1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 1979. SZEPTEMBER 8. 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 HAWKINS NEMZETI LABORATÓRIUM 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Ez a kedvenced, igaz? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Hogy érzed ma magad? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Jól. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Jöhet pár gyakorlat? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 A JELEK SZERINT IGEN A VÁLASZ 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Jó napot, dr. Brenner! 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Dr. Ellis! 10 00:04:03,619 --> 00:04:06,455 Jól van. Mit látsz? 11 00:04:13,838 --> 00:04:16,799 Ne erőltesd! Hagyd, hogy megjelenjen! 12 00:04:17,383 --> 00:04:18,843 Ahogy gyakoroltuk. 13 00:04:18,926 --> 00:04:23,264 Egy sárga kört. 14 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 A napot. 15 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Nagyon jó. 16 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Jól van, lássuk csak… 17 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Jól van. 18 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Most mit látsz? 19 00:04:46,078 --> 00:04:48,998 Egy tehenet? 20 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Kutyának szántam. 21 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Tehénre hasonlít. 22 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Tényleg. 23 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 A rajz nem az erősségem. 24 00:05:06,432 --> 00:05:10,519 Jól van, most próbáljunk meg valami nehezebbet! 25 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Jöhet? 26 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Keresd meg dr. Ellist! 27 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Menni fog? 28 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Megtaláltad? 29 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Igen. 30 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Mit csinál? 31 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Hatossal gyakorol a szobájában. 32 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Mit gyakorolnak? 33 00:05:41,592 --> 00:05:45,429 Hatos egy építőkockát próbál mozgatni. Egy piros kockát. 34 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 GYAKORLÁS KOCKA, PIROS 35 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Hallod, mit mondanak? 36 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Valami nem stimmel. 37 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 Ha nem látod őket, engedd el! 38 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Sikítanak. 39 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Miért sikítanak? 40 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Tízes? 41 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 - Peter, Alec, mi folyik odakinn? - Uram, itt… 42 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Hatos és dr. Ellis… 43 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 Meghaltak. 44 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Mindketten meghaltak. 45 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Mit tettél? 46 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Mit tettél? 47 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 A NETFLIX SOROZATA 48 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 ELSŐ FEJEZET: A POKOL TÜZE KLUB 49 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Kedves Mike! 50 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 Ma van a 185. nap. 51 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Nekem inkább 10 évnek tűnik. 52 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce szerint az idő furán telik. 53 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Az érzelmektől hol begyorsul, hol lelassul. 54 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Ha belegondolsz, mind időutazók vagyunk. 55 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Például ez a hét nagyon gyorsan telik. 56 00:10:23,040 --> 00:10:25,376 Szerintem azért, mert elfoglalt vagyok. 57 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Egy úgynevezett szemléltető eszközt kell csinálnom. 58 00:10:30,172 --> 00:10:32,716 Remélem, ötöst kapok rá Mrs. Gracey-től. 59 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Kölcsönadhatok egy korábbi kiadást, 60 00:10:36,095 --> 00:10:39,848 hogy megnézhesse a terméket a vásárlás előtt… 61 00:10:39,932 --> 00:10:43,894 Jó hírem van! Joyce-nak van egy szuper új munkája. 62 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Itthonról dolgozhat. 63 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Ugye tudja, hogy nem vagyok robot? 64 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Azt mondja, szereti a „szabadságot”. 65 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Seggfej! 66 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will sokat fest, 67 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 de nem hajlandó megmutatni, mit. 68 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 Talán egy lánynak lesz. 69 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Azt hiszem, tetszik neki valaki, 70 00:11:03,706 --> 00:11:07,292 mert mostanában furán viselkedik. 71 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Jonathan is furán viselkedik. 72 00:11:10,796 --> 00:11:13,215 Szerintem csak izgul az egyetem miatt. 73 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Még mindig várja a fontos levelét. 74 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 Remélem, Nancyvel egy helyre kerülnek! 75 00:11:19,304 --> 00:11:20,472 A francba! 76 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Bár nem tudom, hogy jut el oda, a kocsija egy roncs. 77 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 A vicces barátja, Argyle visz minket suliba. 78 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Hosszabb a haja, mint az enyém. 79 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Jonathannel szeretnek büdös növényeket szívni. 80 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan szerint ez teljesen biztonságos, mert természetes, 81 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 de nem szólhatok Joyce-nak. 82 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Én? 83 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Én kétszer olyan boldog vagyok. 84 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 Igazad volt, csak idő kérdése. 85 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Jól van. 86 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Kapaszkodjatok, öcsifejek! 87 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Azt hiszem, végre beilleszkedtem. 88 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Lassíts! 89 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Az elején hiányoztak a tavaszi virágok, 90 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 de most már ez a vidék is tetszik. 91 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 LENORA HILLS GIMNÁZIUM 92 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Még a sulit is megszerettem. 93 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 Még mindig a matek megy a legjobban, de nyelvtanból is feljöttem. 94 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, KALIFORNIA 1986. MÁRCIUS 21. 95 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Segít, hogy itt mindenki olyan kedves. 96 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Rengeteg barátom lett. 97 00:12:57,319 --> 00:13:01,448 De így is nagyon várom a tavaszi szünetet, mert végre találkozhatunk. 98 00:13:01,532 --> 00:13:03,408 HÁTRALÉVŐ IDŐ A SZÜNETIG 1 NAP 99 00:13:06,245 --> 00:13:09,164 Annyira várom, hogy lássalak, alig kapok levegőt. 100 00:13:09,706 --> 00:13:13,710 Te is várod? Szerintem neked is tetszeni fog ez a hely. 101 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Szerintem ez lesz életünk legjobb tavaszi szünete. 102 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Remélem, javult a helyesírásom. 103 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Hiányzol! 104 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Szeretettel, Tizi. 105 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - Mit csinálsz? Láttad, mennyi az idő? - Baszki! 106 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Harminc másodperced van, vagy itt hagylak. Harminc! 107 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Jó, de hol a nadrágom? 108 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 POKOL TÜZE KLUB 109 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 - Tudom, hogy ma D&D klubod van. - Pokol Tüze. 110 00:13:58,630 --> 00:14:01,008 Hívjuk inkább a Bukott Diákok klubjának. 111 00:14:01,091 --> 00:14:03,427 - Kilencre érj haza, jó? - Megpróbálom. 112 00:14:03,510 --> 00:14:06,179 - Legyél itt! Korán kell lefeküdnöd. - Miért? 113 00:14:06,263 --> 00:14:09,016 - A gép 6:30-kor száll fel. - Tudom, de… 114 00:14:09,099 --> 00:14:12,728 - Nincs de. Kilenc, vagy nem mész. - És nincs barátnőzés. 115 00:14:12,811 --> 00:14:15,898 Mike! Menjünk már! 116 00:14:15,981 --> 00:14:19,443 Hogy fogok túlélni egy hetet nélkületek? 117 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Kilencre! 118 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Szerinted mikortól lehet majd újra szót érteni velük? 119 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negatív, Dusty maci. 120 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 A rohadt életbe! 121 00:14:44,593 --> 00:14:47,971 - Próbáld a „Tigers86-ot”. - „Tigers86”. Vettem. 122 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 ROANE MEGYEI DATANET 123 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 HAWKINS KÖZÉPISKOLA HALLGATÓI NYILVÁNTARTÁS 124 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Aztapaszta, Dusty! Sikerült. 125 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 Azt a rohadt! 126 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Mit művelsz? El fogsz késni. 127 00:14:59,066 --> 00:15:00,776 Ne gyere be, meztelen vagyok! 128 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Fogy az időm. 129 00:15:02,736 --> 00:15:04,738 Lassan a testtel, Dusty maci! 130 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 TANTÁRGY - JEGY 131 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATIN - ELÉGTELEN 132 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Látod? 133 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Igen, látom. 134 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Ez ciki, Dusty. 135 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 Tudom. 136 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 AZ ALKOHOL BŰN 137 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 Majd később meggyónom. 138 00:15:28,261 --> 00:15:31,181 Holnap este Heidival találkozom, de vele az a baj, 139 00:15:31,264 --> 00:15:33,517 hogy egy másik államba megy egyetemre. 140 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Kell nekem egy újabb kapcsolat, ami csak a szexről szól? 141 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Nem tudom. Bírod követni? 142 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - Robin, figyelsz? - Igen. 143 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - Mit mondtam? - Szexelsz Lindával. 144 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Nem, Heidiról beszélek. 145 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - Szállj le rólam! - De… 146 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 A szerelmi életed tiszta labirintus. 147 00:15:50,909 --> 00:15:55,455 Hét óra van, lesz ez a hülye szurkolói gyűlés, és úgy festek, mint egy hulla. 148 00:15:55,539 --> 00:15:58,458 Komolyan a kosaras szurkolói gyűlés miatt aggódsz? 149 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - Igen, miért? - Ez nem igaz. 150 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - Vickie miatt vagy ideges. - Dehogyis! 151 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - De igen. És tudod, mit? - Ne kezdd… 152 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Ne játszd meg magad a társaságában! 153 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Légy önmagad! 154 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Ugye tudod, hogy ezt én mondtam neked? 155 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Akkor fogadd meg a saját tanácsodat! 156 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Én megfogadtam, és újra sínen vagyok. 157 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 - Ez más, oké? - Hát… 158 00:16:21,898 --> 00:16:25,610 Ha te randira hívsz egy lányt, és visszautasít, nem lesz semmi. 159 00:16:25,694 --> 00:16:26,862 Max az egódnak fáj. 160 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Ha én a rossz lányt hívom el, kiközösítenek. 161 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Ez lehet, de Vickie-vel tuti nem fogsz mellé. 162 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Ezt nem tudhatjuk. 163 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 A Változó világot úgy hozta vissza, hogy 53 percnél állt. 164 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Tudod, ki állítja le a Változó világot 53 percnél? 165 00:16:42,919 --> 00:16:44,546 Az, aki szereti a cickókat. 166 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 - Fúj, ne hívd így! - Cickók! 167 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Nincs ebben semmi. Én is szeretem, te is szereted a cickókat. 168 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie is szereti. Ez egyértelmű. 169 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Cickók. 170 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 HAWKINS KÖZÉPISKOLA 171 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Menjetek a tornaterembe! - Várjatok! 172 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Kezdődik a szurkolói gyűlés! 173 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, örülök, hogy látlak. 174 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Szia, Josh! Mindenki menjen a tornaterembe! 175 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Szurkoljatok a Tigersnek! Hajrá, Tigers! 176 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Irány a tornaterem! Szia, Amber! 177 00:17:27,714 --> 00:17:29,716 Max! 178 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Hol voltál tegnap? 179 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Bocsánat, elfelejtettem, hogy csütörtök van. 180 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 Ugorj be ma ebéd után, rendben? 181 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 A HAWKINS TIGERS LEGYŐZHETETLEN 182 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Nem azt mondom, hogy a csajom jobb a tiédnél. 183 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 De Suzie konkrétan zseni. 184 00:18:30,443 --> 00:18:33,321 Tizi kétszer is megmentette a világot, emlékszel? 185 00:18:33,405 --> 00:18:36,158 És mégis hármasod van spanyolból. 186 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Üdvözöljétek a Tigerst! 187 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Jó reggelt, Hawkins! 188 00:19:08,064 --> 00:19:11,902 Először is… Hé! Szeretnék köszönetet mondani nektek. 189 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 Nélkületek nem lennénk itt. 190 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Nagy tapsot nektek! 191 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 És persze kiemelt köszönettel tartozunk 192 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 a legjobb és legszebb szurkolóinknak, 193 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 a Tigers pomponlányoknak! 194 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 Ez az! 195 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 196 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Szeretlek, kicsim. 197 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Tudjátok… 198 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 azt hiszem, mind egyetértünk abban, 199 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 hogy Hawkins nehéz éven van túl. 200 00:19:58,865 --> 00:20:00,492 Sok veszteség ért minket. 201 00:20:02,577 --> 00:20:06,498 Néha elgondolkodom, mennyi veszteséget bír el egy közösség. 202 00:20:09,417 --> 00:20:12,712 A sötét időkben szükségünk van valamire, amiben hihetünk. 203 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Ezért tegnap, 204 00:20:16,341 --> 00:20:19,552 amikor a félidőnél tíz ponttal vezetett az ellenfelünk, 205 00:20:19,636 --> 00:20:22,889 ránéztem a csapatomra, és azt mondtam: 206 00:20:24,432 --> 00:20:27,894 „Gondoljatok Jackre! Gondoljatok Melissára! 207 00:20:28,561 --> 00:20:31,523 Heatherre. Billyre. 208 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Gondoljatok a hősies seriffünkre, Jim Hopperre! 209 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Gondoljatok a barátainkra, akiket elvesztettünk a tűzben! 210 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Miért haltak meg? 211 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Azért, hogy kikapjunk a meccsen? 212 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 - Nem.” - Nem. 213 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 „Azért, hogy leszegett fejjel térjünk haza? 214 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 - Nem!” - Nem. 215 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 „Nem. 216 00:20:52,877 --> 00:20:56,589 Nyerjük meg ezt a meccset! Nyerjük meg értük!” 217 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 És így is lett. 218 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Megaláztuk azokat a kreténeket a saját otthonukban, 219 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 és ma este 220 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 megszerezzük a bajnoki címet! 221 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Gyerünk! 222 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Ma este? 223 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - Ez hogy lehet? - Úgy hívják, bajnokság. 224 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Ha nyersz, továbbjutsz, míg csak te maradsz. 225 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 Mi a baj? Beszéljetek Eddie-vel! 226 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 Rakja át a Pokol Tüzét. 227 00:21:41,509 --> 00:21:45,555 - Mert ez olyan egyszerű! - Miért nem rakatod át inkább a meccset? 228 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - Remek ötlet, Mike! - Kösz, Dustin. 229 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 - Ez egy bajnoki meccs. - És Eddie kampányának a lezárása. 230 00:21:52,270 --> 00:21:55,523 Fél év kalandozás árán jutottunk el ide. El kell jönnöd! 231 00:21:55,607 --> 00:21:58,026 Egyébként is, végig a kispadon ültél. 232 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Nem ez a lényeg. 233 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Akkor fejtsd ki, mi a lényeg! 234 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Ha összebarátkozom a csapattal, 235 00:22:04,282 --> 00:22:06,951 népszerű leszek, és velem együtt ti is. 236 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Arra nem gondoltál, hogy talán nem akarunk népszerűek lenni? 237 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Inkább lógsz a stréberekkel és a különcökkel? 238 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 De hisz azok vagyunk! 239 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 De talán lehetne másképp. 240 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Unom, hogy mindig szívatnak. 241 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 Hogy a lányok kinevetnek. 242 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Nem akarok többé lúzer lenni. 243 00:22:26,930 --> 00:22:29,849 Azt akartuk, hogy a gimiben minden másképp legyen. 244 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Itt a lehetőség. 245 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Ha kihagyom a mait, ennek lőttek. 246 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 Kérlek, srácok, a barátotokként kérem, beszéljetek Eddie-vel! 247 00:22:39,943 --> 00:22:42,862 Rakja át a ma estét, és gyertek el a meccsre! 248 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Kérlek titeket! 249 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Basszus! 250 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 POSTA 251 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Hadd kérdezzek valamit! 252 00:23:13,184 --> 00:23:17,689 Mit szólna, ha a világ minden kérdésére egy karnyújtásnyira lenne a válasz? 253 00:23:17,772 --> 00:23:18,857 Istenem! 254 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Igen, olyan, mint azok a szép könyvek, amiket a TV-ben mutatnak. 255 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Azok nagyon szépek. 256 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Gondoljon bele! Többé nem kellene könyvtárba járnia. 257 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Már a benzinen is rengeteget spórolna. 258 00:23:33,246 --> 00:23:34,664 - Ez igaz. - Megjött? 259 00:23:34,747 --> 00:23:35,790 Még nem. 260 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Izzasztó ez a várakozás a felvételi levélre. 261 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 - Hát én izzadok is. - Halló? 262 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - Meg fogja kapni, ne aggódjon! - Én mindig aggódom. Köszönöm. 263 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Halló, itt van még? Halló? 264 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Nem, bocsánat. Carol? Hívhatom így? 265 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 - Persze. - Remek. Mire gondolt? 266 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Kérheti a köteteket A-tól C-ig, vagy az egész kollekciót. 267 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Mennyibe is kerül a két opció? 268 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Nem emlékszem… 269 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, visszahívhatom? 270 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Persze. 271 00:24:50,740 --> 00:24:54,744 Megtanult beszélni és bejárta a világot, hogy elmesélje a történetét, 272 00:24:54,827 --> 00:25:00,083 és megváltoztassa azt, ahogyan a világ vélekedik a fogyatékkal élőkről. 273 00:25:01,668 --> 00:25:06,923 Ezért választottam Helen Kellert példaképemnek. 274 00:25:14,097 --> 00:25:15,181 Igazán csodálatos. 275 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 Lenyűgöző történet. 276 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Jól van, lássuk, ki következik! 277 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane! 278 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Sziasztok. 279 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Az én példaképem 280 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 az… 281 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 az apám. 282 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 Szemléltető eszköznek 283 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 csináltam egy „matkettet” a faházunkról. 284 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Jó, hogy nem makramét. 285 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Csend legyen! 286 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Tiszteljük egymást! 287 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Ő itt az apukám. 288 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Hoppernek hívják. 289 00:26:15,491 --> 00:26:21,831 Isteni fagyasztott gofrit sütött, és együtt néztük a Miami Vice-t. 290 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Ő itt Móki úr. 291 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Ő egy mókus. 292 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Micsoda? 293 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Ez a riasztó, amit apukám felszerelt. 294 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Sose féltem, 295 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 mert… 296 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, várd meg az előadás végét a kérdéseddel! 297 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Igen, bocsánat. 298 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Csak valamit nem értek. 299 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Azt hittem, hogy egy történelmi személyt kell bemutatni. 300 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Apukámról írtak az újságban. 301 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 A helyi újságban? 302 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Szerintem Mrs. Gracey nem erre gondolt. 303 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Híres emberekről kell beszélnünk. 304 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Apukám híres. 305 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Sok életet mentett meg. 306 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 Egy plázatűzben. 307 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Sokan hősként gondolnak rá. 308 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 Ő az én hősöm. 309 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Egyáltalán nem ezt mondtam, de mindegy. 310 00:27:38,199 --> 00:27:41,828 Nagyon sajnálom, Mrs. Gracey. Nem akartam félbeszakítani. 311 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Csak tisztázni akartam a feladatot. 312 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Elvileg igazad van, 313 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 de Jane az apját akarja bemutatni. 314 00:27:52,046 --> 00:27:55,800 Szóval kérlek, folytasd, Jane! 315 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Annyira nem volt vészes, Tizi! 316 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 - A barátok nem hazudnak. - Nem hazudok! 317 00:28:07,270 --> 00:28:09,689 Tizi! Ne már! 318 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 ISKOLAPSZICHOLÓGUS 319 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Levennéd a fülhallgatódat? 320 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Bocsánat. 321 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 MINDENKIT SZÍVESEN LÁTUNK 322 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Hármas irodalomból és hármas alá spanyolból. 323 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Igen. 324 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Ez nem rád vall. 325 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Maga tudja. 326 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Hogy van anyukád? 327 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Jól. 328 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Utálja az új lakásunkat. 329 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Tényleg szörnyű hely. 330 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 De ő jól van. 331 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Még mindig iszik? 332 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Igen, egy keveset, de… 333 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Két állásban dolgozik. 334 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Nincs könnyű dolga. 335 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Neked se lehet könnyű most, hogy a nevelőapád elköltözött. 336 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Őszintén szólva jobb így. 337 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Hogyhogy? 338 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Igazi seggfej volt. 339 00:30:15,523 --> 00:30:18,609 Így most kevesebb a seggfejkedés. 340 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Jobban alszol? 341 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Igen. 342 00:30:24,699 --> 00:30:29,287 Nem fáj a fejed? Nincsenek rémálmaid? 343 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 344 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Nincsenek. 345 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 Max? 346 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Amit átéltél, amit a mai napig átélsz, 347 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 az mindenkinek megterhelő lenne. 348 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 Érthető, ha nem vagy jól. 349 00:30:54,687 --> 00:31:00,318 De csak akkor tudok segíteni, ha igazat mondasz és őszinte vagy. 350 00:31:00,902 --> 00:31:04,155 Igen, tudom. Őszinte vagyok. 351 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Őszinte vagyok. 352 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Szia, Max! 353 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 Követsz engem? 354 00:31:16,334 --> 00:31:18,169 Nem, csak oda akartam ezt adni. 355 00:31:18,669 --> 00:31:20,504 - Mi ez? - Jegy a meccsre. 356 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Tudom, hogy egy meccsem se érdekel, de ez elég fontos. 357 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Fontos? Lucas, ez tényleg fontos neked? 358 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Igen. Lehet, te is kereshetnél valamit, ami fontos neked. 359 00:31:32,099 --> 00:31:34,060 Ezt meg hogy a fenébe érted? 360 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Te teljesen… 361 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Olyan, mintha itt se lennél. 362 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Olyan vagy, mint egy szellem. 363 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Egy szellem? 364 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Ez komoly? 365 00:31:51,327 --> 00:31:55,581 Max! Tudom, hogy valami nem stimmel. 366 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Persze. 367 00:31:57,917 --> 00:32:00,711 Valami biztos nem stimmel, ha szakítottam veled. 368 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Nem. 369 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Nem így értettem. 370 00:32:04,298 --> 00:32:08,511 Figyelj, Lucas, az emberek változnak, oké? 371 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Ennyi. 372 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Megváltoztam. 373 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 Ennyi az egész. 374 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Sok szerencsét! 375 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ 376 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Jól vagy? 377 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Igen, én… 378 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 Jól vagyok. 379 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 Oké. 380 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Biztos? 381 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Kérlek, menj el! 382 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Süket vagy? Menj el! 383 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 384 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 385 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Anya? 386 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Felpróbálod újra a ruhát? 387 00:33:53,908 --> 00:33:55,743 Kiengedtem a hátából. 388 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy! Hallottad? 389 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Nyisd ki a rohadt ajtót! 390 00:34:07,421 --> 00:34:11,175 Nyisd ki, vagy kibelezlek, te dagadt disznó! 391 00:34:11,258 --> 00:34:13,302 Menj el! 392 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - Hallottad? - Menj el! 393 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Menj el! 394 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Hallottad? 395 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 „Az ördög megérkezett Amerikába.” 396 00:34:50,172 --> 00:34:53,050 „A Dungeons and Dragons, 397 00:34:53,134 --> 00:34:55,636 mely elsőre egy ártalmatlan játéknak tűnt, 398 00:34:55,719 --> 00:34:59,390 mostanra aggodalmat vált ki a szülőkből és a pszichológusokból. 399 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Tanulmányok szerint a játék erőszakos viselkedésre sarkalhat, 400 00:35:03,102 --> 00:35:08,899 mivel sátánista rituálékat, emberáldozatot, szodómiát, 401 00:35:08,983 --> 00:35:13,237 öngyilkosságot vagy akár gyilkosságot is hirdet.” 402 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 Basszus, ma nagyon pörög. 403 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Mindig pörög. 404 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Viselkedjünk lazán! 405 00:35:23,581 --> 00:35:25,666 - Lazán. Jó. - Lazán. 406 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Rendicsek. 407 00:35:28,836 --> 00:35:31,630 A társadalomnak bűnbak kell. Könnyű célpont vagyunk. 408 00:35:31,714 --> 00:35:35,801 Pontosan. Szörnyetegek vagyunk, mert szeretünk egy fantasy játékot. 409 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 De ha a suli zenekarában játszol, 410 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 érdekel a tudomány, 411 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 szereted a bulikat, 412 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 vagy a játékot, ahol labdákat dobálsz egy szennyeskosárba… 413 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Beszóltál, te vadállat? 414 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Seggfej! 415 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 A kikényszerített beolvadás. 416 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 Az végez a gyerekkel! 417 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Az az igazi szörnyeteg. 418 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 A szörnyetegekről jut eszembe, 419 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 Lucasnek ma este van ez a… 420 00:36:21,347 --> 00:36:23,015 szennyeskosaras meccse. 421 00:36:23,098 --> 00:36:28,354 Ezért ki kell hagynia a ma esti Pokol Tüzét. 422 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 Tudom, hogy nélküle nem tudjuk leküzdeni a szadista kampányodat. 423 00:36:33,692 --> 00:36:36,946 Ezért Mike-kal beszélgettünk, 424 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 kicsit ötleteltünk, 425 00:36:38,364 --> 00:36:42,993 és arra gondoltunk, hogy mi lenne, ha esetleg talán… 426 00:36:43,077 --> 00:36:44,036 Elnapolhatnánk. 427 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - Micsoda? Megőrültél? - Inkább a halál! 428 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Fogjátok be! 429 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 Szóval Sinclairt elnyelte a sötét oldal? 430 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Valami ilyesmi. 431 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 - Valami ilyesmi? - Jézusom! 432 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 És ahelyett, hogy kerestek egy beugrót, 433 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 el akarjátok halasztani 434 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 a „Vecna kultuszát”? 435 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Nem akarom elhalasztani. Nem akarjuk. 436 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Csak a legtöbb beugró is a bajnoki meccsen lesz. 437 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - Ez a bajnoki meccs? - Igen. 438 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 Lehetek őszinte? 439 00:37:15,651 --> 00:37:19,780 Jeff idén érettségizik. Garethnek másfél éve van hátra. 440 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Én minden erőmmel azon vagyok, hogy ne bukjak meg Ms. O'Donnellnél. 441 00:37:24,910 --> 00:37:26,537 Ha nem tolom el a vizsgát, 442 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 akkor a következő hónapban felmegyek a színpadra, 443 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 egyenesen Higgins igazgató szemébe nézek, 444 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 bemutatok neki, 445 00:37:36,422 --> 00:37:38,173 elveszem a bizonyítványomat, 446 00:37:38,257 --> 00:37:41,093 és úgy elhúzok innen, hogy lábam se éri a földet. 447 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 - Tavaly is ezt mondtad. - Meg előtte is. 448 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Igen, de akkor kamuztam. 449 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Idén ez most más. 450 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Ez az év az én évem lesz. 451 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 Érzem. 452 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 1986 a tuti. 453 00:37:56,025 --> 00:37:57,443 Tudjátok, ez mit jelent? 454 00:37:57,943 --> 00:38:03,157 Azt, hogy ti vagytok a Pokol Tüze Klub jövője. 455 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Egyből tudtam. 456 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Ott ültetek annál az asztalnál, 457 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 mint két elveszett bárányka. 458 00:38:12,875 --> 00:38:16,211 Egy Weird Al-póló volt rajtad, amiért tiszteltelek. 459 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Köszönöm. 460 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Mike, rajtad meg az volt, amit anyád rád adott a Gapből. 461 00:38:26,013 --> 00:38:27,348 Mi megmutattuk nektek, 462 00:38:27,431 --> 00:38:31,060 hogy a giminek nem kell életünk legrosszabb élményének lennie. 463 00:38:31,143 --> 00:38:32,603 - Nem. - Nem. 464 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Rá kell ébrednetek, 465 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 hogy vannak még a világon más elveszett báránykák. 466 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Nekik szükségük van rátok. 467 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 Nincs más dolgotok, 468 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 mint elővenni a pásztorbotot, és találni egyet! 469 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Hol a fenében voltál? 470 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Péntekenként egytől háromig karatézok. 471 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Biztos, hogy jól értem? 472 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Küldtek neked egy babát. 473 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Igen. - És ijesztő. 474 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Nagyon is. 475 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 És úgy gondolod, Oroszországból küldték? 476 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Biztos vagyok benne. 477 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 A bélyegeken egy kalapács van, meg egy kampós micsoda. 478 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Sarló. - Tök mindegy. 479 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Úgy tűnik, Oroszországból küldték. 480 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Milyen hasznos, hogy felhívtalak. 481 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 Aggódnom kéne? 482 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 Én aggódnék. 483 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Lehet, hogy fenyegetés. 484 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Mégis csak szabotáltad az amerikai műveletüket, 485 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 és megöltünk két tucat elvtársat. 486 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 De honnan tudják a nevemet? 487 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Joyce, ha a KGB ki akarja deríteni a nevedet, ki fogja. 488 00:39:45,259 --> 00:39:46,510 Le tudod vetkőztetni? 489 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 - Mi? - Az ijesztő babát. 490 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 Le tudod venni a ruháját? 491 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Nem tudom… 492 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Jól van. 493 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Jézusom! 494 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Mi az? 495 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Van mellbimbója. 496 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 Ez az! 497 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Nincs ráragasztva semmi? 498 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Drótok, poloska, ilyesmi? 499 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Nem tudom. Egy repedés van rajta. 500 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Repedés? 501 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Igen, megrepedt a porcelán, és megpróbálták megragasztani. 502 00:40:23,922 --> 00:40:26,675 Jól van, van egy köteled 503 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 és egy nehéz tárgyad? 504 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Minek? 505 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Szétverni. 506 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Mit szólsz hozzá, Byers? 507 00:40:39,813 --> 00:40:40,981 Füvezőnek hívom. 508 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 Érted, mint az etető. 509 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 Füvező. 510 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Jópofa. 511 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Hová mész? 512 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Csak próbállak feldobni, haver! 513 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Oké. 514 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Ne csináld már! 515 00:40:54,661 --> 00:40:57,456 Az egész szünet alatt ilyen savanyú pofád lesz? 516 00:40:57,539 --> 00:40:59,166 - Nem savanyú a pofám. - De. 517 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 - Komolyan? - Savanyú cukorka! 518 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Ez ám a szójáték! 519 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 Az a baj, hogy dobott a csajod? 520 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Nancy nem dobott. 521 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Szóval idejön? 522 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Nem. 523 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 Akkor dobott. 524 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Mondom, hogy nem dobott. 525 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 Dolgoznia kell. 526 00:41:15,015 --> 00:41:17,059 Ki dolgozik a tavaszi szünetben? 527 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy! 528 00:41:19,019 --> 00:41:23,440 Lehet, csak én nem értem, de miért nem jön ide Jonathan? 529 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 - Mert. - Miért? 530 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Sok minden miatt. 531 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Érdekes. 532 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 NYERT A TIGERS! 533 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Nem bánod, ha kicsit ránézek? 534 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Persze, tessék. 535 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Azt mondtad, sok minden miatt nem jön. Például? 536 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - Miért kíváncsiskodsz ennyire? - Szakmai ártalom. 537 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Itt nincs semmiféle sztori, ha az érdekel. 538 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Az anyja dolgozik, neki kell vigyáznia az öccsére. 539 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 Ráadásul még nem kapta meg 540 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 a felvételi levelét, és ott szeretne lenni, amikor megérkezik. 541 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 Ami tök érthető. 542 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 Rendben. 543 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Szerintem nem az. Ennek… 544 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …nincs semmi értelme. 545 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Vegyük át még egyszer! 546 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy elvileg életed szerelme. 547 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Annyira oda vagy érte, hogy elterveztétek, 548 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 hogy együtt jártok majd egy flancos pénznyelő egyetemre. 549 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 És mégis annyira izgul a levél miatt, 550 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 hogy nincs ideje meglátogatni szíve választottját? 551 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 Ez nekem nem áll össze. 552 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Úgy is mondhatnám, hogy bűzlik. 553 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 Te egy rendes fiú vagy, oké? 554 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Nagyon jól viselkedtél. 555 00:42:29,631 --> 00:42:33,343 Ideje kicsit pihentetned a jobb kezedet, 556 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 és elmenni kamatyolni egyet. 557 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Először is, megpróbálom elfelejteni, hogy ezt valaha kimondtad, Fred. 558 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 - Ez… - Undorító! 559 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - Ugyan! - Nem érted Nancyt. 560 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Ő más, mint te. Figyelmes és együttérző, és… 561 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …hihetetlen ambiciózus. Mindent teljes bedobással csinál. 562 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 A végletekig védi a szeretteit. 563 00:42:54,698 --> 00:42:56,908 Ha ő lesz a suliújság főszerkesztője, 564 00:42:56,992 --> 00:42:59,620 akkor az lesz a világ legjobb iskolaújsága. 565 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Mindig a helyes utat választja. 566 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Lehet nyomás alatt, nem nézi a saját érdekeit. 567 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - Ezért szeretem. - Ezért szeretem. 568 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 - A kapcsolatunk… - Tökéletes. 569 00:43:11,173 --> 00:43:12,966 Én ennek a főcímnek drukkolok. 570 00:43:13,050 --> 00:43:14,885 MEGSEMMISÍTETTÉK A TIGERST 571 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 572 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Szia, Nancy! 573 00:43:27,606 --> 00:43:29,274 Nem jössz ma a Pokol Tüzébe? 574 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Most az egyszer rakd át a randidat! 575 00:43:35,113 --> 00:43:39,201 Hogy veled és Eddie „Szörnyeteg” Munsonnal lógjak? Inkább kihagyom. 576 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Féltékeny vagy, mert jóban vagyok vele. 577 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Na persze. 578 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Nagyon bejön ez a csaj. 579 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Lehet, hogy ő… 580 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 Ki tudja? Lehet, ő az igazi. 581 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 Vevők jöttek, visszahívlak! Szia! 582 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 Nem tudsz visszahívni, a… 583 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 suliban vagyok. 584 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Kockákkal harcoltok? 585 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Igen, de nem átlagos kockákkal. 586 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Némelyiknek akár 20 oldala is lehet. 587 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Ha beszállok, én is kapok egy ilyen menő pólót? 588 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - Igen. - Komolyan? 589 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Mindenki kap pólót. Magunknak gyártjuk őket. És ha… 590 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Most szívatsz. 591 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Szívatsz? 592 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Egyértelműen szívatott. 593 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Anyám szerint az a sátánizmus előszobája. 594 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Ezt az újságírók találták ki. 595 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 A TV-ben is ezt mondták. 596 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Nem. - Nem. 597 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Nem. 598 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 - Nem. - Nem. 599 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 Utálom a gimit. 600 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Akkor hagyjuk! 601 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 Mit hagyjunk? 602 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 A gimit! 603 00:45:03,034 --> 00:45:05,746 Micsoda? Dustin, hová mész? 604 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Bízz bennem! 605 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Mondd már el, mi van! 606 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Gyerünk! 607 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Sisakban deszkázz! 608 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 Miről beszélsz? 609 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 Hahó? 610 00:46:55,272 --> 00:46:58,275 Bocs. Nem akartalak megijeszteni. 611 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Jól vagy? 612 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Nincs mitől félned, oké? 613 00:47:16,668 --> 00:47:20,046 Senki se jár erre. Biztonságban vagyunk. 614 00:47:22,173 --> 00:47:23,550 Ígérem. 615 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Pontosan hogy működik ez? 616 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Mint bármilyen más adásvétel, 617 00:47:35,312 --> 00:47:39,941 de csak készpénzt fogadok el, és érthető okokból nem tudok számlát adni. 618 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Tudok adni 15 grammot 20 dolcsiért. Mit szólsz hozzá? 619 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Jó üzlet, és elleszel vele egy ideig. 620 00:47:52,162 --> 00:47:53,872 De nem erőltetem. 621 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Csak szólj, és már itt se vagyok. 622 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - Oké? - Nem erről van szó. Ne menj el! 623 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Csak… 624 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Nincs néha az az érzésed, 625 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 hogy megőrültél? 626 00:48:10,931 --> 00:48:14,768 Hát, csak minden nap. 627 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Most is elég őrültségnek tűnik, 628 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 hogy drogot adok el Chrissy Cunninghamnek, 629 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 a Hawkins Középsuli királynőjének. 630 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Egyébként nem most először 631 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 lógunk együtt. 632 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Nem? 633 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Nem emlékszel? 634 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Sajnálom. 635 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 Semmi baj. 636 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Én se emlékeznék magamra, Chrissy. 637 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Van valami a hajamban? Elmondhatod. 638 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Nem emlékszel rám? 639 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Sajnálom! 640 00:48:49,052 --> 00:48:52,681 Az általános sulis tehetségkutatón. Te pomponlány voltál. 641 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Ezt csináltad. 642 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Elég menő volt. 643 00:48:57,435 --> 00:49:00,230 Én felléptem a zenekarommal. 644 00:49:00,313 --> 00:49:03,650 - A Korhadt Koporsóval! Hát persze! - Szóval emlékszel! 645 00:49:03,733 --> 00:49:06,736 - Hogy felejthettem el ezt a nevet? - Nyomi vagy. 646 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Nem, csak… 647 00:49:10,573 --> 00:49:11,908 - Másképp… - Néztem ki? 648 00:49:11,992 --> 00:49:17,789 Igen, rövid volt a hajam, és még nem voltak meg ezek a menő tetkók. 649 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Gitároztál, ugye? 650 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 Még mindig gitározom. 651 00:49:22,585 --> 00:49:26,214 Gyere el egy koncertre! Keddenként lépünk fel a Hideoutban. 652 00:49:26,297 --> 00:49:29,300 Elég menő. Össze szokott gyűlni 653 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 vagy öt részeg fazon. 654 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Nem egy Madison Square Garden, de valahol el kell kezdeni, nem? 655 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Másképp képzeltelek el. 656 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - Gonosznak és ijesztőnek? - Igen. 657 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Én is azt hittem, hogy gonosz és ijesztő leszel. 658 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Én? 659 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Rémisztő. 660 00:49:51,698 --> 00:49:57,412 Az a jó hírem, hogy vevő vagyok a hízelgésre, szóval… 661 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Adok 25% kedvezményt a 15 grammra. 662 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Tizenöt dolcsi. Szinte már rablás. 663 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Nincs valami, 664 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 ami 665 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 erősebb? 666 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Szép volt, Kate. 667 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Kiváló lett, Paul, sokat fejlődtél. 668 00:50:28,818 --> 00:50:30,862 Nagyon kiábrándító, Jane. 669 00:50:30,945 --> 00:50:32,739 A szünet után beszéljünk! 670 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Te jó ég! 671 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Nagyon sajnálom. 672 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Remélem, Móki úr nem sérült meg. 673 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Úristen! 674 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 675 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Azt a kurva! 676 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Ez meg mi a fene volt? 677 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Hé, mi folyik itt? 678 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Mi történt? Jane? 679 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane! 680 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 Bántottak? 681 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Megbotlottam. 682 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 Baleset volt. 683 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Angela, te velem jössz! 684 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Mi? Miért? 685 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Gyerünk! 686 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Nem csináltam semmit. Jane, mondd meg neki! 687 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Basszus! Tizi! 688 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Jézusom! 689 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 Tizi! 690 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Sajnálom. 691 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 Rendbe lehet hozni. 692 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 Nem sérült meg nagyon. 693 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Együtt megjavítjuk, jó? 694 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Jó? Basszus! 695 00:53:10,897 --> 00:53:13,399 Gyertek, gyerekek! Ne bámuljatok! 696 00:53:13,483 --> 00:53:15,235 Jó napot! 697 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Anya, mit csinál a néni? 698 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Muszáj ezt? 699 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Ha a porcelánbaba hasában egy robbanószerkezet lapul, 700 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 nagyon hálás leszel nekem. 701 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 És ne feledd, nem leereszted a vödröt! 702 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 - Hanem… - Leejtem, értem. 703 00:53:31,084 --> 00:53:36,923 A lényeg, hogy minél nagyobb erővel semmisítsd meg a babát. 704 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Oké, értem. 705 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 Még valami! 706 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce! Ott vagy? Szólalj meg, Joyce! 707 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 708 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - Joyce! - Igen? 709 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 Mi történt? 710 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Eltört. 711 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Látsz poloskát? 712 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Vezetékeket? 713 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Vagy valamit, ami nem oda tartozik? 714 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 Van ott bármi? 715 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce, hová tűntél már megint? 716 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Miért nem válaszolsz? 717 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 718 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP ÉL! 719 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Te jó… 720 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 HAJRÁ! 721 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Gyerünk, Tigers! 722 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Gyerünk, Tigers! 723 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 A HAWKINS KÖZÉPSULI A LEGJOBB BÜSZKE TIGERS 724 00:54:43,740 --> 00:54:48,161 Nem zavar, hogy egyből azután lehetünk bajnokok, hogy leérettségiztél? 725 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 Ez egy jó kérdés. 726 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Köszönöm, hogy felhoztad, Brenda. 727 00:54:58,838 --> 00:55:02,133 Kérem, álljatok fel a himnuszhoz! 728 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Egy igazán különleges vendég énekel ma nekünk. 729 00:55:07,180 --> 00:55:09,599 Egyenesen Nashville-ből érkezett hozzánk, 730 00:55:09,682 --> 00:55:13,770 tapsoljátok meg Tammy Thompsont! 731 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Hajrá Tammy! 732 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Szeretünk, Tammy! 733 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Ó, mondd, látod-e 734 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 A korai hajnali fénynél 735 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Megmondtam. 736 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Tiszta Muppet. 737 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Tényleg olyan hangja van. 738 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 Úristen, tényleg. 739 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 Olyan, mint Breki. 740 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 Szerintem inkább Miss Röfi. 741 00:55:56,562 --> 00:55:59,232 Régen szerettem a hangját, mert bele voltam z… 742 00:55:59,315 --> 00:56:00,483 Micsoda? 743 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Vele voltam az egyik órán. 744 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Mrs. Clickhez együtt jártunk. 745 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 Igen. 746 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Bocs, kérdeztél valamit? - Nem. 747 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Ja, jó. 748 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Hűha! Gyönyörű hangja van, nem igaz? 749 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 És a rakéta vörös fénye 750 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 A bombák robbanása 751 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 Mutatta az éjben, 752 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 Hogy zászlónk még fenn lobog 753 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 Ó, mondd, a csillagokkal borított lobogó 754 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Ki van zárva. 755 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Beugrót akartál, mi elhoztuk neked. 756 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Ez a Pokol Tüze Klub, nem egy gyerekmegőrző! 757 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 11 vagyok, te hosszú hajú vadállat! 758 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Nahát, tud beszélni a gyerek. 759 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Hogy hívnak, gyerek? 760 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 761 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Szóval ő Sinclair hírhedt húga. 762 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Okos a srác. 763 00:57:48,799 --> 00:57:50,134 Mi a fajod és szinted? 764 00:57:50,218 --> 00:57:51,385 Egyes szintű törpe? 765 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 A nevem Lady Applejack. 766 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 14-es szintű, kaotikus jó féltünde zsivány vagyok. 767 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Odalopózom a szörnyek mögé, 768 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 és hátba szúrom őket a mérgezett kukrimmal. 769 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Mosolyogva fogom végignézni a lassú, keserves halálukat. 770 00:58:10,404 --> 00:58:11,948 Szóval kezdjük, 771 00:58:12,031 --> 00:58:15,326 vagy tovább cseverészünk, mint egy könyvklubban? 772 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Üdv a Pokol Tüzében! 773 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Szorítsátok vissza őket! 774 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Szorítsátok vissza… 775 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Hé! Ne ereszd el őket! 776 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Gyerünk, nyomás! 777 00:58:55,116 --> 00:58:56,784 Az én főcímem az esélyesebb. 778 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 A csuklyás szektatagok egy dolgot kántálnak: 779 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 „Éljen Vecna! 780 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Éljen Vecna!” 781 00:59:11,757 --> 00:59:12,842 Felétek fordulnak, 782 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 lehajtják a csuklyájukat. 783 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 A legtöbbjüket már láttátok Makbarban. 784 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 De áll köztük egy idegen. 785 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 Bőre ráncos, 786 00:59:25,938 --> 00:59:27,440 szikkadt. 787 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 És van még valami. 788 00:59:29,442 --> 00:59:34,697 Nem csak a bal karja, de a bal szeme is hiányzik. 789 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - Mi? Ne! - Ne! 790 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna meghalt. - Kas megölte. 791 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Úgy gondoltuk, barátaim, úgy gondoltuk. 792 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 De Vecna él! 793 00:59:51,213 --> 00:59:54,467 Ez meg mi volt? Mi a fene volt ez? 794 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Ő kezdte, nem én! 795 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Féltek. Fáradtak vagytok és sebesültek. 796 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Elmenekültök Vecna és a követői elől? 797 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Vagy kiálltok harcolni? 798 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Gyerünk! 799 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, te jössz! 800 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Gyerünk, mozdulj! 801 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Harcoljunk! 802 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 A végsőkig! 803 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 A végsőkig! 804 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 A végsőkig! 805 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 A végsőkig! 806 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 A végsőkig! 807 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 Ez az! 808 01:00:54,777 --> 01:00:55,611 Ne! 809 01:00:55,695 --> 01:00:57,113 Védekezz! 810 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Dobd be! 811 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 Ez az! 812 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Ne már! 813 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 HAZAI 68 814 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 VENDÉG 69 815 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Időt kérek! 816 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Időt kérünk! 817 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Srácok, szerintem menekülnünk kéne. 818 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 - Egyetértek. - Nem a végsőkig küzdünk? 819 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 Nem szó szerint. 820 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna lemészárolt minket. Csak ketten maradtak. 821 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 Ne kezdd te is! Csak 15 életerőpontja van. Ne legyetek gyávák! 822 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Gyávák? Csak mert nem vagyunk őrültek? 823 01:01:44,994 --> 01:01:46,996 Őrültek? Szedd már össze magad! 824 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Ha beleszólhatok, uraim és Lady Applejack. 825 01:01:54,003 --> 01:01:55,838 Tisztelem az elszántságotokat, 826 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 de Nagy Garethnek igaza van. 827 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Nem szégyen a menekülés. 828 01:02:03,137 --> 01:02:04,430 Ne hősködjetek! 829 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Ne ma, oké? 830 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Egy pillanat! 831 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 Szerintetek? 832 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Hány életerőpontotok van? 833 01:02:13,981 --> 01:02:14,815 Tizenkettő. 834 01:02:15,441 --> 01:02:19,236 Itt a beérkezőnél próbáljátok meg leszerelni Jasont és blokkolni. 835 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Így Patrick felszabadul. 836 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Ne, várj! Nekem kell dobnom! 837 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 Rohadt kockázatos. 838 01:02:25,576 --> 01:02:27,495 De ti vagytok a csatatéren. 839 01:02:27,578 --> 01:02:28,871 Ti döntötök. 840 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - Mi legyen, Lady Applejack? - Ez kérdés? 841 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Csináljuk! 842 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Nyírjuk ki a szarházit! 843 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 A győztesek mindig nyernek. Megoldom. 844 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 A siker esélye húsz az egyhez. 845 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Mellőzd a számokat! 846 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Szerezd meg nekem a labdát! 847 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Kérem a D20-at. 848 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Elvétetted! 849 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - Basszus! - Ne! 850 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - Kérlek! - Gyerünk! 851 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Gyerünk! 852 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Kérlek! 853 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Gyerünk! 854 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - Kritikus találat! - Ez az! 855 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Micsoda? 856 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Ezért játszunk. 857 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Igen! 858 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Ezt neked köszönhetjük! 859 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Ez az! 860 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Jed, jössz? 861 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Buli a Bennyben! 862 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 Igen! 863 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 Igen! 864 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Ez az! 865 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas! Gyere! 866 01:05:28,634 --> 01:05:32,596 A városunkat sújtó tragédiák után a Tigers elnyerte a bajnoki címet, 867 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 22 év után először. 868 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 Remek meccs volt, Allen, 869 01:05:36,767 --> 01:05:40,729 ami Lucas Sinclair utolsó percben bedobott pontjával végződött. 870 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Biztosan a fellegekben jár most… 871 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Jól van, megyek már. 872 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Jövök már. 873 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Tessék. 874 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Jó fiú. 875 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Íme a váram. 876 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Jól van, tessék. 877 01:06:57,723 --> 01:07:01,143 Ez az utolsó, rendben? Jó fiú! 878 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Bocs a kupiért. 879 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 A takarítónőm szabin van. 880 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 Te… 881 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 Egyedül laksz itt? 882 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 A nagybátyámmal. 883 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 De éjjeli műszakban dolgozik. 884 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Hülyére keresi magát vele. 885 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Mennyi idő lesz? 886 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Hogy? 887 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 A Kati? Mennyi idő, míg beüt? 888 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Attól függ, szippantod-e. 889 01:07:38,472 --> 01:07:41,308 Ha igen, akkor… 890 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 Akkor gyorsan beüt. 891 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Baszki! 892 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 - Biztos van? - Biztos megvan. 893 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 Valahol. 894 01:07:55,322 --> 01:07:57,199 Bocs, hogy későn jöttem, szivi. 895 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Gyönyörű vagy. 896 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Megvan? 897 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 898 01:08:54,631 --> 01:08:57,342 Eddie? 899 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Anya? 900 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Csak kiengedem ezt neked. 901 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Gyönyörű leszel benne. 902 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 903 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - Ne! - Chrissy, nyisd ki! 904 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 - Ne! - Engedd el! 905 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 906 01:09:43,013 --> 01:09:44,097 Apa! 907 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Apa! 908 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Megvagy! 909 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Megtaláltam. 910 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Hamarosan kezdődhet az utazás. 911 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 912 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy! 913 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Hahó? 914 01:10:14,544 --> 01:10:15,754 Chrissy! 915 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Chrissy, ébresztő! 916 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Hé! Hahó! 917 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy? Hahó? 918 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Chrissy! 919 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 920 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy! 921 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Ne! 922 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Segítség! 923 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Valaki segítsen! 924 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Ébresztő! Hallasz engem? 925 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Ébredj fel, Chrissy! 926 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, ébresztő! 927 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Ez nem tetszik nekem, Chrissy! Ébresztő! 928 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Segítség! 929 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy! 930 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Ne! 931 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 932 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Azonnal ébredj fel! Chrissy! 933 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Ne sírj, Chrissy! 934 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Eljött az idő, 935 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 hogy a szenvedésed… 936 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 véget érjen. 937 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 Chrissy! 938 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Mi… 939 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Jézusom! 940 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa