1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8 DE SEPTIEMBRE DE 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 LABORATORIO NACIONAL HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Ese es tu favorito, ¿no? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 ¿Cómo te sientes hoy? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Bien. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 ¿Estás listo para más lecciones? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 LAS SEÑALES INDICAN QUE SÍ 8 00:03:35,091 --> 00:03:37,760 - Buenas tardes, Dr. Brenner. - Dra. Ellis. 9 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Bien. 10 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 ¿Qué ves? 11 00:04:13,838 --> 00:04:14,839 No lo fuerces. 12 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 Deja que te llegue. 13 00:04:17,383 --> 00:04:18,759 Como practicamos. 14 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 Es… 15 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 un círculo amarillo. 16 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 El sol. 17 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Muy bien. 18 00:04:31,188 --> 00:04:33,107 De acuerdo. Veamos… 19 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Bien. 20 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 ¿Ahora qué ves? 21 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Una… 22 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 ¿vaca? 23 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Quise hacer un perro. 24 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Parece una vaca. 25 00:04:59,800 --> 00:05:00,885 Sí, ¿verdad? 26 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Nunca fui un gran artista. 27 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Muy bien. Probemos con algo un poco más complicado. 28 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 ¿Te parece? 29 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Quiero que encuentres a la doctora Ellis. 30 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 ¿Puedes hacerlo? 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 ¿La encontraste? 32 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Sí. 33 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 ¿Qué está haciendo? 34 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Lecciones con Seis, en su cuarto. 35 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 ¿Qué tipo de lecciones? 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Seis intenta mover un bloque. 37 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 Un bloque rojo. 38 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 LECCIONES BLOQUE, ROJO 39 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 ¿Oyes lo que dicen? 40 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Algo anda mal. 41 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 Si perdiste la imagen, déjala ir. Intenta reorientarte. 42 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Están gritando. 43 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 ¿Por qué gritan? 44 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 ¿Diez? 45 00:06:17,670 --> 00:06:19,797 Peter, Alec, ¿qué está pasando? 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 Señor, tenemos… 47 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Seis y la doctora Ellis… 48 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 muertos. 49 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Los dos están muertos. 50 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 ¿Qué hiciste? 51 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 ¿Qué hiciste? 52 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 UNA SERIE DE NETFLIX 53 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 CAPÍTULO UNO EL CLUB 54 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Querido Mike: 55 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 Hoy es el día número 185. 56 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Se sienten como diez años. 57 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce dice que el tiempo es así, extraño. 58 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Según las emociones, pasa más rápido o más lento. 59 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Todos somos viajeros en el tiempo, si lo piensas. 60 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Por ejemplo, esta semana está pasando muy rápido. 61 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Creo que porque estoy muy ocupada. 62 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Tengo que hacer algo llamado ayuda visual. 63 00:10:30,089 --> 00:10:32,675 Ojalá la Sra. Gracey me ponga una buena nota. 64 00:10:33,258 --> 00:10:35,928 Puedo prestarle una edición anterior 65 00:10:36,011 --> 00:10:39,807 para ver si le gusta el producto antes de comprometerse a comprar… 66 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Noticias emocionantes: 67 00:10:41,809 --> 00:10:44,311 Joyce consiguió un trabajo increíble. 68 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Puede trabajar desde casa. 69 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 No soy un robot. Se da cuenta de eso, ¿no? 70 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Dice que le encanta la "libertad". 71 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Idiota. 72 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will está pintando mucho, 73 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 pero no me muestra sus obras. 74 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 Quizá son para una chica. 75 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 Creo que le gusta alguien, 76 00:11:03,539 --> 00:11:05,457 porque se ha estado comportando… 77 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 raro. 78 00:11:08,335 --> 00:11:10,671 Jonathan también está raro. 79 00:11:10,754 --> 00:11:13,257 Creo que está nervioso por la universidad. 80 00:11:13,882 --> 00:11:15,968 Aún está esperando la carta. 81 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 Espero que pueda ir con Nancy. 82 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Mierda. 83 00:11:21,056 --> 00:11:25,018 Pero no sé cómo irá a la universidad, porque su auto sigue averiado. 84 00:11:25,102 --> 00:11:28,439 PIZZA CHICO SURFISTA 85 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Su amigo raro Argyle nos estuvo llevando a la escuela. 86 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Tiene el cabello más largo que yo. 87 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Y fuma plantas apestosas con Jonathan. 88 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 Jonathan dice que las plantas son seguras porque vienen de la tierra, 89 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 pero nos prohibió decirle a Joyce. 90 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 ¿Yo? 91 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Ahora soy el doble de feliz. 92 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 Tenías razón. Solo lleva tiempo. 93 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Muy bien. 94 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Agárrense el trasero, muchachos. 95 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Creo que al fin me adapté. 96 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 ¡Más despacio! 97 00:12:16,987 --> 00:12:19,782 Al principio, extrañaba las flores de primavera, 98 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 pero ahora esto también me parece lindo. 99 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 SECUNDARIA LENORA HILLS 100 00:12:31,460 --> 00:12:33,045 Hasta me gusta la escuela. 101 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 Matemáticas es mi fuerte, pero también estoy mejorando mi gramática. 102 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21 DE MARZO, 1986 103 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Por suerte, todos son muy amables aquí. 104 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Me hice muchos amigos. 105 00:12:57,319 --> 00:13:00,447 Aun así, ansío el receso de primavera, 106 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 más que nada porque voy a verte a ti. 107 00:13:06,245 --> 00:13:09,164 Me entusiasma tanto verte que me cuesta respirar. 108 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 ¿A ti también? 109 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Te encantará el lugar, como a mí. 110 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Creo que pasaremos el mejor receso de primavera del mundo. 111 00:13:32,521 --> 00:13:34,857 Espero que mi ortografía haya mejorado. 112 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Te extraño. 113 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Con amor, Ce. 114 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - ¿Qué diablos haces? Son y diez. - ¡Carajo! 115 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Treinta segundos y me voy. ¿Sí? Treinta segundos. 116 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 ¡Necesito pantalones! 117 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 CLUB FUEGO INFERNAL 118 00:13:55,836 --> 00:13:58,797 - Sé que hoy tienes club de CyD. - Fuego infernal. 119 00:13:58,881 --> 00:14:01,258 ¿Por qué no lo llaman club de vagos? 120 00:14:01,341 --> 00:14:03,927 - Te quiero aquí a las 9:00. - Lo intentaré. 121 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 - No, hazlo. Debes dormir temprano. - ¿Por qué? 122 00:14:06,471 --> 00:14:09,057 - El vuelo es a las 6:30. - Sí, lo sé, pero… 123 00:14:09,141 --> 00:14:11,310 Sin peros. Nueve o adiós, California. 124 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Y adiós a tu amorcito. 125 00:14:12,853 --> 00:14:13,729 ¡Mike! 126 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 ¡Vamos! 127 00:14:15,981 --> 00:14:19,443 ¡Por Dios! ¿Cómo sobreviviré una semana entera sin ustedes? 128 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 ¡Nueve! 129 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Recuérdame, ¿cuándo vuelven a ser seres humanos razonables? 130 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negativo, Dustybun. 131 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 ¡Puta madre! 132 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Prueba "Tigres86". 133 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 "Tigres86". Recibido. 134 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 RED DE ROANE COUNTY 135 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 DIRECTORIO ESTUDIANTES DE LA SECUNDARIA HAWKINS 136 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Caramba, Dusty. ¡Entré! 137 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Santo cielo. 138 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Dusty, ¿qué pasa? Llegarás tarde. 139 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 ¡No entres, estoy desnudo! 140 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Se me acaba el tiempo. 141 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Aguanta un poco, Dustybun. 142 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 MATERIA - NOTA 143 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATÍN: D- 144 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 ¿La ves? 145 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Sí, la veo. 146 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Mal, Dusty. 147 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 Sí. 148 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 ESTÁ BIEN NO BEBER 149 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 Más tarde me arrepiento. 150 00:15:28,303 --> 00:15:30,138 Mañana a la noche veo a Heidi, 151 00:15:30,222 --> 00:15:33,517 pero el problema con ella es que se va a estudiar lejos. 152 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 ¿Quiero empezar otra relación que solamente sea para tener sexo? 153 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 No sé. ¿Tiene sentido lo que digo? 154 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - Robin, ¿me escuchas? - Sí. 155 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - ¿Qué dije? - Algo sobre el sexo con Linda. 156 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 ¡No, hablo de Heidi! 157 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - ¡Afloja un poco! - Bueno… 158 00:15:48,699 --> 00:15:51,284 Tu vida amorosa es laberíntica. 159 00:15:51,368 --> 00:15:55,497 Son las 7 a. m., tenemos el show de porristas y parezco un cadáver. 160 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 ¿Te preocupa eso? ¿Esperas que me lo crea? 161 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - Sí. ¿Por? - Sabemos de qué se trata esto. 162 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - No mientas. Se trata de Vickie. - Claro que no. 163 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - Sí. ¿Y sabes qué? - No me importa… 164 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Deja de fingir ser otra cuando estás cerca de ella. 165 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Solo tienes que ser tú misma. 166 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Literalmente, me estás citando a mí. ¿Te das cuenta? 167 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Quizá debas escucharte. ¿No pensaste en eso? 168 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Yo lo hice y mírame. ¡Bum! Recuperado. 169 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 - No es lo mismo. - Bueno… 170 00:16:21,898 --> 00:16:25,610 Tú invitas a salir a una chica, te dice que no y no pasa nada. 171 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 Te hiere el ego. 172 00:16:26,903 --> 00:16:29,781 Si invito a salir a la chica equivocada, se acabó. 173 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Te creería eso, pero Vickie no es la chica equivocada. 174 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 No lo sabemos, ¿o sí? 175 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Devolvió Picardías estudiantiles pausada en el minuto 53:05. 176 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 ¿Por qué alguien pausaría esa película ahí? 177 00:16:42,961 --> 00:16:44,504 Porque le gustan las bubis. 178 00:16:44,588 --> 00:16:46,506 - ¡Bubis! - Qué asco esa palabra. 179 00:16:46,590 --> 00:16:50,093 No es la gran cosa. A mí me gustan las bubis. A ti también. 180 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 A Vickie le gustan las bubis. Sin duda. 181 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Son bubis. 182 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 SECUNDARIA HAWKINS 183 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Todos al gimnasio. - ¡Esperen! 184 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 ¡Show de porristas! 185 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, qué bueno verte. 186 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Hola, Josh. ¡Al gimnasio, chicos! Al gimnasio. 187 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 ¡Alienten a sus Tigres! ¡Vamos, Tigres! 188 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 ¡Al gimnasio! Hola, Amber. 189 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 ¡Max! 190 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 ¿Qué pasó ayer? 191 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 Perdón, olvidé que era jueves. 192 00:17:36,765 --> 00:17:40,060 Bueno, hablemos hoy. Ven después del almuerzo, ¿sí? 193 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 LOS TIGRES DE HAWKINS SON INVENCIBLES 194 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Mira, no digo que mi novia sea mejor que la tuya. 195 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 Pero Suzie es un genio certificado. 196 00:18:30,443 --> 00:18:32,821 Ce salvó al mundo dos veces, ¿recuerdas? 197 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Y aun así, tienes una mala nota en Español. 198 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 ¡Un fuerte aplauso para los Tigres! 199 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 ¡Buenos días, Secundaria Hawkins! 200 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Antes que nada… 201 00:19:09,191 --> 00:19:10,025 Escuchen. 202 00:19:10,108 --> 00:19:12,736 Quiero agradecerles a cada uno de ustedes. 203 00:19:12,819 --> 00:19:15,155 Sin su apoyo, no estaríamos aquí. 204 00:19:15,238 --> 00:19:16,781 ¡Un aplauso para ustedes! 205 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 Y, por supuesto, un agradecimiento especial 206 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 a las mejores fanáticas, las más lindas: 207 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 ¡las porristas de los Tigres! 208 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 ¡Sí! 209 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 210 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Chrissy, te amo. 211 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 ¿Saben? 212 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Creo que hablo por todos cuando digo que… 213 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 fue un año difícil para Hawkins. 214 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Perdimos mucho. 215 00:20:02,577 --> 00:20:06,706 A veces me pregunto: "¿Cuántas pérdidas puede soportar una comunidad?". 216 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 En estos días oscuros, necesitamos algo en qué creer. 217 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Así que, anoche, 218 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 cuando íbamos perdiendo contra la Academia Cristiana, 219 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 miré a mi equipo 220 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 y dije: 221 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 "Piensen en Jack. 222 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Piensen en Melissa. 223 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Piensen en Heather. 224 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Piensen en Billy. 225 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Piensen en nuestro heroico jefe de policía, Jim Hopper. 226 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 En todos nuestros amigos que perecieron en ese incendio. 227 00:20:41,741 --> 00:20:45,495 ¿Para qué murieron, para que perdamos contra una escuelucha?". 228 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 - No. - ¡No! 229 00:20:46,621 --> 00:20:49,541 "¿Para que volvamos a casa con la cabeza gacha?". 230 00:20:49,624 --> 00:20:51,418 - ¡No! - ¡No! 231 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 No. 232 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 "¡Ganemos el partido! 233 00:20:55,088 --> 00:20:56,631 Ganemos por ellos". 234 00:20:56,715 --> 00:20:58,216 ¡Y eso es lo que hicimos! 235 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Avergonzamos a esos bobos en su propia casa, 236 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 y ahora, esta noche, 237 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 ¡traeremos a casa el trofeo del campeonato! 238 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 ¡Vamos! 239 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 ¿Esta noche? 240 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - ¿Cómo puede ser? - Se llama torneo. 241 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 El que gana sigue hasta que solo quede un equipo. 242 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 No es para tanto. Hablen con Eddie. 243 00:21:39,507 --> 00:21:41,384 Que pase el club a otra noche. 244 00:21:41,468 --> 00:21:42,552 "Hablen con Eddie". 245 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 O habla con tu entrenador para que mueva el partido. 246 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - Es una gran idea, Mike. - Gracias, Dustin. 247 00:21:48,266 --> 00:21:52,145 - ¡Es el campeonato! - ¡Y es el final de la campaña de Eddie! 248 00:21:52,228 --> 00:21:55,357 Meses de aventura nos trajeron aquí, y te necesitamos. 249 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 Los Tigres no. Te pasaste el año en el banco. 250 00:21:58,610 --> 00:21:59,903 Ese no es el punto. 251 00:21:59,986 --> 00:22:02,238 Por favor, llega al punto. 252 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Si me llevo bien con ellos, 253 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 seré del grupo popular, y ustedes también. 254 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 ¿Alguna vez se te ocurrió que no queremos ser populares? 255 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 ¿Quieren ser del grupo de nerds y raros tres años más? 256 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 ¡Somos nerds y raros! 257 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 Pero no tenemos que serlo. 258 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Miren, estoy cansado de que me acosen. 259 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 De que las chicas se rían de nosotros. 260 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 De sentirme como un perdedor. 261 00:22:26,930 --> 00:22:29,933 Queríamos que en la secundaria fuera diferente, ¿no? 262 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Ahora tenemos la oportunidad. 263 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Si no voy esta noche, la perdemos. 264 00:22:35,855 --> 00:22:38,775 Así que les pido, como amigo, 265 00:22:38,858 --> 00:22:41,319 que hablen con Eddie, que pase el club. 266 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 Vengan al partido. 267 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Por favor. 268 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Mierda. 269 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 CORREO DE ESTADOS UNIDOS 270 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 Señora Ergenbright, una pregunta. 271 00:23:13,101 --> 00:23:16,563 ¿Alguna vez deseó tener la respuesta a cualquier pregunta 272 00:23:16,646 --> 00:23:17,981 al alcance de su mano? 273 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 Dios mío, sí. 274 00:23:19,274 --> 00:23:23,278 Sí. Es como esos libros sofisticados que ve en la televisión. 275 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Sí, son preciosos. 276 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Sí, imagine nunca más tener que ir a la biblioteca. 277 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Y piense en el dinero que ahorrará solo en gasolina. 278 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 - Es cierto. - ¿Y? 279 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Nada. 280 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Estas cartas suelen demorar, para hacerlos sudar. 281 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 - Bueno, estoy sudando. - ¿Hola? 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - Ya llegará. No se preocupe. - Siempre me preocupo. Gracias. 283 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Cielos, ¿se cortó? ¿Hola? 284 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 No, lo siento. ¿Carol? ¿Puedo llamarte Carol? 285 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 - Por supuesto. - Genial. ¿Qué te parece? 286 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Puedes comprar los tomos de la A a la C o incluso todo el abecedario. 287 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Bueno, pero recuérdame cuánto costarían… 288 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 No recuerdo… 289 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, ¿puedo llamarte más tarde? 290 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Sí, claro. 291 00:24:50,782 --> 00:24:52,283 Cuando aprendió a hablar, 292 00:24:52,367 --> 00:24:54,744 viajó por el mundo para difundir su mensaje. 293 00:24:54,827 --> 00:24:56,120 Y en el camino, 294 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 cambió cómo el mundo percibía a quienes tenían discapacidades como ella. 295 00:25:01,709 --> 00:25:02,961 Y por esa razón, 296 00:25:03,044 --> 00:25:07,006 elegí a Helen Keller como mi heroína. 297 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 FIN 298 00:25:11,386 --> 00:25:13,137 Eso fue maravilloso, Angela. 299 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Maravilloso. 300 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 Qué historia tan inspiradora. 301 00:25:17,850 --> 00:25:20,520 Bien. Veamos a quién le toca después de eso. 302 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 303 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Hola. 304 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Como héroe, 305 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 elegí… 306 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 a mi papá. 307 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 Y como ayuda visual, 308 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 hice un "diarama" de nuestra cabaña. 309 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Más bien diarrea. 310 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Silencio. 311 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Seamos respetuosos. 312 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Este es mi papá. 313 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Se llama Hopper. 314 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Hacía los mejores waffles, 315 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 y nos gustaba ver Miami Vice los viernes. 316 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Este es el señor Fibbly. 317 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Es una ardilla. 318 00:26:31,215 --> 00:26:32,216 ¿Qué? 319 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Y esta es la alarma que construyó mi papá. 320 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Yo nunca tenía miedo, porque… 321 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 porque… 322 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, dejemos las preguntas para el final de la presentación. 323 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Sí. Perdón. 324 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Es que estoy confundida. 325 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Pensé que era una presentación sobre alguien histórico. 326 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Mi papá salió en el periódico. 327 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 ¿El periódico local? 328 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Creo que la Sra. Gracey no se refería a eso con "histórico". 329 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Se suponía que era sobre gente famosa. 330 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Mi papá es famoso. 331 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Salvó muchas vidas. 332 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 En un incendio. 333 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Era un héroe para la gente. 334 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 Y también era mi héroe. 335 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Eso no es lo que estoy diciendo, pero no importa. 336 00:27:38,199 --> 00:27:40,284 Lo siento mucho, señora Gracey. 337 00:27:40,368 --> 00:27:41,828 No quise interrumpir. 338 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Solo quería clarificar las reglas de la tarea. 339 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Bueno, técnicamente, tienes razón, 340 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 pero Jane decidió hacerla sobre su padre. 341 00:27:52,046 --> 00:27:52,922 Así que, 342 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 por favor, continúa, Jane. 343 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Ce, no fue tan grave. 344 00:28:04,350 --> 00:28:06,561 - Los amigos no mienten. - No miento. 345 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Ce. 346 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Vamos. 347 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 CONSEJERA 348 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 ¿Puedes sacarte los auriculares, por favor? 349 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Perdón. 350 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 TODOS SON BIENVENIDOS 351 00:29:28,017 --> 00:29:32,396 Una C en Inglés y una C- en Español. 352 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Sí. 353 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Eso no es común en ti. 354 00:29:39,028 --> 00:29:40,071 Si usted lo dice. 355 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 ¿Cómo está tu mamá? 356 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Bien. 357 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Odia nuestra nueva casa, que es… 358 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Sí, es terrible, pero… 359 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 está bien. 360 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 ¿Sigue bebiendo? 361 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Sí, un poco, pero… 362 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 tiene dos trabajos. 363 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Así que no es fácil. 364 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Tampoco debe ser fácil para ti sin tu padrastro. 365 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Es mejor, la verdad. 366 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 ¿Mejor cómo? 367 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Era un idiota. 368 00:30:15,565 --> 00:30:16,899 Así que hay menos… 369 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 idioteces. 370 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 ¿Estás durmiendo mejor? 371 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Sí, bien. 372 00:30:24,699 --> 00:30:26,325 ¿No más dolores de cabeza? 373 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 ¿Pesadillas? 374 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 ¡Billy! 375 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 No. 376 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 ¿Max? 377 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Lo que viviste, lo que aún estás viviendo 378 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 es mucho para cualquiera. 379 00:30:51,934 --> 00:30:54,020 Y está bien no estar bien. 380 00:30:54,645 --> 00:30:57,064 Pero solo puedo ayudarte si eres sincera, 381 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 si te abres conmigo. 382 00:31:00,401 --> 00:31:02,612 Sí, lo sé. 383 00:31:02,695 --> 00:31:03,988 Estoy siendo sincera. 384 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 Estoy siendo sincera. 385 00:31:12,288 --> 00:31:13,331 Max, hola. 386 00:31:14,457 --> 00:31:16,292 ¿Me estás siguiendo o algo así? 387 00:31:16,375 --> 00:31:18,461 No, solo quería darte esto. 388 00:31:18,544 --> 00:31:20,922 - ¿Qué es? - Una entrada para el partido. 389 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Sé que nunca quieres ir, pero este es importante. 390 00:31:24,508 --> 00:31:27,011 ¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa? 391 00:31:27,094 --> 00:31:30,723 Sí. Quizá tú también deberías buscar algo que te importe. 392 00:31:32,099 --> 00:31:34,060 ¿Qué diablos significa eso? 393 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Estás como… 394 00:31:38,814 --> 00:31:41,359 Es como si ya no estuvieras aquí. 395 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Como si fueras un fantasma o algo así. 396 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 ¿Un fantasma? 397 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 ¿En serio? 398 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 399 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 sé que algo te pasa. 400 00:31:56,457 --> 00:31:57,291 Sí, claro. 401 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Me debe pasar algo, porque terminé contigo. 402 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 No. 403 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 No, no quise decir eso. 404 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucas, mira, 405 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 la gente cambia, ¿sí? 406 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Eso es todo. 407 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Cambié. 408 00:32:12,431 --> 00:32:13,808 Es así de simple. 409 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Suerte. 410 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 PARACETAMOL 411 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Oye, ¿estás bien? 412 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Sí… 413 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 estoy bien. 414 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 De acuerdo. 415 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 ¿Estás segura? 416 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Por favor, vete. 417 00:33:40,811 --> 00:33:42,938 ¿Estás sorda? Dije que te fueras. 418 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 ¿Chrissy? 419 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 ¿Chrissy? 420 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 ¿Mamá? 421 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 ¿Quieres volver a probarte el vestido? 422 00:33:53,908 --> 00:33:55,618 Le aflojé un poco la espalda. 423 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 ¡Chrissy! ¿Me escuchaste? 424 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Abre la maldita puerta, Chrissy. 425 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 ¡Ábrela o te destriparé como el cerdo que eres! 426 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 ¡Vete! 427 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - ¿Me escuchaste? - ¡Vete! 428 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 ¡Vete! 429 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 ¿Me escuchaste? 430 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 "El diablo ha llegado a Estados Unidos. 431 00:34:50,172 --> 00:34:52,675 Calabozos y Dragones, 432 00:34:53,175 --> 00:34:55,803 al principio considerado un juego inofensivo, 433 00:34:55,886 --> 00:34:58,806 ahora preocupa tanto a padres como a psicólogos. 434 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Estudios relacionan el comportamiento violento con el juego 435 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 y sostienen que promueve el satanismo, 436 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 el sacrificio ritual, 437 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 la sodomía, 438 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 el suicidio 439 00:35:10,442 --> 00:35:11,610 e incluso 440 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 el asesinato". 441 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 Mierda, hoy se lo ve energizado. 442 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Siempre está energizado. 443 00:35:21,203 --> 00:35:22,788 Haremos como si nada. 444 00:35:23,581 --> 00:35:24,415 - Nada. - Nada. 445 00:35:24,498 --> 00:35:25,666 De acuerdo. 446 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Por supuesto. 447 00:35:28,836 --> 00:35:31,797 La sociedad busca culpables. Somos un blanco fácil. 448 00:35:31,881 --> 00:35:35,801 Exacto. Somos locos porque nos gusta un juego de fantasía. 449 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Pero mientras te interese la banda musical, 450 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 o la ciencia, 451 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 o las fiestas, 452 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 o un juego donde tiras pelotas en cestas de ropa sucia… 453 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 ¿Pasa algo, rarito? 454 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Imbécil. 455 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Es la conformidad forzada. 456 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 ¡Eso es lo que mata a los niños! 457 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Ese es el monstruo. 458 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Bueno, hablando de monstruos, 459 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 Lucas tiene que jugar a… 460 00:36:21,347 --> 00:36:23,182 pelotas en cesta de ropa sucia. 461 00:36:23,265 --> 00:36:28,354 Así que no podrá venir a Fuego infernal esta noche. 462 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 Y sé que no podemos ganar tu campaña sádica sin él. 463 00:36:33,692 --> 00:36:34,944 Así que Mike y yo 464 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 estuvimos hablando, 465 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 dándole a la lengua, 466 00:36:38,364 --> 00:36:42,576 y pensamos que tal vez podríamos… 467 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Posponerlo. 468 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - ¿Posponerlo? ¡Imposible! - Sobre mi cadáver. 469 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 ¡Cállense! 470 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 ¿A Sinclair se lo llevó el lado oscuro? 471 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Algo así. 472 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 - ¿Algo así? - Por Dios. 473 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 Y en vez de buscar un sustituto, 474 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 ¿quieren posponer 475 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 "El culto de Vecna"? 476 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 No quiero posponerlo. No queremos. 477 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Pero la mayoría de los sustitutos estarán viendo el partido del campeonato. 478 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - ¿Es el partido del campeonato? - Sí. 479 00:37:13,774 --> 00:37:15,109 ¿Puedo serles honesto? 480 00:37:15,651 --> 00:37:19,780 Jeff se gradúa este año. A Gareth le falta ¿cuánto, un año y medio? 481 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Yo estoy luchando con uñas y dientes por una D en la clase de O'Donnell. 482 00:37:24,910 --> 00:37:26,578 Si no la cago en el final, 483 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 voy a caminar por ese escenario el próximo mes, 484 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 voy a mirar al director Higgins a los ojos, 485 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 le voy a levantar el dedo, 486 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 voy a arrebatar ese diploma 487 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 y voy a salir corriendo de aquí. 488 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 - ¿No lo dijiste el año pasado? - Y el anterior. 489 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Sí, dije cualquier mierda. 490 00:37:46,265 --> 00:37:50,436 Pero este año es diferente. Este es mi año. 491 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 Lo presiento. 492 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 El 86, nena. 493 00:37:56,025 --> 00:37:57,276 ¿Saben qué significa? 494 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Significa que ustedes, chicos, 495 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 son el futuro de Fuego infernal. 496 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Lo supe apenas los vi. 497 00:38:06,410 --> 00:38:08,620 Estaban sentados en esa mesa de allí 498 00:38:08,704 --> 00:38:11,790 y parecían dos ovejitas perdidas. 499 00:38:12,875 --> 00:38:14,877 Llevabas una camiseta de Weird Al. 500 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 Me pareció valiente. 501 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Gracias. 502 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Mike, tú tenías puesta la basura que tu mamá te compró en Gap. 503 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Y les mostramos 504 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 que la escuela no tenía por qué ser la peor etapa de su vida. 505 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - No. - Claro, no. 506 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Bueno, debo decirles 507 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 que hay otras ovejitas perdidas que necesitan ayuda. 508 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Que los necesitan a ustedes. 509 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 Y lo único que deben hacer 510 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 es, como dos pastorcitos, conseguir una. 511 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 ¿Dónde rayos estabas? 512 00:38:50,329 --> 00:38:53,916 Tengo karate de una a tres los viernes. 513 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 A ver si entendí bien. 514 00:38:59,004 --> 00:39:02,091 Recibiste una muñeca por correo. 515 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Sí. - Y es espeluznante. 516 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Sí. 517 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 ¿Y crees que viene de Rusia? 518 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Estoy segura. 519 00:39:10,015 --> 00:39:11,975 Las estampillas del paquete 520 00:39:12,059 --> 00:39:14,770 tienen ese martillo con ese coso tipo gancho. 521 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Hoz. - Lo que sea. 522 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Parece que vino de Rusia. 523 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Vaya, me alegra haberte llamado. 524 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 ¿Debería preocuparme? 525 00:39:23,987 --> 00:39:25,072 Yo me preocuparía. 526 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 Podría ser una amenaza. 527 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Después de todo, saboteamos su operación en Estados Unidos 528 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 y les matamos a unas dos docenas de camaradas. 529 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Pero ¿cómo sabrían mi nombre? 530 00:39:39,086 --> 00:39:40,671 Si es el KGB, Joyce, 531 00:39:40,754 --> 00:39:43,841 y quieren averiguar quién eres, lo hacen. 532 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 ¿Puedes desvestirla? 533 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 - ¿Qué? - A la muñeca. 534 00:39:49,179 --> 00:39:51,974 ¿Puedes quitarle el vestido? 535 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 No sé… 536 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 De acuerdo. 537 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Dios. 538 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 ¿Qué? 539 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Tiene pezones. 540 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 ¡Sí! 541 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Bien, ¿ves que tenga algo pegado? 542 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 ¿Cables, un micrófono, algo? 543 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 No sé. Está rota. 544 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 ¿Rota? 545 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Sí, la porcelana se rajó y trataron de pegarla. 546 00:40:23,922 --> 00:40:28,051 Bien, ¿tienes una cuerda y algo pesado? 547 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 ¿Para qué? 548 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Destrozarla. 549 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 ¿Qué opinas, Byers? 550 00:40:39,813 --> 00:40:41,023 Lo llamo hierbero. 551 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 ¿Entiendes? Como un comedero. 552 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 ¿Hierbero? 553 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Astuto. 554 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 ¿A dónde vas, viejo? 555 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Solo intento cambiarte esa cara larga. 556 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Sí. 557 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Vamos, viejo. 558 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 ¿Vas a estar triste todo el receso o qué? 559 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 - No estoy triste. - ¡Sí! 560 00:40:59,249 --> 00:41:01,585 - ¿En serio? - Don Tristote de la Mancha. 561 00:41:01,668 --> 00:41:02,920 Vaya, qué ocurrente. 562 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 ¿Es porque tu chica te abandona? 563 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 ¿Qué? Nancy no me abandona. 564 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 ¿Entonces vendrá? 565 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 No. 566 00:41:10,761 --> 00:41:13,764 - Así que te abandona. - Amigo, no me abandona. 567 00:41:13,847 --> 00:41:14,973 Tiene que trabajar. 568 00:41:15,057 --> 00:41:17,059 ¿Quién trabaja durante el receso? 569 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy. Nancy trabaja. 570 00:41:19,520 --> 00:41:23,440 Quizá me perdí de algo, ¿pero por qué no viene Jonathan aquí? 571 00:41:23,524 --> 00:41:24,399 Porque no. 572 00:41:24,483 --> 00:41:27,444 - ¿Por qué? - Por muchas razones. 573 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Qué curioso. 574 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 ¡GANAN LOS TIGRES! 575 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 ¿Te molesta si intento yo? 576 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Adelante. Todo tuyo. 577 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Dijiste que hay muchas razones. ¿Por ejemplo? 578 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - ¿Por qué insistes? - Es el instinto periodístico. 579 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Bueno, no hay ninguna primicia aquí, si eso es lo que buscas. 580 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Su mamá trabaja, así que tiene que cuidar a su hermano. 581 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 Además, no sabe si entró a la universidad, 582 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 así que está esperando la carta y quiere estar cuando llegue. 583 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 Y lo entiendo. 584 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 De acuerdo. 585 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Yo no. Es que… 586 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …no tiene sentido. 587 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 A ver, repasemos la situación. 588 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy es el supuesto amor de tu vida. 589 00:42:08,110 --> 00:42:10,946 De hecho, estás tan enamorado que tu gran plan 590 00:42:11,029 --> 00:42:14,700 es ir a una universidad de esas que son un gastadero de dinero. 591 00:42:14,783 --> 00:42:16,910 ¿Pero está tan nervioso por la carta 592 00:42:16,994 --> 00:42:20,497 que no puede visitar a la chica más deseada de Hawkins? 593 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 No me suena creíble. 594 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 De hecho, me suena muy mal. 595 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 Mira, eres un buen tipo, ¿sí? 596 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Te portaste muy bien. 597 00:42:29,631 --> 00:42:33,343 Ya es hora de que le des unas vacaciones a tu mano derecha 598 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 y tengas un poco de merecida acción. 599 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Antes que nada, Fred, trataré de olvidar que dijiste todo eso. 600 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 - Qué… - …asco, viejo. 601 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - Es natural. - No entiendes a Nancy. 602 00:42:43,353 --> 00:42:44,521 Él no es como tú. 603 00:42:44,605 --> 00:42:47,858 Es cariñoso, compasivo y… 604 00:42:47,941 --> 00:42:49,526 …muy ambiciosa. 605 00:42:49,610 --> 00:42:51,445 Nunca hace las cosas a medias. 606 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Es muy protector con la gente que quiere. 607 00:42:54,698 --> 00:42:56,950 Si es editora del periódico escolar, 608 00:42:57,034 --> 00:42:59,620 hará que sea el mejor periódico del planeta. 609 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 No da el brazo a torcer sobre lo correcto, lo moral. 610 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Sin importar la presión o el costo personal. 611 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - Por eso la amo. - Por eso lo amo. 612 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 - Lo nuestro va… - Perfecto. 613 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Le tengo fe a mi alternativa. 614 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 LOS TIGRES, DEVORADOS SANGRE Y LÁGRIMAS 615 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 ¡Nancy! 616 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Nancy, hola. 617 00:43:27,606 --> 00:43:29,274 ¿Te unes a Fuego infernal hoy? 618 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Cambia tu cita por una vez. ¡Por favor! 619 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 ¿Para estar contigo y Eddie "el Raro" Munson? 620 00:43:37,866 --> 00:43:39,117 Sí, paso. 621 00:43:39,201 --> 00:43:41,662 Estás celoso porque tengo otro amigo mayor. 622 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Como sea. 623 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Además, me gusta mucho esta chica. 624 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Creo que puede ser… 625 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 ¿Quién sabe? Quizá es la indicada. 626 00:43:50,003 --> 00:43:52,255 Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós. 627 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 No puedes llamarme, estoy… 628 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 en la escuela. 629 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 ¿Es decir que pelean con dados? 630 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Sí, pero estos no son dados comunes. 631 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Tienen hasta 20 lados. 632 00:44:14,403 --> 00:44:17,280 Si juego, ¿me dan una de esas camisetas geniales? 633 00:44:17,364 --> 00:44:18,573 - Sí. - ¿En serio? 634 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Todos reciben una camiseta. Las hacemos nosotros, y si… 635 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Estás siendo sarcástica. 636 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 ¿Estás siendo sarcástica? 637 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Estaba siendo sarcástica. 638 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mamá dice que promueve el satanismo y la crueldad. 639 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Es solo propaganda mediática. 640 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 No según 60 Minutes. 641 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - No. - No. 642 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 No. 643 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 - No. - No. 644 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 Odio la secundaria. 645 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Al diablo. 646 00:44:58,780 --> 00:44:59,698 ¿Al diablo qué? 647 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 Al diablo la secundaria. 648 00:45:03,034 --> 00:45:05,746 ¿Qué? Dustin, ¿a dónde vas? 649 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 ¡Confía en mí! 650 00:45:07,789 --> 00:45:09,040 Vamos, dímelo. 651 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 ¡Dime cosas! 652 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 ¡Ponte el casco! 653 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 ¿De qué hablas? 654 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 ¿Hola? 655 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Vaya. Hola. 656 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Perdón. 657 00:46:56,690 --> 00:46:57,858 No quise asustarte. 658 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 ¿Estás bien? 659 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 No hay nada de qué preocuparse. ¿Sí? 660 00:47:16,668 --> 00:47:18,128 Nadie viene aquí. 661 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 Es seguro. 662 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 Lo prometo. 663 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Entonces, ¿cómo funciona exactamente? 664 00:47:31,683 --> 00:47:36,146 Como cualquier otra venta, excepto que solo acepto efectivo 665 00:47:36,229 --> 00:47:39,941 y, por razones obvias, no doy recibo. 666 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Te puedo dar 15 gramos por 20 dólares. ¿Qué dices? 667 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Es un buen precio. Te durará bastante. 668 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 Mira, no hace falta concretar esto. Solo dímelo y me voy. 669 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - ¿Sí? - No es eso. No te vayas. 670 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Es que… 671 00:48:02,088 --> 00:48:03,548 ¿alguna vez sentiste 672 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 que estabas enloqueciendo? 673 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Ya sabes, solo… 674 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 todos los días. 675 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Me siento un loco ahora 676 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 vendiéndole droga a Chrissy Cunningham, 677 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 la reina de la Secundaria Hawkins. 678 00:48:27,530 --> 00:48:30,241 ¿Sabes? No es la primera vez que… 679 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 interactuamos. 680 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 ¿No? 681 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 ¿No lo recuerdas? 682 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Lo siento, no… 683 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 Está bien. 684 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Yo tampoco me acordaría de mí. 685 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 En serio. ¿Tengo algo en el pelo? 686 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 ¿No me recuerdas? 687 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 ¡Perdón! 688 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 Primaria. Concurso de talentos. 689 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Tú hiciste algo de porristas. 690 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Esa cosa que haces. 691 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 En realidad, estuvo bueno. 692 00:48:57,435 --> 00:49:00,230 Yo estaba… con mi banda. 693 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 Ataúd Oxidado. 694 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 - ¡Ataúd…! Lo recuerdas. - ¡Vaya! Sí, claro. 695 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 ¿Cómo olvidar ese nombre? 696 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 No sé. Eres rara. 697 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 No, pero tú… 698 00:49:10,573 --> 00:49:12,492 - te veías tan… - ¿Distinto? 699 00:49:12,575 --> 00:49:14,619 Sí. Bueno, tenía el pelo rapado 700 00:49:14,703 --> 00:49:17,789 y no tenía ninguno de estos lindos tatuajes. 701 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Tocabas la guitarra, ¿no? 702 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 Todavía toco. 703 00:49:22,502 --> 00:49:23,712 Ven a vernos. 704 00:49:23,795 --> 00:49:26,214 Tocamos en El escondite los martes. 705 00:49:26,297 --> 00:49:28,925 Es genial. Siempre viene una multitud 706 00:49:29,426 --> 00:49:31,594 de unos cinco borrachos. 707 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 No es un estadio, pero por algo se empieza, ¿no? 708 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 No eres como pensé que serías. 709 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - ¿Malo y aterrador? - Sí. 710 00:49:43,440 --> 00:49:44,691 Sí, bueno, 711 00:49:45,483 --> 00:49:48,528 yo también pensé que serías mala y aterradora. 712 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 ¿Yo? 713 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Terrorífica. 714 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 En fin. 715 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 Buenas noticias: los halagos funcionan conmigo, así que… 716 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 te haré 25 % de descuento por los 15 gramos. 717 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Quince dólares. Me estás robando a mano armada. 718 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 ¿No tienes algo 719 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 que sea… 720 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 más fuerte? 721 00:50:22,687 --> 00:50:23,855 Buen trabajo, Kate. 722 00:50:24,481 --> 00:50:26,649 Excelente trabajo, Paul. Mejoraste. 723 00:50:28,818 --> 00:50:30,862 Muy decepcionante, Jane. 724 00:50:30,945 --> 00:50:32,739 Hablemos después del receso. 725 00:50:45,877 --> 00:50:48,463 ÁGUILAS 726 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Santo cielo. 727 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Lo siento mucho. 728 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Espero que el señor Fibbly esté bien. 729 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Cielos. 730 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 ¡Angela! 731 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 ¡Carajo! 732 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 ¿Qué diablos fue eso? 733 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 ¡Oigan! 734 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 ¿Qué está pasando aquí? 735 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 ¿Qué pasa? ¿Jane? 736 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 737 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 ¿Alguien hizo esto? 738 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Me tropecé. 739 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Fue un accidente. 740 00:52:11,838 --> 00:52:13,882 Muy bien, Angela. Ven conmigo. 741 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 ¿Qué? ¿Por qué? 742 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Vamos. 743 00:52:17,260 --> 00:52:18,595 Yo no hice nada. 744 00:52:18,678 --> 00:52:20,930 Dile, Jane. ¡Díselo! 745 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Mierda. ¡Ce! 746 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Cielos. 747 00:52:33,067 --> 00:52:33,902 Ce… 748 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Lo siento. 749 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 Todo estará bien. 750 00:52:39,782 --> 00:52:41,367 No es tan grave. 751 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Lo arreglaremos juntos, ¿sí? 752 00:52:46,039 --> 00:52:46,915 ¿Está bien? 753 00:52:46,998 --> 00:52:47,832 Mierda. 754 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 Vamos, niños. 755 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 No miren. 756 00:53:14,150 --> 00:53:15,235 Hola. 757 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mami, ¿qué hace? 758 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 ¿Era necesario esto? 759 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Si esa muñeca está embarazada con un artefacto explosivo, 760 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 pronto me lo agradecerás. 761 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 Y recuerda, no tienes que bajar el balde. 762 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 - Tienes que… - Soltarlo. Ya sé. 763 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 Queremos asegurarnos de destruir esa muñeca 764 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 con la mayor fuerza posible. 765 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Sí. Entendido. 766 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 Una cosa más. 767 00:53:40,969 --> 00:53:42,512 Joyce. ¿Estás ahí? 768 00:53:42,595 --> 00:53:44,806 ¡Respóndeme! ¡Joyce! 769 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 ¡Joyce! 770 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - ¡Joyce! - ¿Sí? 771 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 ¿Qué pasó? 772 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Se rompió. 773 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 ¿Ves un micrófono? 774 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 ¿Algo con cables? 775 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 O cualquier cosa que no parezca el interior de una muñeca. 776 00:53:59,904 --> 00:54:00,989 ¿Algo así? 777 00:54:01,864 --> 00:54:03,283 ¡Joyce! 778 00:54:03,366 --> 00:54:05,243 ¿A dónde te fuiste ahora? 779 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 ¿Por qué no contestas otra vez? 780 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 ¡Joyce! 781 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 ¡HOP ESTÁ VIVO! 782 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Cielos. 783 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 A RUGIR 784 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 ¡Vamos, Tigres! 785 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 ¡Vamos, Tigres! 786 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 LA SECUNDARIA HAWKINS ES LA MEJOR TIGRES ORGULLOSOS 787 00:54:43,740 --> 00:54:44,657 ¿No te molesta 788 00:54:44,741 --> 00:54:48,244 que quizá ganemos un campeonato después de que te graduaste? 789 00:54:48,328 --> 00:54:50,079 Sí, interesante observación. 790 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Muchas gracias por mencionarlo, Brenda. 791 00:54:58,838 --> 00:55:01,716 Por favor, de pie para el himno nacional. 792 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Hoy escucharemos cantar a una invitada muy especial. 793 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Desde Nashville, 794 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 ¡nuestra Tammy Thompson! 795 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 ¡Viva Tammy! 796 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 ¡Te queremos, Tammy! 797 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Oh, di, ¿puedes ver, 798 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 con la primera luz de la aurora…? 799 00:55:44,175 --> 00:55:45,176 Te lo dije. 800 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 801 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Está bien, canta como un Muppet. 802 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 Cielos, es cierto. 803 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 Parece la rana René. 804 00:55:52,475 --> 00:55:54,519 Para mí, suena como Miss Piggy. 805 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Antes creía que cantaba bien porque me gustaba… 806 00:55:59,273 --> 00:56:00,441 ¿Disculpa? 807 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Que tomamos una clase muy difícil juntas. 808 00:56:04,946 --> 00:56:07,782 La clase de la señora Click. 809 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 Sí. 810 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Perdón, ¿me preguntaste algo? - No. 811 00:56:14,789 --> 00:56:15,790 Está bien. 812 00:56:20,628 --> 00:56:22,422 Canta hermoso, ¿no? 813 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 Y el rojo fulgor de cohetes, 814 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 el estallido de las bombas en el aire 815 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 demostraron en la noche 816 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 que nuestra bandera seguía allí. 817 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 Oh, di, la bandera estrellada… 818 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Por supuesto que no. 819 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Pediste un sustituto. Conseguimos una. 820 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Este es el club Fuego infernal. No el club de niñeras. 821 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Tengo 11 años, loco de pelo largo. 822 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Vaya, vaya, la niña habla. 823 00:57:34,410 --> 00:57:35,453 A ver. 824 00:57:35,995 --> 00:57:37,914 ¿Cómo te llamas, niña? 825 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 826 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Así que ella es la famosa hermana de Sinclair. 827 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Qué astuto. 828 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 ¿Cuál es tu clase y nivel? ¿Enana nivel uno? 829 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Mi nombre es Lady Applejack. 830 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Soy una ladrona mitad elfa caótica buena, nivel 14. 831 00:58:00,061 --> 00:58:02,438 Me esconderé detrás de cualquier monstruo 832 00:58:02,522 --> 00:58:05,316 y lo apuñalaré en la espalda con mi kukri envenenado. 833 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Y sonreiré mientras lo veo morir de forma lenta y agonizante. 834 00:58:10,404 --> 00:58:11,906 Así que ¿vamos a jugar 835 00:58:11,989 --> 00:58:15,326 o a charlar como si fuera el club de lectura de tu mami? 836 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Bienvenida a Fuego infernal. 837 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 ¡Que retrocedan, defensa! 838 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Que retrocedan… 839 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 ¡Oye! Tienes que seguirlos. 840 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 ¡Síguelos! ¡Corre! 841 00:58:55,116 --> 00:58:56,742 Quizá sí usemos mi titular. 842 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Los sectarios encapuchados repiten: 843 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 "Viva el lord Vecna. 844 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Viva el lord Vecna". 845 00:59:11,757 --> 00:59:12,967 Se vuelven hacia ti, 846 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 se quitan las capuchas. 847 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 A la mayoría los reconoces de Makbar. 848 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Pero hay uno que no reconoces. 849 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 Tiene la piel marchita, 850 00:59:25,938 --> 00:59:27,440 reseca. 851 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 Y algo más. 852 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 No solo le falta el brazo izquierdo, 853 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 también el ojo izquierdo. 854 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - ¿Qué? ¡No! - ¡No! 855 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna murió. - Lo mató Kas. 856 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Eso se creía, amigos. Eso se creía. 857 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Pero Vecna vive. 858 00:59:51,213 --> 00:59:52,757 Oye, ¿qué diablos fue eso? 859 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 ¿Qué fue eso? No soy yo, es él. 860 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Estás asustado. Estás cansado. Estás herido. 861 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 ¿Huyes de Vecna y sus sectarios? 862 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 ¿O te quedas y peleas? 863 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Vamos. 864 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, entras. 865 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Vas a entrar. ¡Andando! 866 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Yo digo que peleemos. 867 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Hasta la muerte. 868 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Hasta la muerte. 869 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Hasta la muerte. 870 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 ¡Hasta la muerte! 871 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 ¡Hasta la muerte! 872 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 ¡Sí! 873 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 - ¡No! - ¡Defensa! 874 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 ¡Tira! 875 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 ¡Sí! 876 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 ¡Vamos! 877 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 LOCAL 68 878 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 VISITANTE 69 879 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Tiempo fuera. 880 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 ¡Tiempo fuera! 881 01:01:28,269 --> 01:01:30,813 Chicos, odio decirlo, pero tenemos que huir. 882 01:01:30,896 --> 01:01:31,897 Concuerdo. 883 01:01:31,981 --> 01:01:35,109 - ¿No dijimos "hasta la muerte"? - No fue literal. 884 01:01:35,192 --> 01:01:37,987 Vecna nos liquidó. No podemos con dos jugadores. 885 01:01:38,070 --> 01:01:40,990 ¿Tú también? Solo le quedan 15 puntos de vida. 886 01:01:41,073 --> 01:01:42,116 No sean cagones. 887 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 ¿Cagones? ¿En serio? ¿Por no ser disparatados? 888 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 - ¿Y si dejan de ser cobardes? - ¡Oigan! 889 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Si me permiten intervenir, caballeros, Lady Applejack. 890 01:01:54,003 --> 01:01:55,838 Aunque respeto la pasión, 891 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 sería prudente que escucharan a Gareth el Grande. 892 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Huir no tiene nada de vergonzoso. 893 01:02:03,053 --> 01:02:04,430 No se hagan los héroes. 894 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Hoy no, ¿sí? 895 01:02:08,601 --> 01:02:09,435 Un segundo. 896 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 ¿Qué dices? 897 01:02:11,896 --> 01:02:14,774 - ¿Cuántos puntos tienen tú y Applejack? - Doce. 898 01:02:15,441 --> 01:02:19,236 Aquí, al comienzo, intentarán llevarse a Jason y bloquearlo. 899 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Eso liberará a Patrick. 900 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Espera, no. Déjame tirar a mí. 901 01:02:23,324 --> 01:02:24,784 Es arriesgadísimo. 902 01:02:25,576 --> 01:02:27,495 Pero son ustedes los que pelean. 903 01:02:27,578 --> 01:02:28,788 Es su decisión. 904 01:02:29,747 --> 01:02:32,875 - ¿Qué dices, Lady Applejack? - ¿De veras preguntas? 905 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Al diablo. 906 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Matemos a ese hijo de puta. 907 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Los ganadores buscan cómo ganar. Eso haré. 908 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 Tienen una probabilidad en 20. 909 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Nunca me digas las probabilidades. 910 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Solo pásame la pelota. Pásamela. 911 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Dame el D20. 912 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 ¡Erraste! 913 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - ¡Mierda! - ¡No! 914 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - ¡Por favor! - ¡Vamos! 915 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 ¡Vamos! 916 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 ¡Por favor! 917 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 ¡Vamos! 918 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - ¡Golpe crítico! - ¡Sí! 919 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 ¿Qué? 920 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Para eso jugamos. 921 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 ¡Sí! 922 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 ¡Eres tú, amigo! 923 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Sí, viejo. 924 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Oye, Jed, ¿vienes? 925 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Sí. ¡Fiesta en lo de Benny! 926 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 ¡Sí! 927 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 ¡Sí! 928 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 ¡Sí! 929 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas. Vamos, viejo. 930 01:05:28,634 --> 01:05:30,302 Después de un año trágico, 931 01:05:30,386 --> 01:05:34,640 los Tigres traen a casa el título por primera vez en 22 años. 932 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 Y qué gran partido, Allen. 933 01:05:36,767 --> 01:05:40,813 Terminó con el tiro de último momento del suplente Lucas Sinclair. 934 01:05:40,896 --> 01:05:43,148 Debe estar en las nubes ahora… 935 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Está bien, te escuché. 936 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Ya voy. 937 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Aquí tienes. 938 01:06:30,362 --> 01:06:31,363 Buen chico. 939 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Este es mi castillo. 940 01:06:56,055 --> 01:06:57,139 Bueno, está bien. 941 01:06:57,723 --> 01:06:59,349 Uno más y listo, ¿sí? 942 01:07:00,142 --> 01:07:00,976 Buen chico. 943 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Perdona por el desorden. 944 01:07:14,948 --> 01:07:16,617 La mucama se tomó la semana. 945 01:07:17,201 --> 01:07:18,077 ¿Tú… 946 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 vives aquí solo? 947 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Con mi tío. 948 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Pero trabaja de noche en la planta. 949 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Para traer a casa mucho dinero. 950 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 ¿Cuánto tarda? 951 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 ¿Disculpa? 952 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 La K. ¿Cuánto tarda en hacer efecto? 953 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Bueno, depende de si la inhalas o no. 954 01:07:38,555 --> 01:07:39,890 Si la inhalas, 955 01:07:39,973 --> 01:07:41,308 entonces sí, 956 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 hace efecto bastante rápido. 957 01:07:44,186 --> 01:07:45,020 Mierda. 958 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 - ¿Seguro que tienes? - Sí, tengo. 959 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 En algún lado. 960 01:07:55,155 --> 01:07:56,949 Perdón por llegar tarde, amor. 961 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Eres hermosa. 962 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 ¿Eddie? ¿La encontraste? 963 01:08:46,707 --> 01:08:47,541 ¿Eddie? 964 01:08:54,631 --> 01:08:55,632 ¿Eddie? 965 01:08:56,884 --> 01:08:57,926 ¿Eddie? 966 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 ¿Mamá? 967 01:09:00,345 --> 01:09:02,139 Te lo estoy aflojando, cariño. 968 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Te verás absolutamente preciosa. 969 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 ¡Chrissy! 970 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - ¡No! - ¡Chrissy, abre la puerta! 971 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 - ¡No! - ¡Suéltala! 972 01:09:32,836 --> 01:09:33,712 ¡Chrissy! 973 01:09:43,513 --> 01:09:44,348 ¡Papá! 974 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 ¡Papá! ¿Papá? 975 01:09:54,566 --> 01:09:55,400 Acá estás. 976 01:09:57,027 --> 01:09:57,903 La encontré. 977 01:09:58,570 --> 01:10:01,323 Paz y felicidad en solo unos minutos. 978 01:10:04,576 --> 01:10:05,410 ¿Chrissy? 979 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 980 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 ¿Hola? 981 01:10:14,544 --> 01:10:15,629 Chrissy. 982 01:10:17,172 --> 01:10:18,298 Chrissy, despierta. 983 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Hola. ¿Hola? 984 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. ¿Hola? 985 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Oye, Chrissy… 986 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 ¿Chrissy? 987 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 988 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 ¡No! 989 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 ¡Ayuda! 990 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 ¡Que alguien me ayude! 991 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 A despertarse. ¡Hola! ¿Me escuchas? 992 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 ¡Despierta, Chrissy! 993 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 ¡Chrissy, despierta! 994 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 ¡No me gusta esto, Chrissy! ¡Despierta! 995 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 ¡Ayuda! 996 01:11:23,238 --> 01:11:24,364 Chrissy. 997 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 No. 998 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 ¡Chrissy! 999 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 ¡Chrissy, despierta! ¡Chrissy! 1000 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 No llores, Chrissy. 1001 01:12:10,035 --> 01:12:11,328 Es hora 1002 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 de que tu sufrimiento… 1003 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 se acabe. 1004 01:12:24,466 --> 01:12:25,467 ¡Chrissy! 1005 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 ¿Qué…? 1006 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 ¡Por el amor de Dios! 1007 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Subtítulos: Julieta Gazzaniga