 00:43:52,255
Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós.
627
00:43:52,339 --> 00:43:53,882
No puedes llamarme, estoy…
628
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
en la escuela.
629
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
¿Es decir que pelean con dados?
630
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Sí, pero estos no son dados comunes.
631
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Tienen hasta 20 lados.
632
00:44:14,403 --> 00:44:17,280
Si juego,
¿me dan una de esas camisetas geniales?
633
00:44:17,364 --> 00:44:18,573
- Sí.
- ¿En serio?
634
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Todos reciben una camiseta.
Las hacemos nosotros, y si…
635
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Estás siendo sarcástica.
636
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
¿Estás siendo sarcástica?
637
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Estaba siendo sarcástica.
638
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mamá dice que promueve
el satanismo y la crueldad.
639
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Es solo propaganda mediática.
640
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
No según 60 Minutes.
641
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- No.
- No.
642
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
No.
643
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
- No.
- No.
644
00:44:48,729 --> 00:44:49,855
Odio la secundaria.
645
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Al diablo.
646
00:44:58,780 --> 00:44:59,698
¿Al diablo qué?
647
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
Al diablo la secundaria.
648
00:45:03,034 --> 00:45:05,746
¿Qué? Dustin, ¿a dónde vas?
649
00:45:05,829 --> 00:45:06,788
¡Confía en mí!
650
00:45:07,789 --> 00:45:09,040
Vamos, dímelo.
651
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
¡Dime cosas!
652
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
¡Ponte el casco!
653
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
¿De qué hablas?
654
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
¿Hola?
655
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Vaya. Hola.
656
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Perdón.
657
00:46:56,690 --> 00:46:57,858
No quise asustarte.
658
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
¿Estás bien?
659
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
No hay nada de qué preocuparse. ¿Sí?
660
00:47:16,668 --> 00:47:18,128
Nadie viene aquí.
661
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
Es seguro.
662
00:47:22,173 --> 00:47:23,091
Lo prometo.
663
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Entonces, ¿cómo funciona exactamente?
664
00:47:31,683 --> 00:47:36,146
Como cualquier otra venta,
excepto que solo acepto efectivo
665
00:47:36,229 --> 00:47:39,941
y, por razones obvias, no doy recibo.
666
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Te puedo dar 15 gramos por 20 dólares.
¿Qué dices?
667
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Es un buen precio. Te durará bastante.
668
00:47:52,287 --> 00:47:56,082
Mira, no hace falta concretar esto.
Solo dímelo y me voy.
669
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
- ¿Sí?
- No es eso. No te vayas.
670
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Es que…
671
00:48:02,088 --> 00:48:03,548
¿alguna vez sentiste
672
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
que estabas enloqueciendo?
673
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Ya sabes, solo…
674
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
todos los días.
675
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Me siento un loco ahora
676
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
vendiéndole droga a Chrissy Cunningham,
677
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
la reina de la Secundaria Hawkins.
678
00:48:27,530 --> 00:48:30,241
¿Sabes? No es la primera vez que…
679
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
interactuamos.
680
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
¿No?
681
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
¿No lo recuerdas?
682
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Lo siento, no…
683
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
Está bien.
684
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Yo tampoco me acordaría de mí.
685
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
En serio. ¿Tengo algo en el pelo?
686
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
¿No me recuerdas?
687
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
¡Perdón!
688
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
Primaria. Concurso de talentos.
689
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Tú hiciste algo de porristas.
690
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Esa cosa que haces.
691
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
En realidad, estuvo bueno.
692
00:48:57,435 --> 00:49:00,230
Yo estaba… con mi banda.
693
00:49:00,313 --> 00:49:01,147
Ataúd Oxidado.
694
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
- ¡Ataúd…! Lo recuerdas.
- ¡Vaya! Sí, claro.
695
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
¿Cómo olvidar ese nombre?
696
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
No sé. Eres rara.
697
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
No, pero tú…
698
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
- te veías tan…
- ¿Distinto?
699
00:49:12,575 --> 00:49:14,619
Sí. Bueno, tenía el pelo rapado
700
00:49:14,703 --> 00:49:17,789
y no tenía ninguno
de estos lindos tatuajes.
701
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Tocabas la guitarra, ¿no?
702
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
Todavía toco.
703
00:49:22,502 --> 00:49:23,712
Ven a vernos.
704
00:49:23,795 --> 00:49:26,214
Tocamos en El escondite los martes.
705
00:49:26,297 --> 00:49:28,925
Es genial. Siempre viene una multitud
706
00:49:29,426 --> 00:49:31,594
de unos cinco borrachos.
707
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
No es un estadio,
pero por algo se empieza, ¿no?
708
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
No eres como pensé que serías.
709
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- ¿Malo y aterrador?
- Sí.
710
00:49:43,440 --> 00:49:44,691
Sí, bueno,
711
00:49:45,483 --> 00:49:48,528
yo también pensé
que serías mala y aterradora.
712
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
¿Yo?
713
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Terrorífica.
714
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
En fin.
715
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
Buenas noticias: los halagos
funcionan conmigo, así que…
716
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
te haré 25 % de descuento
por los 15 gramos.
717
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Quince dólares.
Me estás robando a mano armada.
718
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
¿No tienes algo
719
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
que sea…
720
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
más fuerte?
721
00:50:22,687 --> 00:50:23,855
Buen trabajo, Kate.
722
00:50:24,481 --> 00:50:26,649
Excelente trabajo, Paul. Mejoraste.
723
00:50:28,818 --> 00:50:30,862
Muy decepcionante, Jane.
724
00:50:30,945 --> 00:50:32,739
Hablemos después del receso.
725
00:50:45,877 --> 00:50:48,463
ÁGUILAS
726
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Santo cielo.
727
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Lo siento mucho.
728
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Espero que el señor Fibbly esté bien.
729
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Cielos.
730
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
¡Angela!
731
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
¡Carajo!
732
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
¿Qué diablos fue eso?
733
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
¡Oigan!
734
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
¿Qué está pasando aquí?
735
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
¿Qué pasa? ¿Jane?
736
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
737
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
¿Alguien hizo esto?
738
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Me tropecé.
739
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Fue un accidente.
740
00:52:11,838 --> 00:52:13,882
Muy bien, Angela. Ven conmigo.
741
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
¿Qué? ¿Por qué?
742
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Vamos.
743
00:52:17,260 --> 00:52:18,595
Yo no hice nada.
744
00:52:18,678 --> 00:52:20,930
Dile, Jane. ¡Díselo!
745
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Mierda. ¡Ce!
746
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Cielos.
747
00:52:33,067 --> 00:52:33,902
Ce…
748
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Lo siento.
749
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
Todo estará bien.
750
00:52:39,782 --> 00:52:41,367
No es tan grave.
751
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Lo arreglaremos juntos, ¿sí?
752
00:52:46,039 --> 00:52:46,915
¿Está bien?
753
00:52:46,998 --> 00:52:47,832
Mierda.
754
00:53:10,897 --> 00:53:12,357
Vamos, niños.
755
00:53:12,440 --> 00:53:13,399
No miren.
756
00:53:14,150 --> 00:53:15,235
Hola.
757
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mami, ¿qué hace?
758
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
¿Era necesario esto?
759
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Si esa muñeca está embarazada
con un artefacto explosivo,
760
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
pronto me lo agradecerás.
761
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
Y recuerda, no tienes que bajar el balde.
762
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
- Tienes que…
- Soltarlo. Ya sé.
763
00:53:31,084 --> 00:53:34,128
Queremos asegurarnos
de destruir esa muñeca
764
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
con la mayor fuerza posible.
765
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Sí. Entendido.
766
00:53:39,050 --> 00:53:39,884
Una cosa más.
767
00:53:40,969 --> 00:53:42,512
Joyce. ¿Estás ahí?
768
00:53:42,595 --> 00:53:44,806
¡Respóndeme! ¡Joyce!
769
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
¡Joyce!
770
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- ¡Joyce!
- ¿Sí?
771
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
¿Qué pasó?
772
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Se rompió.
773
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
¿Ves un micrófono?
774
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
¿Algo con cables?
775
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
O cualquier cosa que no parezca
el interior de una muñeca.
776
00:53:59,904 --> 00:54:00,989
¿Algo así?
777
00:54:01,864 --> 00:54:03,283
¡Joyce!
778
00:54:03,366 --> 00:54:05,243
¿A dónde te fuiste ahora?
779
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
¿Por qué no contestas otra vez?
780
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
¡Joyce!
781
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
¡HOP ESTÁ VIVO!
782
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Cielos.
783
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
A RUGIR
784
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
¡Vamos, Tigres!
785
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
¡Vamos, Tigres!
786
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
LA SECUNDARIA HAWKINS ES LA MEJOR
TIGRES ORGULLOSOS
787
00:54:43,740 --> 00:54:44,657
¿No te molesta
788
00:54:44,741 --> 00:54:48,244
que quizá ganemos un campeonato
después de que te graduaste?
789
00:54:48,328 --> 00:54:50,079
Sí, interesante observación.
790
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Muchas gracias por mencionarlo, Brenda.
791
00:54:58,838 --> 00:55:01,716
Por favor, de pie para el himno nacional.
792
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Hoy escucharemos cantar
a una invitada muy especial.
793
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Desde Nashville,
794
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
¡nuestra Tammy Thompson!
795
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
¡Viva Tammy!
796
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
¡Te queremos, Tammy!
797
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Oh, di, ¿puedes ver,
798
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
con la primera luz de la aurora…?
799
00:55:44,175 --> 00:55:45,176
Te lo dije.
800
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
801
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Está bien, canta como un Muppet.
802
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
Cielos, es cierto.
803
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
Parece la rana René.
804
00:55:52,475 --> 00:55:54,519
Para mí, suena como Miss Piggy.
805
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Antes creía que cantaba bien
porque me gustaba…
806
00:55:59,273 --> 00:56:00,441
¿Disculpa?
807
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Que tomamos una clase muy difícil juntas.
808
00:56:04,946 --> 00:56:07,782
La clase de la señora Click.
809
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
Sí.
810
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Perdón, ¿me preguntaste algo?
- No.
811
00:56:14,789 --> 00:56:15,790
Está bien.
812
00:56:20,628 --> 00:56:22,422
Canta hermoso, ¿no?
813
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
Y el rojo fulgor de cohetes,
814
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
el estallido de las bombas en el aire
815
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
demostraron en la noche
816
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
que nuestra bandera seguía allí.
817
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
Oh, di, la bandera estrellada…
818
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Por supuesto que no.
819
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Pediste un sustituto. Conseguimos una.
820
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Este es el club Fuego infernal.
No el club de niñeras.
821
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Tengo 11 años, loco de pelo largo.
822
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Vaya, vaya, la niña habla.
823
00:57:34,410 --> 00:57:35,453
A ver.
824
00:57:35,995 --> 00:57:37,914
¿Cómo te llamas, niña?
825
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
826
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Así que ella
es la famosa hermana de Sinclair.
827
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Qué astuto.
828
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
¿Cuál es tu clase y nivel?
¿Enana nivel uno?
829
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Mi nombre es Lady Applejack.
830
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Soy una ladrona mitad elfa
caótica buena, nivel 14.
831
00:58:00,061 --> 00:58:02,438
Me esconderé detrás de cualquier monstruo
832
00:58:02,522 --> 00:58:05,316
y lo apuñalaré en la espalda
con mi kukri envenenado.
833
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Y sonreiré mientras lo veo morir
de forma lenta y agonizante.
834
00:58:10,404 --> 00:58:11,906
Así que ¿vamos a jugar
835
00:58:11,989 --> 00:58:15,326
o a charlar como si fuera
el club de lectura de tu mami?
836
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Bienvenida a Fuego infernal.
837
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
¡Que retrocedan, defensa!
838
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Que retrocedan…
839
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
¡Oye! Tienes que seguirlos.
840
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
¡Síguelos! ¡Corre!
841
00:58:55,116 --> 00:58:56,742
Quizá sí usemos mi titular.
842
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Los sectarios encapuchados repiten:
843
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
"Viva el lord Vecna.
844
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Viva el lord Vecna".
845
00:59:11,757 --> 00:59:12,967
Se vuelven hacia ti,
846
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
se quitan las capuchas.
847
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
A la mayoría los reconoces de Makbar.
848
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Pero hay uno que no reconoces.
849
00:59:22,977 --> 00:59:25,855
Tiene la piel marchita,
850
00:59:25,938 --> 00:59:27,440
reseca.
851
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
Y algo más.
852
00:59:29,442 --> 00:59:33,195
No solo le falta el brazo izquierdo,
853
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
también el ojo izquierdo.
854
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- ¿Qué? ¡No!
- ¡No!
855
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna murió.
- Lo mató Kas.
856
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Eso se creía, amigos. Eso se creía.
857
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Pero Vecna vive.
858
00:59:51,213 --> 00:59:52,757
Oye, ¿qué diablos fue eso?
859
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
¿Qué fue eso? No soy yo, es él.
860
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Estás asustado.
Estás cansado. Estás herido.
861
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
¿Huyes de Vecna y sus sectarios?
862
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
¿O te quedas y peleas?
863
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Vamos.
864
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, entras.
865
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Vas a entrar. ¡Andando!
866
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Yo digo que peleemos.
867
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Hasta la muerte.
868
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Hasta la muerte.
869
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Hasta la muerte.
870
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
¡Hasta la muerte!
871
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
¡Hasta la muerte!
872
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
¡Sí!
873
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
- ¡No!
- ¡Defensa!
874
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
¡Tira!
875
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
¡Sí!
876
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
¡Vamos!
877
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
LOCAL
68
878
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
VISITANTE
69
879
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Tiempo fuera.
880
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
¡Tiempo fuera!
881
01:01:28,269 --> 01:01:30,813
Chicos, odio decirlo,
pero tenemos que huir.
882
01:01:30,896 --> 01:01:31,897
Concuerdo.
883
01:01:31,981 --> 01:01:35,109
- ¿No dijimos "hasta la muerte"?
- No fue literal.
884
01:01:35,192 --> 01:01:37,987
Vecna nos liquidó.
No podemos con dos jugadores.
885
01:01:38,070 --> 01:01:40,990
¿Tú también?
Solo le quedan 15 puntos de vida.
886
01:01:41,073 --> 01:01:42,116
No sean cagones.
887
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
¿Cagones? ¿En serio?
¿Por no ser disparatados?
888
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
- ¿Y si dejan de ser cobardes?
- ¡Oigan!
889
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Si me permiten intervenir,
caballeros, Lady Applejack.
890
01:01:54,003 --> 01:01:55,838
Aunque respeto la pasión,
891
01:01:55,921 --> 01:01:58,799
sería prudente
que escucharan a Gareth el Grande.
892
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Huir no tiene nada de vergonzoso.
893
01:02:03,053 --> 01:02:04,430
No se hagan los héroes.
894
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Hoy no, ¿sí?
895
01:02:08,601 --> 01:02:09,435
Un segundo.
896
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
¿Qué dices?
897
01:02:11,896 --> 01:02:14,774
- ¿Cuántos puntos tienen tú y Applejack?
- Doce.
898
01:02:15,441 --> 01:02:19,236
Aquí, al comienzo,
intentarán llevarse a Jason y bloquearlo.
899
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Eso liberará a Patrick.
900
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Espera, no. Déjame tirar a mí.
901
01:02:23,324 --> 01:02:24,784
Es arriesgadísimo.
902
01:02:25,576 --> 01:02:27,495
Pero son ustedes los que pelean.
903
01:02:27,578 --> 01:02:28,788
Es su decisión.
904
01:02:29,747 --> 01:02:32,875
- ¿Qué dices, Lady Applejack?
- ¿De veras preguntas?
905
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Al diablo.
906
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Matemos a ese hijo de puta.
907
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Los ganadores buscan cómo ganar. Eso haré.
908
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
Tienen una probabilidad en 20.
909
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Nunca me digas las probabilidades.
910
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Solo pásame la pelota. Pásamela.
911
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Dame el D20.
912
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
¡Erraste!
913
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- ¡Mierda!
- ¡No!
914
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- ¡Por favor!
- ¡Vamos!
915
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
¡Vamos!
916
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
¡Por favor!
917
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
¡Vamos!
918
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- ¡Golpe crítico!
- ¡Sí!
919
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
¿Qué?
920
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Para eso jugamos.
921
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
¡Sí!
922
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
¡Eres tú, amigo!
923
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Sí, viejo.
924
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Oye, Jed, ¿vienes?
925
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Sí. ¡Fiesta en lo de Benny!
926
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
¡Sí!
927
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
¡Sí!
928
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
¡Sí!
929
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas. Vamos, viejo.
930
01:05:28,634 --> 01:05:30,302
Después de un año trágico,
931
01:05:30,386 --> 01:05:34,640
los Tigres traen a casa el título
por primera vez en 22 años.
932
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
Y qué gran partido, Allen.
933
01:05:36,767 --> 01:05:40,813
Terminó con el tiro de último momento
del suplente Lucas Sinclair.
934
01:05:40,896 --> 01:05:43,148
Debe estar en las nubes ahora…
935
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Está bien, te escuché.
936
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Ya voy.
937
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Aquí tienes.
938
01:06:30,362 --> 01:06:31,363
Buen chico.
939
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Este es mi castillo.
940
01:06:56,055 --> 01:06:57,139
Bueno, está bien.
941
01:06:57,723 --> 01:06:59,349
Uno más y listo, ¿sí?
942
01:07:00,142 --> 01:07:00,976
Buen chico.
943
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Perdona por el desorden.
944
01:07:14,948 --> 01:07:16,617
La mucama se tomó la semana.
945
01:07:17,201 --> 01:07:18,077
¿Tú…
946
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
vives aquí solo?
947
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Con mi tío.
948
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Pero trabaja de noche en la planta.
949
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Para traer a casa mucho dinero.
950
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
¿Cuánto tarda?
951
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
¿Disculpa?
952
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
La K. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
953
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Bueno, depende de si la inhalas o no.
954
01:07:38,555 --> 01:07:39,890
Si la inhalas,
955
01:07:39,973 --> 01:07:41,308
entonces sí,
956
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
hace efecto bastante rápido.
957
01:07:44,186 --> 01:07:45,020
Mierda.
958
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
- ¿Seguro que tienes?
- Sí, tengo.
959
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
En algún lado.
960
01:07:55,155 --> 01:07:56,949
Perdón por llegar tarde, amor.
961
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Eres hermosa.
962
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
¿Eddie? ¿La encontraste?
963
01:08:46,707 --> 01:08:47,541
¿Eddie?
964
01:08:54,631 --> 01:08:55,632
¿Eddie?
965
01:08:56,884 --> 01:08:57,926
¿Eddie?
966
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
¿Mamá?
967
01:09:00,345 --> 01:09:02,139
Te lo estoy aflojando, cariño.
968
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Te verás absolutamente preciosa.
969
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
¡Chrissy!
970
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- ¡No!
- ¡Chrissy, abre la puerta!
971
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
- ¡No!
- ¡Suéltala!
972
01:09:32,836 --> 01:09:33,712
¡Chrissy!
973
01:09:43,513 --> 01:09:44,348
¡Papá!
974
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
¡Papá! ¿Papá?
975
01:09:54,566 --> 01:09:55,400
Acá estás.
976
01:09:57,027 --> 01:09:57,903
La encontré.
977
01:09:58,570 --> 01:10:01,323
Paz y felicidad en solo unos minutos.
978
01:10:04,576 --> 01:10:05,410
¿Chrissy?
979
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
980
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
¿Hola?
981
01:10:14,544 --> 01:10:15,629
Chrissy.
982
01:10:17,172 --> 01:10:18,298
Chrissy, despierta.
983
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Hola. ¿Hola?
984
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. ¿Hola?
985
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Oye, Chrissy…
986
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
¿Chrissy?
987
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
988
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
¡No!
989
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
¡Ayuda!
990
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
¡Que alguien me ayude!
991
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
A despertarse. ¡Hola! ¿Me escuchas?
992
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
¡Despierta, Chrissy!
993
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
¡Chrissy, despierta!
994
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
¡No me gusta esto, Chrissy! ¡Despierta!
995
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
¡Ayuda!
996
01:11:23,238 --> 01:11:24,364
Chrissy.
997
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
No.
998
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
¡Chrissy!
999
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
¡Chrissy, despierta! ¡Chrissy!
1000
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
No llores, Chrissy.
1001
01:12:10,035 --> 01:12:11,328
Es hora
1002
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
de que tu sufrimiento…
1003
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
se acabe.
1004
01:12:24,466 --> 01:12:25,467
¡Chrissy!
1005
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
¿Qué…?
1006
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
¡Por el amor de Dios!
1007
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Subtítulos: Julieta Gazzaniga