1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8. RUJNA 1979. 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 NACIONALNI LABORATORIJ HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 To ti je najdraže, zar ne? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Kako se danas osjećaš? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Dobro. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Jesi li raspoložen za još lekcija? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 ZNAKOVI UPUĆUJU NA DA 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Dobar dan, dr. Brenner. 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Dr. Ellis. 10 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Dobro. 11 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Što vidiš? 12 00:04:13,838 --> 00:04:15,006 Nemoj silom. 13 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 Neka ti dođe. 14 00:04:17,383 --> 00:04:18,884 Baš kao što smo vježbali. 15 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 To je 16 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 žuti krug. 17 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 Sunce. 18 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Vrlo dobro. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 U redu. Da vidimo sad… 20 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Dobro. 21 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Što sad vidiš? 22 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Pa… 23 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 Kravu? 24 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Trebao bi biti pas. 25 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Izgleda kao krava. 26 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Zbilja, zar ne? 27 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Nikad nisam bio neki umjetnik. 28 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Dobro. Pokušajmo nešto malo zahtjevnije. 29 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Slažeš li se? 30 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Želim da nađeš dr. Ellis. 31 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Možeš li to? 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Jesi li je našao? 33 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Da. 34 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Što radi? 35 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Lekcije sa Šest u njegovoj sobi. 36 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Kakve lekcije? 37 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Šest pokušava premjestiti kocku. 38 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 Crvenu kocku. 39 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 LEKCIJE KOCKA, CRVENA 40 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Čuješ li što govore? 41 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Nešto nije u redu. 42 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 Ako si izgubio sliku, samo pusti. Pokušaj se preorijentirati. 43 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Vrište. 44 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Zašto vrište? 45 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Deset? 46 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 -Petere, Alec, što se događa? -Gospodine, imamo… 47 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Šest i dr. Ellis… 48 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 Mrtvi. 49 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Oboje su mrtvi. 50 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Što si učinila? 51 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Što si učinila? 52 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 NETFLIXOVA SERIJA 53 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 PRVO POGLAVLJE THE HELLFIRE CLUB 54 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Dragi Mike, 55 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 danas je 185. dan. 56 00:10:05,648 --> 00:10:07,441 Više se čini kao deset godina. 57 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce kaže da vrijeme jest tako čudno. 58 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Emocije ga mogu ubrzati ili usporiti. 59 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Ako razmisliš, svi smo mi putnici kroz vrijeme. 60 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Na primjer, ovaj tjedan prolazi jako brzo. 61 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 Valjda zato što imam puno posla. 62 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Moram izraditi takozvano vizualno pomagalo. 63 00:10:30,172 --> 00:10:32,549 Nadam se da će mi prof. Gracey dati pet. 64 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Mogu vam poslati prijašnje izdanje na posudbu 65 00:10:36,095 --> 00:10:39,848 da vidite sviđa li vam se proizvod prije nego što ga kupite… 66 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 Uzbudljive novosti! 67 00:10:41,809 --> 00:10:43,852 Joyce je dobila sjajan novi posao. 68 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Može raditi kod kuće. 69 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Nisam robot. Shvaćate to, zar ne? 70 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Kaže da voli „slobodu”. 71 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Šupak. 72 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will mnogo slika, 73 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 ali ne želi pokazati na čemu radi. 74 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 Možda je za neku djevojku. 75 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Mislim da mu se netko sviđa 76 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 jer ponaša se 77 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 čudno. 78 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 I Jonathan se čudno ponaša. 79 00:11:10,796 --> 00:11:13,215 Mislim da je nervozan zbog fakulteta. 80 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 Još čeka to važno pismo. 81 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Nadam se da će on i Nancy upasti skupa. 82 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 K vragu! 83 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Ali ne znam kako će stići do faksa jer auto mu je još pokvaren. 84 00:11:24,935 --> 00:11:28,439 SURFERSKA PIZZA 85 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Njegov smiješni prijatelj Argyle vozi nas u školu. 86 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Kosa mu je duža od moje. 87 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 On i Jonathan vole zajedno pušiti smrdljive biljke. 88 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan kaže da su biljke supersigurne jer rastu iz zemlje, 89 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 ali da ne kažem Joyce. 90 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Ja? 91 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Sad sam dvostruko sretnija. 92 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 Imao si pravo. Samo treba vremena. 93 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 Dobro. Drž'te gaće, brachachosi. 94 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Mislim da sam se napokon prilagodila. 95 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Uspori! 96 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Isprva mi je nedostajalo proljetno cvijeće, 97 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 ali sad mi je i ovdje lijepo. 98 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 SREDNJA ŠKOLA LENORA HILLS 99 00:12:31,460 --> 00:12:33,045 Sad čak volim i školu. 100 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 I dalje sam najbolja u matematici, ali i gramatika mi se popravlja. 101 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, KALIFORNIJA 21. OŽUJKA 1986. 102 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Pomaže što su svi ovdje tako dragi. 103 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Stekla sam mnogo prijatelja. 104 00:12:57,319 --> 00:13:00,531 Pa ipak, spremna sam za proljetne praznike. 105 00:13:00,614 --> 00:13:03,408 Ponajviše zato što ću vidjeti tebe. 106 00:13:06,245 --> 00:13:09,164 Toliko se veselim našem susretu da jedva dišem. 107 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 I ti si uzbuđen? 108 00:13:11,708 --> 00:13:13,710 Mislim da će ti se svidjeti ovdje. 109 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Mislim da ćemo imati najbolje proljetne praznike u povijesti. 110 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Nadam se da mi se pravopis popravio. 111 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Nedostaješ mi. 112 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 S ljubavlju, Je. 113 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 -Što radiš? Deset minuta je prošlo! -Sranje! 114 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Trideset sekundi ili odlazim bez tebe. Trideset! 115 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Moram naći hlače! 116 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 -Michaele, večeras imaš D&D klub. -Hellfire. 117 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Zašto ga ne nazovete Klub propaliteta? 118 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 -Da si kući došao do devet. -Pokušat ću. 119 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 -Pokušat ćeš?! Moraš rano u krevet. -Zašto? 120 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 -Let je u 6.30, Michaele. -Da, znam, ali… 121 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Devet ili ništa od Kalifornije. 122 00:14:11,184 --> 00:14:12,728 A ni od slatkice. 123 00:14:12,811 --> 00:14:13,645 Mike! 124 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 Idemo! 125 00:14:15,981 --> 00:14:18,984 Isuse! Kako ću izdržati cijeli tjedan bez vas? 126 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Devet! 127 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Podsjeti me, kad ono opet postanu razumna ljudska bića? 128 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negativno, Dustintiliniću. 129 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Pas mater! 130 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Probaj „Tigers86”. 131 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 „Tigers86.” Primljeno. 132 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 PODATKOVNA MREŽA ROANEA 133 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS PODACI O UČENIKU 134 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Cvrčka mu, Dusty! Upala sam! 135 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Boktemazo! 136 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Dusty, što se događa? Zakasnit ćeš. 137 00:14:59,066 --> 00:15:00,400 Ne ulazi! Gol sam! 138 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Ponestaje mi vremena. 139 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Smiri strasti, Dustintiliniću. 140 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 PREDMET, OCJENA 141 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATINSKI: 2 142 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Vidiš li to? 143 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Da, vidim. 144 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Joj, Dusty. 145 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 Da. 146 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 U REDU JE NE PITI 147 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 Poslije ću se pokajati. 148 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 A sutra navečer Heidi, ali kod Heidi je problem to 149 00:15:31,306 --> 00:15:33,517 što faks upisuje u drugoj državi. 150 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Želim li započeti još jednu vezu koja nema nikakve svrhe osim seksa? 151 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Ne znam. Ima li to tebi smisla? 152 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 -Robin, slušaš li me? -Da. 153 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 -Što sam rekao? -Nešto o seksu s Lindom. 154 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Ne, govorim o Heidi! 155 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 -Daj me ne gnjavi, molim te! -Pa… 156 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 Tvoj je ljubavni život labirint. 157 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 Sedam je ujutro, imamo glupi skup, a ja izgledam kao truplo. 158 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 Muči te navijački skup? Očekuješ da povjerujem? 159 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 -Da? Pa? -Pa, oboje znamo o čemu je riječ. 160 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 -Ne pušim to. Ovo je zbog Vickie. -Nipošto. 161 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 -Jest. Znaš što još? -Nije me briga… 162 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Prestani se pretvarati da si netko drugi kad si s njom. 163 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Samo budi svoja. 164 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Meni citiraš moje riječi. Svjestan si toga? 165 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Možda se trebaš poslušati, pametnjakovićko. 166 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Ja sam te poslušao i opet sam u igri. 167 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -Nije isto. Dobro? -Pa… 168 00:16:21,898 --> 00:16:23,817 Kad tebe djevojka odbije, 169 00:16:23,900 --> 00:16:26,862 ništa se ne dogodi. Možda ti ego malo nastrada. 170 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Ja se obratim pogrešnoj i cijeli grad me izopći! 171 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Dobro, složio bih se, ali Vickie nije pogrešna cura. 172 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Ne znamo to, zar ne? 173 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Zlatno doba u Ridgemontu vratila je pauziran na 53 min i 5 s. 174 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Znaš li tko taj film pauzira na tome mjestu? 175 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Oni koji vole cice, Robin! 176 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 -Odvratno. Ne govori to! -Cice. 177 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Ništa strašno. Ja volim cice. Ti voliš cice. 178 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie voli cice! Sto posto! 179 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Cice su to. 180 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS 181 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 -Svi u dvoranu! U dvoranu! -Hej, čekajte! 182 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Navijački skup! 183 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Kyle, drago mi je što te vidim. 184 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Hej, Josh. Svi u dvoranu! U dvoranu! 185 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Podržite svoje Tigrove! Idemo, Tigrovi! 186 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 U dvoranu! Bok, Amber. 187 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max! 188 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Gdje si bila jučer? 189 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Oprostite, zaboravila sam da je četvrtak. 190 00:17:36,765 --> 00:17:39,351 Danas bih te rado vidjela. Dođi nakon ručka. 191 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 TIGROVI IZ HAWKINSA NE MOGU IZGUBITI 192 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Gle, ne kažem da je moja cura bolja od tvoje. 193 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 Samo, Suzie je potvrđena genijalka. 194 00:18:30,443 --> 00:18:32,821 Shvaćaš da je Je dvaput spasila svijet? 195 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Ali ti ipak imaš trojku iz španjolskog. 196 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Pozdravite Tigrove! 197 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Dobro jutro, Hawkinse! 198 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Kao prvo… Hej. 199 00:19:10,025 --> 00:19:12,736 Kao prvo, želim svima zahvaliti. 200 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 Bez vaše potpore ne bismo bili ovdje. 201 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Zaplješćite sebi! 202 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 I, dakako, moram posebno pohvaliti 203 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 najbolje i najljepše fanove svih vremena: 204 00:19:31,838 --> 00:19:33,506 Tigrove navijačice! 205 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 To! 206 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 207 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Volim te, dušo. 208 00:19:47,812 --> 00:19:48,939 Znate… 209 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Mislim da u ime svih mogu reći… 210 00:19:55,487 --> 00:19:57,572 Bila je to teška godina za Hawkins. 211 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Toliko izgubljenog. 212 00:20:02,577 --> 00:20:06,539 Katkad se pitam koliki gubitak zajednica može podnijeti. 213 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 U ovakvim mračnim danima moramo u nešto vjerovati. 214 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Pa sinoć, 215 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 kad smo gubili za deset poena od Kršćanske akademije, 216 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 pogledao sam svoju ekipu 217 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 i rekao sam: 218 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 „Sjetite se Jacka. 219 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Sjetite se Melisse. 220 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Sjetite se Heather. 221 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Sjetite se Billyja. 222 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Sjetite se hrabrog šefa policije, Jima Hoppera. 223 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Sjetite se svih prijatelja koji su stradali u tom požaru. 224 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Za što su umrli? 225 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Da izgubimo od neke bijedne škole?” 226 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 -„Ne.” -Ne! 227 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 „Da se kući vratimo poraženi, pognute glave?” 228 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 -„Ne!” -Ne! 229 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 „Ne. 230 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 Pobijedimo ovdje. 231 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 Pobijedimo za njih.” Upravo smo to i učinili! 232 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Osramotili smo te kukavice na njihovu vlastitu terenu. 233 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 A večeras, 234 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 kući ćemo donijeti trofej prvenstva! 235 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Idemo! 236 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Večeras? 237 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 -Kako je to moguće? -To se zove turnir. 238 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Kad pobijediš, igraš dok ne ostane samo jedan tim. 239 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 Čemu frka? Razgovarajte s Eddiejem. 240 00:21:39,507 --> 00:21:42,469 -Neka odgodi Hellfire. -„Razgovarajte s Eddiejem.” 241 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 A da ti samo kažeš treneru da odgodi utakmicu? 242 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 -To je sjajna ideja, Mike. -Hvala, Dustine. 243 00:21:48,266 --> 00:21:52,145 -Ovo je prvenstvena utakmica! -A ovo je kraj Eddiejeve kampanje! 244 00:21:52,228 --> 00:21:55,440 Polugodište pustolovina vodilo je do ovoga. Trebamo te! 245 00:21:55,523 --> 00:21:58,026 A Tigrovi ne. Cijelu si godinu na klupi. 246 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Nije u tome stvar. 247 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Molim te, prijeđi na stvar. 248 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Budem li dobar s tim tipovima, 249 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 upast ću među popularne, a onda ćete i vi. 250 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Je li ti ikad palo na pamet da ne želimo biti popularni? 251 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Želite zaglaviti sa štreberima i čudacima? 252 00:22:13,833 --> 00:22:16,878 -Mi jesmo štreberi i čudaci! -Možda ne moramo biti. 253 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Gledajte, sit sam maltretiranja. 254 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 Sit sam cura koje nam se smiju. 255 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Toga da se osjećam kao luzer. 256 00:22:26,930 --> 00:22:29,516 U srednjoj je trebalo biti drukčije. Zar ne? 257 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Sad imamo tu priliku. 258 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Preskočim li večeras, ode sve u vjetar. 259 00:22:35,855 --> 00:22:38,775 Dečki, zato vas molim, kao prijatelj, 260 00:22:38,858 --> 00:22:41,319 nagovorite Eddieja da pomakne Hellfire. 261 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 Dođite na moju utakmicu. 262 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Molim vas. 263 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Sranje. 264 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 AMERIČKA POŠTA 265 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Gđo Ergenbright, da vas pitam. 266 00:23:13,184 --> 00:23:17,647 Jeste li ikad poželjeli da odgovor na bilo koje pitanje imate nadohvat ruke? 267 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 O, Bože. 268 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Da. Kao one velike profinjene knjige kakve vidite na televiziji. 269 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 O, da. Krasne su. 270 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Da. Samo zamislite! Više nikad ne biste morali u knjižnicu. 271 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Ili mislite na novac koji ćete uštedjeti samo na gorivu. 272 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 -Dobro kažete. -Išta? 273 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Ništa. 274 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Potvrde o upisu stižu potkraj tjedna, da se oznojiš. 275 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 Pa, znojim se. 276 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 -Stiže, gđo Byers. Ne brinite se. -Uvijek se brinem. Hvala. 277 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 O, Bože. Veza se prekinula? Halo? 278 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Ne, oprostite. Carol? Mogu li vas zvati Carol? 279 00:23:50,013 --> 00:23:52,515 -Naravno. -Sjajno. Onda, što kažete? 280 00:23:53,099 --> 00:23:58,271 Svesci A do C ili možda cijela abeceda? 281 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Pa, podsjetite me koliko bi to stajalo. 282 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Ne mogu se sjetiti… 283 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, mogu li vas poslije nazvati? 284 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Naravno. 285 00:24:50,865 --> 00:24:54,661 Kad je naučila govoriti, putovala je svijetom da proširi poruku. 286 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Pritom je promijenila način 287 00:24:56,663 --> 00:25:00,083 na koji svijet doživljava ljude s invaliditetom. 288 00:25:01,668 --> 00:25:04,420 I zato sam odabrala 289 00:25:04,504 --> 00:25:06,923 Helen Keller za svoju junakinju. 290 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 KRAJ 291 00:25:11,386 --> 00:25:13,137 To je bilo divno, Angela. 292 00:25:13,972 --> 00:25:17,016 Uistinu divno. Kakva inspirativna priča. 293 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Dobro. Da vidimo tko se s ovime mora mjeriti. 294 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 295 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Bok. 296 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Za svog junaka, 297 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 ja… 298 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 Odabrala sam tatu. 299 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 A za vizualno pomagalo, 300 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 izradila sam direjamu naše brvnare. 301 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Prije drek-jamu. 302 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Tišina, učenici. 303 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Budimo pristojni. 304 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Ovo je moj tata. 305 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Zove se Hopper. 306 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Pekao je najbolje vafle, 307 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 a petkom smo voljeli gledati Poroke Miamija. 308 00:26:23,458 --> 00:26:25,251 Ovo je g. Fibbly. 309 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 On je vjeverica. 310 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Što?! 311 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 A ovo je alarm koji je moj tata postavio. 312 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Nikad se nisam bojala jer… 313 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 Jer… 314 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, pričekajmo s pitanjima do kraja Janeinog izlaganja. 315 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Da. Oprostite. 316 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Samo sam malo zbunjena. 317 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Mislila sam da je ovo prezentacija o povijesnom junaku. 318 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Moj je tata bio u novinama. 319 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 U vašim lokalnim novinama? 320 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Mislim da prof. Gracey „povijesni” znači nešto drugo. 321 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Ovo bi trebalo biti o slavnim ljudima. 322 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Moj tata jest slavan. 323 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Spasio je mnogo života. 324 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 U požaru. 325 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Ljudima je bio junak. 326 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 A bio je i moj junak. 327 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Uopće to nisam htjela reći, ali nema veze. 328 00:27:38,199 --> 00:27:41,828 Tako mi je žao, prof. Gracey. Nisam htjela prekidati. 329 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Samo sam htjela razjasniti pravila zadatka. 330 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Strogo uzevši, imaš pravo, 331 00:27:49,293 --> 00:27:52,755 ali Jane je odlučila predstaviti svog oca. Stoga… 332 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 Izvoli. Nastavi s izlaganjem, Jane. 333 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Je, nije bilo tako loše. 334 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 Prijatelji ne lažu. 335 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 Ne lažem. 336 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Je. 337 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Daj. 338 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 SAVJETNIK 339 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Možeš li skinuti slušalice? 340 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Oprostite. 341 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 SVI SU DOBRODOŠLI 342 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Trojka iz engleskog i minus 3 iz španjolskog. 343 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Da. 344 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Neuobičajeno za tebe. 345 00:29:39,070 --> 00:29:40,029 Ako tako kažete. 346 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Kako ti se mama drži? 347 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Dobro je. 348 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Mrzi naš novi dom, koji je… 349 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Da, grozan je, ali… 350 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 Ona je dobro. 351 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Još pije? 352 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Da, pomalo, ali… 353 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Radi dva posla. 354 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Pa, nije lako. 355 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Sigurno ni tebi nije lako budući da je tvoj očuh nestao. 356 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Tako je bolje, iskreno. 357 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Kako bolje? 358 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Bio je šupak. 359 00:30:15,523 --> 00:30:16,649 Pa je manje 360 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 šupčiranja. 361 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Spavaš li bolje? 362 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Da, dobro. 363 00:30:24,699 --> 00:30:25,741 Nema glavobolja? 364 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Noćnih mora? 365 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 366 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Ne. 367 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Max? 368 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Ono što si proživjela, što još proživljavaš, 369 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 mnogo je za bilo koga. 370 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 I u redu je ne biti dobro. 371 00:30:54,645 --> 00:30:56,981 Ali pomoći ti mogu samo ako si iskrena, 372 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 ako mi se otvoriš. 373 00:31:00,902 --> 00:31:01,736 Da… 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,155 Znam. Otvorena sam. 375 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Otvorena sam. 376 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Max, hej. 377 00:31:14,707 --> 00:31:16,250 Uhodiš li me? 378 00:31:16,334 --> 00:31:18,419 Ne, samo sam ti htio dati ovo. 379 00:31:18,502 --> 00:31:20,504 -Što je to? -Ulaznica za utakmicu. 380 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Znam da ne želiš na moje utakmice, ali ova je baš važna. 381 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Baš važna? Zbilja ti je stalo do ovoga? 382 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Da. Možda bi i ti trebala naći nešto do čega ti je stalo. 383 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 Što to treba značiti? 384 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Jednostavno… 385 00:31:38,814 --> 00:31:41,275 Kao da više uopće nisi ovdje. 386 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Kao da si duh ili tako nešto. 387 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Duh? 388 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Zbilja? 389 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 390 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 znam da nešto nije u redu. 391 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Da, baš. 392 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Nešto nije u redu sa mnom jer sam te ostavila. 393 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Ne. 394 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Ne, nisam tako mislio. 395 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucase, gle… 396 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 Ljudi se mijenjaju. Dobro? 397 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 To je sve. 398 00:32:10,137 --> 00:32:11,263 Promijenila sam se. 399 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 Jednostavno je. 400 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Sretno. 401 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Hej, jesi dobro? 402 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Da, ja… 403 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 Dobro sam. 404 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 U redu… 405 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Sigurna si? 406 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Molim te, samo otiđi. 407 00:33:40,811 --> 00:33:42,772 Jesi gluha? Rekla sam ti da odeš. 408 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 409 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 410 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Mama? 411 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Spremna si opet isprobati haljinu? 412 00:33:53,908 --> 00:33:55,701 Malo sam ti otpustila leđa. 413 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy! Jesi li me čula? 414 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Otvori vražja vrata, Chrissy. 415 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 Otvori vrata ili ću te rasporiti kao debelu svinju! 416 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 Odlazi! 417 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 -Jesi li me čula? -Odlazi! 418 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Odlazi! 419 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Čuješ li me? 420 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 „Vrag je došao u Ameriku. 421 00:34:50,172 --> 00:34:52,675 Tamnice i zmajevi. 422 00:34:53,217 --> 00:34:55,761 Isprva se ta igra smatrala bezazlenom, 423 00:34:55,845 --> 00:34:58,764 a sada zabrinjava i roditelje i psihologe. 424 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 S tom igrom studije povezuju nasilno ponašanje. 425 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 Kažu da promiče sotonističko štovanje, 426 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 obredne žrtve, 427 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 sodomiju, 428 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 samoubojstvo, 429 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 pa čak i… 430 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 ubojstvo.” 431 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 Sranje, čini se da je nabrijan. 432 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Uvijek je nabrijan. 433 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Samo ćemo biti ležerni. 434 00:35:23,581 --> 00:35:24,415 -Ležerni? -Da. 435 00:35:24,498 --> 00:35:25,666 Dobro. U redu. 436 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Totalno. 437 00:35:28,836 --> 00:35:30,629 Društvo mora nešto kriviti. 438 00:35:30,713 --> 00:35:32,464 -Mi smo laka meta. -Točno. 439 00:35:32,548 --> 00:35:35,801 Mi smo čudaci jer volimo igrati fantasy igru. 440 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Ali dokle god te zanima orkestar 441 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 ili znanost 442 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 ili tulumi 443 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 ili igra u kojoj bacaš lopte u košare za rublje… 444 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Želiš nešto, nakazo? 445 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Šupak. 446 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 To je prisilno prilagođavanje. 447 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 To ubija djecu! 448 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 To je pravo čudovište. 449 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Kad smo već kod čudovišta, 450 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 Lucas mora na svoju… 451 00:36:21,347 --> 00:36:24,099 igru s loptama i košarama za rublje. Pa… 452 00:36:24,183 --> 00:36:27,895 Večeras neće moći na Hellfire. 453 00:36:29,688 --> 00:36:33,609 Znam da ne možemo potući tvoju sadističku kampanju bez njega. 454 00:36:33,692 --> 00:36:34,860 Pa, ja i Mike, 455 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 razgovarali smo, 456 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 mlatili praznu slamu, 457 00:36:38,364 --> 00:36:42,493 i mislili smo da bismo možda mogli… 458 00:36:43,202 --> 00:36:44,036 Odgoditi. 459 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 -Odgoditi? Ne može to tako! -Preko mene mrtva. 460 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Začepite! 461 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Sinclaira je uzela mračna strana? 462 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Tako nešto. 463 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 -Tako nešto? -Isuse Kriste! 464 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 I umjesto da mu nađete zamjenu… 465 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 Vi želite odgoditi 466 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 Kult Vecne? 467 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Ne želim to odgoditi. Mi to ne želimo odgoditi. 468 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Ali većina zamjena bit će na prvenstvenoj utakmici. 469 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 -To je prvenstvena utakmica? -Da. 470 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 Mogu li biti otvoren? 471 00:37:15,651 --> 00:37:16,860 Jeff će maturirati. 472 00:37:16,944 --> 00:37:19,780 Gareth ima još koliko? Godinu i pol? 473 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Ja se taktički primičem dvojci kod prof. O'Donnell. 474 00:37:24,910 --> 00:37:26,537 Ako ne popušim na ispitu, 475 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 popet ću se na tu pozornicu sljedeći mjesec, 476 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 pogledat ću ravnatelja Higginsa ravno u oči, 477 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 pokazat ću mu srednji prst, 478 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 zgrabiti tu svjedodžbu 479 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 i dati petama vjetra! 480 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 -Nisi li to rekao lani? -I godinu prije? 481 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Da, i srao sam sve u šesnaest. 482 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Ove je godine drukčije. 483 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Ovo je moja godina. 484 00:37:51,478 --> 00:37:52,438 Osjećam to. 485 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 Ova '86., miki. 486 00:37:56,025 --> 00:37:57,234 Znate što to znači? 487 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 To znači da ste vi, momci, 488 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 budućnost Hellfirea. 489 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Znao sam čim sam vas ugledao. 490 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Sjedili ste za onim stolom i izgledali 491 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 kao dvije izgubljene ovčice. 492 00:38:12,958 --> 00:38:14,877 Ti si nosio majicu Weird Ala, 493 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 što je bilo hrabro. 494 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Hvala. 495 00:38:18,005 --> 00:38:21,258 Mike, ti si nosio sranje koje ti je mama kupila u Gapu. 496 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Pokazali smo vam 497 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 da škola ne mora biti najgore razdoblje u životu, zar ne? 498 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 -Ne mora. -Dobro onda. 499 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Želim vam reći 500 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 da ima i drugih izgubljenih ovčica koje trebaju pomoć. 501 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Koje trebaju vas. 502 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 A vi se samo morate 503 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 pretvoriti u pastirčiće i naći jednu! 504 00:38:48,243 --> 00:38:49,536 Gdje si dosad? 505 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Petkom od jedan do tri imam karate. 506 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Jesam li dobro shvatio? 507 00:38:59,004 --> 00:39:02,091 Poštom si dobila lutku. 508 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 -Da. -I jeziva je. 509 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 O, da. 510 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 I misliš da je iz Rusije? 511 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Znam da jest. 512 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Marke na paketu imaju onaj čekić s onom kukom. 513 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 -Srpom. -Što god! 514 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Zvuči kao da je stiglo iz Rusije. 515 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Drago mi je što sam te nazvala. 516 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 Trebam li se zabrinuti? 517 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 Ja bih. 518 00:39:28,158 --> 00:39:29,284 Možda je prijetnja. 519 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Ipak smo sabotirali njihovu američku operaciju 520 00:39:34,623 --> 00:39:36,959 i ubili dvadesetak drugova. 521 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Ali kako bi znali moje ime? 522 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Ako je to KGB, Joyce, i žele saznati tko si, saznat će. 523 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Možeš li je svući? 524 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 -Što? -Jezivu lutku. 525 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 Možeš li joj skinuti haljinu? 526 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Ja ne… 527 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Dobro. 528 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Isuse. 529 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Što je? 530 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Ima bradavice. 531 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 To! 532 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Vidiš li nešto zalijepljeno na nju? 533 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Žice ili bubicu ili nešto? 534 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Ne znam. Napuknuta je. 535 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Napuknuta? 536 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Da, porculan je popucao i pokušali su ga zalijepiti. 537 00:40:23,922 --> 00:40:26,675 Dobro. Imaš li uže 538 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 i nešto teško? 539 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Za što? 540 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Razbijanje. 541 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Što misliš, Byerse? 542 00:40:39,813 --> 00:40:40,981 Zovem to travilica. 543 00:40:41,773 --> 00:40:43,484 Kužiš? Kao hranilica? 544 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 Travilica? 545 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Domišljato. 546 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Hej, kamo ćeš? 547 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Samo te pokušavam odmrštiti, stari. 548 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Da. 549 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Daj, stari. 550 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 Cijele praznike ćeš se duriti? 551 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 -Ne durim se. -Duriš se. 552 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 -Zbilja? -Durko Kitić. 553 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Ajme, baš duhovito. 554 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 To je zato što te cura otpilila? 555 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Nancy me nije otpilila. 556 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Dolazi, dakle? 557 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Ne. 558 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 Otpilila te. 559 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Stari, ne, nije me otpilila. 560 00:41:13,847 --> 00:41:17,059 -Mora raditi. -Tko radi za proljetne praznike? 561 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy! Nancy radi. 562 00:41:19,019 --> 00:41:23,440 Možda mi je nešto promaknulo, no zašto Jonathan ne može doći ovamo? 563 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 -Zato. -Zašto? 564 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Zbog mnogo razloga. 565 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Zanimaju me. 566 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TIGROVI POBJEĐUJU!!! 567 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Mogu li ja nešto probati? 568 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Samo izvoli. 569 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Kažeš da ne dolazi zbog mnogo razloga. Na primjer? 570 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 -Zašto si tako znatiželjan? -Novinarski instinkt. 571 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Nema tu neke priče, ako to tražiš. 572 00:41:46,922 --> 00:41:48,090 Mama mu radi, 573 00:41:48,173 --> 00:41:50,425 pa mora paziti na brata. 574 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 Na faks se nije prijavio u predroku. 575 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 Još čeka potvrdu da je primljen i želi biti ondje kad stigne. 576 00:41:56,723 --> 00:41:58,809 -Što potpuno razumijem. -Dobro. 577 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Ja ne. Jednostavno… 578 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …nema nikakvog smisla. 579 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Daj da to malo rasvijetlim. 580 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy je navodno ljubav tvog života. 581 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Zapravo, toliko si očaran da imaš taj veliki plan 582 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 da zajedno odete na neki finjaka faks, tj. rupu bez dna? 583 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 No toliko je nervozan zbog potvrde 584 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 da ne stigne posjetiti najpoželjniju djevojku u Hawkinsu? 585 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 To ne prolazi test mirisa. 586 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Zapravo, zaudara sve do neba. 587 00:42:26,169 --> 00:42:27,921 Gle, ti si dobar dečko. 588 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Bio si dobar dečko. 589 00:42:29,631 --> 00:42:33,260 Već si odavno trebao dati godišnji toj svojoj desnoj ruci 590 00:42:33,343 --> 00:42:35,554 i dobiti itekako zasluženo hopa-cupa. 591 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 U redu. Kao prvo, Frede, pokušat ću zaboraviti da si to rekao. 592 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 -Zbilja je… -Odvratno! 593 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 -Prirodno. -Ne razumiješ Nancy. 594 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 On nije poput tebe. Brižan je i suosjećajan i… 595 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …nevjerojatno ambiciozna. Nikad ništa ne radi napola. 596 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Toliko štiti ljude koje voli. 597 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 Ako je urednica školskih novina, 598 00:42:56,908 --> 00:42:59,620 pretvorit će ih u najbolje školske novine. 599 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Ne odustaje od onoga što je ispravno i moralno. 600 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Bez obzira na pritisak i osobnu žrtvu… 601 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 -Zato je volim. -Zato ga volim. 602 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 -Među nama je sve… -Savršeno. 603 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Navijam za svoju alternativu. 604 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGROVE SU PROŽDRLI KRV I SUZE 605 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 606 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Nancy, hej. 607 00:43:27,814 --> 00:43:29,274 Bi li se pridružila Hellfireu? 608 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Samo ovaj jedan put odgodi spoj. Daj! 609 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 Radi tebe i Eddieja Munsona, zvanog Nakaza? 610 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 Preskačem. 611 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Ljubomoran si jer imam novog starijeg prijatelja. 612 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Kako god. 613 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Uostalom, ova mi se jako sviđa. 614 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Mislim da bi mogla… 615 00:43:47,751 --> 00:43:49,002 Mogla bi biti prava. 616 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 Imam mušterije. Nazvat ću te. Bok. 617 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 Ne možeš nazvati. Ja sam u… 618 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 školi. 619 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Znači, borite se kockicama? 620 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Da, ali to nisu obične kockice. 621 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Imaju po 20 strana. 622 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Budem li igrala, dobit ću takvu majicu? 623 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 -Da. -Zbilja? 624 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Svi dobiju majicu. Izrađujemo ih sami. A ako… 625 00:44:23,453 --> 00:44:24,413 Sarkastična si. 626 00:44:25,997 --> 00:44:27,124 Sarkastična si? 627 00:44:30,210 --> 00:44:31,420 Bila je sarkastična. 628 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mama kaže da igra promiče sotonizam i okrutnost. 629 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 To je medijska propaganda. 630 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 Emisija 60 Minutes se ne slaže. 631 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 -Ne. -Ne. 632 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Ne. 633 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 -Ne! -Ne! 634 00:44:48,729 --> 00:44:49,938 Mrzim srednju školu. 635 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Fućkaš je onda. 636 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 Što fućkaš? 637 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 Fućkaš srednju školu. 638 00:45:02,951 --> 00:45:03,785 Što? 639 00:45:04,786 --> 00:45:06,872 -Dustine, kamo ćeš? -Samo mi vjeruj! 640 00:45:07,622 --> 00:45:08,915 Daj, reci mi! 641 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Uputi me! 642 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Stavi kacigu! 643 00:45:12,169 --> 00:45:13,295 O čemu to govoriš? 644 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 Ima li koga? 645 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Hej! 646 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Oprosti. 647 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 Nisam te htio uplašiti. 648 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Jesi dobro? 649 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Nema razloga za zabrinutost. Dobro? 650 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 Ovamo nitko nikada ne dolazi. 651 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 Sigurno je. 652 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 Obećavam. 653 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Kako ovo točno funkcionira? 654 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Kao i svaka druga prodaja, osim što… 655 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 Prolazi samo gotovina i, iz očitih razloga, 656 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 nema računa. 657 00:47:42,736 --> 00:47:46,197 Dat ću ti 15 grama za… 20. Što kažeš? 658 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Isplati se. Trebalo bi ti potrajati. 659 00:47:52,162 --> 00:47:53,872 Ne moramo ovo raditi. 660 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Samo reci i otići ću. 661 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 -Dobro? -Nije to. Ne želim da odeš. 662 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Samo… 663 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Osjećaš li se ikad 664 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 kao da gubiš razum? 665 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Pa, ono… 666 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 svakodnevno. 667 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Osjećam se kao da sad gubim razum. 668 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 Dilam drogu Chrissy Cunningham, 669 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 kraljici Srednje škole Hawkins. 670 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Znaš, ovo nije prvi put da se… 671 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 družimo. 672 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Nije? 673 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Ne sjećaš se? 674 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Oprosti, ja… 675 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 U redu je. 676 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Ni ja se ne bih sebe sjećao, Chrissy. 677 00:48:42,462 --> 00:48:44,547 Iskreno, imam li nešto u kosi? 678 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Ne sjećaš me se? 679 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Žao mi je. 680 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 Osnovna škola, priredba. 681 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Izvodila si to s navijanjem. 682 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Znaš… to što već radiš. 683 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Bilo je baš fora. 684 00:48:57,435 --> 00:48:58,770 A ja… 685 00:48:59,270 --> 00:49:01,147 -Bio sam s bendom. -Zahrđali lijes! 686 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 -Zahrđali. Sjećaš se! -Bože! Da, naravno! 687 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 Kako zaboraviti takvo ime? 688 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Ne znam. Čudakinjo. 689 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Ne, samo… 690 00:49:10,615 --> 00:49:12,701 -Izgledao si tako… -Drukčije? 691 00:49:12,784 --> 00:49:14,619 Pa, glava mi je bila obrijana 692 00:49:14,703 --> 00:49:17,789 i nisam imao ove sjajne tetovaže. 693 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Svirao si gitaru, zar ne? 694 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 I dalje sviram. 695 00:49:22,502 --> 00:49:23,712 Dođi nas poslušati. 696 00:49:23,795 --> 00:49:26,256 Utorkom sviramo u Hideoutu. 697 00:49:26,339 --> 00:49:29,300 Prilično je kul. Skupi se rulje. 698 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 Otprilike petorica pijanaca. 699 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Nije baš arena, ali negdje moraš početi. Pa… 700 00:49:38,476 --> 00:49:41,187 Znaš, nisi onakav kakvim sam te zamišljala. 701 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 -Opak i strašan? -Da. 702 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Pa, i ja sam mislio da ćeš ti biti opaka i strašna. 703 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Ja? 704 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Zastrašujuća. 705 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 Zato… 706 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 Dobra vijest je i to da kod mene pali laskanje, pa… 707 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Dvadeset pet posto popusta za 15 grama. 708 00:50:02,083 --> 00:50:05,670 Petnaest dolara. Oderat ćeš me, tako da znaš. 709 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Imaš li nešto 710 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 malo 711 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 jače? 712 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Bravo, Kate. 713 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Izvrsno, Paule. Lijep napredak. 714 00:50:27,984 --> 00:50:28,818 1 715 00:50:28,902 --> 00:50:30,862 Jako si me razočarala, Jane. 716 00:50:30,945 --> 00:50:32,739 Razgovarat ćemo nakon odmora. 717 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 O, moj Bože. 718 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Tako mi je žao. 719 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Nadam se da je g. Fibbly dobro. 720 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 O, moj Bože. 721 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 722 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 'Bemti! 723 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Koji je to vrag bio? 724 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 Hej! 725 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Hej, što se to ovdje događa? 726 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Što se događa? Jane? 727 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 728 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 Netko je ovo učinio? 729 00:52:04,789 --> 00:52:05,874 Spotaknula sam se. 730 00:52:09,335 --> 00:52:10,503 Obična nezgoda. 731 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Dobro, Angela. Pođi sa mnom. 732 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Što? Zašto? 733 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Idemo. 734 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Ništa nisam skrivila. Reci joj, Jane. Reci joj! 735 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Sranje. Je! 736 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Isuse. 737 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 Je… 738 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Žao mi je. 739 00:52:37,739 --> 00:52:38,865 Bit će u redu. 740 00:52:39,782 --> 00:52:40,783 Nije strašno. 741 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Zajedno ćemo to popraviti. 742 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Dobro? Sranje. 743 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 Idemo, djeco. 744 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 Nemojte zuriti. 745 00:53:13,483 --> 00:53:14,817 Zdravo. 746 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mama, što to ona radi? 747 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Je li ovo zbilja nužno? 748 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Ako je taj porculanski trbuh ispunjen eksplozivnom napravom, 749 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 ubrzo ćeš mi zahvaliti. 750 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 I upamti, tu kantu ne spuštaš. 751 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 -Zapravo je… -Samo pustim. Shvaćam. 752 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 Želimo se pobrinuti da tu lutku uništimo 753 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 sa što je moguće više sile. 754 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Da. Shvaćam. 755 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 Još nešto. 756 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce. Jesi li tu? Razgovaraj sa mnom! Joyce! 757 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 758 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 -Joyce! -Da? 759 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Što se zbilo? 760 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Razbila se. 761 00:53:54,107 --> 00:53:56,359 Vidiš li bubicu? Išta sa žicama? 762 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Ili išta što ne izgleda kao utroba lutke? 763 00:53:59,904 --> 00:54:00,989 Išta takvoga? 764 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce! Kamo si nestala? Kamo si sad nestala? 765 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Zašto se opet ne javljaš? 766 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 767 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP JE ŽIV! 768 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 O moj… 769 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Idemo, Tigrovi! 770 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Idemo, Tigrovi! 771 00:54:43,740 --> 00:54:45,199 Smeta li ti, ono, 772 00:54:45,283 --> 00:54:48,202 što možda postanemo prvaci nakon što si maturirao? 773 00:54:48,286 --> 00:54:50,079 Da, zanimljivo. 774 00:54:50,163 --> 00:54:52,582 Baš ti hvala što si to spomenula, Brenda. 775 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 A sad svi ustanite za našu himnu. 776 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Otpjevat će je vrlo posebna gošća. 777 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Čak iz Nashvillea 778 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 stigla je naša Tammy Thompson! 779 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Hajde, Tammy! 780 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Volimo te, Tammy! 781 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 O, reci, vidiš li 782 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 Na svjetlu zore rane… 783 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Rekao sam ti. 784 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 785 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Dobro, zbilja zvuči kao Muppet. 786 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 O, moj Bože! Totalno. 787 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 Zvuči kao Kermit. 788 00:55:52,475 --> 00:55:54,143 Više kao Miss Piggy. 789 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Zvučala mi je dobro jer sam se baš zatreskala… 790 00:55:59,273 --> 00:56:00,483 Molim? 791 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Bile smo skupa na jednom baš teškom izbornom. 792 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Držala nam ga je prof. Klik. 793 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 Da. 794 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 -Oprosti, pitala si me nešto? -Ne. 795 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Dobro. 796 00:56:19,460 --> 00:56:22,422 Ajme! Sjajna je, zar ne? 797 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 I raketa crveni žar 798 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 Prasak bombi u zraku 799 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 Tijekom noći dokaz su bili 800 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 Da zastava naša još se vijori 801 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 O, reci, je li taj barjak zvijezdama… 802 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Ne dolazi u obzir. 803 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Tražio si zamjenu. Doveli smo je. 804 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Ovo je klub Hellfire. Ne Klub za dadiljanje. 805 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Imam 11 godina, dugokosa nakazo. 806 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Ajme meni. Dijete govori. 807 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Onda, kako se zoveš, dijete? 808 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 809 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Dakle, ovo je Sinclairova zloglasna sestra. 810 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Bistar je. 811 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Koja si klasa i razina? Patuljak 1. razine? 812 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Ja sam Lady Applejack. 813 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Kaotična dobra poluvilenjačka odmetnica, razina 14. 814 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Prišuljat ću se svakom čudovištu 815 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 i probost ću ga kukrijem natopljenim otrovom. 816 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Smiješit ću se dok ih gledam kako umiru polaganom, mučnom smrću. 817 00:58:10,404 --> 00:58:11,822 Onda, hoćemo li početi 818 00:58:11,906 --> 00:58:15,326 ili ćemo čavrljati kao da je ovo književni klub tvoje mame? 819 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Dobro došla u Hellfire. 820 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Odbijte ih, obrana! 821 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Odbijte ih… 822 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Hej! Moraš ih čuvati. 823 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Čuvaj ih! Idemo! Hajde! 824 00:58:55,241 --> 00:58:56,742 Moj naslov ima izgleda. 825 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Zakukuljeni kultisti skandiraju: 826 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 „Živio lord Vecna. 827 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Živio lord Vecna.” 828 00:59:11,757 --> 00:59:13,009 Okreću se prema vama, 829 00:59:13,551 --> 00:59:15,428 skidaju kukuljice. 830 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 Većinu ih prepoznajete iz Makbara. 831 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Ali tu je i jedan kojeg ne prepoznajete. 832 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 Koža mu je smežurana, 833 00:59:25,938 --> 00:59:27,398 sasušena. 834 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 I još nešto. 835 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 Ne nedostaje mu samo lijeva ruka 836 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 nego i lijevo oko! 837 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 -Što? Ne! -Ne! 838 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 -Vecna je mrtav. -Ubio ga je Kas! 839 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Tako se mislilo, prijatelji. Tako se mislilo. 840 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Ali Vecna živi! 841 00:59:51,213 --> 00:59:52,632 Koji je to vrag bio? 842 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Koji je to vrag bio? Nisam ja, on je. 843 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Bojite se. Umorni ste. Ozlijeđeni ste. 844 00:59:59,597 --> 01:00:03,100 Bježite li od Vecne i njegovih kultista? 845 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Ili se borite? 846 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Hajde. 847 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclaire, ulaziš. 848 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Ulaziš. Hajde, brže! 849 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Ja sam za borbu. 850 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Do smrti. 851 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Do smrti. 852 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Do smrti. 853 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Do smrti! 854 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Do smrti! 855 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 To! 856 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 -Ne! -Obrana! 857 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Gađaj! 858 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 To! 859 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Hajde! 860 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 DOMAĆI 68 861 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 GOSTI 69 862 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Tajmaut! 863 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Tajmaut! 864 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Nerado ovo govorim, ali moramo pobjeći. 865 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 -Slažem se. -Nismo li rekli „do smrti”? 866 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 To nije bilo doslovno. 867 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna nas je desetkovao. Ne možemo s dva igrača. 868 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 I ti? Ostalo mu je još samo 15 bodova. Ne budite slabići. 869 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Slabići? Zbilja? Zato što nismo sišli s uma? 870 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 Sišli s uma? A da ne budete kukavice? 871 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Ako se smijem ubaciti, gospodo… Lady Applejack. 872 01:01:54,003 --> 01:01:55,838 Iako poštujem žarku želju, 873 01:01:55,921 --> 01:01:59,008 bilo bi mudro da uvažite zabrinutost Garetha Velikog. 874 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Nije sramota pobjeći. 875 01:02:03,137 --> 01:02:04,430 Ne glumite junake. 876 01:02:05,264 --> 01:02:06,682 Ne danas. Dobro? 877 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Samo čas. 878 01:02:10,978 --> 01:02:11,812 Što mislite? 879 01:02:11,896 --> 01:02:14,774 -Koliko bodova imate ti i Applejack? -Dvanaest. 880 01:02:15,399 --> 01:02:16,525 Prilikom ubacivanja 881 01:02:16,609 --> 01:02:19,236 odvući će Jasona i čuvati ga s dvojicom. 882 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 To će osloboditi Patricka. 883 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Čekajte. Morate meni dati da gađam. 884 01:02:23,324 --> 01:02:24,784 Vraški je riskantno. 885 01:02:25,576 --> 01:02:27,495 Ali vi ste na bojištu. 886 01:02:27,578 --> 01:02:28,704 Zato vi odlučujete. 887 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 -Što kažete, Lady Applejack? -Zbilja moraš pitati? 888 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Ma goni sve. 889 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Ubijmo toga gada. 890 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Pobjednici nađu način da pobijede. Pustite me. 891 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 Izgledi za uspjeh su 20 : 1. 892 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Nikad mi ne govori kolike su šanse. 893 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Samo mi dodaj loptu. Dodaj mi loptu. 894 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Daj mi D20. 895 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 To je promašaj! 896 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 -Sranje! -Ne! 897 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 -Molim te! -Hajde! 898 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Hajde! 899 01:04:06,218 --> 01:04:07,636 Molim te! 900 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Hajde! 901 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 -Kritični udarac! -To! 902 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Što? 903 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Zato igramo. 904 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 To! 905 01:05:05,819 --> 01:05:07,363 Ti si zaslužan, mali! Ti! 906 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 To, stari! 907 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Hej, Jede, dolaziš? 908 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Da. Tulum kod Bennyja, dečki! 909 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 To! 910 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 To! 911 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 To! 912 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucase. Hajde, čovječe. 913 01:05:28,634 --> 01:05:30,469 Nakon tragične godine za naš grad, 914 01:05:30,552 --> 01:05:34,640 Tigrovi su kući donijeli naslov, prvi put nakon 22 godine. 915 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 Kakva sjajna utakmica, Allene! 916 01:05:36,767 --> 01:05:40,729 Završila je dramatičnim košem Lucasa Sinclaira koji je grijao klupu. 917 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Sad je sigurno u sedmom nebu… 918 01:05:50,739 --> 01:05:52,282 U redu, čujem te. 919 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Dolazim. 920 01:06:28,569 --> 01:06:29,820 Izvoli. 921 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Dobar dečko. 922 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Ovo je moj dvorac. 923 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Dobro. U redu. 924 01:06:57,723 --> 01:06:59,391 Još jedan. To je to, u redu? 925 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Dobar dečko. 926 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Oprosti na neredu. 927 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 Spremačica ima slobodno. 928 01:07:17,201 --> 01:07:18,035 Ti… 929 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 Živiš sam ovdje? 930 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 S ujakom. 931 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Ali radi noćne u tvornici. 932 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Zarađuje velike pare. 933 01:07:27,544 --> 01:07:29,963 -Koliko treba? -Molim? 934 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 Specijalni K. Koliko dugo da počne djelovati? 935 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Ovisi hoćeš li ga šmrkati ili ne. 936 01:07:38,472 --> 01:07:41,308 Ako to učiniš, onda… 937 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 Prilično će brzo djelovati. 938 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Sranje. 939 01:07:45,104 --> 01:07:47,147 -Sigurno ga imaš? -Ne, imam ga. 940 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 Negdje. 941 01:07:55,322 --> 01:07:56,824 Oprosti što kasnim, dušo. 942 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Prekrasna si. 943 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Jesi li ga našao? 944 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 945 01:08:54,631 --> 01:08:55,507 Eddie? 946 01:08:56,884 --> 01:08:57,926 Eddie? 947 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mama? 948 01:09:00,345 --> 01:09:02,139 Samo ovo malo otpuštam, dušo. 949 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Izgledat ćeš prekrasno. 950 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 951 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 -Ne! -Chrissy, otvori vrata! 952 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 -Ne! -Pusti! 953 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 954 01:09:43,513 --> 01:09:44,348 Tata! 955 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Tata! Tata? 956 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Imam te. 957 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Našao sam ga. 958 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Blaženi spokoj za samo nekoliko trenutaka. 959 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 960 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 961 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Alo? 962 01:10:14,544 --> 01:10:15,629 Chrissy! 963 01:10:17,172 --> 01:10:18,382 Chrissy, probudi se. 964 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Hej. Alo? 965 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. Alo? 966 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Hej, Chrissy. 967 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 968 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 969 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Ne! 970 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Upomoć! 971 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Neka mi netko pomogne! 972 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Vrijeme je za buđenje. Čuješ me? 973 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Probudi se, Chrissy. 974 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, probudi se! 975 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Ne sviđa mi se ovo, Chrissy! Probudi se! 976 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Upomoć! 977 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy. 978 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Ne. 979 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 980 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, probudi se! Chrissy! 981 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Ne plači, Chrissy. 982 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Vrijeme je 983 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 da tvoja patnja 984 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 završi. 985 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 Chrissy! 986 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Koji… 987 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Isuse Kriste! 988 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Prijevod titlova: Bernarda Komar