1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
1979. SZEPTEMBER 8.
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
HAWKINS NEMZETI LABORATÓRIUM
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Ez a kedvenced, igaz?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Hogy érzed ma magad?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Jól.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Jöhet pár gyakorlat?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
A JELEK SZERINT IGEN A VÁLASZ
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Jó napot, dr. Brenner!
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Dr. Ellis!
10
00:04:03,619 --> 00:04:06,455
Jól van. Mit látsz?
11
00:04:13,838 --> 00:04:16,799
Ne erőltesd! Hagyd, hogy megjelenjen!
12
00:04:17,383 --> 00:04:18,843
Ahogy gyakoroltuk.
13
00:04:18,926 --> 00:04:23,264
Egy sárga kört.
14
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
A napot.
15
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Nagyon jó.
16
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Jól van, lássuk csak…
17
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Jól van.
18
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Most mit látsz?
19
00:04:46,078 --> 00:04:48,998
Egy tehenet?
20
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Kutyának szántam.
21
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Tehénre hasonlít.
22
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Tényleg.
23
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
A rajz nem az erősségem.
24
00:05:06,432 --> 00:05:10,519
Jól van,
most próbáljunk meg valami nehezebbet!
25
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Jöhet?
26
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Keresd meg dr. Ellist!
27
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Menni fog?
28
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Megtaláltad?
29
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Igen.
30
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Mit csinál?
31
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Hatossal gyakorol a szobájában.
32
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Mit gyakorolnak?
33
00:05:41,592 --> 00:05:45,429
Hatos egy építőkockát
próbál mozgatni. Egy piros kockát.
34
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
GYAKORLÁS
KOCKA, PIROS
35
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Hallod, mit mondanak?
36
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Valami nem stimmel.
37
00:05:58,150 --> 00:06:01,862
Ha nem látod őket, engedd el!
38
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Sikítanak.
39
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Miért sikítanak?
40
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Tízes?
41
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
- Peter, Alec, mi folyik odakinn?
- Uram, itt…
42
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Hatos és dr. Ellis…
43
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
Meghaltak.
44
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Mindketten meghaltak.
45
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Mit tettél?
46
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Mit tettél?
47
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
A NETFLIX SOROZATA
48
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
ELSŐ FEJEZET: A POKOL TÜZE KLUB
49
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Kedves Mike!
50
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
Ma van a 185. nap.
51
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Nekem inkább 10 évnek tűnik.
52
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce szerint az idő furán telik.
53
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Az érzelmektől
hol begyorsul, hol lelassul.
54
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Ha belegondolsz, mind időutazók vagyunk.
55
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Például ez a hét nagyon gyorsan telik.
56
00:10:23,040 --> 00:10:25,376
Szerintem azért, mert elfoglalt vagyok.
57
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Egy úgynevezett
szemléltető eszközt kell csinálnom.
58
00:10:30,172 --> 00:10:32,716
Remélem, ötöst kapok rá Mrs. Gracey-től.
59
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Kölcsönadhatok egy korábbi kiadást,
60
00:10:36,095 --> 00:10:39,848
hogy megnézhesse
a terméket a vásárlás előtt…
61
00:10:39,932 --> 00:10:43,894
Jó hírem van!
Joyce-nak van egy szuper új munkája.
62
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Itthonról dolgozhat.
63
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Ugye tudja, hogy nem vagyok robot?
64
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Azt mondja, szereti a „szabadságot”.
65
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Seggfej!
66
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will sokat fest,
67
00:10:56,782 --> 00:10:58,909
de nem hajlandó megmutatni, mit.
68
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
Talán egy lánynak lesz.
69
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Azt hiszem, tetszik neki valaki,
70
00:11:03,706 --> 00:11:07,292
mert mostanában furán viselkedik.
71
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Jonathan is furán viselkedik.
72
00:11:10,796 --> 00:11:13,215
Szerintem csak izgul az egyetem miatt.
73
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Még mindig várja a fontos levelét.
74
00:11:16,969 --> 00:11:19,221
Remélem, Nancyvel egy helyre kerülnek!
75
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
A francba!
76
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Bár nem tudom, hogy jut el oda,
a kocsija egy roncs.
77
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
A vicces barátja,
Argyle visz minket suliba.
78
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Hosszabb a haja, mint az enyém.
79
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Jonathannel szeretnek
büdös növényeket szívni.
80
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan szerint
ez teljesen biztonságos, mert természetes,
81
00:11:42,202 --> 00:11:43,912
de nem szólhatok Joyce-nak.
82
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Én?
83
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Én kétszer olyan boldog vagyok.
84
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Igazad volt, csak idő kérdése.
85
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Jól van.
86
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Kapaszkodjatok, öcsifejek!
87
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Azt hiszem, végre beilleszkedtem.
88
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Lassíts!
89
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Az elején hiányoztak a tavaszi virágok,
90
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
de most már ez a vidék is tetszik.
91
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
LENORA HILLS GIMNÁZIUM
92
00:12:31,418 --> 00:12:33,086
Még a sulit is megszerettem.
93
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
Még mindig a matek megy a legjobban,
de nyelvtanból is feljöttem.
94
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, KALIFORNIA
1986. MÁRCIUS 21.
95
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Segít, hogy itt mindenki olyan kedves.
96
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Rengeteg barátom lett.
97
00:12:57,319 --> 00:13:01,448
De így is nagyon várom a tavaszi szünetet,
mert végre találkozhatunk.
98
00:13:01,532 --> 00:13:03,408
HÁTRALÉVŐ IDŐ A SZÜNETIG
1 NAP
99
00:13:06,245 --> 00:13:09,164
Annyira várom,
hogy lássalak, alig kapok levegőt.
100
00:13:09,706 --> 00:13:13,710
Te is várod?
Szerintem neked is tetszeni fog ez a hely.
101
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Szerintem ez lesz
életünk legjobb tavaszi szünete.
102
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
Remélem, javult a helyesírásom.
103
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Hiányzol!
104
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Szeretettel, Tizi.
105
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
- Mit csinálsz? Láttad, mennyi az idő?
- Baszki!
106
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Harminc másodperced van,
vagy itt hagylak. Harminc!
107
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Jó, de hol a nadrágom?
108
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
POKOL TÜZE KLUB
109
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
- Tudom, hogy ma D&D klubod van.
- Pokol Tüze.
110
00:13:58,630 --> 00:14:01,008
Hívjuk inkább a Bukott Diákok klubjának.
111
00:14:01,091 --> 00:14:03,427
- Kilencre érj haza, jó?
- Megpróbálom.
112
00:14:03,510 --> 00:14:06,179
- Legyél itt! Korán kell lefeküdnöd.
- Miért?
113
00:14:06,263 --> 00:14:09,016
- A gép 6:30-kor száll fel.
- Tudom, de…
114
00:14:09,099 --> 00:14:12,728
- Nincs de. Kilenc, vagy nem mész.
- És nincs barátnőzés.
115
00:14:12,811 --> 00:14:15,898
Mike! Menjünk már!
116
00:14:15,981 --> 00:14:19,443
Hogy fogok túlélni egy hetet nélkületek?
117
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Kilencre!
118
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Szerinted mikortól lehet majd
újra szót érteni velük?
119
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negatív, Dusty maci.
120
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
A rohadt életbe!
121
00:14:44,593 --> 00:14:47,971
- Próbáld a „Tigers86-ot”.
- „Tigers86”. Vettem.
122
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
ROANE MEGYEI DATANET
123
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
HALLGATÓI NYILVÁNTARTÁS
124
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Aztapaszta, Dusty! Sikerült.
125
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
Azt a rohadt!
126
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Mit művelsz? El fogsz késni.
127
00:14:59,066 --> 00:15:00,776
Ne gyere be, meztelen vagyok!
128
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Fogy az időm.
129
00:15:02,736 --> 00:15:04,738
Lassan a testtel, Dusty maci!
130
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
TANTÁRGY - JEGY
131
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATIN - ELÉGTELEN
132
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Látod?
133
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Igen, látom.
134
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Ez ciki, Dusty.
135
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
Tudom.
136
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
AZ ALKOHOL BŰN
137
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Majd később meggyónom.
138
00:15:28,261 --> 00:15:31,181
Holnap este Heidival találkozom,
de vele az a baj,
139
00:15:31,264 --> 00:15:33,517
hogy egy másik államba megy egyetemre.
140
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Kell nekem egy újabb kapcsolat,
ami csak a szexről szól?
141
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Nem tudom. Bírod követni?
142
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
- Robin, figyelsz?
- Igen.
143
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
- Mit mondtam?
- Szexelsz Lindával.
144
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Nem, Heidiról beszélek.
145
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- Szállj le rólam!
- De…
146
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
A szerelmi életed tiszta labirintus.
147
00:15:50,909 --> 00:15:55,455
Hét óra van, lesz ez a hülye szurkolói
gyűlés, és úgy festek, mint egy hulla.
148
00:15:55,539 --> 00:15:58,458
Komolyan a kosaras
szurkolói gyűlés miatt aggódsz?
149
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- Igen, miért?
- Ez nem igaz.
150
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- Vickie miatt vagy ideges.
- Dehogyis!
151
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- De igen. És tudod, mit?
- Ne kezdd…
152
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Ne játszd meg magad a társaságában!
153
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Légy önmagad!
154
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Ugye tudod, hogy ezt én mondtam neked?
155
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Akkor fogadd meg a saját tanácsodat!
156
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Én megfogadtam, és újra sínen vagyok.
157
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
- Ez más, oké?
- Hát…
158
00:16:21,898 --> 00:16:25,610
Ha te randira hívsz egy lányt,
és visszautasít, nem lesz semmi.
159
00:16:25,694 --> 00:16:26,862
Max az egódnak fáj.
160
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Ha én
a rossz lányt hívom el, kiközösítenek.
161
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Ez lehet, de Vickie-vel
tuti nem fogsz mellé.
162
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Ezt nem tudhatjuk.
163
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
A Változó világot úgy hozta vissza,
hogy 53 percnél állt.
164
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Tudod, ki állítja le
a Változó világot 53 percnél?
165
00:16:42,919 --> 00:16:44,546
Az, aki szereti a cickókat.
166
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
- Fúj, ne hívd így!
- Cickók!
167
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Nincs ebben semmi.
Én is szeretem, te is szereted a cickókat.
168
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie is szereti. Ez egyértelmű.
169
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Cickók.
170
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
171
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Menjetek a tornaterembe!
- Várjatok!
172
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Kezdődik a szurkolói gyűlés!
173
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, örülök, hogy látlak.
174
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Szia, Josh!
Mindenki menjen a tornaterembe!
175
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Szurkoljatok a Tigersnek! Hajrá, Tigers!
176
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Irány a tornaterem! Szia, Amber!
177
00:17:27,714 --> 00:17:29,716
Max!
178
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Hol voltál tegnap?
179
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Bocsánat, elfelejtettem,
hogy csütörtök van.
180
00:17:36,765 --> 00:17:40,018
Ugorj be ma ebéd után, rendben?
181
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
A HAWKINS TIGERS LEGYŐZHETETLEN
182
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Nem azt mondom,
hogy a csajom jobb a tiédnél.
183
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
De Suzie konkrétan zseni.
184
00:18:30,443 --> 00:18:33,321
Tizi kétszer is
megmentette a világot, emlékszel?
185
00:18:33,405 --> 00:18:36,158
És mégis hármasod van spanyolból.
186
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Üdvözöljétek a Tigerst!
187
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Jó reggelt, Hawkins!
188
00:19:08,064 --> 00:19:11,902
Először is… Hé!
Szeretnék köszönetet mondani nektek.
189
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
Nélkületek nem lennénk itt.
190
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Nagy tapsot nektek!
191
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
És persze kiemelt köszönettel tartozunk
192
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
a legjobb és legszebb szurkolóinknak,
193
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
a Tigers pomponlányoknak!
194
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
Ez az!
195
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
196
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Szeretlek, kicsim.
197
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
Tudjátok…
198
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
azt hiszem, mind egyetértünk abban,
199
00:19:55,487 --> 00:19:57,447
hogy Hawkins nehéz éven van túl.
200
00:19:58,865 --> 00:20:00,492
Sok veszteség ért minket.
201
00:20:02,577 --> 00:20:06,498
Néha elgondolkodom,
mennyi veszteséget bír el egy közösség.
202
00:20:09,417 --> 00:20:12,712
A sötét időkben
szükségünk van valamire, amiben hihetünk.
203
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Ezért tegnap,
204
00:20:16,341 --> 00:20:19,552
amikor a félidőnél
tíz ponttal vezetett az ellenfelünk,
205
00:20:19,636 --> 00:20:22,889
ránéztem a csapatomra, és azt mondtam:
206
00:20:24,432 --> 00:20:27,894
„Gondoljatok Jackre!
Gondoljatok Melissára!
207
00:20:28,561 --> 00:20:31,523
Heatherre. Billyre.
208
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Gondoljatok a hősies seriffünkre,
Jim Hopperre!
209
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Gondoljatok a barátainkra,
akiket elvesztettünk a tűzben!
210
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Miért haltak meg?
211
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Azért, hogy kikapjunk a meccsen?
212
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
- Nem.”
- Nem.
213
00:20:46,621 --> 00:20:49,499
„Azért, hogy leszegett fejjel
térjünk haza?
214
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
- Nem!”
- Nem.
215
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
„Nem.
216
00:20:52,877 --> 00:20:56,589
Nyerjük meg ezt a meccset!
Nyerjük meg értük!”
217
00:20:56,673 --> 00:20:58,216
És így is lett.
218
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Megaláztuk azokat a kreténeket
a saját otthonukban,
219
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
és ma este
220
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
megszerezzük a bajnoki címet!
221
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Gyerünk!
222
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
Ma este?
223
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
- Ez hogy lehet?
- Úgy hívják, bajnokság.
224
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Ha nyersz, továbbjutsz,
míg csak te maradsz.
225
00:21:37,339 --> 00:21:39,424
Mi a baj? Beszéljetek Eddie-vel!
226
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
Rakja át a Pokol Tüzét.
227
00:21:41,509 --> 00:21:45,555
- Mert ez olyan egyszerű!
- Miért nem rakatod át inkább a meccset?
228
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
- Remek ötlet, Mike!
- Kösz, Dustin.
229
00:21:48,266 --> 00:21:52,187
- Ez egy bajnoki meccs.
- És Eddie kampányának a lezárása.
230
00:21:52,270 --> 00:21:55,523
Fél év kalandozás árán
jutottunk el ide. El kell jönnöd!
231
00:21:55,607 --> 00:21:58,026
Egyébként is, végig a kispadon ültél.
232
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Nem ez a lényeg.
233
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Akkor fejtsd ki, mi a lényeg!
234
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Ha összebarátkozom a csapattal,
235
00:22:04,282 --> 00:22:06,951
népszerű leszek, és velem együtt ti is.
236
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Arra nem gondoltál, hogy talán
nem akarunk népszerűek lenni?
237
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Inkább lógsz
a stréberekkel és a különcökkel?
238
00:22:13,833 --> 00:22:15,168
De hisz azok vagyunk!
239
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
De talán lehetne másképp.
240
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Unom, hogy mindig szívatnak.
241
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
Hogy a lányok kinevetnek.
242
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Nem akarok többé lúzer lenni.
243
00:22:26,930 --> 00:22:29,849
Azt akartuk, hogy a gimiben
minden másképp legyen.
244
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Itt a lehetőség.
245
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Ha kihagyom a mait, ennek lőttek.
246
00:22:35,855 --> 00:22:39,859
Kérlek, srácok, a barátotokként kérem,
beszéljetek Eddie-vel!
247
00:22:39,943 --> 00:22:42,862
Rakja át a ma estét,
és gyertek el a meccsre!
248
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Kérlek titeket!
249
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Basszus!
250
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
POSTA
251
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Hadd kérdezzek valamit!
252
00:23:13,184 --> 00:23:17,689
Mit szólna, ha a világ minden kérdésére
egy karnyújtásnyira lenne a válasz?
253
00:23:17,772 --> 00:23:18,857
Istenem!
254
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Igen, olyan, mint azok a szép könyvek,
amiket a TV-ben mutatnak.
255
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Azok nagyon szépek.
256
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Gondoljon bele!
Többé nem kellene könyvtárba járnia.
257
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Már a benzinen is rengeteget spórolna.
258
00:23:33,246 --> 00:23:34,664
- Ez igaz.
- Megjött?
259
00:23:34,747 --> 00:23:35,790
Még nem.
260
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Izzasztó ez a várakozás
a felvételi levélre.
261
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
- Hát én izzadok is.
- Halló?
262
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- Meg fogja kapni, ne aggódjon!
- Én mindig aggódom. Köszönöm.
263
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Halló, itt van még? Halló?
264
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Nem, bocsánat. Carol? Hívhatom így?
265
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
- Persze.
- Remek. Mire gondolt?
266
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Kérheti a köteteket A-tól C-ig,
vagy az egész kollekciót.
267
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Mennyibe is kerül a két opció?
268
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Nem emlékszem…
269
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, visszahívhatom?
270
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Persze.
271
00:24:50,740 --> 00:24:54,744
Megtanult beszélni és bejárta a világot,
hogy elmesélje a történetét,
272
00:24:54,827 --> 00:25:00,083
és megváltoztassa azt, ahogyan a világ
vélekedik a fogyatékkal élőkről.
273
00:25:01,668 --> 00:25:06,923
Ezért választottam
Helen Kellert példaképemnek.
274
00:25:14,097 --> 00:25:15,181
Igazán csodálatos.
275
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
Lenyűgöző történet.
276
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Jól van, lássuk, ki következik!
277
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane!
278
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Sziasztok.
279
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Az én példaképem
280
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
az…
281
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
az apám.
282
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
Szemléltető eszköznek
283
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
csináltam egy „matkettet” a faházunkról.
284
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Jó, hogy nem makramét.
285
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Csend legyen!
286
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Tiszteljük egymást!
287
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Ő itt az apukám.
288
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Hoppernek hívják.
289
00:26:15,491 --> 00:26:21,831
Isteni fagyasztott gofrit sütött,
és együtt néztük a Miami Vice-t.
290
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Ő itt Móki úr.
291
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Ő egy mókus.
292
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Micsoda?
293
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Ez a riasztó, amit apukám felszerelt.
294
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Sose féltem,
295
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
mert…
296
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, várd meg
az előadás végét a kérdéseddel!
297
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Igen, bocsánat.
298
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Csak valamit nem értek.
299
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Azt hittem, hogy egy történelmi személyt
kell bemutatni.
300
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Apukámról írtak az újságban.
301
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
A helyi újságban?
302
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Szerintem Mrs. Gracey nem erre gondolt.
303
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Híres emberekről kell beszélnünk.
304
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Apukám híres.
305
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Sok életet mentett meg.
306
00:27:19,472 --> 00:27:20,431
Egy plázatűzben.
307
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Sokan hősként gondolnak rá.
308
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
Ő az én hősöm.
309
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Egyáltalán nem ezt mondtam, de mindegy.
310
00:27:38,199 --> 00:27:41,828
Nagyon sajnálom, Mrs. Gracey.
Nem akartam félbeszakítani.
311
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Csak tisztázni akartam a feladatot.
312
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Elvileg igazad van,
313
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
de Jane az apját akarja bemutatni.
314
00:27:52,046 --> 00:27:55,800
Szóval kérlek, folytasd, Jane!
315
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Annyira nem volt vészes, Tizi!
316
00:28:04,350 --> 00:28:06,728
- A barátok nem hazudnak.
- Nem hazudok!
317
00:28:07,270 --> 00:28:09,689
Tizi! Ne már!
318
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
ISKOLAPSZICHOLÓGUS
319
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Levennéd a fülhallgatódat?
320
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Bocsánat.
321
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
MINDENKIT SZÍVESEN LÁTUNK
322
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Hármas irodalomból
és hármas alá spanyolból.
323
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Igen.
324
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Ez nem rád vall.
325
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Maga tudja.
326
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Hogy van anyukád?
327
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Jól.
328
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Utálja az új lakásunkat.
329
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Tényleg szörnyű hely.
330
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
De ő jól van.
331
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Még mindig iszik?
332
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Igen, egy keveset, de…
333
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Két állásban dolgozik.
334
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Nincs könnyű dolga.
335
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Neked se lehet könnyű most,
hogy a nevelőapád elköltözött.
336
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Őszintén szólva jobb így.
337
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Hogyhogy?
338
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Igazi seggfej volt.
339
00:30:15,523 --> 00:30:18,609
Így most kevesebb a seggfejkedés.
340
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Jobban alszol?
341
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Igen.
342
00:30:24,699 --> 00:30:29,287
Nem fáj a fejed? Nincsenek rémálmaid?
343
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
344
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Nincsenek.
345
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
Max?
346
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Amit átéltél, amit a mai napig átélsz,
347
00:30:49,432 --> 00:30:51,392
az mindenkinek megterhelő lenne.
348
00:30:51,934 --> 00:30:54,145
Érthető, ha nem vagy jól.
349
00:30:54,687 --> 00:31:00,318
De csak akkor tudok segíteni,
ha igazat mondasz és őszinte vagy.
350
00:31:00,902 --> 00:31:04,155
Igen, tudom. Őszinte vagyok.
351
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Őszinte vagyok.
352
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Szia, Max!
353
00:31:14,665 --> 00:31:16,250
Követsz engem?
354
00:31:16,334 --> 00:31:18,169
Nem, csak oda akartam ezt adni.
355
00:31:18,669 --> 00:31:20,504
- Mi ez?
- Jegy a meccsre.
356
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Tudom, hogy egy meccsem se érdekel,
de ez elég fontos.
357
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Fontos? Lucas, ez tényleg fontos neked?
358
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Igen. Lehet, te is kereshetnél valamit,
ami fontos neked.
359
00:31:32,099 --> 00:31:34,060
Ezt meg hogy a fenébe érted?
360
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Te teljesen…
361
00:31:38,814 --> 00:31:41,442
Olyan, mintha itt se lennél.
362
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Olyan vagy, mint egy szellem.
363
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Egy szellem?
364
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Ez komoly?
365
00:31:51,327 --> 00:31:55,581
Max! Tudom, hogy valami nem stimmel.
366
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Persze.
367
00:31:57,917 --> 00:32:00,711
Valami biztos nem stimmel,
ha szakítottam veled.
368
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Nem.
369
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Nem így értettem.
370
00:32:04,298 --> 00:32:08,511
Figyelj, Lucas, az emberek változnak, oké?
371
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Ennyi.
372
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Megváltoztam.
373
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
Ennyi az egész.
374
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Sok szerencsét!
375
00:32:48,175 --> 00:32:49,552
FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ
376
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Jól vagy?
377
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Igen, én…
378
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
Jól vagyok.
379
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
Oké.
380
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Biztos?
381
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Kérlek, menj el!
382
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Süket vagy? Menj el!
383
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
384
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
385
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Anya?
386
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Felpróbálod újra a ruhát?
387
00:33:53,908 --> 00:33:55,743
Kiengedtem a hátából.
388
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy! Hallottad?
389
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Nyisd ki a rohadt ajtót!
390
00:34:07,421 --> 00:34:11,175
Nyisd ki, vagy kibelezlek,
te dagadt disznó!
391
00:34:11,258 --> 00:34:13,302
Menj el!
392
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
- Hallottad?
- Menj el!
393
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Menj el!
394
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Hallottad?
395
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
„Az ördög megérkezett Amerikába.”
396
00:34:50,172 --> 00:34:53,050
„A Dungeons and Dragons,
397
00:34:53,134 --> 00:34:55,636
mely elsőre egy ártalmatlan játéknak tűnt,
398
00:34:55,719 --> 00:34:59,390
mostanra aggodalmat vált ki a szülőkből
és a pszichológusokból.
399
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Tanulmányok szerint a játék
erőszakos viselkedésre sarkalhat,
400
00:35:03,102 --> 00:35:08,899
mivel sátánista rituálékat,
emberáldozatot, szodómiát,
401
00:35:08,983 --> 00:35:13,237
öngyilkosságot
vagy akár gyilkosságot is hirdet.”
402
00:35:17,533 --> 00:35:19,618
Basszus, ma nagyon pörög.
403
00:35:19,702 --> 00:35:21,120
Mindig pörög.
404
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Viselkedjünk lazán!
405
00:35:23,581 --> 00:35:25,666
- Lazán. Jó.
- Lazán.
406
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Rendicsek.
407
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
A társadalomnak bűnbak kell.
Könnyű célpont vagyunk.
408
00:35:31,714 --> 00:35:35,801
Pontosan. Szörnyetegek vagyunk,
mert szeretünk egy fantasy játékot.
409
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
De ha a suli zenekarában játszol,
410
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
érdekel a tudomány,
411
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
szereted a bulikat,
412
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
vagy a játékot, ahol labdákat dobálsz
egy szennyeskosárba…
413
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Beszóltál, te vadállat?
414
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Seggfej!
415
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
A kikényszerített beolvadás.
416
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
Az végez a gyerekkel!
417
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Az az igazi szörnyeteg.
418
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
A szörnyetegekről jut eszembe,
419
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
Lucasnek ma este van ez a…
420
00:36:21,347 --> 00:36:23,015
szennyeskosaras meccse.
421
00:36:23,098 --> 00:36:28,354
Ezért ki kell hagynia
a ma esti Pokol Tüzét.
422
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
Tudom, hogy nélküle nem tudjuk leküzdeni
a szadista kampányodat.
423
00:36:33,692 --> 00:36:36,946
Ezért Mike-kal beszélgettünk,
424
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
kicsit ötleteltünk,
425
00:36:38,364 --> 00:36:42,993
és arra gondoltunk,
hogy mi lenne, ha esetleg talán…
426
00:36:43,077 --> 00:36:44,036
Elnapolhatnánk.
427
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- Micsoda? Megőrültél?
- Inkább a halál!
428
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Fogjátok be!
429
00:36:49,458 --> 00:36:51,835
Szóval Sinclairt elnyelte a sötét oldal?
430
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Valami ilyesmi.
431
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
- Valami ilyesmi?
- Jézusom!
432
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
És ahelyett, hogy kerestek egy beugrót,
433
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
el akarjátok halasztani
434
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
a „Vecna kultuszát”?
435
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Nem akarom elhalasztani. Nem akarjuk.
436
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Csak a legtöbb beugró is
a bajnoki meccsen lesz.
437
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- Ez a bajnoki meccs?
- Igen.
438
00:37:13,774 --> 00:37:15,067
Lehetek őszinte?
439
00:37:15,651 --> 00:37:19,780
Jeff idén érettségizik.
Garethnek másfél éve van hátra.
440
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Én minden erőmmel azon vagyok,
hogy ne bukjak meg Ms. O'Donnellnél.
441
00:37:24,910 --> 00:37:26,537
Ha nem tolom el a vizsgát,
442
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
akkor a következő hónapban
felmegyek a színpadra,
443
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
egyenesen Higgins igazgató szemébe nézek,
444
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
bemutatok neki,
445
00:37:36,422 --> 00:37:38,173
elveszem a bizonyítványomat,
446
00:37:38,257 --> 00:37:41,093
és úgy elhúzok innen,
hogy lábam se éri a földet.
447
00:37:41,719 --> 00:37:44,096
- Tavaly is ezt mondtad.
- Meg előtte is.
448
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Igen, de akkor kamuztam.
449
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Idén ez most más.
450
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Ez az év az én évem lesz.
451
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
Érzem.
452
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
1986 a tuti.
453
00:37:56,025 --> 00:37:57,443
Tudjátok, ez mit jelent?
454
00:37:57,943 --> 00:38:03,157
Azt, hogy ti vagytok
a Pokol Tüze Klub jövője.
455
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Egyből tudtam.
456
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
Ott ültetek annál az asztalnál,
457
00:38:10,039 --> 00:38:11,915
mint két elveszett bárányka.
458
00:38:12,875 --> 00:38:16,211
Egy Weird Al-póló volt rajtad,
amiért tiszteltelek.
459
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Köszönöm.
460
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Mike, rajtad meg az volt,
amit anyád rád adott a Gapből.
461
00:38:26,013 --> 00:38:27,348
Mi megmutattuk nektek,
462
00:38:27,431 --> 00:38:31,060
hogy a giminek nem kell
életünk legrosszabb élményének lennie.
463
00:38:31,143 --> 00:38:32,603
- Nem.
- Nem.
464
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Rá kell ébrednetek,
465
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
hogy vannak még a világon
más elveszett báránykák.
466
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Nekik szükségük van rátok.
467
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
Nincs más dolgotok,
468
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
mint elővenni a pásztorbotot,
és találni egyet!
469
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Hol a fenében voltál?
470
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Péntekenként egytől háromig karatézok.
471
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Biztos, hogy jól értem?
472
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Küldtek neked egy babát.
473
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Igen.
- És ijesztő.
474
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Nagyon is.
475
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
És úgy gondolod, Oroszországból küldték?
476
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Biztos vagyok benne.
477
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
A bélyegeken egy kalapács van,
meg egy kampós micsoda.
478
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Sarló.
- Tök mindegy.
479
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Úgy tűnik, Oroszországból küldték.
480
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Milyen hasznos, hogy felhívtalak.
481
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
Aggódnom kéne?
482
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
Én aggódnék.
483
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Lehet, hogy fenyegetés.
484
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Mégis csak szabotáltad
az amerikai műveletüket,
485
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
és megöltünk két tucat elvtársat.
486
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
De honnan tudják a nevemet?
487
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Joyce, ha a KGB
ki akarja deríteni a nevedet, ki fogja.
488
00:39:45,259 --> 00:39:46,510
Le tudod vetkőztetni?
489
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
- Mi?
- Az ijesztő babát.
490
00:39:49,096 --> 00:39:51,974
Le tudod venni a ruháját?
491
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Nem tudom…
492
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Jól van.
493
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Jézusom!
494
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Mi az?
495
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Van mellbimbója.
496
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
Ez az!
497
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Nincs ráragasztva semmi?
498
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Drótok, poloska, ilyesmi?
499
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Nem tudom. Egy repedés van rajta.
500
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Repedés?
501
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Igen, megrepedt a porcelán,
és megpróbálták megragasztani.
502
00:40:23,922 --> 00:40:26,675
Jól van, van egy köteled
503
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
és egy nehéz tárgyad?
504
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Minek?
505
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Szétverni.
506
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Mit szólsz hozzá, Byers?
507
00:40:39,813 --> 00:40:40,981
Füvezőnek hívom.
508
00:40:41,773 --> 00:40:43,609
Érted, mint az etető.
509
00:40:44,526 --> 00:40:45,360
Füvező.
510
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Jópofa.
511
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Hová mész?
512
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Csak próbállak feldobni, haver!
513
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Oké.
514
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Ne csináld már!
515
00:40:54,661 --> 00:40:57,456
Az egész szünet alatt
ilyen savanyú pofád lesz?
516
00:40:57,539 --> 00:40:59,166
- Nem savanyú a pofám.
- De.
517
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
- Komolyan?
- Savanyú cukorka!
518
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Ez ám a szójáték!
519
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
Az a baj, hogy dobott a csajod?
520
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Nancy nem dobott.
521
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Szóval idejön?
522
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Nem.
523
00:41:10,761 --> 00:41:11,803
Akkor dobott.
524
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Mondom, hogy nem dobott.
525
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
Dolgoznia kell.
526
00:41:15,015 --> 00:41:17,059
Ki dolgozik a tavaszi szünetben?
527
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy!
528
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
Lehet, csak én nem értem,
de miért nem jön ide Jonathan?
529
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
- Mert.
- Miért?
530
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Sok minden miatt.
531
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Érdekes.
532
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
NYERT A TIGERS!
533
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Nem bánod, ha kicsit ránézek?
534
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Persze, tessék.
535
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Azt mondtad,
sok minden miatt nem jön. Például?
536
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
- Miért kíváncsiskodsz ennyire?
- Szakmai ártalom.
537
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Itt nincs semmiféle sztori, ha az érdekel.
538
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Az anyja dolgozik,
neki kell vigyáznia az öccsére.
539
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
Ráadásul még nem kapta meg
540
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
a felvételi levelét,
és ott szeretne lenni, amikor megérkezik.
541
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
Ami tök érthető.
542
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
Rendben.
543
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Szerintem nem az. Ennek…
544
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…nincs semmi értelme.
545
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Vegyük át még egyszer!
546
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy elvileg életed szerelme.
547
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Annyira oda vagy érte, hogy elterveztétek,
548
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
hogy együtt jártok majd
egy flancos pénznyelő egyetemre.
549
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
És mégis annyira izgul a levél miatt,
550
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
hogy nincs ideje meglátogatni
szíve választottját?
551
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
Ez nekem nem áll össze.
552
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Úgy is mondhatnám, hogy bűzlik.
553
00:42:25,669 --> 00:42:27,921
Te egy rendes fiú vagy, oké?
554
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Nagyon jól viselkedtél.
555
00:42:29,631 --> 00:42:33,343
Ideje kicsit pihentetned a jobb kezedet,
556
00:42:33,427 --> 00:42:35,554
és elmenni kamatyolni egyet.
557
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Először is, megpróbálom elfelejteni,
hogy ezt valaha kimondtad, Fred.
558
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
- Ez…
- Undorító!
559
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
- Ugyan!
- Nem érted Nancyt.
560
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Ő más, mint te.
Figyelmes és együttérző, és…
561
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…hihetetlen ambiciózus.
Mindent teljes bedobással csinál.
562
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
A végletekig védi a szeretteit.
563
00:42:54,698 --> 00:42:56,908
Ha ő lesz a suliújság főszerkesztője,
564
00:42:56,992 --> 00:42:59,620
akkor az lesz
a világ legjobb iskolaújsága.
565
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Mindig a helyes utat választja.
566
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Lehet nyomás alatt,
nem nézi a saját érdekeit.
567
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- Ezért szeretem.
- Ezért szeretem.
568
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
- A kapcsolatunk…
- Tökéletes.
569
00:43:11,173 --> 00:43:12,966
Én ennek a főcímnek drukkolok.
570
00:43:13,050 --> 00:43:14,885
MEGSEMMISÍTETTÉK A TIGERST
571
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
572
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Szia, Nancy!
573
00:43:27,606 --> 00:43:29,274
Nem jössz ma a Pokol Tüzébe?
574
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Most az egyszer rakd át a randidat!
575
00:43:35,113 --> 00:43:39,201
Hogy veled és Eddie „Szörnyeteg”
Munsonnal lógjak? Inkább kihagyom.
576
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Féltékeny vagy, mert jóban vagyok vele.
577
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Na persze.
578
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Nagyon bejön ez a csaj.
579
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Lehet, hogy ő…
580
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
Ki tudja? Lehet, ő az igazi.
581
00:43:50,045 --> 00:43:52,255
Vevők jöttek, visszahívlak! Szia!
582
00:43:52,339 --> 00:43:53,965
Nem tudsz visszahívni, a…
583
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
suliban vagyok.
584
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Kockákkal harcoltok?
585
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Igen, de nem átlagos kockákkal.
586
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Némelyiknek akár 20 oldala is lehet.
587
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Ha beszállok,
én is kapok egy ilyen menő pólót?
588
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
- Igen.
- Komolyan?
589
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Mindenki kap pólót.
Magunknak gyártjuk őket. És ha…
590
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Most szívatsz.
591
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Szívatsz?
592
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Egyértelműen szívatott.
593
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Anyám szerint az a sátánizmus előszobája.
594
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Ezt az újságírók találták ki.
595
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
A TV-ben is ezt mondták.
596
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Nem.
- Nem.
597
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Nem.
598
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
- Nem.
- Nem.
599
00:44:48,729 --> 00:44:49,855
Utálom a gimit.
600
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Akkor hagyjuk!
601
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
Mit hagyjunk?
602
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
A gimit!
603
00:45:03,034 --> 00:45:05,746
Micsoda? Dustin, hová mész?
604
00:45:05,829 --> 00:45:06,788
Bízz bennem!
605
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Mondd már el, mi van!
606
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Gyerünk!
607
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Sisakban deszkázz!
608
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
Miről beszélsz?
609
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
Hahó?
610
00:46:55,272 --> 00:46:58,275
Bocs. Nem akartalak megijeszteni.
611
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Jól vagy?
612
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Nincs mitől félned, oké?
613
00:47:16,668 --> 00:47:20,046
Senki se jár erre. Biztonságban vagyunk.
614
00:47:22,173 --> 00:47:23,550
Ígérem.
615
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Pontosan hogy működik ez?
616
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Mint bármilyen más adásvétel,
617
00:47:35,312 --> 00:47:39,941
de csak készpénzt fogadok el,
és érthető okokból nem tudok számlát adni.
618
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Tudok adni 15 grammot 20 dolcsiért.
Mit szólsz hozzá?
619
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Jó üzlet, és elleszel vele egy ideig.
620
00:47:52,162 --> 00:47:53,872
De nem erőltetem.
621
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Csak szólj, és már itt se vagyok.
622
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
- Oké?
- Nem erről van szó. Ne menj el!
623
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Csak…
624
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Nincs néha az az érzésed,
625
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
hogy megőrültél?
626
00:48:10,931 --> 00:48:14,768
Hát, csak minden nap.
627
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Most is elég őrültségnek tűnik,
628
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
hogy drogot adok el Chrissy Cunninghamnek,
629
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
a Hawkins Középsuli királynőjének.
630
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Egyébként nem most először
631
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
lógunk együtt.
632
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Nem?
633
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Nem emlékszel?
634
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Sajnálom.
635
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
Semmi baj.
636
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Én se emlékeznék magamra, Chrissy.
637
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Van valami a hajamban? Elmondhatod.
638
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Nem emlékszel rám?
639
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Sajnálom!
640
00:48:49,052 --> 00:48:52,681
Az általános sulis tehetségkutatón.
Te pomponlány voltál.
641
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Ezt csináltad.
642
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Elég menő volt.
643
00:48:57,435 --> 00:49:00,230
Én felléptem a zenekarommal.
644
00:49:00,313 --> 00:49:03,650
- A Korhadt Koporsóval! Hát persze!
- Szóval emlékszel!
645
00:49:03,733 --> 00:49:06,736
- Hogy felejthettem el ezt a nevet?
- Nyomi vagy.
646
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Nem, csak…
647
00:49:10,573 --> 00:49:11,908
- Másképp…
- Néztem ki?
648
00:49:11,992 --> 00:49:17,789
Igen, rövid volt a hajam,
és még nem voltak meg ezek a menő tetkók.
649
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Gitároztál, ugye?
650
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
Még mindig gitározom.
651
00:49:22,585 --> 00:49:26,214
Gyere el egy koncertre!
Keddenként lépünk fel a Hideoutban.
652
00:49:26,297 --> 00:49:29,300
Elég menő. Össze szokott gyűlni
653
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
vagy öt részeg fazon.
654
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Nem egy Madison Square Garden,
de valahol el kell kezdeni, nem?
655
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Másképp képzeltelek el.
656
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- Gonosznak és ijesztőnek?
- Igen.
657
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Én is azt hittem,
hogy gonosz és ijesztő leszel.
658
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Én?
659
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Rémisztő.
660
00:49:51,698 --> 00:49:57,412
Az a jó hírem,
hogy vevő vagyok a hízelgésre, szóval…
661
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Adok 25% kedvezményt a 15 grammra.
662
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Tizenöt dolcsi. Szinte már rablás.
663
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Nincs valami,
664
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
ami
665
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
erősebb?
666
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Szép volt, Kate.
667
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Kiváló lett, Paul, sokat fejlődtél.
668
00:50:28,818 --> 00:50:30,862
Nagyon kiábrándító, Jane.
669
00:50:30,945 --> 00:50:32,739
A szünet után beszéljünk!
670
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Te jó ég!
671
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Nagyon sajnálom.
672
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Remélem, Móki úr nem sérült meg.
673
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Úristen!
674
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
675
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Azt a kurva!
676
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Ez meg mi a fene volt?
677
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Hé, mi folyik itt?
678
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Mi történt? Jane?
679
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane!
680
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
Bántottak?
681
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Megbotlottam.
682
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
Baleset volt.
683
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Angela, te velem jössz!
684
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Mi? Miért?
685
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Gyerünk!
686
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Nem csináltam semmit.
Jane, mondd meg neki!
687
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Basszus! Tizi!
688
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Jézusom!
689
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
Tizi!
690
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Sajnálom.
691
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
Rendbe lehet hozni.
692
00:52:39,782 --> 00:52:41,451
Nem sérült meg nagyon.
693
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Együtt megjavítjuk, jó?
694
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Jó? Basszus!
695
00:53:10,897 --> 00:53:13,399
Gyertek, gyerekek! Ne bámuljatok!
696
00:53:13,483 --> 00:53:15,235
Jó napot!
697
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Anya, mit csinál a néni?
698
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Muszáj ezt?
699
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Ha a porcelánbaba hasában
egy robbanószerkezet lapul,
700
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
nagyon hálás leszel nekem.
701
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
És ne feledd, nem leereszted a vödröt!
702
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
- Hanem…
- Leejtem, értem.
703
00:53:31,084 --> 00:53:36,923
A lényeg, hogy minél nagyobb erővel
semmisítsd meg a babát.
704
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Oké, értem.
705
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
Még valami!
706
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce! Ott vagy? Szólalj meg, Joyce!
707
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
708
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- Joyce!
- Igen?
709
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
Mi történt?
710
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Eltört.
711
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Látsz poloskát?
712
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Vezetékeket?
713
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Vagy valamit, ami nem oda tartozik?
714
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
Van ott bármi?
715
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce, hová tűntél már megint?
716
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Miért nem válaszolsz?
717
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
718
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP ÉL!
719
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Te jó…
720
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
HAJRÁ!
721
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Gyerünk, Tigers!
722
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Gyerünk, Tigers!
723
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
A HAWKINS KÖZÉPSULI A LEGJOBB
BÜSZKE TIGERS
724
00:54:43,740 --> 00:54:48,161
Nem zavar, hogy egyből azután
lehetünk bajnokok, hogy leérettségiztél?
725
00:54:48,244 --> 00:54:50,079
Ez egy jó kérdés.
726
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Köszönöm, hogy felhoztad, Brenda.
727
00:54:58,838 --> 00:55:02,133
Kérem, álljatok fel a himnuszhoz!
728
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Egy igazán különleges vendég
énekel ma nekünk.
729
00:55:07,180 --> 00:55:09,599
Egyenesen Nashville-ből érkezett hozzánk,
730
00:55:09,682 --> 00:55:13,770
tapsoljátok meg Tammy Thompsont!
731
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Hajrá Tammy!
732
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Szeretünk, Tammy!
733
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Ó, mondd, látod-e
734
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
A korai hajnali fénynél
735
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Megmondtam.
736
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Tiszta Muppet.
737
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Tényleg olyan hangja van.
738
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
Úristen, tényleg.
739
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
Olyan, mint Breki.
740
00:55:52,475 --> 00:55:54,394
Szerintem inkább Miss Röfi.
741
00:55:56,562 --> 00:55:59,232
Régen szerettem a hangját,
mert bele voltam z…
742
00:55:59,315 --> 00:56:00,483
Micsoda?
743
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Vele voltam az egyik órán.
744
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Mrs. Clickhez együtt jártunk.
745
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
Igen.
746
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Bocs, kérdeztél valamit?
- Nem.
747
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Ja, jó.
748
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Hűha! Gyönyörű hangja van, nem igaz?
749
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
És a rakéta vörös fénye
750
00:56:28,219 --> 00:56:33,516
A bombák robbanása
751
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
Mutatta az éjben,
752
00:56:39,021 --> 00:56:43,526
Hogy zászlónk még fenn lobog
753
00:56:43,609 --> 00:56:49,240
Ó, mondd, a csillagokkal borított lobogó
754
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Ki van zárva.
755
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Beugrót akartál, mi elhoztuk neked.
756
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Ez a Pokol Tüze Klub,
nem egy gyerekmegőrző!
757
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
11 vagyok, te hosszú hajú vadállat!
758
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Nahát, tud beszélni a gyerek.
759
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Hogy hívnak, gyerek?
760
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
761
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Szóval ő Sinclair hírhedt húga.
762
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Okos a srác.
763
00:57:48,799 --> 00:57:50,134
Mi a fajod és szinted?
764
00:57:50,218 --> 00:57:51,385
Egyes szintű törpe?
765
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
A nevem Lady Applejack.
766
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
14-es szintű,
kaotikus jó féltünde zsivány vagyok.
767
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Odalopózom a szörnyek mögé,
768
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
és hátba szúrom őket
a mérgezett kukrimmal.
769
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Mosolyogva fogom végignézni
a lassú, keserves halálukat.
770
00:58:10,404 --> 00:58:11,948
Szóval kezdjük,
771
00:58:12,031 --> 00:58:15,326
vagy tovább cseverészünk,
mint egy könyvklubban?
772
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Üdv a Pokol Tüzében!
773
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Szorítsátok vissza őket!
774
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Szorítsátok vissza…
775
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Hé! Ne ereszd el őket!
776
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Gyerünk, nyomás!
777
00:58:55,116 --> 00:58:56,784
Az én főcímem az esélyesebb.
778
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
A csuklyás szektatagok
egy dolgot kántálnak:
779
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
„Éljen Vecna!
780
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Éljen Vecna!”
781
00:59:11,757 --> 00:59:12,842
Felétek fordulnak,
782
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
lehajtják a csuklyájukat.
783
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
A legtöbbjüket már láttátok Makbarban.
784
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
De áll köztük egy idegen.
785
00:59:22,977 --> 00:59:25,855
Bőre ráncos,
786
00:59:25,938 --> 00:59:27,440
szikkadt.
787
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
És van még valami.
788
00:59:29,442 --> 00:59:34,697
Nem csak a bal karja,
de a bal szeme is hiányzik.
789
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- Mi? Ne!
- Ne!
790
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna meghalt.
- Kas megölte.
791
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Úgy gondoltuk, barátaim, úgy gondoltuk.
792
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
De Vecna él!
793
00:59:51,213 --> 00:59:54,467
Ez meg mi volt? Mi a fene volt ez?
794
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Ő kezdte, nem én!
795
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Féltek. Fáradtak vagytok és sebesültek.
796
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Elmenekültök Vecna és a követői elől?
797
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Vagy kiálltok harcolni?
798
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Gyerünk!
799
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, te jössz!
800
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Gyerünk, mozdulj!
801
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Harcoljunk!
802
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
A végsőkig!
803
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
A végsőkig!
804
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
A végsőkig!
805
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
A végsőkig!
806
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
A végsőkig!
807
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
Ez az!
808
01:00:54,777 --> 01:00:55,611
Ne!
809
01:00:55,695 --> 01:00:57,113
Védekezz!
810
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Dobd be!
811
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
Ez az!
812
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Ne már!
813
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
HAZAI 68
814
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
VENDÉG 69
815
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Időt kérek!
816
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Időt kérünk!
817
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Srácok, szerintem menekülnünk kéne.
818
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
- Egyetértek.
- Nem a végsőkig küzdünk?
819
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
Nem szó szerint.
820
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna lemészárolt minket.
Csak ketten maradtak.
821
01:01:38,028 --> 01:01:42,116
Ne kezdd te is! Csak 15 életerőpontja van.
Ne legyetek gyávák!
822
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Gyávák? Csak mert nem vagyunk őrültek?
823
01:01:44,994 --> 01:01:46,996
Őrültek? Szedd már össze magad!
824
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Ha beleszólhatok, uraim és Lady Applejack.
825
01:01:54,003 --> 01:01:55,838
Tisztelem az elszántságotokat,
826
01:01:55,921 --> 01:01:58,799
de Nagy Garethnek igaza van.
827
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Nem szégyen a menekülés.
828
01:02:03,137 --> 01:02:04,430
Ne hősködjetek!
829
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Ne ma, oké?
830
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Egy pillanat!
831
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
Szerintetek?
832
01:02:11,896 --> 01:02:13,898
Hány életerőpontotok van?
833
01:02:13,981 --> 01:02:14,815
Tizenkettő.
834
01:02:15,441 --> 01:02:19,236
Itt a beérkezőnél próbáljátok meg
leszerelni Jasont és blokkolni.
835
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Így Patrick felszabadul.
836
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Ne, várj! Nekem kell dobnom!
837
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
Rohadt kockázatos.
838
01:02:25,576 --> 01:02:27,495
De ti vagytok a csatatéren.
839
01:02:27,578 --> 01:02:28,871
Ti döntötök.
840
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
- Mi legyen, Lady Applejack?
- Ez kérdés?
841
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Csináljuk!
842
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Nyírjuk ki a szarházit!
843
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
A győztesek mindig nyernek. Megoldom.
844
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
A siker esélye húsz az egyhez.
845
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Mellőzd a számokat!
846
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Szerezd meg nekem a labdát!
847
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Kérem a D20-at.
848
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Elvétetted!
849
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- Basszus!
- Ne!
850
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- Kérlek!
- Gyerünk!
851
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Gyerünk!
852
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Kérlek!
853
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Gyerünk!
854
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- Kritikus találat!
- Ez az!
855
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Micsoda?
856
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Ezért játszunk.
857
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Igen!
858
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Ezt neked köszönhetjük!
859
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Ez az!
860
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Jed, jössz?
861
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Buli a Bennyben!
862
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
Igen!
863
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
Igen!
864
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Ez az!
865
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas! Gyere!
866
01:05:28,634 --> 01:05:32,596
A városunkat sújtó tragédiák után
a Tigers elnyerte a bajnoki címet,
867
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
22 év után először.
868
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
Remek meccs volt, Allen,
869
01:05:36,767 --> 01:05:40,729
ami Lucas Sinclair utolsó percben
bedobott pontjával végződött.
870
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Biztosan a fellegekben jár most…
871
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Jól van, megyek már.
872
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Jövök már.
873
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Tessék.
874
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Jó fiú.
875
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Íme a váram.
876
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Jól van, tessék.
877
01:06:57,723 --> 01:07:01,143
Ez az utolsó, rendben? Jó fiú!
878
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Bocs a kupiért.
879
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
A takarítónőm szabin van.
880
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
Te…
881
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
Egyedül laksz itt?
882
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
A nagybátyámmal.
883
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
De éjjeli műszakban dolgozik.
884
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Hülyére keresi magát vele.
885
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Mennyi idő lesz?
886
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Hogy?
887
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
A Kati? Mennyi idő, míg beüt?
888
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Attól függ, szippantod-e.
889
01:07:38,472 --> 01:07:41,308
Ha igen, akkor…
890
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
Akkor gyorsan beüt.
891
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Baszki!
892
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
- Biztos van?
- Biztos megvan.
893
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
Valahol.
894
01:07:55,322 --> 01:07:57,199
Bocs, hogy későn jöttem, szivi.
895
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Gyönyörű vagy.
896
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Megvan?
897
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
898
01:08:54,631 --> 01:08:57,342
Eddie?
899
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Anya?
900
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Csak kiengedem ezt neked.
901
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Gyönyörű leszel benne.
902
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
903
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- Ne!
- Chrissy, nyisd ki!
904
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
- Ne!
- Engedd el!
905
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
906
01:09:43,013 --> 01:09:44,097
Apa!
907
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Apa!
908
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Megvagy!
909
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Megtaláltam.
910
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Hamarosan kezdődhet az utazás.
911
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
912
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy!
913
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Hahó?
914
01:10:14,544 --> 01:10:15,754
Chrissy!
915
01:10:16,672 --> 01:10:18,215
Chrissy, ébresztő!
916
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Hé! Hahó!
917
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy? Hahó?
918
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Chrissy!
919
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
920
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy!
921
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Ne!
922
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Segítség!
923
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Valaki segítsen!
924
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Ébresztő! Hallasz engem?
925
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Ébredj fel, Chrissy!
926
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, ébresztő!
927
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Ez nem tetszik nekem, Chrissy! Ébresztő!
928
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Segítség!
929
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy!
930
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Ne!
931
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
932
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Azonnal ébredj fel! Chrissy!
933
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Ne sírj, Chrissy!
934
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Eljött az idő,
935
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
hogy a szenvedésed…
936
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
véget érjen.
937
01:12:23,965 --> 01:12:24,966
Chrissy!
938
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Mi…
939
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Jézusom!
940
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa