1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 "1979년 9월 8일" 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 "호킨스 국립 연구소" 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 이걸 제일 좋아하는구나? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 오늘 컨디션은 어때? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 괜찮아요 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 수업 더 해도 될 만큼? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 "그런 것 같아요" 8 00:03:29,752 --> 00:03:33,089 "텐" 9 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 안녕하세요, 브레너 박사님 10 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 엘리스 박사님 11 00:03:45,226 --> 00:03:48,688 "일레븐" 12 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 좋아 13 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 뭐가 보이니? 14 00:04:13,838 --> 00:04:15,006 억지로 하진 마 15 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 너한테 오게 둬 16 00:04:17,383 --> 00:04:18,884 연습했던 대로 17 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 그게… 18 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 노란 원이에요 19 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 태양 20 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 아주 잘했어 21 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 좋아, 그럼… 22 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 됐다 23 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 이번엔 뭐가 보여? 24 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 어… 25 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 소? 26 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 개라고 그린 건데 27 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 소처럼 생겼어요 28 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 그렇긴 하지? 29 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 그림엔 영 소질 없네 30 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 좀 더 어려운 것에 도전해 보자 31 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 괜찮겠니? 32 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 엘리스 박사님을 찾아봐 33 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 할 수 있겠어? 34 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 찾았니? 35 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 네 36 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 뭘 하고 계셔? 37 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 식스의 방에서 수업 중이에요 38 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 어떤 수업? 39 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 식스가 블록을 옮기려고 해요 40 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 빨간 블록이요 41 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 "수업, 블록, 빨강" 42 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 대화 내용도 들리니? 43 00:05:56,607 --> 00:05:58,067 뭔가 잘못됐어요 44 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 시야에서 사라졌다면 그냥 둬 방향을 바꾸자 45 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 비명을 질러요 46 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 왜 비명을 질러? 47 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 텐? 48 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 - 피터, 앨릭, 무슨 일인가? - 박사님, 지금… 49 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 식스랑 엘리스 박사님이… 50 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 죽었어요 51 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 둘 다 죽었어요 52 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 무슨 짓을 한 거냐? 53 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 무슨 짓을 한 거야? 54 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 "넷플릭스 시리즈" 55 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 마이크에게 56 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 오늘이 185일째인데 57 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 꼭 10년쯤 된 것 같아 58 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 조이스 말이 시간은 그렇게 묘한 거래 59 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 감정에 따라 빨라질 수도 느려질 수도 있다고 60 00:10:15,699 --> 00:10:18,410 생각해 보면 우린 모두 시간 여행자야 61 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 예를 들면, 이번 주는 진짜 빨리 가고 있어 62 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 너무 바빠서 그런 것 같아 63 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 시각 자료란 걸 만들어야 하거든 64 00:10:30,172 --> 00:10:32,383 그레이시 선생님이 A를 주셨으면 좋겠어 65 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 이전 판을 대여하시는 건 어떨까요? 66 00:10:36,095 --> 00:10:39,848 보시고 마음에 드시면 그때 가서 구매하셔도… 67 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 흥미로운 소식을 전할게 68 00:10:41,809 --> 00:10:43,852 조이스가 멋진 새 직장을 구하셨어 69 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 집에서 할 수 있는 일이야 70 00:10:47,272 --> 00:10:49,983 제가 무슨 로봇이겠어요 아시면서 그러시네 71 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 '자유'가 보장돼서 좋으시대 72 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 또라이 73 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 윌은 그림을 많이 그리는데 74 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 뭘 그리는지는 안 보여줘 75 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 여자한테 주려는 게 아닐까? 76 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 좋아하는 사람이 있는 것 같아 77 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 요즘 행동이 좀… 78 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 이상하거든 79 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 조나단도 이상하긴 마찬가지야 80 00:11:10,796 --> 00:11:13,215 대학 걱정만 하는 것 같아 81 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 아직도 입학 허가서를 기다리고 있어 82 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 낸시랑 같은 데 가면 좋을 텐데 83 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 젠장 84 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 근데 망가진 차로 대학엔 어떻게 다닐지 모르겠어 85 00:11:24,935 --> 00:11:28,439 "서퍼 보이 피자" 86 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 조나단의 재미난 친구 아가일이 등교를 책임져 87 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 머리가 나보다 길고 88 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 조나단이랑 냄새 나는 풀을 즐겨 피워 89 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 조나단은 땅에서 나는 풀이라서 완전 안전하다면서도 90 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 조이스한텐 말하지 말래 91 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 나? 92 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 지금은 두 배로 행복해 93 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 네 말대로 시간이 걸릴 뿐이야 94 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 좋았어 95 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 꽉 잡아라, 쪼꼬맹이들 96 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 나 드디어 적응된 것 같아 97 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 속도 줄여! 98 00:12:16,987 --> 00:12:19,656 처음엔 봄꽃이 그리웠는데 99 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 지금은 여기도 예뻐 보여 100 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 "레노라힐스 고등학교" 101 00:12:31,460 --> 00:12:33,045 이젠 학교도 좋아 102 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 여전히 수학을 제일 잘하지만 문법도 나아지고 있어 103 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 "캘리포니아주 레노라힐스 1986년 3월 21일" 104 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 다들 친절해서 도움이 돼 105 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 친구도 많이 사귀었어 106 00:12:57,194 --> 00:13:02,241 그래도 봄방학이 기다려져 무엇보다 널 볼 수 있으니까 107 00:13:02,324 --> 00:13:03,408 "봄방학까지 1일!" 108 00:13:06,245 --> 00:13:09,164 너무 기대돼서 숨이 막힐 지경이야 109 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 너도 기대돼? 110 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 너도 나처럼 여길 좋아할걸 111 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 우리는 최고의 봄방학을 보내게 될 거야 112 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 이번엔 철자 틀린 게 적어야 할 텐데 113 00:13:35,357 --> 00:13:36,608 보고 싶어 114 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 사랑을 담아, 엘 115 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - 뭐 하냐? 10분 지났어 - 젠장! 116 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 30초 안에 안 나오면 가 버린다 30초야! 117 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 알았어, 바지부터 찾고 118 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 "헬파이어 클럽" 119 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 - 오늘 D&D 클럽 모이지? - '헬파이어'요 120 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 고등학교 중퇴 클럽이라고 부르지 그러냐? 121 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 - 늦어도 9시까진 집에 와 - 노력할게요 122 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 - 꼭 와, 일찍 자야 하니까 - 왜요? 123 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 - 6시 반 비행기다, 마이클 - 아는데요 124 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 9시까지 안 오면 캘리포니아 못 갈 줄 알아 125 00:14:11,184 --> 00:14:12,728 여자 친구도 못 보겠지 126 00:14:12,811 --> 00:14:13,645 마이크! 127 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 가자! 128 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 이런 가족을 일주일이나 못 보고 어떻게 살죠? 129 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 9시다 130 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 쟤들 언제 다시 이성적인 인간이 되려나? 131 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 이것도 아니야, 더스티-빵 132 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 짜증 나! 133 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 '타이거스86'을 넣어 봐 134 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 '타이거스86', 알았어 135 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 "로앤 카운티 지구 데이터망" 136 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 "호킨스 고등학교 학생 성적표" 137 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 웬일이야, 더스티! 로그인됐어 138 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 대박 139 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 뭐 하는 거야, 지각하겠어 140 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 들어오지 마세요! 알몸이에요! 141 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 시간이 얼마 없어 142 00:15:02,736 --> 00:15:04,571 기다려 봐, 더스티-빵 143 00:15:04,655 --> 00:15:05,489 "더스틴 헨더슨" 144 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 "과목명, 점수" 145 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 "라틴어, D 마이너스" 146 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 보여? 147 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 그래, 보여 148 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 너무했다, 더스티 149 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 알아 150 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 나중에 회개할게요 151 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 내일 밤에 하이디 만나는데 문제가 있어 152 00:15:31,306 --> 00:15:33,517 걘 다른 주에 있는 대학에 붙었거든 153 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 섹스 말고는 아무 의미 없는 관계를 다시 시작해야 할까? 154 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 모르겠어 그게 말이 된다고 생각해? 155 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - 로빈, 듣고 있어? - 응 156 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - 내가 무슨 얘기 했는데? - 린다와의 섹스 얘기 157 00:15:45,028 --> 00:15:48,615 - 아니! 하이디 얘기잖아 - 그만 좀 닦달해 158 00:15:48,699 --> 00:15:50,826 네 연애는 미로처럼 복잡하잖아 159 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 아침 7시고, 응원 공연 있는데 시체 꼴로 일어났단 말이야 160 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 네가 농구 응원 공연을 걱정한단 말을 믿으라고? 161 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - 그게 왜? - 왜? 너도 알고 나도 알지 162 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - 누굴 속여, 비키 때문이잖아 - 절대 아니야 163 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - 아니긴, 충고 하나 할까? - 됐거든 164 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 걔 앞에서 다른 사람처럼 구는 짓 그만해 165 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 그냥 너답게 행동하라고 166 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 내가 해준 말을 나한테 써먹고 있네? 167 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 옳은 말씀을 많이 하시니까 새겨들어야지 168 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 난 네 말 듣고 다시 시작했잖아 169 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 - 우린 입장이 달라 - 글쎄? 170 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 넌 여자한테 데이트 신청했다 까여도 171 00:16:24,484 --> 00:16:26,862 아무 일 안 일어나 자존심 좀 긁히고 말겠지만 172 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 내가 여자한테 잘못 들이대면 동네 왕따 되는 거야 173 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 그건 알겠는데 비키는 그럴 걱정 없는 여자라고 174 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 확실한 건 모르잖아 175 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 '리지몬트 연애소동'을 53분 5초에서 멈추고 반납했어 176 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 그 영화를 53분 5초에서 멈추는 사람이 누구게? 177 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 찌찌 좋아하는 사람들이야, 로빈 178 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 - 징그러워, 찌찌라고 하지 마 - 찌찌 179 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 뭐 어때, 난 찌찌 좋아해 너도 찌찌 좋아하잖아 180 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 비키도 찌찌 좋아해 확실하다니까! 181 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 찌찌 182 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 "호킨스 고등학교" 183 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - 모두 체육관으로! - 같이 가! 184 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 응원 공연 보러 가야지! 185 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 카일, 반갑다 186 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 안녕, 조시 다들 체육관에 모여 187 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 타이거스 응원하자! 타이거스 파이팅! 188 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 체육관으로! 안녕, 앰버 189 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 맥스! 190 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 어제는 왜 안 왔니? 191 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 아, 죄송해요 목요일인 걸 깜빡했어요 192 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 오늘은 꼭 보자 점심 먹고 바로 와라 193 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 "무적의 호킨스 타이거스" 194 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 내 여친이 네 여친보다 낫다는 게 아니라 195 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 수지는 공인된 천재라는 거야 196 00:18:30,443 --> 00:18:32,821 엘이 세상을 두 번 구한 건 알지? 197 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 네 스페인어 점수는 그대로 C고? 198 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 타이거스를 환영해 주세요! 199 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 안녕, 호킨스 고등학교! 200 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 먼저… 201 00:19:10,025 --> 00:19:11,902 먼저, 모두에게 고마워 202 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 너희 응원 덕에 여기까지 온 거야 203 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 서로에게 박수 쳐주자! 204 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 물론, 특별히 감사를 전하고 싶은 205 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 가장 예쁜 최고의 팬들이 있어 206 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 타이거스 응원단! 207 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 크리시 208 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 크리시, 사랑해 209 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 알다시피… 210 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 모두 같은 마음일 거라 보는데 211 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 호킨스에는 힘든 한 해였어 212 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 너무 많은 걸 잃었지 213 00:20:02,577 --> 00:20:06,539 한 마을이 감당할 수 있는 고통인가 싶기도 해 214 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 이렇게 암울할 땐 믿을 게 필요한 법이야 215 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 그래서 어젯밤에 216 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 크리스천 아카데미에 전반까지 10점 지고 있을 때 217 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 우리 팀을 봤어 218 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 그리고 말했지 219 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 '잭을 생각해' 220 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 '멀리사를 생각해' 221 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 '헤더를 생각해' 222 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 '빌리를 생각해' 223 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 '영웅적인 경찰서장 짐 호퍼를 생각해' 224 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 '그 화재로 죽은 친구들 한 명 한 명을 생각해' 225 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 '그들이 왜 죽었는데?' 226 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 '우리가 허접한 학교에 지라고?' 227 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 - '아니지' - 아니! 228 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 '우리가 경기에 져서 풀 죽어 돌아오라고?' 229 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 - '아니!' - 아니! 230 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 '아니야' 231 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 '이 경기 이기자' 232 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 '그들을 위해 이 경기 이기자' 그래서 이기고 왔어! 233 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 걔네 홈에서 그 찌질이들을 납작하게 만들었지 234 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 그리고 오늘 밤엔 235 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 우승 트로피를 가져올 거야! 236 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 가자! 237 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 오늘 밤? 238 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - 어떻게 그럴 수 있어? - 토너먼트라는 거야 239 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 한 팀만 남을 때까지 승자끼리만 맞붙는 거지 240 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 뭐가 문제야? 에디한테 말하면 되잖아 241 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 헬파이어를 다른 날로 옮기라고 해 242 00:21:41,509 --> 00:21:42,677 쉽게도 말한다 243 00:21:42,761 --> 00:21:45,555 코치한테 말해서 경기 날짜를 옮기지 그래? 244 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 - 좋은 생각이다, 마이크 - 고맙다, 더스틴 245 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 - 이건 결승전이야 - 에디의 캠페인 막바지야 246 00:21:52,270 --> 00:21:55,357 이 순간을 위해 한 학기 동안 모험했고, 우린 네가 필요해 247 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 타이거스는 아니잖아 넌 벤치만 지키니까 248 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 그런 문제가 아니야 249 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 그럼 무슨 문제인데? 250 00:22:02,322 --> 00:22:04,240 내가 농구부랑 잘 지내면 251 00:22:04,324 --> 00:22:06,951 인기 있는 무리에 들어갈 거고 너희도 그렇게 돼 252 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 우리가 인기를 원하지 않을 거란 생각은 안 해봤어? 253 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 쭈구리나 괴짜들 틈에서 3년 더 지내고 싶어? 254 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 우리가 쭈구리고 괴짜야 255 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 안 그래도 된다면? 256 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 괴롭힘당하는 거 지긋지긋해 257 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 여자애들이 비웃는 것도 지겹고 258 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 루저로 사는 거 질렸어 259 00:22:26,930 --> 00:22:29,682 다른 삶을 기대하면서 고등학교 온 거잖아 260 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 이제 기회가 생겼어 261 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 오늘 빠지면 다 물거품이 돼 262 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 이렇게 부탁할게 263 00:22:37,941 --> 00:22:38,775 친구로서 264 00:22:38,858 --> 00:22:41,319 에디한테 말해서 헬파이어 모임 연기하고 265 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 내 경기 보러 와 266 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 제발 267 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 젠장 268 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 "US 우편" 269 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 에르겐브라이트 부인 하나 여쭤볼게요 270 00:23:13,184 --> 00:23:17,647 집에 척척박사가 있으면 좋겠다는 생각 안 해보셨나요? 271 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 너무 좋겠다 272 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 네, TV에 나오는 으리으리한 책들 있잖아요 273 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 참 탐나죠 274 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 상상해 보세요 이제 도서관에 갈 필요도 없어요 275 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 그걸로 아끼는 기름값만 해도 얼마예요 276 00:23:33,246 --> 00:23:34,080 그렇겠네요 277 00:23:34,164 --> 00:23:35,790 - 왔나요? - 아직요 278 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 입학 허가서는 주로 주말에 와서 마음 졸이게 하죠 279 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 제 말이요 280 00:23:40,628 --> 00:23:42,380 올 거예요, 걱정 마세요 281 00:23:42,464 --> 00:23:44,507 걱정이 일상이지만 감사해요 282 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 저런, 끊어졌나? 여보세요? 283 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 아뇨, 죄송해요, 캐럴? 캐럴이라고 불러도 될까요? 284 00:23:50,013 --> 00:23:52,515 - 그럼요 - 네, 어떻게 할까요? 285 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 A권부터 C권까지 하셔도 되고 전권을 하셔도 돼요 286 00:23:58,354 --> 00:24:02,734 그렇게 하면 가격이 얼마라고 했었죠? 287 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 기억이… 288 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 캐럴, 다시 전화드려도 될까요? 289 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 아, 그래요 290 00:24:50,907 --> 00:24:52,283 말하는 법을 배운 후엔 291 00:24:52,367 --> 00:24:54,744 전 세계를 돌며 메시지를 전했어 292 00:24:54,827 --> 00:24:56,079 그 과정에서 293 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 자신과 같은 장애인에 대한 인식을 바꿨지 294 00:25:01,668 --> 00:25:04,337 이런 이유로 나에게는 295 00:25:04,420 --> 00:25:06,923 헬렌 켈러가 영웅이야 296 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 "끝" 297 00:25:11,386 --> 00:25:13,137 잘했다, 앤절라 298 00:25:14,097 --> 00:25:15,181 정말 잘했어 299 00:25:15,265 --> 00:25:16,891 감명 깊은 이야기구나 300 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 자, 다음 발표자는 누구일까? 301 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 제인 302 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 안녕 303 00:25:46,004 --> 00:25:47,213 내 영웅으로 304 00:25:48,464 --> 00:25:49,340 나는 305 00:25:51,134 --> 00:25:52,260 아빠를 골랐어 306 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 그리고 시각 자료로는 307 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 우리 오두막의 '미니처'를 만들었어 308 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 '미쳐' 아니고? 309 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 다들 조용 310 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 예의를 갖추자 311 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 우리 아빠야 312 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 이름은 호퍼고 313 00:26:15,992 --> 00:26:17,493 에고 와플의 달인이야 314 00:26:18,077 --> 00:26:21,831 금요일이면 '마이애미 바이스'를 같이 봤어 315 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 이건 피블리 씨야 316 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 다람쥐지 317 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 뭐? 318 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 이건 아빠가 만든 경보기야 319 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 난 겁날 게 없었어, 왜냐하면… 320 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 왜냐하면… 321 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 앤절라, 질문은 제인이 발표 마치면 해 322 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 네, 죄송해요 323 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 그냥 좀 헷갈려서요 324 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 역사적 영웅에 관한 발표 아니었나요? 325 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 우리 아빠 신문에 실렸어 326 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 너희 동네 신문? 327 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 선생님이 말씀하신 역사적이란 말과는 맞지 않지 328 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 유명인을 다뤄야 하는 거잖아 329 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 우리 아빠 유명해 330 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 많은 사람을 구했어 331 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 쇼핑몰 화재 때 332 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 사람들의 영웅이었다고 333 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 내 영웅이기도 했어 334 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 내 말뜻과는 전혀 다르지만 뭐, 괜찮아 335 00:27:38,199 --> 00:27:40,284 정말 죄송해요, 그레이시 선생님 336 00:27:40,368 --> 00:27:41,828 끼어들 생각은 없었어요 337 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 과제의 규칙을 확실히 하려던 것뿐이에요 338 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 엄밀히 따지면, 네가 옳지만 339 00:27:49,293 --> 00:27:51,963 제인은 아버지로 정한 거야 340 00:27:52,046 --> 00:27:52,922 그러니까 341 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 계속 발표하렴, 제인 342 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 엘, 그렇게 나쁘진 않았어 343 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 친구는 거짓말 안 해 344 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 거짓말 아니야 345 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 엘 346 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 제발 347 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 "상담실" 348 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 헤드폰 좀 벗어 줄래? 349 00:29:24,972 --> 00:29:25,848 죄송해요 350 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 영어는 C 스페인어는 C 마이너스네 351 00:29:35,441 --> 00:29:36,400 네 352 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 너한테는 정상이 아니지 353 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 그런가요? 354 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 어머니는 어떠셔? 355 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 괜찮으세요 356 00:29:45,868 --> 00:29:48,579 새집을 싫어하시긴 해요 357 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 집이 끔찍하긴 한데 358 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 괜찮으세요 359 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 아직 술 드시니? 360 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 네, 조금은 드시는데 361 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 투잡 뛰시거든요 362 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 힘든 거잖아요 363 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 새아빠가 떠나셔서 너도 참 힘들겠다 364 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 솔직히 더 나아요 365 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 어떻게? 366 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 쓰레기였거든요 367 00:30:15,565 --> 00:30:16,649 그러니까 집에 368 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 쓰레기가 줄었죠 369 00:30:20,027 --> 00:30:21,487 잠은 잘 자니? 370 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 네, 괜찮아요 371 00:30:24,699 --> 00:30:25,741 두통도 없어지고? 372 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 악몽은? 373 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 빌리! 374 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 없어요 375 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 맥스? 376 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 네가 겪은 일 아직도 겪고 있는 일 377 00:30:49,432 --> 00:30:51,392 누구한테든 벅찬 일이야 378 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 괜찮지 않아도 괜찮아 379 00:30:54,687 --> 00:30:56,939 하지만 네가 진실해야만 도울 수 있어 380 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 나한테 마음을 열어야만 381 00:31:00,902 --> 00:31:02,612 네, 알아요 382 00:31:02,695 --> 00:31:04,155 마음 열었어요 383 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 마음 열었다고요 384 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 맥스 385 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 나 스토킹하는 거야? 386 00:31:16,334 --> 00:31:18,169 아니, 이거 주고 싶어서 387 00:31:18,669 --> 00:31:20,588 - 뭔데? - 경기 티켓 388 00:31:21,088 --> 00:31:24,425 내 경기에 흥미 없는 거 알지만 이건 큰 경기잖아 389 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 큰 경기? 너 정말 농구에 관심 있어? 390 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 응, 그럼 너도 관심 가는 일을 찾아봐 391 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 그게 무슨 뜻인데? 392 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 너… 393 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 여기 없는 사람 같아졌어 394 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 유령이라도 된 것 같다고 395 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 유령? 396 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 정말? 397 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 맥스 398 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 뭔가 문제 있는 거잖아 399 00:31:56,457 --> 00:31:57,416 그러네 400 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 너를 차다니 나한테 문제 있는 거겠지 401 00:32:00,795 --> 00:32:04,215 아니, 그런 뜻이 아니야 402 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 루카스 403 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 사람은 변하는 거야 404 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 그뿐이라고 405 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 난 변했어 406 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 단순하게 생각해 407 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 경기 잘해라 408 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 "타이레놀" 409 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 야, 괜찮아? 410 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 어… 411 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 난 괜찮아 412 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 그래… 413 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 진짜? 414 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 제발 그냥 가줘 415 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 뭘 들은 거야? 가라니까! 416 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 크리시? 417 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 크리시? 418 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 엄마? 419 00:33:51,447 --> 00:33:53,407 드레스 다시 입어 볼래? 420 00:33:53,908 --> 00:33:55,743 뒤쪽을 느슨하게 수선했어 421 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 크리시! 못 들었니? 422 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 이 문 냉큼 열어, 크리시! 423 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 돼지 같은 네 창자를 뽑아 버리기 전에! 424 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 저리 가! 425 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 - 못 들었어? - 저리 가! 426 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 저리 가! 427 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 내 말 안 들려? 428 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 '악마가 미국에 상륙했다' 429 00:34:50,172 --> 00:34:52,675 '던전 앤 드래곤' 430 00:34:53,217 --> 00:34:55,761 '처음엔 무해한 가상 게임으로 여겨졌지만' 431 00:34:55,845 --> 00:34:58,764 '이제는 부모와 심리학자 모두 우려한다' 432 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 '연구에 따르면 이 게임은 폭력으로 이어지고' 433 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 '사탄 숭배를 조장한다' 434 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 '희생 제의' 435 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 '남색' 436 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 '자살' 437 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 '심지어…' 438 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 '살인까지도' 439 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 젠장, 오늘 무지 들떠 있네 440 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 언제는 안 그랬냐 441 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 자연스럽게 행동하자 442 00:35:23,581 --> 00:35:24,456 - 자연스럽게 - 자연스럽게 443 00:35:24,540 --> 00:35:25,666 그래, 좋아 444 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 해보자 445 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 사회는 비난할 대상을 찾지 446 00:35:30,754 --> 00:35:32,464 - 우린 쉬운 표적이야 - 맞아 447 00:35:32,548 --> 00:35:35,801 판타지 게임 좋아한다고 우리한테 괴짜래 448 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 그럼, 밴드에 빠져 있거나 449 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 과학이나 450 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 파티를 좋아하거나 451 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 빨래 바구니에 공 넣는 게임 하는 애들은 뭔데? 452 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 불만 있냐, 괴짜? 453 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 또라이 454 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 억지로 순응하기 455 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 그게 애들을 죽이고 있지! 456 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 그게 진짜 괴물이야 457 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 괴물 얘기가 나와서 말인데 458 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 루카스가 이따가 459 00:36:21,347 --> 00:36:23,015 빨래 바구니 게임을 해 460 00:36:23,098 --> 00:36:24,099 그래서 461 00:36:24,183 --> 00:36:27,937 오늘 헬파이어 모임에 못 올 거야 462 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 루카스 없이 에디의 가학적인 캠페인을 이길 방법은 없거든 463 00:36:33,692 --> 00:36:34,860 그래서 나랑 마이크가 464 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 얘기를 나눴어 465 00:36:37,029 --> 00:36:40,574 이 말 저 말 주절거리다 생각한 건데 466 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 만약에… 467 00:36:43,160 --> 00:36:45,454 - 모임 연기하자 - 연기? 468 00:36:45,537 --> 00:36:47,248 - 차라리 날 죽여라 - 어이가 없다 469 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 조용! 470 00:36:50,000 --> 00:36:51,835 싱클레어가 어둠의 편에 넘어갔다는 건가? 471 00:36:51,919 --> 00:36:53,796 - 그런 셈이지 - 그런 셈? 472 00:36:53,879 --> 00:36:54,713 깜짝이야 473 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 대타 찾을 생각은 안 하고 474 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 모임을 연기하고 싶다? 475 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 '베크나의 숭배자들'을? 476 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 연기하고 싶지 않아 우린 그러기 싫어 477 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 근데 대타 할 만한 애들도 결승전 보러 갈 거야 478 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - 결승전이었어? - 그래 479 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 까놓고 말해 볼까? 480 00:37:15,651 --> 00:37:16,860 제프는 올해 졸업해 481 00:37:16,944 --> 00:37:19,780 개러스는 1년 반 남았나? 482 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 난 오도널 선생님한테 D 받으려고 기를 쓰고 있어 483 00:37:24,910 --> 00:37:26,537 기말만 망치지 않으면 484 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 다음 달에 저 무대에 서게 되지 485 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 히긴스 교장의 눈을 똑바로 보며 486 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 이걸 먹여 준 다음 487 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 졸업장을 낚아채서 488 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 여기서 잽싸게 뛰쳐나갈 거야 489 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 - 작년에도 그 말 했잖아? - 재작년에도 490 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 그래, 그땐 구라였어 491 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 올해는 달라 492 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 올해는 나의 해거든 493 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 느낌이 와 494 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 1986년이잖아 495 00:37:56,025 --> 00:37:57,234 무슨 뜻인지 알아? 496 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 그건 너희가 497 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 헬파이어의 미래란 뜻이야 498 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 보자마자 알았지 499 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 저쪽 식탁에 앉아 있는 모습이 500 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 길 잃은 양들 같더라 501 00:38:12,958 --> 00:38:16,211 위어드 알 티셔츠 입은 거 보고 용감하다고 생각했다 502 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 고마워 503 00:38:18,005 --> 00:38:21,258 마이크, 넌 엄마가 사준 갭 티셔츠를 입고 있었어 504 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 우리가 보여줬지 505 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 학교가 인생 최악의 시기일 필요는 없다는 걸 506 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - 맞아 - 그래 507 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 내가 하고 싶은 말은 508 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 도움이 필요한 길 잃은 양들이 더 있다는 거야 509 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 너희가 도와줘 510 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 이렇게만 하면 돼 511 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 양치기 모드로 잃어버린 양을 찾는 거지 512 00:38:48,327 --> 00:38:49,536 대체 어디 갔었어요? 513 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 금요일 1시부터 3시까진 가라테 한다고요 514 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 내가 이해한 게 맞나 봅시다 515 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 우편으로 인형을 받았다는 거죠? 516 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - 네 - 섬뜩하게 생겼고 517 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 아주요 518 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 근데 러시아에서 온 거 같다? 519 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 틀림없어요 520 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 소포에 붙어 있는 우표가 망치랑 갈고리 머시기 그림이에요 521 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - 낫이요 - 뭐든요 522 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 러시아에서 온 건 맞겠군요 523 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 당신한테 전화하길 잘했네요 524 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 걱정해야 할까요? 525 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 나라면 하죠 526 00:39:28,200 --> 00:39:29,243 협박일 수도 있어요 527 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 어쨌거나 우리가 그들의 미국 작전을 방해했고 528 00:39:34,623 --> 00:39:36,542 동무도 스무 명쯤 죽였잖아요 529 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 내 이름은 어떻게 알죠? 530 00:39:39,086 --> 00:39:40,671 KGB예요, 조이스 531 00:39:40,754 --> 00:39:43,841 남의 신상 캐는 건 일도 아니죠 532 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 잠깐, 옷 벗길 수 있어요? 533 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 - 네? - 그 섬뜩한 인형이요 534 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 인형 옷이 벗겨져요? 535 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 글쎄… 536 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 볼게요 537 00:39:58,564 --> 00:40:00,065 - 세상에 - 왜요? 538 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 젖꼭지가 있어요 539 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 좋구나! 540 00:40:10,200 --> 00:40:13,328 테이프 같은 게 붙어 있나요? 541 00:40:13,412 --> 00:40:15,664 전선이나 도청 장치 그런 거 542 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 글쎄요, 금이 갔네요 543 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 금이 가요? 544 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 네, 도자기에 금이 간 걸 다시 붙여 놨어요 545 00:40:24,423 --> 00:40:28,135 좋아요, 밧줄이랑 무거운 물건 있어요? 546 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 그건 왜요? 547 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 박살 내야죠 548 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 어떻게 생각해, 바이어스? 549 00:40:39,813 --> 00:40:40,981 이름하여 '모이초' 550 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 대마초 모양 모이통이잖아 551 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 모이초 552 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 재밌네 553 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 뭐야, 어디 가? 554 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 네 구겨진 얼굴 펴주려는 거잖아 555 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 그래 556 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 어쩌려고? 557 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 봄방학 내내 꿀꿀하게 지내게? 558 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 - 안 꿀꿀한데 - 너 꿀꿀해 559 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 - 정말? - 돼지 왕 같아 560 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 와, 웃겼다 561 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 여친한테 버림받아서 그래? 562 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 낸시는 나 안 버려 563 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 그래서 놀러 온대? 564 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 아니 565 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 버린 거 맞네 566 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 날 버린 게 아니야 567 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 일 때문이라고 568 00:41:15,015 --> 00:41:17,059 봄방학에 누가 일을 해? 569 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 낸시! 낸시는 해 570 00:41:19,520 --> 00:41:23,023 내가 뭘 놓쳤나? 조나단이 봄방학 때 왜 못 온다고? 571 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 - 왜냐하면… - 이유가 뭔데? 572 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 많은 이유가 있지 573 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 궁금하네 574 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 "타이거스 우승!" 575 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 내가 좀 손봐도 될까, 캔디스? 576 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 그래, 알아서 해 577 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 못 오는 이유가 많다고 했는데 예를 들면? 578 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - 왜 그렇게 관심이 많아? - 기자의 본능이랄까? 579 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 네가 기대하는 특별한 이야기 같은 건 없어 580 00:41:46,922 --> 00:41:48,090 엄마가 일하셔서 581 00:41:48,173 --> 00:41:50,425 걘 동생을 돌봐야 하거든 582 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 게다가, 나 같은 조기 전형자가 아니라서 583 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 입학 허가서를 기다리고 있어 자리를 비우긴 그렇잖아 584 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 충분히 이해해 585 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 그렇군 586 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 난 이해 안 되지만… 587 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 그건 말이 안 되지 588 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 차근차근 따져 보자 589 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 낸시는 말하자면 네 인생의 사랑이야 590 00:42:08,110 --> 00:42:13,031 삐까번쩍한 대학에 같이 가겠다는 원대한 꿈에 부풀어 있는데 591 00:42:13,115 --> 00:42:14,700 돈 엄청 깨지는 건 알지? 592 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 입학 허가서 기다리느라 너무 초조해서 593 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 호킨스 최고 퀸카를 보러 올 시간도 없다고? 594 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 벌써 냄새가 솔솔 나네 595 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 사실, 구린내가 진동해 596 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 넌 좋은 녀석이야 597 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 쭉 좋은 놈이었지 598 00:42:29,631 --> 00:42:32,301 네 오른손은 그만 혹사하고 599 00:42:32,384 --> 00:42:35,554 진작 질펀하게 놀았어야 한다고 생각해 600 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 우선, 프레드 네가 한 말 못 들은 걸로 할게 601 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 - 너무… - 더럽잖아 602 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - 자연스러운 거야 - 낸시를 몰라서 그래 603 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 걘 너랑 달라 자상하고 동정심도 많고… 604 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 정말 야심 찬 애야 뭐든 어중간하게 하질 않아 605 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 사랑하는 사람을 정성을 다해 지켜줘 606 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 학교 신문 편집장을 맡으면 607 00:42:56,908 --> 00:42:59,620 세상에서 제일가는 학교 신문을 만들 애라고 608 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 정의와 도덕 앞에서 절대 타협하지 않아 609 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 어떤 압박과 희생에도 끄떡없지 610 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - 그래서 낸시를 사랑해 - 그래서 조나단을 사랑해 611 00:43:08,128 --> 00:43:09,838 - 우리 사이는 모든 게… - 완벽해 612 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 난 이 헤드라인을 밀겠어 613 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 "타이거스 참패 피눈물 쏟아" 614 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 낸시! 615 00:43:25,395 --> 00:43:26,355 누나 616 00:43:27,814 --> 00:43:29,274 오늘 밤에 헬파이어 모임 안 갈래? 617 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 이번 한 번만 데이트 날짜 바꿔 618 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 그리고 너랑 괴짜 에디 먼슨이랑 놀라고? 619 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 전 됐습니다 620 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 나한테 연상 남사친 또 생겨서 질투 나? 621 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 뭐래 622 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 게다가, 이 여자애 진짜 맘에 든다고 623 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 어쩌면… 624 00:43:47,709 --> 00:43:49,002 운명의 짝일지도 몰라 625 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 손님 오셨다, 다시 걸게 626 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 다시 못 걸어, 여기… 627 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 학교라고 628 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 주사위로 싸우는 거라고? 629 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 응, 근데 보통 주사위가 아니야 630 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 면이 20개나 되거든 631 00:44:14,403 --> 00:44:16,238 그런 멋진 티셔츠도 주는 거야? 632 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - 그럼 - 정말? 633 00:44:18,657 --> 00:44:21,827 기본 제공이지, 직접 만들거든 그리고 네가… 634 00:44:23,453 --> 00:44:24,413 비꼬는 거구나 635 00:44:26,498 --> 00:44:27,541 비꼬는 거야? 636 00:44:30,210 --> 00:44:31,461 비꼬는 거였어 637 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 엄마 말이 그 게임은 사탄 숭배와 동물 학대를 조장한대 638 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 미디어의 거짓 선전이야 639 00:44:37,050 --> 00:44:38,510 '60분'에선 다르게 말하던데 640 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - 싫어 - 싫어 641 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 싫어 642 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 - 싫어 - 싫어 643 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 고등학교 싫다 644 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 꺼지라 그래 645 00:44:58,780 --> 00:44:59,781 뭘 꺼져? 646 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 고등학교는 꺼지라고 647 00:45:03,034 --> 00:45:05,746 뭔 소리야? 더스틴, 어디 가? 648 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 나만 믿어! 649 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 뭔데? 말을 해 650 00:45:09,666 --> 00:45:11,668 - 말해 줘! - 헬멧 써! 651 00:45:12,169 --> 00:45:13,128 뭔 소리야? 652 00:45:13,211 --> 00:45:14,671 "호킨스 중학교 학생 하차 구역" 653 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 아무도 없어? 654 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 안녕 655 00:46:55,272 --> 00:46:56,147 미안 656 00:46:56,690 --> 00:46:57,858 겁주려던 건 아니야 657 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 괜찮아? 658 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 걱정할 거 없어, 알았지? 659 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 여긴 아무도 안 와 660 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 안전해 661 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 약속할게 662 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 정확히 어떤 식으로 거래해? 663 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 다른 거래랑 똑같아, 다만… 664 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 현찰만 받지, 당연한 이유로 665 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 영수증도 없고 666 00:47:42,736 --> 00:47:46,197 20달러에 0.5온스 줄게, 어때? 667 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 가격 대비 효과가 좋아 오래가거든 668 00:47:52,162 --> 00:47:56,082 안 사도 되니까 싫으면 말해 그냥 갈게 669 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - 알았지? - 그런 거 아니야, 가지 마 670 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 그냥… 671 00:48:02,047 --> 00:48:03,548 미쳐 가는 것 같은 672 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 그런 기분 느껴 봤어? 673 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 나야 뭐… 674 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 매일 느끼지 675 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 지금도 내 정신 아닌 것 같아 676 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 크리시 커닝햄과 마약 거래라니 677 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 호킨스 고등학교 퀸이니까 678 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 우리가 같이 어울린 게 679 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 처음은 아니잖아 680 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 그래? 681 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 기억 안 나? 682 00:48:34,537 --> 00:48:36,665 - 미안해 - 괜찮아 683 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 나라도 날 기억 못 할걸, 크리시 684 00:48:42,462 --> 00:48:44,547 솔직히 그래, 많이 묻었어? 685 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 나 기억 안 나? 686 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 미안해 687 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 중학교 때, 장기 자랑 688 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 넌 치어리딩을 했어 689 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 이렇게 하는 거 있잖아 690 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 꽤 멋있었지 691 00:48:57,435 --> 00:49:00,230 그때 난… 내 밴드랑 나갔어 692 00:49:00,313 --> 00:49:01,898 - '부식된 관' - 그렇지! 693 00:49:01,982 --> 00:49:03,650 - 세상에! - 기억하네 694 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 당연하지 그런 이름을 어떻게 잊어? 695 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 너도 괴짜 아니야? 696 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 근데 너… 697 00:49:10,657 --> 00:49:12,701 - 그땐 외모가… - 달랐지? 맞아 698 00:49:12,784 --> 00:49:14,661 머리는 빡빡 밀었었고 699 00:49:14,744 --> 00:49:17,789 이런 타투도 없었으니까 700 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 기타 쳤지? 701 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 기타는 지금도 쳐 702 00:49:22,585 --> 00:49:23,712 보러 와 703 00:49:23,795 --> 00:49:26,756 하이드아웃에서 화요일마다 공연하는데 704 00:49:26,840 --> 00:49:29,300 관객도 진짜 많아 705 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 술꾼 5명쯤? 706 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 매디슨 스퀘어 가든은 아니지만 그렇게 시작하는 거지 707 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 너 생각했던 이미지랑 다르다 708 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - 못되고 무서운 줄 알았어? - 응 709 00:49:43,440 --> 00:49:44,983 그래, 뭐 710 00:49:45,483 --> 00:49:48,528 사실 나도 네가 못되고 무서운 줄 알았어 711 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 내가? 712 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 무시무시했지 713 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 그럼 714 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 운 좋은 줄 알아 내가 아부에 약하거든 715 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 25% 할인가에 0.5온스 줄게 716 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 15달러만 줘 이 정도면 날로 먹는 거야 717 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 네 물건 중에 718 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 혹시 719 00:50:15,221 --> 00:50:16,514 더 센 것도 있어? 720 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 잘했다, 케이트 721 00:50:24,481 --> 00:50:26,733 수고했어, 폴 많이 좋아졌네 722 00:50:28,818 --> 00:50:30,528 실망스럽구나, 제인 723 00:50:31,029 --> 00:50:32,739 끝나고 나 좀 보자 724 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 어떡해 725 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 너무 미안해 726 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 피블리 씨가 무사해야 할 텐데 727 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 세상에나 728 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 앤절라! 729 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 웬일이니! 730 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 방금 뭐였어? 731 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 얘들아! 732 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 무슨 일이야? 733 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 왜 그래? 제인? 734 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 제인 735 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 다른 애가 이런 거니? 736 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 제가 넘어졌어요 737 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 그냥 사고예요 738 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 좋아, 앤절라, 같이 가자 739 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 네? 왜요? 740 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 가자 741 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 전 잘못 없어요 말씀드려, 제인, 당장! 742 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 젠장, 엘 743 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 이런 744 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 엘 745 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 미안해 746 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 괜찮을 거야 747 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 완전히 깨지진 않았어 748 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 같이 붙여 보자 749 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 알았지? 젠장 750 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 가자, 얘들아 751 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 쳐다보지 마 752 00:53:13,983 --> 00:53:15,235 안녕하세요 753 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 엄마, 저 아줌마 뭐 해? 754 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 이렇게까지 해야 돼요? 755 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 그 도자기 배가 폭발 장치를 품고 있다면 756 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 내가 고마워질걸요 757 00:53:25,787 --> 00:53:26,788 명심해요 758 00:53:26,871 --> 00:53:29,415 통을 내리는 게 아니라 그 대신… 759 00:53:29,499 --> 00:53:31,000 놓는다, 알았어요 760 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 그 인형을 박살 낼 수 있도록 761 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 최대한 힘을 모으는 거죠 762 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 네, 알았어요 763 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 한 가지 더 764 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 조이스, 여보세요? 말 좀 해요, 조이스! 765 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 조이스! 766 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - 조이스! - 네 767 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 어떻게 됐어요? 768 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 깨졌네요 769 00:53:54,107 --> 00:53:56,359 도청 장치 보여요? 전선은요? 770 00:53:56,442 --> 00:54:00,989 인형 배 속에 있으면 안 될 만한 게 있어요? 771 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 조이스! 어디 간 거예요? 772 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 왜 또 말이 없어요? 773 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 조이스! 774 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 "홉은 살아 있다!" 775 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 세상에 776 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 "함성" 777 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 힘내라, 타이거스! 778 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 힘내라, 타이거스! 779 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 "최강 호킨스 고등학교 자랑스러운 타이거스" 780 00:54:43,740 --> 00:54:45,325 네가 졸업하자마자 781 00:54:45,408 --> 00:54:48,161 농구부가 결승 진출해서 신경 쓰여? 782 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 흥미로운 지적이야 783 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 굳이 콕 짚어 줘서 고마워, 브렌다 784 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 국가가 연주될 테니 모두 일어나 주세요 785 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 국가를 불러 줄 특별한 손님을 모셨습니다 786 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 멀리 내슈빌에서 온 787 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 우리의 자랑 태미 톰프슨! 788 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 태미! 789 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 사랑해, 태미! 790 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 오, 그대는 보이는가 791 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 이른 새벽 여명… 792 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 내 말 맞지? 793 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 머펫이야 794 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 그래, 머펫 목소리 인정 795 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 정말 그래 796 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 커밋 목소리 같아 797 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 미스 피기 같다고 생각했는데 798 00:55:56,562 --> 00:55:58,940 예전엔 좋게만 들렸어 내가 짝사랑… 799 00:55:59,023 --> 00:55:59,857 뭐? 800 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 쟤랑 내가 짝꿍이었다고 801 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 클릭 선생님 수업 같이 들었거든 802 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 그래 803 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - 미안, 네가 물어봤나? - 아니 804 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 아, 그래 805 00:56:19,460 --> 00:56:22,422 와, 노래 너무 잘하지? 806 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 로켓의 붉은 섬광과 807 00:56:28,219 --> 00:56:33,516 창공에서 작렬하는 폭탄이 808 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 밤새 우리의 깃발이 809 00:56:39,021 --> 00:56:43,526 그곳에서 휘날린 증거라 810 00:56:43,609 --> 00:56:49,240 오, 그 성조기는… 811 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 절대 안 돼 812 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 대타 데려오래서 대령한 건데 813 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 여긴 헬파이어 클럽이야 애 보기 클럽이 아니라 814 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 난 11살이야, 장발 괴짜야 815 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 이런, 이런, 꼬마 말발 좀 보게 816 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 그래, 이름이 뭐지, 꼬마? 817 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 에리카 싱클레어 818 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 싱클레어의 악명 높은 여동생이군 819 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 예리하셔라 820 00:57:48,799 --> 00:57:50,134 클래스와 레벨은? 821 00:57:50,218 --> 00:57:51,385 1레벨 드워프? 822 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 내 이름은 레이디 애플잭이고 823 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 혼돈 선 하프 엘프 로그 14레벨이야 824 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 네가 어떤 괴물로 내 앞길을 막아도 825 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 독 묻힌 단검을 괴물의 등에 꽂아 줄게 826 00:58:05,399 --> 00:58:07,944 그리고 웃으면서 죽는 걸 지켜볼 거야 827 00:58:08,027 --> 00:58:10,321 천천히 고통스럽게 죽겠지 828 00:58:10,404 --> 00:58:11,948 게임을 할래? 829 00:58:12,031 --> 00:58:15,326 네 엄마 독서 클럽처럼 계속 썰이나 풀까? 830 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 헬파이어에 잘 왔다 831 00:58:30,841 --> 00:58:33,928 막아라! 디펜스! 832 00:58:48,401 --> 00:58:50,444 그렇게 놔주면 어떡해 833 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 바짝 따라붙어! 834 00:58:55,157 --> 00:58:56,784 내 헤드라인이 쓰이려나? 835 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 두건 쓴 숭배자들이 연호한다 836 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 '베크나 군주 만세' 837 00:59:07,420 --> 00:59:10,756 '베크나 군주 만세' 838 00:59:11,757 --> 00:59:12,842 이제 돌아서서 839 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 두건을 벗지 840 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 마크바르 출신 대부분은 알겠는데 841 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 모르는 놈이 하나 섞여 있어 842 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 피부가 쭈글쭈글하고 843 00:59:25,938 --> 00:59:27,440 말라붙은 자 844 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 그게 다가 아니야 845 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 왼팔이 없을 뿐 아니라 846 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 왼쪽 눈도 없어! 847 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - 뭐? 안 돼! - 안 돼! 848 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - 베크나가 죽었어 - 카스가 죽인 거야 849 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 그런 줄 알았어, 친구들 그런 줄 알았지 850 00:59:43,706 --> 00:59:45,875 하지만 베크나는 살아 있어! 851 00:59:51,714 --> 00:59:54,467 뭐 하는 짓이야? 뭐 하는 짓이냐고? 852 00:59:55,051 --> 00:59:56,010 저 자식 잘못이에요 853 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 너희는 겁먹었고 지쳤고 다쳤다 854 00:59:59,597 --> 01:00:03,100 베크나와 숭배자들을 피해 달아날 거야? 855 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 아니면 맞서 싸울 거야? 856 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 결정해 857 01:00:08,981 --> 01:00:10,358 - 싱클레어, 들어가 - 네? 858 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 들어가서 경기 뛰라고! 859 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 싸워야지 860 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 죽을 때까지 861 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 죽을 때까지 862 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 죽을 때까지 863 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 죽을 때까지! 864 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 죽을 때까지! 865 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 그렇지! 866 01:00:54,777 --> 01:00:55,611 안 돼! 867 01:00:55,695 --> 01:00:57,113 디펜스! 868 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 슛! 869 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 좋았어! 870 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 좀! 871 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 "홈 팀 68점" 872 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 "원정 팀 69점" 873 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 타임아웃! 874 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 타임아웃! 875 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 이런 말 하긴 싫지만 이쯤에서 도망치자 876 01:01:30,896 --> 01:01:31,897 나도 동의해 877 01:01:31,981 --> 01:01:33,524 죽을 때까지 싸우자더니? 878 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 진짜 죽자는 건 아니지 879 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 떼죽음당해서 둘만 남았는데 베크나를 어떻게 죽여? 880 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 15번만 더 치면 죽일 수 있어 겁쟁이처럼 굴지 마 881 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 겁쟁이? 망상 접으면 겁쟁이야? 882 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 - 망상? 비겁하지 않은 거지 - 어이! 883 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 말을 끊어도 될까? 신사분들과 레이디 애플잭 884 01:01:54,086 --> 01:01:55,838 그 열정은 존중하지만 885 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 개러스의 걱정을 마음에 새기는 게 좋을 거다 886 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 도망치는 건 부끄러운 게 아니야 887 01:02:03,179 --> 01:02:04,430 영웅이 되려고 하지 마 888 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 오늘은 때가 아니야 889 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 잠깐만 890 01:02:10,853 --> 01:02:11,812 어떻게 생각해, 마이크? 891 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 너랑 애플잭은 몇 번 더 맞으면 죽어? 892 01:02:13,981 --> 01:02:14,815 12번 893 01:02:15,441 --> 01:02:16,525 인바운드 패스 때 894 01:02:16,609 --> 01:02:19,236 상대가 제이슨한테 더블팀 들어올 거야 895 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 그럼 패트릭 쪽이 비지 896 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 안 돼요, 제가 쏘게 해주세요 897 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 엄청나게 위험해 898 01:02:25,576 --> 01:02:28,704 하지만 전장에 있는 건 너희니까 직접 결정해 899 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - 어쩔래, 레이디 애플잭? - 물어봐야 알아? 900 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 꺼지라 그래 901 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 저 개자식 죽이자 902 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 승자는 이길 방법을 찾죠 제가 방법을 찾을게요 903 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 성공 확률은 20 대 1이야 904 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 숫자 놀음은 넣어 둬 905 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 나한테 공을 줘, 나한테 던져 906 01:02:52,061 --> 01:02:53,646 20면체 주사위를 줘 907 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 빗나갔군! 908 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - 젠장! - 안 돼! 909 01:03:41,026 --> 01:03:44,071 - 제발! - 가자! 910 01:03:44,154 --> 01:03:46,115 제발, 한 번만! 911 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 제발! 912 01:04:08,220 --> 01:04:10,681 가자! 913 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - 결정타! - 됐어! 914 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 뭐? 915 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 이 맛에 게임하지 916 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 됐어! 917 01:05:05,611 --> 01:05:07,613 너 한 건 했다! 918 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 그래 919 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 제드, 파티 올 거지? 920 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 그래, 베니네 버거가게로! 921 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 좋아! 922 01:05:15,204 --> 01:05:17,122 좋았어! 923 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 신난다! 924 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 루카스, 가자 925 01:05:28,634 --> 01:05:31,053 비극적인 한 해를 보낸 우리 마을에 926 01:05:31,136 --> 01:05:34,640 타이거스가 22년 만에 우승컵을 안겨 줬습니다 927 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 대단한 경기였죠, 앨런 928 01:05:36,767 --> 01:05:40,854 후보 선수 루카스 싱클레어의 극적인 버저비터로 끝났잖아요 929 01:05:40,938 --> 01:05:43,148 세상을 다 가진 것 같겠죠 930 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 알았어, 밥 줄게 931 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 갑니다, 가요 932 01:06:28,569 --> 01:06:30,279 먹어 933 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 착하지 934 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 여기가 내 성이야 935 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 그래, 알았어 936 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 이거 하나만 더 줄 거야 937 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 착하지 938 01:07:12,738 --> 01:07:14,156 지저분해서 미안해 939 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 도우미는 휴가 보냈거든 940 01:07:17,201 --> 01:07:18,118 너… 941 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 여기서 혼자 살아? 942 01:07:20,412 --> 01:07:24,083 삼촌이랑 사는데 공장에서 야간 근무 하셔 943 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 큰돈 벌어 오시느라 944 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 얼마나 걸려? 945 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 뭐? 946 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 '스페셜 K' 약효 나려면 얼마나 걸려? 947 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 코로 하느냐 마느냐에 달렸지 948 01:07:38,472 --> 01:07:40,933 코로 흡입한다면 949 01:07:41,016 --> 01:07:43,477 순식간에 약 기운이 돌아 950 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 젠장 951 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 - 갖고 있는 거 확실해? - 있긴 있어 952 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 어딘가에 953 01:07:55,322 --> 01:07:56,949 늦어서 미안, 자기야 954 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 예쁜 녀석 955 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 에디? 찾았어? 956 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 에디? 957 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 에디? 958 01:08:56,884 --> 01:08:57,926 에디? 959 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 엄마? 960 01:09:00,345 --> 01:09:02,139 치수를 좀 늘렸어, 딸 961 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 이거 입으면 너무 예쁠 거야 962 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 크리시! 963 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - 안 돼! - 크리시, 문 열어! 964 01:09:29,583 --> 01:09:32,044 - 안 돼! - 놔! 965 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 크리시! 966 01:09:43,513 --> 01:09:44,348 아빠! 967 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 아빠! 아빠? 968 01:09:54,608 --> 01:09:55,484 빙고 969 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 찾았어 970 01:09:58,612 --> 01:10:01,365 평온한 행복이 코앞에 있지 971 01:10:04,576 --> 01:10:05,410 크리시? 972 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 크리시 973 01:10:11,250 --> 01:10:12,125 어이! 974 01:10:14,544 --> 01:10:15,629 크리시! 975 01:10:17,172 --> 01:10:18,131 크리시, 정신 차려 976 01:10:19,174 --> 01:10:20,550 어이, 자니? 977 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 크리시, 안 들려? 978 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 야, 크리시 979 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 크리시 980 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 크리시 981 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 안 돼! 982 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 도와줘! 983 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 누가 좀 도와줘! 984 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 그만 일어나자, 내 말 들려? 985 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 일어나, 크리시 986 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 크리시, 일어나! 987 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 이러면 곤란해, 크리시 일어나! 988 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 도와줘! 989 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 크리시 990 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 안 돼 991 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 크리시! 992 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 크리시, 일어나! 크리시! 993 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 울지 마라, 크리시 994 01:12:10,035 --> 01:12:11,370 이제 995 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 네 고통이 996 01:12:16,333 --> 01:12:17,542 끝난다 997 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 크리시! 998 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 뭐야… 999 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 크리시? 돌겠네! 1000 01:15:26,147 --> 01:15:29,609 자막: 김현경