1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8. RUJNA 1979.
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
NACIONALNI LABORATORIJ HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
To ti je najdraže, zar ne?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Kako se danas osjećaš?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Dobro.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Jesi li raspoložen za još lekcija?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
ZNAKOVI UPUĆUJU NA DA
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Dobar dan, dr. Brenner.
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Dr. Ellis.
10
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Dobro.
11
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
Što vidiš?
12
00:04:13,838 --> 00:04:15,006
Nemoj silom.
13
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
Neka ti dođe.
14
00:04:17,383 --> 00:04:18,884
Baš kao što smo vježbali.
15
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
To je
16
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
žuti krug.
17
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
Sunce.
18
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Vrlo dobro.
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
U redu. Da vidimo sad…
20
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Dobro.
21
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Što sad vidiš?
22
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Pa…
23
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
Kravu?
24
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Trebao bi biti pas.
25
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Izgleda kao krava.
26
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Zbilja, zar ne?
27
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Nikad nisam bio neki umjetnik.
28
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Dobro. Pokušajmo nešto malo zahtjevnije.
29
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Slažeš li se?
30
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Želim da nađeš dr. Ellis.
31
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Možeš li to?
32
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Jesi li je našao?
33
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Da.
34
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Što radi?
35
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Lekcije sa Šest u njegovoj sobi.
36
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Kakve lekcije?
37
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Šest pokušava premjestiti kocku.
38
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
Crvenu kocku.
39
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
LEKCIJE
KOCKA, CRVENA
40
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Čuješ li što govore?
41
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Nešto nije u redu.
42
00:05:58,150 --> 00:06:01,862
Ako si izgubio sliku, samo pusti.
Pokušaj se preorijentirati.
43
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Vrište.
44
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Zašto vrište?
45
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Deset?
46
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
-Petere, Alec, što se događa?
-Gospodine, imamo…
47
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Šest i dr. Ellis…
48
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
Mrtvi.
49
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Oboje su mrtvi.
50
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Što si učinila?
51
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Što si učinila?
52
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
NETFLIXOVA SERIJA
53
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
PRVO POGLAVLJE
THE HELLFIRE CLUB
54
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Dragi Mike,
55
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
danas je 185. dan.
56
00:10:05,648 --> 00:10:07,441
Više se čini kao deset godina.
57
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce kaže da vrijeme jest tako čudno.
58
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Emocije ga mogu ubrzati ili usporiti.
59
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Ako razmisliš,
svi smo mi putnici kroz vrijeme.
60
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Na primjer, ovaj tjedan prolazi jako brzo.
61
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
Valjda zato što imam puno posla.
62
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Moram izraditi
takozvano vizualno pomagalo.
63
00:10:30,172 --> 00:10:32,549
Nadam se da će mi prof. Gracey dati pet.
64
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Mogu vam poslati
prijašnje izdanje na posudbu
65
00:10:36,095 --> 00:10:39,848
da vidite sviđa li vam se proizvod
prije nego što ga kupite…
66
00:10:39,932 --> 00:10:41,225
Uzbudljive novosti!
67
00:10:41,809 --> 00:10:43,852
Joyce je dobila sjajan novi posao.
68
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Može raditi kod kuće.
69
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Nisam robot. Shvaćate to, zar ne?
70
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Kaže da voli „slobodu”.
71
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Šupak.
72
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will mnogo slika,
73
00:10:56,782 --> 00:10:58,909
ali ne želi pokazati na čemu radi.
74
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
Možda je za neku djevojku.
75
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Mislim da mu se netko sviđa
76
00:11:03,706 --> 00:11:05,290
jer ponaša se
77
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
čudno.
78
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
I Jonathan se čudno ponaša.
79
00:11:10,796 --> 00:11:13,215
Mislim da je nervozan zbog fakulteta.
80
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
Još čeka to važno pismo.
81
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Nadam se da će on i Nancy upasti skupa.
82
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
K vragu!
83
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Ali ne znam kako će stići do faksa
jer auto mu je još pokvaren.
84
00:11:24,935 --> 00:11:28,439
SURFERSKA PIZZA
85
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Njegov smiješni prijatelj Argyle
vozi nas u školu.
86
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Kosa mu je duža od moje.
87
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
On i Jonathan
vole zajedno pušiti smrdljive biljke.
88
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan kaže da su biljke supersigurne
jer rastu iz zemlje,
89
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
ali da ne kažem Joyce.
90
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Ja?
91
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Sad sam dvostruko sretnija.
92
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Imao si pravo. Samo treba vremena.
93
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
Dobro. Drž'te gaće, brachachosi.
94
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Mislim da sam se napokon prilagodila.
95
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Uspori!
96
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Isprva mi je nedostajalo
proljetno cvijeće,
97
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
ali sad mi je i ovdje lijepo.
98
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
SREDNJA ŠKOLA LENORA HILLS
99
00:12:31,460 --> 00:12:33,045
Sad čak volim i školu.
100
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
I dalje sam najbolja u matematici,
ali i gramatika mi se popravlja.
101
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, KALIFORNIJA
21. OŽUJKA 1986.
102
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Pomaže što su svi ovdje tako dragi.
103
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Stekla sam mnogo prijatelja.
104
00:12:57,319 --> 00:13:00,531
Pa ipak, spremna sam
za proljetne praznike.
105
00:13:00,614 --> 00:13:03,408
Ponajviše zato što ću vidjeti tebe.
106
00:13:06,245 --> 00:13:09,164
Toliko se veselim našem susretu
da jedva dišem.
107
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
I ti si uzbuđen?
108
00:13:11,708 --> 00:13:13,710
Mislim da će ti se svidjeti ovdje.
109
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Mislim da ćemo imati
najbolje proljetne praznike u povijesti.
110
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
Nadam se da mi se pravopis popravio.
111
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Nedostaješ mi.
112
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
S ljubavlju, Je.
113
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
-Što radiš? Deset minuta je prošlo!
-Sranje!
114
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Trideset sekundi
ili odlazim bez tebe. Trideset!
115
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Moram naći hlače!
116
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
-Michaele, večeras imaš D&D klub.
-Hellfire.
117
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Zašto ga ne nazovete Klub propaliteta?
118
00:14:01,049 --> 00:14:03,468
-Da si kući došao do devet.
-Pokušat ću.
119
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
-Pokušat ćeš?! Moraš rano u krevet.
-Zašto?
120
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
-Let je u 6.30, Michaele.
-Da, znam, ali…
121
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Devet ili ništa od Kalifornije.
122
00:14:11,184 --> 00:14:12,728
A ni od slatkice.
123
00:14:12,811 --> 00:14:13,645
Mike!
124
00:14:14,396 --> 00:14:15,898
Idemo!
125
00:14:15,981 --> 00:14:18,984
Isuse! Kako ću izdržati
cijeli tjedan bez vas?
126
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Devet!
127
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Podsjeti me, kad ono opet postanu
razumna ljudska bića?
128
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negativno, Dustintiliniću.
129
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Pas mater!
130
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Probaj „Tigers86”.
131
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
„Tigers86.” Primljeno.
132
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
PODATKOVNA MREŽA ROANEA
133
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
SREDNJA ŠKOLA HAWKINS
PODACI O UČENIKU
134
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Cvrčka mu, Dusty! Upala sam!
135
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Boktemazo!
136
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Dusty, što se događa? Zakasnit ćeš.
137
00:14:59,066 --> 00:15:00,400
Ne ulazi! Gol sam!
138
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Ponestaje mi vremena.
139
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Smiri strasti, Dustintiliniću.
140
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
PREDMET, OCJENA
141
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATINSKI: 2
142
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Vidiš li to?
143
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Da, vidim.
144
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Joj, Dusty.
145
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
Da.
146
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
U REDU JE NE PITI
147
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Poslije ću se pokajati.
148
00:15:28,261 --> 00:15:31,223
A sutra navečer Heidi,
ali kod Heidi je problem to
149
00:15:31,306 --> 00:15:33,517
što faks upisuje u drugoj državi.
150
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Želim li započeti još jednu vezu
koja nema nikakve svrhe osim seksa?
151
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Ne znam. Ima li to tebi smisla?
152
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
-Robin, slušaš li me?
-Da.
153
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
-Što sam rekao?
-Nešto o seksu s Lindom.
154
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Ne, govorim o Heidi!
155
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
-Daj me ne gnjavi, molim te!
-Pa…
156
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
Tvoj je ljubavni život labirint.
157
00:15:50,909 --> 00:15:55,497
Sedam je ujutro, imamo glupi skup,
a ja izgledam kao truplo.
158
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
Muči te navijački skup?
Očekuješ da povjerujem?
159
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
-Da? Pa?
-Pa, oboje znamo o čemu je riječ.
160
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
-Ne pušim to. Ovo je zbog Vickie.
-Nipošto.
161
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
-Jest. Znaš što još?
-Nije me briga…
162
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Prestani se pretvarati
da si netko drugi kad si s njom.
163
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Samo budi svoja.
164
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Meni citiraš moje riječi.
Svjestan si toga?
165
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Možda se trebaš poslušati,
pametnjakovićko.
166
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Ja sam te poslušao i opet sam u igri.
167
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-Nije isto. Dobro?
-Pa…
168
00:16:21,898 --> 00:16:23,817
Kad tebe djevojka odbije,
169
00:16:23,900 --> 00:16:26,862
ništa se ne dogodi.
Možda ti ego malo nastrada.
170
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Ja se obratim pogrešnoj
i cijeli grad me izopći!
171
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Dobro, složio bih se,
ali Vickie nije pogrešna cura.
172
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Ne znamo to, zar ne?
173
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Zlatno doba u Ridgemontu
vratila je pauziran na 53 min i 5 s.
174
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Znaš li tko taj film pauzira
na tome mjestu?
175
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Oni koji vole cice, Robin!
176
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
-Odvratno. Ne govori to!
-Cice.
177
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Ništa strašno.
Ja volim cice. Ti voliš cice.
178
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie voli cice! Sto posto!
179
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Cice su to.
180
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
SREDNJA ŠKOLA HAWKINS
181
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
-Svi u dvoranu! U dvoranu!
-Hej, čekajte!
182
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Navijački skup!
183
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Kyle, drago mi je što te vidim.
184
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Hej, Josh. Svi u dvoranu! U dvoranu!
185
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Podržite svoje Tigrove! Idemo, Tigrovi!
186
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
U dvoranu! Bok, Amber.
187
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max!
188
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Gdje si bila jučer?
189
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Oprostite, zaboravila sam da je četvrtak.
190
00:17:36,765 --> 00:17:39,351
Danas bih te rado vidjela.
Dođi nakon ručka.
191
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
TIGROVI IZ HAWKINSA
NE MOGU IZGUBITI
192
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Gle, ne kažem
da je moja cura bolja od tvoje.
193
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
Samo, Suzie je potvrđena genijalka.
194
00:18:30,443 --> 00:18:32,821
Shvaćaš da je Je dvaput spasila svijet?
195
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Ali ti ipak imaš trojku iz španjolskog.
196
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Pozdravite Tigrove!
197
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Dobro jutro, Hawkinse!
198
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
Kao prvo… Hej.
199
00:19:10,025 --> 00:19:12,736
Kao prvo, želim svima zahvaliti.
200
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
Bez vaše potpore ne bismo bili ovdje.
201
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Zaplješćite sebi!
202
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
I, dakako, moram posebno pohvaliti
203
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
najbolje i najljepše fanove svih vremena:
204
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
Tigrove navijačice!
205
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
To!
206
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
207
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Volim te, dušo.
208
00:19:47,812 --> 00:19:48,939
Znate…
209
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Mislim da u ime svih mogu reći…
210
00:19:55,487 --> 00:19:57,572
Bila je to teška godina za Hawkins.
211
00:19:58,865 --> 00:20:00,033
Toliko izgubljenog.
212
00:20:02,577 --> 00:20:06,539
Katkad se pitam
koliki gubitak zajednica može podnijeti.
213
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
U ovakvim mračnim danima
moramo u nešto vjerovati.
214
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Pa sinoć,
215
00:20:16,341 --> 00:20:19,427
kad smo gubili za deset poena
od Kršćanske akademije,
216
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
pogledao sam svoju ekipu
217
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
i rekao sam:
218
00:20:24,432 --> 00:20:25,392
„Sjetite se Jacka.
219
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Sjetite se Melisse.
220
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Sjetite se Heather.
221
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Sjetite se Billyja.
222
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Sjetite se
hrabrog šefa policije, Jima Hoppera.
223
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Sjetite se svih prijatelja
koji su stradali u tom požaru.
224
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Za što su umrli?
225
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Da izgubimo od neke bijedne škole?”
226
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
-„Ne.”
-Ne!
227
00:20:46,621 --> 00:20:49,499
„Da se kući vratimo
poraženi, pognute glave?”
228
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
-„Ne!”
-Ne!
229
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
„Ne.
230
00:20:52,877 --> 00:20:54,254
Pobijedimo ovdje.
231
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
Pobijedimo za njih.”
Upravo smo to i učinili!
232
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Osramotili smo te kukavice
na njihovu vlastitu terenu.
233
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
A večeras,
234
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
kući ćemo donijeti trofej prvenstva!
235
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Idemo!
236
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
Večeras?
237
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
-Kako je to moguće?
-To se zove turnir.
238
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Kad pobijediš,
igraš dok ne ostane samo jedan tim.
239
00:21:37,339 --> 00:21:39,424
Čemu frka? Razgovarajte s Eddiejem.
240
00:21:39,507 --> 00:21:42,469
-Neka odgodi Hellfire.
-„Razgovarajte s Eddiejem.”
241
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
A da ti samo kažeš treneru
da odgodi utakmicu?
242
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
-To je sjajna ideja, Mike.
-Hvala, Dustine.
243
00:21:48,266 --> 00:21:52,145
-Ovo je prvenstvena utakmica!
-A ovo je kraj Eddiejeve kampanje!
244
00:21:52,228 --> 00:21:55,440
Polugodište pustolovina
vodilo je do ovoga. Trebamo te!
245
00:21:55,523 --> 00:21:58,026
A Tigrovi ne. Cijelu si godinu na klupi.
246
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Nije u tome stvar.
247
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Molim te, prijeđi na stvar.
248
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Budem li dobar s tim tipovima,
249
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
upast ću među popularne, a onda ćete i vi.
250
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Je li ti ikad palo na pamet
da ne želimo biti popularni?
251
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Želite zaglaviti sa štreberima i čudacima?
252
00:22:13,833 --> 00:22:16,878
-Mi jesmo štreberi i čudaci!
-Možda ne moramo biti.
253
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Gledajte, sit sam maltretiranja.
254
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
Sit sam cura koje nam se smiju.
255
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Toga da se osjećam kao luzer.
256
00:22:26,930 --> 00:22:29,516
U srednjoj je trebalo
biti drukčije. Zar ne?
257
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Sad imamo tu priliku.
258
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Preskočim li večeras, ode sve u vjetar.
259
00:22:35,855 --> 00:22:38,775
Dečki, zato vas molim, kao prijatelj,
260
00:22:38,858 --> 00:22:41,319
nagovorite Eddieja da pomakne Hellfire.
261
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
Dođite na moju utakmicu.
262
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Molim vas.
263
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Sranje.
264
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
AMERIČKA POŠTA
265
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Gđo Ergenbright, da vas pitam.
266
00:23:13,184 --> 00:23:17,647
Jeste li ikad poželjeli da odgovor
na bilo koje pitanje imate nadohvat ruke?
267
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
O, Bože.
268
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Da. Kao one velike profinjene knjige
kakve vidite na televiziji.
269
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
O, da. Krasne su.
270
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Da. Samo zamislite!
Više nikad ne biste morali u knjižnicu.
271
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Ili mislite na novac
koji ćete uštedjeti samo na gorivu.
272
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
-Dobro kažete.
-Išta?
273
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Ništa.
274
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Potvrde o upisu
stižu potkraj tjedna, da se oznojiš.
275
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
Pa, znojim se.
276
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
-Stiže, gđo Byers. Ne brinite se.
-Uvijek se brinem. Hvala.
277
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
O, Bože. Veza se prekinula? Halo?
278
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Ne, oprostite. Carol?
Mogu li vas zvati Carol?
279
00:23:50,013 --> 00:23:52,515
-Naravno.
-Sjajno. Onda, što kažete?
280
00:23:53,099 --> 00:23:58,271
Svesci A do C ili možda cijela abeceda?
281
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Pa, podsjetite me koliko bi to stajalo.
282
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Ne mogu se sjetiti…
283
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, mogu li vas poslije nazvati?
284
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Naravno.
285
00:24:50,865 --> 00:24:54,661
Kad je naučila govoriti,
putovala je svijetom da proširi poruku.
286
00:24:54,744 --> 00:24:56,579
Pritom je promijenila način
287
00:24:56,663 --> 00:25:00,083
na koji svijet doživljava
ljude s invaliditetom.
288
00:25:01,668 --> 00:25:04,420
I zato sam odabrala
289
00:25:04,504 --> 00:25:06,923
Helen Keller za svoju junakinju.
290
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
KRAJ
291
00:25:11,386 --> 00:25:13,137
To je bilo divno, Angela.
292
00:25:13,972 --> 00:25:17,016
Uistinu divno. Kakva inspirativna priča.
293
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Dobro. Da vidimo
tko se s ovime mora mjeriti.
294
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
295
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Bok.
296
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Za svog junaka,
297
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
ja…
298
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
Odabrala sam tatu.
299
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
A za vizualno pomagalo,
300
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
izradila sam direjamu naše brvnare.
301
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Prije drek-jamu.
302
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Tišina, učenici.
303
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Budimo pristojni.
304
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Ovo je moj tata.
305
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Zove se Hopper.
306
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Pekao je najbolje vafle,
307
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
a petkom smo voljeli gledati
Poroke Miamija.
308
00:26:23,458 --> 00:26:25,251
Ovo je g. Fibbly.
309
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
On je vjeverica.
310
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Što?!
311
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
A ovo je alarm koji je moj tata postavio.
312
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Nikad se nisam bojala jer…
313
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
Jer…
314
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, pričekajmo s pitanjima
do kraja Janeinog izlaganja.
315
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Da. Oprostite.
316
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Samo sam malo zbunjena.
317
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Mislila sam da je ovo
prezentacija o povijesnom junaku.
318
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Moj je tata bio u novinama.
319
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
U vašim lokalnim novinama?
320
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Mislim da prof. Gracey
„povijesni” znači nešto drugo.
321
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Ovo bi trebalo biti o slavnim ljudima.
322
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Moj tata jest slavan.
323
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Spasio je mnogo života.
324
00:27:19,472 --> 00:27:20,431
U požaru.
325
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Ljudima je bio junak.
326
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
A bio je i moj junak.
327
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Uopće to nisam htjela reći, ali nema veze.
328
00:27:38,199 --> 00:27:41,828
Tako mi je žao, prof. Gracey.
Nisam htjela prekidati.
329
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Samo sam htjela
razjasniti pravila zadatka.
330
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Strogo uzevši, imaš pravo,
331
00:27:49,293 --> 00:27:52,755
ali Jane je odlučila
predstaviti svog oca. Stoga…
332
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
Izvoli. Nastavi s izlaganjem, Jane.
333
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Je, nije bilo tako loše.
334
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
Prijatelji ne lažu.
335
00:28:05,601 --> 00:28:06,644
Ne lažem.
336
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
Je.
337
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Daj.
338
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
SAVJETNIK
339
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Možeš li skinuti slušalice?
340
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Oprostite.
341
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
SVI SU DOBRODOŠLI
342
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Trojka iz engleskog
i minus 3 iz španjolskog.
343
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Da.
344
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Neuobičajeno za tebe.
345
00:29:39,070 --> 00:29:40,029
Ako tako kažete.
346
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Kako ti se mama drži?
347
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Dobro je.
348
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Mrzi naš novi dom, koji je…
349
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Da, grozan je, ali…
350
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
Ona je dobro.
351
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Još pije?
352
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Da, pomalo, ali…
353
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Radi dva posla.
354
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Pa, nije lako.
355
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Sigurno ni tebi nije lako
budući da je tvoj očuh nestao.
356
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Tako je bolje, iskreno.
357
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Kako bolje?
358
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Bio je šupak.
359
00:30:15,523 --> 00:30:16,649
Pa je manje
360
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
šupčiranja.
361
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Spavaš li bolje?
362
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Da, dobro.
363
00:30:24,699 --> 00:30:25,741
Nema glavobolja?
364
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Noćnih mora?
365
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
366
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Ne.
367
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Max?
368
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Ono što si proživjela,
što još proživljavaš,
369
00:30:49,432 --> 00:30:51,392
mnogo je za bilo koga.
370
00:30:51,934 --> 00:30:54,145
I u redu je ne biti dobro.
371
00:30:54,645 --> 00:30:56,981
Ali pomoći ti mogu samo ako si iskrena,
372
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
ako mi se otvoriš.
373
00:31:00,902 --> 00:31:01,736
Da…
374
00:31:02,278 --> 00:31:04,155
Znam. Otvorena sam.
375
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Otvorena sam.
376
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Max, hej.
377
00:31:14,707 --> 00:31:16,250
Uhodiš li me?
378
00:31:16,334 --> 00:31:18,419
Ne, samo sam ti htio dati ovo.
379
00:31:18,502 --> 00:31:20,504
-Što je to?
-Ulaznica za utakmicu.
380
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Znam da ne želiš na moje utakmice,
ali ova je baš važna.
381
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Baš važna? Zbilja ti je stalo do ovoga?
382
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Da. Možda bi i ti trebala naći
nešto do čega ti je stalo.
383
00:31:32,600 --> 00:31:34,060
Što to treba značiti?
384
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Jednostavno…
385
00:31:38,814 --> 00:31:41,275
Kao da više uopće nisi ovdje.
386
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Kao da si duh ili tako nešto.
387
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Duh?
388
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Zbilja?
389
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
390
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
znam da nešto nije u redu.
391
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Da, baš.
392
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Nešto nije u redu sa mnom
jer sam te ostavila.
393
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Ne.
394
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Ne, nisam tako mislio.
395
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucase, gle…
396
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
Ljudi se mijenjaju. Dobro?
397
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
To je sve.
398
00:32:10,137 --> 00:32:11,263
Promijenila sam se.
399
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
Jednostavno je.
400
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Sretno.
401
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Hej, jesi dobro?
402
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Da, ja…
403
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
Dobro sam.
404
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
U redu…
405
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Sigurna si?
406
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Molim te, samo otiđi.
407
00:33:40,811 --> 00:33:42,772
Jesi gluha? Rekla sam ti da odeš.
408
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
409
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
410
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Mama?
411
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Spremna si opet isprobati haljinu?
412
00:33:53,908 --> 00:33:55,701
Malo sam ti otpustila leđa.
413
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy! Jesi li me čula?
414
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Otvori vražja vrata, Chrissy.
415
00:34:07,421 --> 00:34:10,508
Otvori vrata ili ću te rasporiti
kao debelu svinju!
416
00:34:10,591 --> 00:34:13,302
Odlazi!
417
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
-Jesi li me čula?
-Odlazi!
418
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Odlazi!
419
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Čuješ li me?
420
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
„Vrag je došao u Ameriku.
421
00:34:50,172 --> 00:34:52,675
Tamnice i zmajevi.
422
00:34:53,217 --> 00:34:55,761
Isprva se ta igra smatrala bezazlenom,
423
00:34:55,845 --> 00:34:58,764
a sada zabrinjava i roditelje i psihologe.
424
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
S tom igrom
studije povezuju nasilno ponašanje.
425
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
Kažu da promiče sotonističko štovanje,
426
00:35:05,604 --> 00:35:07,481
obredne žrtve,
427
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
sodomiju,
428
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
samoubojstvo,
429
00:35:10,442 --> 00:35:11,694
pa čak i…
430
00:35:12,403 --> 00:35:13,237
ubojstvo.”
431
00:35:17,533 --> 00:35:19,618
Sranje, čini se da je nabrijan.
432
00:35:19,702 --> 00:35:21,120
Uvijek je nabrijan.
433
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Samo ćemo biti ležerni.
434
00:35:23,581 --> 00:35:24,415
-Ležerni?
-Da.
435
00:35:24,498 --> 00:35:25,666
Dobro. U redu.
436
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Totalno.
437
00:35:28,836 --> 00:35:30,629
Društvo mora nešto kriviti.
438
00:35:30,713 --> 00:35:32,464
-Mi smo laka meta.
-Točno.
439
00:35:32,548 --> 00:35:35,801
Mi smo čudaci
jer volimo igrati fantasy igru.
440
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Ali dokle god te zanima orkestar
441
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
ili znanost
442
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
ili tulumi
443
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
ili igra u kojoj bacaš lopte
u košare za rublje…
444
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Želiš nešto, nakazo?
445
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Šupak.
446
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
To je prisilno prilagođavanje.
447
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
To ubija djecu!
448
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
To je pravo čudovište.
449
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Kad smo već kod čudovišta,
450
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
Lucas mora na svoju…
451
00:36:21,347 --> 00:36:24,099
igru s loptama i košarama za rublje. Pa…
452
00:36:24,183 --> 00:36:27,895
Večeras neće moći na Hellfire.
453
00:36:29,688 --> 00:36:33,609
Znam da ne možemo potući
tvoju sadističku kampanju bez njega.
454
00:36:33,692 --> 00:36:34,860
Pa, ja i Mike,
455
00:36:35,569 --> 00:36:36,946
razgovarali smo,
456
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
mlatili praznu slamu,
457
00:36:38,364 --> 00:36:42,493
i mislili smo da bismo možda mogli…
458
00:36:43,202 --> 00:36:44,036
Odgoditi.
459
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
-Odgoditi? Ne može to tako!
-Preko mene mrtva.
460
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Začepite!
461
00:36:49,500 --> 00:36:51,835
Sinclaira je uzela mračna strana?
462
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Tako nešto.
463
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
-Tako nešto?
-Isuse Kriste!
464
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
I umjesto da mu nađete zamjenu…
465
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
Vi želite odgoditi
466
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
Kult Vecne?
467
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Ne želim to odgoditi.
Mi to ne želimo odgoditi.
468
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Ali većina zamjena
bit će na prvenstvenoj utakmici.
469
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
-To je prvenstvena utakmica?
-Da.
470
00:37:13,774 --> 00:37:15,067
Mogu li biti otvoren?
471
00:37:15,651 --> 00:37:16,860
Jeff će maturirati.
472
00:37:16,944 --> 00:37:19,780
Gareth ima još koliko? Godinu i pol?
473
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Ja se taktički primičem
dvojci kod prof. O'Donnell.
474
00:37:24,910 --> 00:37:26,537
Ako ne popušim na ispitu,
475
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
popet ću se
na tu pozornicu sljedeći mjesec,
476
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
pogledat ću
ravnatelja Higginsa ravno u oči,
477
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
pokazat ću mu srednji prst,
478
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
zgrabiti tu svjedodžbu
479
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
i dati petama vjetra!
480
00:37:41,719 --> 00:37:44,096
-Nisi li to rekao lani?
-I godinu prije?
481
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Da, i srao sam sve u šesnaest.
482
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Ove je godine drukčije.
483
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Ovo je moja godina.
484
00:37:51,478 --> 00:37:52,438
Osjećam to.
485
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
Ova '86., miki.
486
00:37:56,025 --> 00:37:57,234
Znate što to znači?
487
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
To znači da ste vi, momci,
488
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
budućnost Hellfirea.
489
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Znao sam čim sam vas ugledao.
490
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
Sjedili ste za onim stolom i izgledali
491
00:38:10,039 --> 00:38:11,915
kao dvije izgubljene ovčice.
492
00:38:12,958 --> 00:38:14,877
Ti si nosio majicu Weird Ala,
493
00:38:14,960 --> 00:38:16,211
što je bilo hrabro.
494
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Hvala.
495
00:38:18,005 --> 00:38:21,258
Mike, ti si nosio sranje
koje ti je mama kupila u Gapu.
496
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Pokazali smo vam
497
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
da škola ne mora biti
najgore razdoblje u životu, zar ne?
498
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
-Ne mora.
-Dobro onda.
499
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Želim vam reći
500
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
da ima i drugih izgubljenih ovčica
koje trebaju pomoć.
501
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Koje trebaju vas.
502
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
A vi se samo morate
503
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
pretvoriti u pastirčiće i naći jednu!
504
00:38:48,243 --> 00:38:49,536
Gdje si dosad?
505
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Petkom od jedan do tri imam karate.
506
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Jesam li dobro shvatio?
507
00:38:59,004 --> 00:39:02,091
Poštom si dobila lutku.
508
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
-Da.
-I jeziva je.
509
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
O, da.
510
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
I misliš da je iz Rusije?
511
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Znam da jest.
512
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Marke na paketu imaju
onaj čekić s onom kukom.
513
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
-Srpom.
-Što god!
514
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Zvuči kao da je stiglo iz Rusije.
515
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Drago mi je što sam te nazvala.
516
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
Trebam li se zabrinuti?
517
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
Ja bih.
518
00:39:28,158 --> 00:39:29,284
Možda je prijetnja.
519
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Ipak smo sabotirali
njihovu američku operaciju
520
00:39:34,623 --> 00:39:36,959
i ubili dvadesetak drugova.
521
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Ali kako bi znali moje ime?
522
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Ako je to KGB, Joyce,
i žele saznati tko si, saznat će.
523
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
Možeš li je svući?
524
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
-Što?
-Jezivu lutku.
525
00:39:49,096 --> 00:39:51,974
Možeš li joj skinuti haljinu?
526
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Ja ne…
527
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Dobro.
528
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Isuse.
529
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Što je?
530
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Ima bradavice.
531
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
To!
532
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Vidiš li nešto zalijepljeno na nju?
533
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Žice ili bubicu ili nešto?
534
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Ne znam. Napuknuta je.
535
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Napuknuta?
536
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Da, porculan je popucao
i pokušali su ga zalijepiti.
537
00:40:23,922 --> 00:40:26,675
Dobro. Imaš li uže
538
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
i nešto teško?
539
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Za što?
540
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Razbijanje.
541
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Što misliš, Byerse?
542
00:40:39,813 --> 00:40:40,981
Zovem to travilica.
543
00:40:41,773 --> 00:40:43,484
Kužiš? Kao hranilica?
544
00:40:44,526 --> 00:40:45,360
Travilica?
545
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Domišljato.
546
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Hej, kamo ćeš?
547
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Samo te pokušavam odmrštiti, stari.
548
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Da.
549
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Daj, stari.
550
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
Cijele praznike ćeš se duriti?
551
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
-Ne durim se.
-Duriš se.
552
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
-Zbilja?
-Durko Kitić.
553
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Ajme, baš duhovito.
554
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
To je zato što te cura otpilila?
555
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Nancy me nije otpilila.
556
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Dolazi, dakle?
557
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Ne.
558
00:41:10,761 --> 00:41:11,803
Otpilila te.
559
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Stari, ne, nije me otpilila.
560
00:41:13,847 --> 00:41:17,059
-Mora raditi.
-Tko radi za proljetne praznike?
561
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy! Nancy radi.
562
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
Možda mi je nešto promaknulo,
no zašto Jonathan ne može doći ovamo?
563
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
-Zato.
-Zašto?
564
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Zbog mnogo razloga.
565
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Zanimaju me.
566
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TIGROVI POBJEĐUJU!!!
567
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Mogu li ja nešto probati?
568
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Samo izvoli.
569
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Kažeš da ne dolazi
zbog mnogo razloga. Na primjer?
570
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
-Zašto si tako znatiželjan?
-Novinarski instinkt.
571
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Nema tu neke priče, ako to tražiš.
572
00:41:46,922 --> 00:41:48,090
Mama mu radi,
573
00:41:48,173 --> 00:41:50,425
pa mora paziti na brata.
574
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
Na faks se nije prijavio u predroku.
575
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
Još čeka potvrdu da je primljen
i želi biti ondje kad stigne.
576
00:41:56,723 --> 00:41:58,809
-Što potpuno razumijem.
-Dobro.
577
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Ja ne. Jednostavno…
578
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…nema nikakvog smisla.
579
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Daj da to malo rasvijetlim.
580
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy je navodno ljubav tvog života.
581
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Zapravo, toliko si očaran
da imaš taj veliki plan
582
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
da zajedno odete
na neki finjaka faks, tj. rupu bez dna?
583
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
No toliko je nervozan zbog potvrde
584
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
da ne stigne posjetiti
najpoželjniju djevojku u Hawkinsu?
585
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
To ne prolazi test mirisa.
586
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Zapravo, zaudara sve do neba.
587
00:42:26,169 --> 00:42:27,921
Gle, ti si dobar dečko.
588
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Bio si dobar dečko.
589
00:42:29,631 --> 00:42:33,260
Već si odavno trebao dati godišnji
toj svojoj desnoj ruci
590
00:42:33,343 --> 00:42:35,554
i dobiti itekako zasluženo hopa-cupa.
591
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
U redu. Kao prvo, Frede,
pokušat ću zaboraviti da si to rekao.
592
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
-Zbilja je…
-Odvratno!
593
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
-Prirodno.
-Ne razumiješ Nancy.
594
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
On nije poput tebe.
Brižan je i suosjećajan i…
595
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…nevjerojatno ambiciozna.
Nikad ništa ne radi napola.
596
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Toliko štiti ljude koje voli.
597
00:42:54,698 --> 00:42:56,825
Ako je urednica školskih novina,
598
00:42:56,908 --> 00:42:59,620
pretvorit će ih u najbolje školske novine.
599
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Ne odustaje od onoga
što je ispravno i moralno.
600
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Bez obzira na pritisak i osobnu žrtvu…
601
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
-Zato je volim.
-Zato ga volim.
602
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
-Među nama je sve…
-Savršeno.
603
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Navijam za svoju alternativu.
604
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGROVE SU PROŽDRLI
KRV I SUZE
605
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
606
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Nancy, hej.
607
00:43:27,814 --> 00:43:29,274
Bi li se pridružila Hellfireu?
608
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Samo ovaj jedan put odgodi spoj. Daj!
609
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
Radi tebe
i Eddieja Munsona, zvanog Nakaza?
610
00:43:37,866 --> 00:43:39,201
Preskačem.
611
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Ljubomoran si jer imam
novog starijeg prijatelja.
612
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Kako god.
613
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Uostalom, ova mi se jako sviđa.
614
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Mislim da bi mogla…
615
00:43:47,751 --> 00:43:49,002
Mogla bi biti prava.
616
00:43:50,045 --> 00:43:52,255
Imam mušterije. Nazvat ću te. Bok.
617
00:43:52,339 --> 00:43:53,965
Ne možeš nazvati. Ja sam u…
618
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
školi.
619
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Znači, borite se kockicama?
620
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Da, ali to nisu obične kockice.
621
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Imaju po 20 strana.
622
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Budem li igrala, dobit ću takvu majicu?
623
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
-Da.
-Zbilja?
624
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Svi dobiju majicu.
Izrađujemo ih sami. A ako…
625
00:44:23,453 --> 00:44:24,413
Sarkastična si.
626
00:44:25,997 --> 00:44:27,124
Sarkastična si?
627
00:44:30,210 --> 00:44:31,420
Bila je sarkastična.
628
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mama kaže da igra promiče
sotonizam i okrutnost.
629
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
To je medijska propaganda.
630
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
Emisija 60 Minutes se ne slaže.
631
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
-Ne.
-Ne.
632
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Ne.
633
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
-Ne!
-Ne!
634
00:44:48,729 --> 00:44:49,938
Mrzim srednju školu.
635
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Fućkaš je onda.
636
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
Što fućkaš?
637
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
Fućkaš srednju školu.
638
00:45:02,951 --> 00:45:03,785
Što?
639
00:45:04,786 --> 00:45:06,872
-Dustine, kamo ćeš?
-Samo mi vjeruj!
640
00:45:07,622 --> 00:45:08,915
Daj, reci mi!
641
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Uputi me!
642
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Stavi kacigu!
643
00:45:12,169 --> 00:45:13,295
O čemu to govoriš?
644
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
Ima li koga?
645
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Hej!
646
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Oprosti.
647
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
Nisam te htio uplašiti.
648
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Jesi dobro?
649
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Nema razloga za zabrinutost. Dobro?
650
00:47:16,668 --> 00:47:18,378
Ovamo nitko nikada ne dolazi.
651
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
Sigurno je.
652
00:47:22,173 --> 00:47:23,091
Obećavam.
653
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Kako ovo točno funkcionira?
654
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Kao i svaka druga prodaja, osim što…
655
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
Prolazi samo gotovina i,
iz očitih razloga,
656
00:47:38,773 --> 00:47:39,941
nema računa.
657
00:47:42,736 --> 00:47:46,197
Dat ću ti 15 grama za… 20. Što kažeš?
658
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Isplati se. Trebalo bi ti potrajati.
659
00:47:52,162 --> 00:47:53,872
Ne moramo ovo raditi.
660
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Samo reci i otići ću.
661
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
-Dobro?
-Nije to. Ne želim da odeš.
662
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Samo…
663
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Osjećaš li se ikad
664
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
kao da gubiš razum?
665
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Pa, ono…
666
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
svakodnevno.
667
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Osjećam se kao da sad gubim razum.
668
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
Dilam drogu Chrissy Cunningham,
669
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
kraljici Srednje škole Hawkins.
670
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Znaš, ovo nije prvi put da se…
671
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
družimo.
672
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Nije?
673
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Ne sjećaš se?
674
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Oprosti, ja…
675
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
U redu je.
676
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Ni ja se ne bih sebe sjećao, Chrissy.
677
00:48:42,462 --> 00:48:44,547
Iskreno, imam li nešto u kosi?
678
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Ne sjećaš me se?
679
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Žao mi je.
680
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
Osnovna škola, priredba.
681
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Izvodila si to s navijanjem.
682
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Znaš… to što već radiš.
683
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Bilo je baš fora.
684
00:48:57,435 --> 00:48:58,770
A ja…
685
00:48:59,270 --> 00:49:01,147
-Bio sam s bendom.
-Zahrđali lijes!
686
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
-Zahrđali. Sjećaš se!
-Bože! Da, naravno!
687
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
Kako zaboraviti takvo ime?
688
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Ne znam. Čudakinjo.
689
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Ne, samo…
690
00:49:10,615 --> 00:49:12,701
-Izgledao si tako…
-Drukčije?
691
00:49:12,784 --> 00:49:14,619
Pa, glava mi je bila obrijana
692
00:49:14,703 --> 00:49:17,789
i nisam imao ove sjajne tetovaže.
693
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Svirao si gitaru, zar ne?
694
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
I dalje sviram.
695
00:49:22,502 --> 00:49:23,712
Dođi nas poslušati.
696
00:49:23,795 --> 00:49:26,256
Utorkom sviramo u Hideoutu.
697
00:49:26,339 --> 00:49:29,300
Prilično je kul. Skupi se rulje.
698
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
Otprilike petorica pijanaca.
699
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Nije baš arena,
ali negdje moraš početi. Pa…
700
00:49:38,476 --> 00:49:41,187
Znaš, nisi onakav
kakvim sam te zamišljala.
701
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
-Opak i strašan?
-Da.
702
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Pa, i ja sam mislio
da ćeš ti biti opaka i strašna.
703
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Ja?
704
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Zastrašujuća.
705
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
Zato…
706
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
Dobra vijest je i to
da kod mene pali laskanje, pa…
707
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Dvadeset pet posto popusta za 15 grama.
708
00:50:02,083 --> 00:50:05,670
Petnaest dolara.
Oderat ćeš me, tako da znaš.
709
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Imaš li nešto
710
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
malo
711
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
jače?
712
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Bravo, Kate.
713
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Izvrsno, Paule. Lijep napredak.
714
00:50:27,984 --> 00:50:28,818
1
715
00:50:28,902 --> 00:50:30,862
Jako si me razočarala, Jane.
716
00:50:30,945 --> 00:50:32,739
Razgovarat ćemo nakon odmora.
717
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
O, moj Bože.
718
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Tako mi je žao.
719
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Nadam se da je g. Fibbly dobro.
720
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
O, moj Bože.
721
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
722
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
'Bemti!
723
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Koji je to vrag bio?
724
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
Hej!
725
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Hej, što se to ovdje događa?
726
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Što se događa? Jane?
727
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
728
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
Netko je ovo učinio?
729
00:52:04,789 --> 00:52:05,874
Spotaknula sam se.
730
00:52:09,335 --> 00:52:10,503
Obična nezgoda.
731
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Dobro, Angela. Pođi sa mnom.
732
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Što? Zašto?
733
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Idemo.
734
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Ništa nisam skrivila.
Reci joj, Jane. Reci joj!
735
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Sranje. Je!
736
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Isuse.
737
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
Je…
738
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Žao mi je.
739
00:52:37,739 --> 00:52:38,865
Bit će u redu.
740
00:52:39,782 --> 00:52:40,783
Nije strašno.
741
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Zajedno ćemo to popraviti.
742
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Dobro? Sranje.
743
00:53:10,897 --> 00:53:12,357
Idemo, djeco.
744
00:53:12,440 --> 00:53:13,399
Nemojte zuriti.
745
00:53:13,483 --> 00:53:14,817
Zdravo.
746
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mama, što to ona radi?
747
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Je li ovo zbilja nužno?
748
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Ako je taj porculanski trbuh
ispunjen eksplozivnom napravom,
749
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
ubrzo ćeš mi zahvaliti.
750
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
I upamti, tu kantu ne spuštaš.
751
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
-Zapravo je…
-Samo pustim. Shvaćam.
752
00:53:31,084 --> 00:53:34,128
Želimo se pobrinuti da tu lutku uništimo
753
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
sa što je moguće više sile.
754
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Da. Shvaćam.
755
00:53:39,050 --> 00:53:39,884
Još nešto.
756
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce. Jesi li tu?
Razgovaraj sa mnom! Joyce!
757
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
758
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
-Joyce!
-Da?
759
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Što se zbilo?
760
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Razbila se.
761
00:53:54,107 --> 00:53:56,359
Vidiš li bubicu? Išta sa žicama?
762
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Ili išta što ne izgleda kao utroba lutke?
763
00:53:59,904 --> 00:54:00,989
Išta takvoga?
764
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce! Kamo si nestala?
Kamo si sad nestala?
765
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Zašto se opet ne javljaš?
766
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
767
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP JE ŽIV!
768
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
O moj…
769
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Idemo, Tigrovi!
770
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Idemo, Tigrovi!
771
00:54:43,740 --> 00:54:45,199
Smeta li ti, ono,
772
00:54:45,283 --> 00:54:48,202
što možda postanemo prvaci
nakon što si maturirao?
773
00:54:48,286 --> 00:54:50,079
Da, zanimljivo.
774
00:54:50,163 --> 00:54:52,582
Baš ti hvala što si to spomenula, Brenda.
775
00:54:58,838 --> 00:55:01,674
A sad svi ustanite za našu himnu.
776
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Otpjevat će je vrlo posebna gošća.
777
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Čak iz Nashvillea
778
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
stigla je naša Tammy Thompson!
779
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Hajde, Tammy!
780
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Volimo te, Tammy!
781
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
O, reci, vidiš li
782
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
Na svjetlu zore rane…
783
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Rekao sam ti.
784
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
785
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Dobro, zbilja zvuči kao Muppet.
786
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
O, moj Bože! Totalno.
787
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
Zvuči kao Kermit.
788
00:55:52,475 --> 00:55:54,143
Više kao Miss Piggy.
789
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Zvučala mi je dobro
jer sam se baš zatreskala…
790
00:55:59,273 --> 00:56:00,483
Molim?
791
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Bile smo skupa
na jednom baš teškom izbornom.
792
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Držala nam ga je prof. Klik.
793
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
Da.
794
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
-Oprosti, pitala si me nešto?
-Ne.
795
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Dobro.
796
00:56:19,460 --> 00:56:22,422
Ajme! Sjajna je, zar ne?
797
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
I raketa crveni žar
798
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
Prasak bombi u zraku
799
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
Tijekom noći dokaz su bili
800
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
Da zastava naša još se vijori
801
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
O, reci, je li taj barjak zvijezdama…
802
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Ne dolazi u obzir.
803
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Tražio si zamjenu. Doveli smo je.
804
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Ovo je klub Hellfire.
Ne Klub za dadiljanje.
805
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Imam 11 godina, dugokosa nakazo.
806
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Ajme meni. Dijete govori.
807
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Onda, kako se zoveš, dijete?
808
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
809
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Dakle, ovo je
Sinclairova zloglasna sestra.
810
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Bistar je.
811
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Koja si klasa i razina?
Patuljak 1. razine?
812
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Ja sam Lady Applejack.
813
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Kaotična dobra
poluvilenjačka odmetnica, razina 14.
814
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Prišuljat ću se svakom čudovištu
815
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
i probost ću ga
kukrijem natopljenim otrovom.
816
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Smiješit ću se dok ih gledam
kako umiru polaganom, mučnom smrću.
817
00:58:10,404 --> 00:58:11,822
Onda, hoćemo li početi
818
00:58:11,906 --> 00:58:15,326
ili ćemo čavrljati
kao da je ovo književni klub tvoje mame?
819
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Dobro došla u Hellfire.
820
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Odbijte ih, obrana!
821
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Odbijte ih…
822
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Hej! Moraš ih čuvati.
823
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Čuvaj ih! Idemo! Hajde!
824
00:58:55,241 --> 00:58:56,742
Moj naslov ima izgleda.
825
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Zakukuljeni kultisti skandiraju:
826
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
„Živio lord Vecna.
827
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Živio lord Vecna.”
828
00:59:11,757 --> 00:59:13,009
Okreću se prema vama,
829
00:59:13,551 --> 00:59:15,428
skidaju kukuljice.
830
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
Većinu ih prepoznajete iz Makbara.
831
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Ali tu je i jedan kojeg ne prepoznajete.
832
00:59:22,977 --> 00:59:25,855
Koža mu je smežurana,
833
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
sasušena.
834
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
I još nešto.
835
00:59:29,442 --> 00:59:33,195
Ne nedostaje mu samo lijeva ruka
836
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
nego i lijevo oko!
837
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
-Što? Ne!
-Ne!
838
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
-Vecna je mrtav.
-Ubio ga je Kas!
839
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Tako se mislilo, prijatelji.
Tako se mislilo.
840
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Ali Vecna živi!
841
00:59:51,213 --> 00:59:52,632
Koji je to vrag bio?
842
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Koji je to vrag bio? Nisam ja, on je.
843
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Bojite se. Umorni ste. Ozlijeđeni ste.
844
00:59:59,597 --> 01:00:03,100
Bježite li od Vecne i njegovih kultista?
845
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Ili se borite?
846
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Hajde.
847
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclaire, ulaziš.
848
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Ulaziš. Hajde, brže!
849
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Ja sam za borbu.
850
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Do smrti.
851
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Do smrti.
852
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Do smrti.
853
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Do smrti!
854
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Do smrti!
855
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
To!
856
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
-Ne!
-Obrana!
857
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Gađaj!
858
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
To!
859
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Hajde!
860
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
DOMAĆI
68
861
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
GOSTI
69
862
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Tajmaut!
863
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Tajmaut!
864
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Nerado ovo govorim, ali moramo pobjeći.
865
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
-Slažem se.
-Nismo li rekli „do smrti”?
866
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
To nije bilo doslovno.
867
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna nas je desetkovao.
Ne možemo s dva igrača.
868
01:01:38,028 --> 01:01:42,116
I ti? Ostalo mu je
još samo 15 bodova. Ne budite slabići.
869
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Slabići? Zbilja?
Zato što nismo sišli s uma?
870
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
Sišli s uma? A da ne budete kukavice?
871
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Ako se smijem ubaciti,
gospodo… Lady Applejack.
872
01:01:54,003 --> 01:01:55,838
Iako poštujem žarku želju,
873
01:01:55,921 --> 01:01:59,008
bilo bi mudro da uvažite
zabrinutost Garetha Velikog.
874
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Nije sramota pobjeći.
875
01:02:03,137 --> 01:02:04,430
Ne glumite junake.
876
01:02:05,264 --> 01:02:06,682
Ne danas. Dobro?
877
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Samo čas.
878
01:02:10,978 --> 01:02:11,812
Što mislite?
879
01:02:11,896 --> 01:02:14,774
-Koliko bodova imate ti i Applejack?
-Dvanaest.
880
01:02:15,399 --> 01:02:16,525
Prilikom ubacivanja
881
01:02:16,609 --> 01:02:19,236
odvući će Jasona i čuvati ga s dvojicom.
882
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
To će osloboditi Patricka.
883
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Čekajte. Morate meni dati da gađam.
884
01:02:23,324 --> 01:02:24,784
Vraški je riskantno.
885
01:02:25,576 --> 01:02:27,495
Ali vi ste na bojištu.
886
01:02:27,578 --> 01:02:28,704
Zato vi odlučujete.
887
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
-Što kažete, Lady Applejack?
-Zbilja moraš pitati?
888
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Ma goni sve.
889
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Ubijmo toga gada.
890
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Pobjednici nađu način
da pobijede. Pustite me.
891
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
Izgledi za uspjeh su 20 : 1.
892
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Nikad mi ne govori kolike su šanse.
893
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Samo mi dodaj loptu. Dodaj mi loptu.
894
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Daj mi D20.
895
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
To je promašaj!
896
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
-Sranje!
-Ne!
897
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
-Molim te!
-Hajde!
898
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Hajde!
899
01:04:06,218 --> 01:04:07,636
Molim te!
900
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Hajde!
901
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
-Kritični udarac!
-To!
902
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Što?
903
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Zato igramo.
904
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
To!
905
01:05:05,819 --> 01:05:07,363
Ti si zaslužan, mali! Ti!
906
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
To, stari!
907
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Hej, Jede, dolaziš?
908
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Da. Tulum kod Bennyja, dečki!
909
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
To!
910
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
To!
911
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
To!
912
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucase. Hajde, čovječe.
913
01:05:28,634 --> 01:05:30,469
Nakon tragične godine za naš grad,
914
01:05:30,552 --> 01:05:34,640
Tigrovi su kući donijeli naslov,
prvi put nakon 22 godine.
915
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
Kakva sjajna utakmica, Allene!
916
01:05:36,767 --> 01:05:40,729
Završila je dramatičnim košem
Lucasa Sinclaira koji je grijao klupu.
917
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Sad je sigurno u sedmom nebu…
918
01:05:50,739 --> 01:05:52,282
U redu, čujem te.
919
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Dolazim.
920
01:06:28,569 --> 01:06:29,820
Izvoli.
921
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Dobar dečko.
922
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Ovo je moj dvorac.
923
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Dobro. U redu.
924
01:06:57,723 --> 01:06:59,391
Još jedan. To je to, u redu?
925
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Dobar dečko.
926
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Oprosti na neredu.
927
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
Spremačica ima slobodno.
928
01:07:17,201 --> 01:07:18,035
Ti…
929
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
Živiš sam ovdje?
930
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
S ujakom.
931
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Ali radi noćne u tvornici.
932
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Zarađuje velike pare.
933
01:07:27,544 --> 01:07:29,963
-Koliko treba?
-Molim?
934
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
Specijalni K.
Koliko dugo da počne djelovati?
935
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Ovisi hoćeš li ga šmrkati ili ne.
936
01:07:38,472 --> 01:07:41,308
Ako to učiniš, onda…
937
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
Prilično će brzo djelovati.
938
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Sranje.
939
01:07:45,104 --> 01:07:47,147
-Sigurno ga imaš?
-Ne, imam ga.
940
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
Negdje.
941
01:07:55,322 --> 01:07:56,824
Oprosti što kasnim, dušo.
942
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Prekrasna si.
943
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Jesi li ga našao?
944
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
945
01:08:54,631 --> 01:08:55,507
Eddie?
946
01:08:56,884 --> 01:08:57,926
Eddie?
947
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mama?
948
01:09:00,345 --> 01:09:02,139
Samo ovo malo otpuštam, dušo.
949
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Izgledat ćeš prekrasno.
950
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
951
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
-Ne!
-Chrissy, otvori vrata!
952
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
-Ne!
-Pusti!
953
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
954
01:09:43,513 --> 01:09:44,348
Tata!
955
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Tata! Tata?
956
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Imam te.
957
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Našao sam ga.
958
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Blaženi spokoj za samo nekoliko trenutaka.
959
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
960
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
961
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Alo?
962
01:10:14,544 --> 01:10:15,629
Chrissy!
963
01:10:17,172 --> 01:10:18,382
Chrissy, probudi se.
964
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Hej. Alo?
965
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. Alo?
966
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Hej, Chrissy.
967
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
968
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
969
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Ne!
970
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Upomoć!
971
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Neka mi netko pomogne!
972
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Vrijeme je za buđenje. Čuješ me?
973
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Probudi se, Chrissy.
974
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, probudi se!
975
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Ne sviđa mi se ovo, Chrissy! Probudi se!
976
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Upomoć!
977
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy.
978
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Ne.
979
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
980
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, probudi se! Chrissy!
981
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Ne plači, Chrissy.
982
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Vrijeme je
983
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
da tvoja patnja
984
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
završi.
985
01:12:23,965 --> 01:12:24,966
Chrissy!
986
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Koji…
987
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Isuse Kriste!
988
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Prijevod titlova: Bernarda Komar