1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8 SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
MAKMAL KEBANGSAAN HAWKINS
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Itu kegemaran kamu, bukan?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Kamu apa khabar hari ini?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Sihat.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Kamu dah bersedia untuk belajar lagi?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
TANDA MENUNJUKKAN YA
8
00:03:35,091 --> 00:03:37,885
- Selamat tengah hari, Dr. Brenner.
- Dr. Ellis.
9
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Okey.
10
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
Kamu nampak apa?
11
00:04:13,838 --> 00:04:15,006
Jangan paksa.
12
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
Biar ia datang.
13
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Macam yang kita berlatih.
14
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
Ia
15
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
bulatan kuning.
16
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
Matahari!
17
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Sangat bagus.
18
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Baiklah. Mari kita lihat.
19
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Okey.
20
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Sekarang nampak apa?
21
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Seekor
22
00:04:48,164 --> 00:04:49,040
lembu?
23
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Ia sepatutnya anjing.
24
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Nampak macam lembu.
25
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Macam lembu, ya?
26
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Saya tak pandai melukis.
27
00:05:06,432 --> 00:05:10,102
Baiklah. Mari cuba
sesuatu yang lebih mencabar.
28
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Kamu tak kisah?
29
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Saya nak kamu cari Dr. Ellis.
30
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Boleh?
31
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Kamu dah jumpa dia?
32
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Ya.
33
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Dia sedang buat apa?
34
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Mengajar Six di biliknya.
35
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Pelajaran jenis apa?
36
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Six cuba alihkan blok.
37
00:05:44,345 --> 00:05:45,471
Blok merah.
38
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
PELAJARAN
BLOK, MERAH
39
00:05:49,433 --> 00:05:51,852
Boleh kamu dengar apa mereka cakap?
40
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Ada yang tak kena.
41
00:05:58,150 --> 00:06:00,486
Jika kamu hilang visual, biarkan saja.
42
00:06:00,569 --> 00:06:02,071
Cuba orientasikan semula.
43
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Mereka menjerit.
44
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Kenapa mereka menjerit?
45
00:06:12,456 --> 00:06:13,541
Ten?
46
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
- Peter, Alec, apa yang berlaku?
- Tuan, kita ada…
47
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Six dan Dr. Ellis…
48
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
Mati.
49
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Mereka berdua dah mati.
50
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Apa kamu dah buat?
51
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Apa yang kamu dah buat?
52
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
SEBUAH SIRI NETFLIX
53
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
BABAK SATU
KELAB API NERAKA
54
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Ke hadapan Mike.
55
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
Hari ini hari ke-185.
56
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Terasa lebih sepuluh tahun.
57
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce kata masa itu memang aneh.
58
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Emosi boleh buat ia laju atau perlahan.
59
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Kita semua pengembara masa
apabila difikirkan.
60
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Contohnya, minggu ini sangat pantas.
61
00:10:23,040 --> 00:10:25,042
Saya rasa sebab saya sangat sibuk.
62
00:10:25,876 --> 00:10:29,088
Saya kena buat sesuatu
yang digelar alat bantu pandang.
63
00:10:30,172 --> 00:10:32,383
Saya harap Pn. Gracey beri saya A.
64
00:10:33,258 --> 00:10:36,178
Saya boleh hantar
edisi sebelum ini sebagai pinjaman
65
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
untuk lihat jika awak suka
produk itu sebelum membelinya…
66
00:10:39,932 --> 00:10:41,225
Ada berita menarik.
67
00:10:41,809 --> 00:10:44,311
Joyce dapat kerja baharu yang hebat.
68
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Dia boleh bekerja di rumah.
69
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Ya, saya bukan robot. Awak tahu, bukan?
70
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Katanya dia suka "kebebasan".
71
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Tak guna.
72
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will banyak melukis,
73
00:10:56,740 --> 00:11:00,661
tapi dia tak tunjuk lukisan yang dia buat.
Mungkin untuk gadis.
74
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Saya rasa ada orang yang dia suka
75
00:11:03,706 --> 00:11:05,290
sebab kelakuannya
76
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
pelik.
77
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Jonathan juga berkelakuan pelik.
78
00:11:10,796 --> 00:11:13,382
Saya rasa dia cuma gelisah tentang kolej.
79
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Dia masih menunggu surat tawarannya.
80
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Saya harap dia dan Nancy satu universiti.
81
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Celaka.
82
00:11:21,056 --> 00:11:25,060
Tapi saya tak tahu cara dia nak ke kolej
sebab keretanya masih rosak.
83
00:11:25,144 --> 00:11:28,439
PIZA SURFER BOY
84
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Kawan anehnya yang bernama Argyle
hantar kami ke sekolah.
85
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Rambutnya lagi panjang
daripada rambut saya.
86
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Dia dan Jonathan suka hisap ganja bersama.
87
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan kata ganja itu sangat selamat
sebab ia berasal dari tanah,
88
00:11:42,202 --> 00:11:43,829
tapi jangan beritahu Joyce.
89
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Saya pula?
90
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Kegembiraan saya dua kali ganda.
91
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Betul cakap awak. Ia ambil masa.
92
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Baiklah.
93
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Pegang kuat-kuat, semua.
94
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Saya rasa akhirnya
saya dapat sesuaikan diri.
95
00:12:02,598 --> 00:12:03,849
Perlahan sikit!
96
00:12:17,029 --> 00:12:20,324
Pada mulanya, saya merindui
semua bunga musim bunga,
97
00:12:20,407 --> 00:12:22,367
tapi di sini pun cantik juga.
98
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
SEKOLAH TINGGI LENORA HILLS
99
00:12:31,460 --> 00:12:33,086
Malah saya suka bersekolah.
100
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
Saya masih terbaik dalam matematik,
tapi tatabahasa juga semakin baik.
101
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
21 MAC 1986
102
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Orang di sini baik, jadi ia membantu.
103
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Saya ada ramai kawan.
104
00:12:57,236 --> 00:13:03,408
Walaupun begitu, saya dah bersedia untuk
cuti musim bunga sebab dapat jumpa awak.
105
00:13:06,203 --> 00:13:09,206
Saya teruja nak jumpa awak
sampai rasa sesak nafas.
106
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Awak teruja juga?
107
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Saya rasa awak
akan suka di sini macam saya.
108
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Saya rasa kita akan menikmati
cuti musim bunga yang terindah.
109
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
Saya harap ejaan saya kali ini lebih baik.
110
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Saya rindu awak.
111
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Sayang, El.
112
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
- Kamu buat apa? Dah lebih 10 minit.
- Alamak!
113
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Tiga puluh saat atau kamu tinggal.
Okey? 30 saat.
114
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Okey, saya nak cari seluar.
115
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
KELAB API NERAKA
116
00:13:55,794 --> 00:13:58,714
- Mak tahu kelab D&D kamu malam ini.
- Api Neraka.
117
00:13:58,797 --> 00:14:01,174
Kenapa tak gelar Kelab Pelajar Tercicir?
118
00:14:01,258 --> 00:14:03,635
- Balik sebelum pukul 9.00.
- Saya cuba.
119
00:14:03,719 --> 00:14:06,388
- Jangan cuba. Kamu kena tidur awal.
- Kenapa?
120
00:14:06,471 --> 00:14:08,974
- Penerbangan pukul 6.30.
- Ya, tapi…
121
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Tiada tapi.
Pukul 9.00 atau tiada California.
122
00:14:11,184 --> 00:14:12,728
Tak dapat jumpa buah hati.
123
00:14:12,811 --> 00:14:13,645
Mike!
124
00:14:14,396 --> 00:14:15,898
Jom.
125
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Macam mana saya nak hidup
tanpa kamu semua?
126
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Pukul 9.00.
127
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Ingatkan saya, bila mereka nak jadi
manusia yang bertimbang rasa semula?
128
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Itu negatif, Dustybun.
129
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Tak guna.
130
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Cuba "Tigers86".
131
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
"Tigers86". Diterima.
132
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
DATANET DAERAH ROANE
133
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
REKOD PELAJAR SEKOLAH TINGGI HAWKINS
134
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Dapat, Dusty. Saya dah masuk.
135
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Biar betul.
136
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Apa yang berlaku? Nanti kamu lewat.
137
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Jangan masuk! Saya bogel!
138
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Masa saya suntuk.
139
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Bersabar sikit, Dustybun.
140
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
NAMA KELAS, GRED
141
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Nampak tak?
142
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Ya, saya nampak.
143
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Teruk, Dusty.
144
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
Ya.
145
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
TAK MINUM ARAK TAK APA
146
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Nanti saya bertaubat.
147
00:15:28,345 --> 00:15:31,181
Kemudian malam esok ada Heidi,
tapi masalahnya
148
00:15:31,264 --> 00:15:33,517
Heidi akan masuk kolej di luar negeri.
149
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Adakah saya mahu jalinkan hubungan lain
yang tiada tujuan selain seks?
150
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Entahlah. Awak rasa masuk akal tak?
151
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
- Robin, dengar tak?
- Ya.
152
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
- Apa saya cakap tadi?
- Seks dengan Linda.
153
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Tak, saya cakap tentang Heidi.
154
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
- Tolong jangan begini.
- Baik…
155
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Kehidupan cinta awak memeningkan.
156
00:15:50,867 --> 00:15:55,539
Sekarang pukul 7.00, kita ada perhimpunan
dan saya bangun dengan muka pucat.
157
00:15:55,622 --> 00:15:58,458
Awak risau tentang perhimpunan?
Nak saya percaya?
158
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
- Ya. Jadi?
- Kita tahu ini tentang apa.
159
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
- Saya tak percaya. Ini tentang Vickie.
- Tidak.
160
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
- Ya. Tahu apa lagi?
- Saya tak kisah.
161
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Awak kena berhenti jadi orang lain
apabila bersama dia.
162
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Jadi diri sendiri.
163
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Awak memetik kata-kata saya
kepada saya. Sedar tak?
164
00:16:14,599 --> 00:16:17,310
Mungkin awak perlu dengar cakap awak.
Pernah terfikir?
165
00:16:17,394 --> 00:16:19,604
Saya dengar. Tengok saya. Kembali beraksi.
166
00:16:19,688 --> 00:16:21,773
- Ia tak sama. Okey?
- Sebenarnya…
167
00:16:21,857 --> 00:16:23,817
Awak ajak gadis keluar dan dia tolak.
168
00:16:23,900 --> 00:16:26,862
Awak okey, tiada apa jadi.
Mungkin ego tercalar.
169
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Jika saya tersalah ajak gadis keluar,
saya dipulaukan.
170
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Saya percaya,
cuma Vickie gadis yang sesuai.
171
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Kita tak tahu, bukan?
172
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Dia pulangkan Fast Times,
berhenti pada minit 53, lima saat.
173
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Tahu siapa hentikan Fast Times
pada waktu itu?
174
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Orang yang suka buah dada.
175
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
- Gelilah. Jangan sebut.
- Buah dada.
176
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Tak penting pun, okey?
Kita berdua suka buah dada.
177
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie suka buah dada. Sudah tentu.
178
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Buah dada.
179
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
SEKOLAH TINGGI HAWKINS
180
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
- Semua pergi ke gim.
- Hei, tunggu!
181
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Perhimpunan semangat!
182
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, seronok jumpa kamu.
183
00:17:19,206 --> 00:17:22,084
Hei, Josh. Semua pergi ke gim.
184
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Pergi sokong Tigers anda! Ayuh, Tigers!
185
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Ke gim! Hai, Amber.
186
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max!
187
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Kamu ke mana semalam?
188
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Alamak. Maaf,
saya lupa semalam hari Khamis.
189
00:17:36,765 --> 00:17:39,935
Cikgu nak jumpa kamu.
Datang selepas makan tengah hari, okey?
190
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
TIGERS HAWKINS
TAK MAMPU DIKALAHKAN
191
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Saya tak kata kekasih saya
lebih bagus daripada kekasih awak.
192
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
Cuma Suzie seorang genius yang sah.
193
00:18:30,443 --> 00:18:32,904
Awak tahu El selamatkan dunia
dua kali, bukan?
194
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Tapi Bahasa Sepanyol awak tetap C.
195
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
Berikan sorakan kepada Tigers anda!
196
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Selamat pagi, Sekolah Tinggi Hawkins!
197
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
Pertama sekali, hei.
198
00:19:10,025 --> 00:19:12,736
Pertama sekali saya nak
berterima kasih kepada anda.
199
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
Tanpa sokongan anda,
kami takkan ada di sini.
200
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Beri tepukan kepada diri sendiri.
201
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
Sudah tentulah,
saya nak berikan sorakan istimewa
202
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
kepada peminat terbaik dan tercantik
sepanjang masa,
203
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
Skuad Sorak Tiger.
204
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
Hore!
205
00:19:36,760 --> 00:19:38,011
Chrissy…
206
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
saya mencintai awak.
207
00:19:47,812 --> 00:19:48,939
Anda tahu tak…
208
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Saya bercakap
bagi pihak kita semua apabila saya kata
209
00:19:55,487 --> 00:19:57,447
ia tahun yang sukar buat Hawkins.
210
00:19:58,865 --> 00:20:00,492
Terlalu banyak kehilangan.
211
00:20:02,577 --> 00:20:06,539
Kadangkala saya tertanya-tanya,
"Banyak mana lagi kehilangan?"
212
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
Pada hari-hari sukar begini,
kita perlu percaya sesuatu.
213
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Jadi, malam tadi,
214
00:20:16,341 --> 00:20:19,427
semasa kami kalah 10 mata
melawan Akademi Christian,
215
00:20:19,511 --> 00:20:21,012
saya pandang pasukan saya
216
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
dan saya kata,
217
00:20:24,432 --> 00:20:25,392
"Fikirkan Jack.
218
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Fikirkan Melissa.
219
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Fikirkan Heather.
220
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Fikirkan Billy.
221
00:20:34,401 --> 00:20:37,112
Fikirkan Jim Hopper,
ketua polis kita yang berani.
222
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Fikirkan setiap orang yang terkorban
semasa kebakaran itu.
223
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Mereka mati untuk apa?
224
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Untuk kita kalah dengan sekolah teruk?
225
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
- Tidak."
- Tak!
226
00:20:46,621 --> 00:20:49,499
"Untuk kita pulang bersama kekalahan?
227
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
- Tidak!"
- Tidak!
228
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
"Tidak.
229
00:20:52,877 --> 00:20:54,254
Mari kita menang!
230
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
Kita kena menang untuk mereka."
Itulah yang kami buat!
231
00:21:03,096 --> 00:21:06,641
Kami dah malukan mereka
di tempat mereka sendiri
232
00:21:06,725 --> 00:21:08,852
dan pada malam ini,
233
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
kami akan membawa pulang piala kejuaraan!
234
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Ayuh!
235
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Malam ini?
236
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
- Kenapa pula?
- Inilah kejohanan.
237
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Jika menang, lawan lagi
sehingga tinggal satu pasukan.
238
00:21:37,339 --> 00:21:41,426
Apa masalahnya? Beritahu Eddie.
Suruh dia tangguh Api Neraka.
239
00:21:41,509 --> 00:21:42,510
"Beritahu Eddie."
240
00:21:42,594 --> 00:21:45,555
Apa kata awak suruh
jurulatih tangguh perlawanan?
241
00:21:45,638 --> 00:21:48,308
- Itu idea yang hebat.
- Terima kasih, Dustin.
242
00:21:48,391 --> 00:21:52,187
- Ini perlawanan kejuaraan.
- Ini penamat kempen Eddie.
243
00:21:52,270 --> 00:21:55,231
Pengembaraan satu semester
membawa kepada saat ini.
244
00:21:55,315 --> 00:21:58,026
Tigers tak perlukan awak.
Awak pemain simpanan.
245
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Bukan itu masalahnya.
246
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Tolonglah terangkan masalahnya.
247
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Jika saya berbaik dengan mereka,
248
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
saya masuk kumpulan popular,
termasuk kamu semua.
249
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Pernah tak awak terfikir
yang kami tak mahu popular?
250
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Awak nak bersama nerda
dan si pelik tiga tahun lagi?
251
00:22:13,833 --> 00:22:15,168
Kita memang nerda dan pelik.
252
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
Mungkin kita tak perlu begitu.
253
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Begini, saya penat dibuli.
254
00:22:21,925 --> 00:22:24,177
Saya penat perempuan ketawakan kita.
255
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
Saya penat rasa macam tak guna.
256
00:22:26,930 --> 00:22:29,682
Kita masuk sekolah tinggi
dan nak perubahan. Betul?
257
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Sekarang kita ada peluang itu.
258
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Saya tak hadir malam ini, habislah saya.
259
00:22:35,855 --> 00:22:37,357
Jadi, saya minta kamu
260
00:22:37,941 --> 00:22:38,775
sebagai kawan,
261
00:22:38,858 --> 00:22:41,319
cakap dengan Eddie. Tangguh Api Neraka.
262
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
Hadiri perlawanan saya.
263
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Tolonglah.
264
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Tak guna.
265
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
MEL AMERIKA
266
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Pn. Erganbright, saya nak tanya.
267
00:23:13,184 --> 00:23:17,897
Pernah puan harap puan ada jawapan
untuk sebarang soalan di hujung jari puan?
268
00:23:17,981 --> 00:23:19,107
Aduhai.
269
00:23:19,190 --> 00:23:23,278
Ya. Ia sama macam
buku-buku mahal yang puan tonton di TV.
270
00:23:23,361 --> 00:23:24,988
Ya, buku-buku itu cantik.
271
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Ya, bayangkan puan tak perlu
ke perpustakaan lagi.
272
00:23:29,784 --> 00:23:33,163
Fikirkan duit minyak
yang puan boleh jimatkan.
273
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
- Betul.
- Ada apa-apa?
274
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Tak ada.
275
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Surat penerimaan tiba hujung minggu
supaya awak gelisah.
276
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
- Saya sedang gelisah.
- Helo?
277
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
- Nanti ia tiba. Jangan risau.
- Saya selalu risau. Terima kasih.
278
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Alamak. Talian kita terputus? Helo?
279
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Tak, maaf. Carol?
Boleh saya panggil awak Carol?
280
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
- Boleh.
- Bagus. Jadi, bagaimana?
281
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Tempah A sampai C
atau kita boleh tempah semua abjad.
282
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Tolong beritahu harganya sekali lagi.
283
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Saya tak ingat…
284
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Carol, boleh saya telefon balik?
285
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Baiklah.
286
00:24:50,907 --> 00:24:52,450
Selepas belajar bercakap,
287
00:24:52,534 --> 00:24:54,744
dia mengembara untuk sampaikan mesej.
288
00:24:54,827 --> 00:24:56,079
Sepanjang perjalanan,
289
00:24:56,162 --> 00:25:00,250
dia mengubah cara dunia melihat
orang kurang upaya sepertinya.
290
00:25:01,668 --> 00:25:04,420
Sebab itu saya pilih
291
00:25:04,504 --> 00:25:06,923
Helen Keller sebagai wira saya.
292
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
TAMAT
293
00:25:11,469 --> 00:25:13,137
Hebat, Angela.
294
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Sungguh hebat.
295
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
Kisah yang memberi inspirasi.
296
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Okey. Mari lihat pelajar seterusnya.
297
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
298
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Hai.
299
00:25:46,004 --> 00:25:47,213
Wira saya,
300
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
saya…
301
00:25:51,009 --> 00:25:52,260
Saya pilih ayah saya.
302
00:25:54,345 --> 00:25:55,847
Untuk alat bantu pandang,
303
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
saya buat diorama kabin kami.
304
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Bunyi macam diarea.
305
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Senyap, semua!
306
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Cuba hormat sikit.
307
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Ini ayah saya.
308
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Namanya Hopper.
309
00:26:15,992 --> 00:26:17,493
Wafelnya paling sedap
310
00:26:17,577 --> 00:26:21,831
dan kami suka
menonton Miami Vice setiap Jumaat.
311
00:26:23,958 --> 00:26:25,251
Ini En. Fibbly.
312
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Fibbly seekor tupai.
313
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Apa?
314
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Ini alat penggera yang ayah saya buat.
315
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Saya tak pernah takut sebab…
316
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
Sebab…
317
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, simpan soalan
sehingga akhir penyampaian Jane.
318
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Ya. Maaf.
319
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Saya cuma keliru.
320
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Saya sangka ini penyampaian
tentang wira sejarah.
321
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Ayah saya masuk akhbar.
322
00:27:00,953 --> 00:27:02,955
Akhbar tempatan tempat awak?
323
00:27:06,542 --> 00:27:10,171
Saya rasa bukan itu
yang Pn. Gracey maksudkan bersejarah.
324
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Ini sepatutnya tentang orang terkenal.
325
00:27:14,634 --> 00:27:16,135
Ayah saya terkenal.
326
00:27:16,636 --> 00:27:20,431
Dia selamatkan banyak nyawa.
Semasa pusat beli-belah terbakar.
327
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Dia wira penduduk.
328
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
Dia juga wira saya.
329
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Saya tak maksudkan begitu,
tapi tak mengapa.
330
00:27:38,241 --> 00:27:40,284
Saya minta maaf, Pn. Gracey.
331
00:27:40,368 --> 00:27:41,828
Saya bukan nak menyampuk.
332
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Saya cuma mahukan penjelasan
tentang peraturan tugasan.
333
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Sebenarnya kamu betul,
334
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
tapi Jane mahu menyampaikan kisah ayahnya.
335
00:27:52,046 --> 00:27:52,922
Jadi,
336
00:27:53,715 --> 00:27:55,800
teruskan penyampaian kamu, Jane.
337
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
El, ia taklah teruk sangat.
338
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
Kawan tak menipu.
339
00:28:05,601 --> 00:28:06,644
Saya tak tipu.
340
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
El.
341
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Jangan begitu.
342
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
KAUNSELOR
343
00:29:19,425 --> 00:29:22,136
Boleh tanggalkan fon kepala?
344
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Maaf.
345
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
SEMUA DIALU-ALUKAN
346
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Bahasa Inggeris dapat C
dan C- untuk Bahasa Sepanyol.
347
00:29:35,399 --> 00:29:36,400
Ya.
348
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Itu tak normal bagi kamu.
349
00:29:39,111 --> 00:29:40,154
Baiklah.
350
00:29:41,155 --> 00:29:42,615
Ibu kamu apa khabar?
351
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Dia sihat.
352
00:29:45,868 --> 00:29:48,579
Maksud saya, dia benci
rumah baharu kami yang…
353
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Ya, ia teruk, tapi…
354
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
Dia tak apa-apa.
355
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Dia masih minum arak?
356
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Ya, sedikit, tapi…
357
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Dia buat dua kerja.
358
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Jadi, ia tak mudah.
359
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Tak mudah juga untuk kamu
apabila ayah tiri kamu tiada.
360
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Sejujurnya, lebih baik.
361
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Kenapa pula?
362
00:30:13,771 --> 00:30:14,981
Dia memang tak guna.
363
00:30:15,565 --> 00:30:16,649
Jadi, kurang
364
00:30:17,525 --> 00:30:18,776
hal yang tak guna.
365
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Kamu tidur lena?
366
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Ya, lena.
367
00:30:24,782 --> 00:30:26,325
Dah tak sakit kepala?
368
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Mimpi ngeri?
369
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
370
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Tidak.
371
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Max?
372
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Perkara yang kamu lalui,
yang masih kamu lalui,
373
00:30:49,432 --> 00:30:51,434
tak tertanggung untuk sesiapa.
374
00:30:51,934 --> 00:30:54,145
Tak mengapa jika tak okey.
375
00:30:54,645 --> 00:30:57,023
Cikgu hanya boleh bantu jika kamu jujur,
376
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
jika kamu berterus terang dengan cikgu.
377
00:31:00,902 --> 00:31:01,819
Ya,
378
00:31:02,320 --> 00:31:04,238
saya tahu. Saya berterus terang.
379
00:31:07,617 --> 00:31:08,868
Saya berterus terang.
380
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Max, hei.
381
00:31:14,665 --> 00:31:16,250
Awak menghendap sayakah?
382
00:31:16,334 --> 00:31:18,419
Tak, saya cuma nak beri ini.
383
00:31:18,502 --> 00:31:20,922
- Ini apa?
- Tiket perlawanan.
384
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Saya tahu awak tak nak hadir,
tapi ini agak penting.
385
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Penting? Lucas, awak kisah tentang ini?
386
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Ya. Mungkin awak patut cari sesuatu
yang awak kisah juga.
387
00:31:32,600 --> 00:31:34,060
Apa maksud awak?
388
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Awak cuma…
389
00:31:38,773 --> 00:31:41,275
Awak seolah-olah dah tiada di sini.
390
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Awak bagaikan hantu.
391
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Hantu?
392
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Betulkah?
393
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
394
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
saya tahu ada yang tak kena.
395
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Ya, betul.
396
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Ada sesuatu yang tak kena
sebab hubungan kita putus.
397
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Tidak.
398
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Tak, bukan itu maksud saya.
399
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucas, begini,
400
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
orang berubah, okey?
401
00:32:09,095 --> 00:32:10,054
Itu saja.
402
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Saya dah berubah.
403
00:32:12,431 --> 00:32:13,391
Semudah itu.
404
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Semoga berjaya.
405
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Hei, awak tak apa-apa?
406
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Ya,
407
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
saya okey.
408
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
Okey…
409
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Awak pasti?
410
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Tolonglah pergi.
411
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Awak pekak? Saya kata pergi.
412
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
413
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
414
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Ibu?
415
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Dah sedia nak cuba gaun itu lagi?
416
00:33:53,908 --> 00:33:55,868
Ibu dah longgarkan belakangnya.
417
00:34:03,667 --> 00:34:05,544
Chrissy! Kamu dengar tak?
418
00:34:05,628 --> 00:34:07,338
Buka pintu ini, Chrissy!
419
00:34:07,421 --> 00:34:11,175
Buka atau nahas kamu ibu kerjakan nanti!
420
00:34:11,258 --> 00:34:13,469
Pergi!
421
00:34:13,552 --> 00:34:15,262
- Kamu dengar tak?
- Pergi!
422
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Pergi!
423
00:34:18,432 --> 00:34:19,433
Dengar tak?
424
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
"Syaitan telah datang ke Amerika."
425
00:34:50,172 --> 00:34:52,675
"Dungeons and Dragons,
426
00:34:53,217 --> 00:34:55,761
mulanya dianggap
permainan olok-olok yang tak bahaya,
427
00:34:55,845 --> 00:34:58,764
kini ia buat ibu bapa
dan ahli psikologi bimbang.
428
00:34:59,473 --> 00:35:02,935
Kajian mengaitkan kelakuan ganas
dengan permainan,
429
00:35:03,018 --> 00:35:05,563
dikatakan ia menggalakkan
pemujaan syaitan,
430
00:35:05,646 --> 00:35:07,481
korban ritual,
431
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
liwat,
432
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
bunuh diri,
433
00:35:10,442 --> 00:35:11,694
termasuklah
434
00:35:12,403 --> 00:35:13,237
membunuh."
435
00:35:17,533 --> 00:35:19,743
Dia nampak sangat bertenaga hari ini.
436
00:35:19,827 --> 00:35:21,120
Dia selalu bertenaga.
437
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Kita buat macam biasa.
438
00:35:23,581 --> 00:35:25,666
- Biasa.
- Biasa. Betul, okey.
439
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Betul-betul.
440
00:35:28,836 --> 00:35:30,671
Masyarakat perlu salahkan sesuatu.
441
00:35:30,754 --> 00:35:32,464
- Kita sasaran mudah.
- Betul.
442
00:35:32,548 --> 00:35:35,801
Kita orang pelik
sebab kita suka main permainan fantasi.
443
00:35:36,760 --> 00:35:39,930
Tapi asalkan awak suka kugiran
444
00:35:40,014 --> 00:35:41,515
atau sains
445
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
atau parti
446
00:35:44,727 --> 00:35:49,940
atau perlawanan yang baling bola
ke dalam bakul dobi…
447
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Awak nak apa-apa, pelik?
448
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Tak guna.
449
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Keakuran yang dipaksa.
450
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
Itulah yang membunuh kanak-kanak!
451
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Itulah raksasa sebenar.
452
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Jadi, sebut tentang raksasa,
453
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
Lucas kena
454
00:36:21,347 --> 00:36:23,682
baling bola ke dalam bakul dobi. Jadi,
455
00:36:24,183 --> 00:36:28,354
dia tak dapat sertai Api Neraka malam ini.
456
00:36:29,688 --> 00:36:33,609
Saya tahu kami tak boleh kalahkan
kempen sadis awak tanpa dia.
457
00:36:33,692 --> 00:36:34,944
Jadi, saya dan Mike,
458
00:36:35,569 --> 00:36:36,946
kami berbincang,
459
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
berbual santai
460
00:36:38,364 --> 00:36:42,660
dan kami terfikir mungkin kami boleh…
461
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Tangguhkan!
462
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
- Tangguh? Mana boleh!
- Langkah mayat saya dulu.
463
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Diam!
464
00:36:50,000 --> 00:36:51,835
Kuasa jahat tangkap Sinclair?
465
00:36:51,919 --> 00:36:52,878
Lebih kurang.
466
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
- Yakah?
- Tolonglah.
467
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
Kamu tak cari pengganti dia,
468
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
tapi kamu nak tangguhkan
469
00:37:01,804 --> 00:37:03,764
"Kultus Vecna"?
470
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Saya tak mahu. Kami tak mahu tangguh.
471
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Tapi kebanyakan pengganti
akan hadiri perlawanan kejuaraan.
472
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
- Perlawanan kejuaraan?
- Ya.
473
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Boleh saya terus terang?
474
00:37:15,693 --> 00:37:16,860
Jeff lulus tahun ini.
475
00:37:16,944 --> 00:37:19,780
Gareth pula? Setahun setengah?
476
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Saya sedang menuju ke arah markah D
di dalam kelas Cik O'Donnell.
477
00:37:24,910 --> 00:37:26,829
Jika saya lulus ujian akhirnya,
478
00:37:27,413 --> 00:37:30,249
saya akan naik pentas bulan depan,
479
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
saya akan tenung mata Pengetua Higgins,
480
00:37:34,211 --> 00:37:35,921
saya akan buat begini,
481
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
saya akan rampas diploma itu
482
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
dan keluar berlari dari sini.
483
00:37:41,844 --> 00:37:44,096
- Dulu awak kata begitu.
- Sebelum itu juga.
484
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Ya dan saya menipu.
485
00:37:46,765 --> 00:37:47,850
Tahun ini berbeza.
486
00:37:47,933 --> 00:37:50,436
Tahun ini ialah tahun saya.
487
00:37:51,478 --> 00:37:52,646
Saya dapat rasakan.
488
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
'86, sayang.
489
00:37:56,025 --> 00:37:57,234
Tahu apa maksudnya?
490
00:37:57,985 --> 00:37:59,945
Maksudnya kamu berdua
491
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
merupakan masa depan Api Neraka.
492
00:38:04,616 --> 00:38:06,327
Saya tahu ketika saya nampak kamu.
493
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
Kamu duduk di meja sana, nampak macam
494
00:38:10,039 --> 00:38:11,957
dua biri-biri yang sesat.
495
00:38:12,958 --> 00:38:14,877
Awak memakai kemeja-T Weird AI,
496
00:38:14,960 --> 00:38:16,211
saya rasa itu berani.
497
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Terima kasih.
498
00:38:18,005 --> 00:38:21,842
Mike, awak pakai apa-apa saja
yang mak awak beli daripada Gap.
499
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Kami dah tunjukkan
500
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
yang sekolah tak perlu jadi
tahun paling teruk dalam hidup.
501
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
- Ya.
- Okey, ya.
502
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Saya nak beritahu kamu
503
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
ada banyak biri-biri sesat lain
yang perlukan bantuan.
504
00:38:38,859 --> 00:38:40,986
Mereka perlukan kamu.
505
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
Kamu berdua kena
506
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
jadi macam Bo-Peep dan pergi cari.
507
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Awak pergi mana?
508
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Saya ada kelas karate
dari pukul 1.00 hingga 3.00 setiap Jumaat.
509
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Biar saya cuba faham.
510
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Awak terima anak patung melalui mel.
511
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
- Ya.
- Ia menyeramkan.
512
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Ya.
513
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
Awak percaya ia dari Rusia, ya?
514
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Saya tahu ia dari sana.
515
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Setemnya ada tukul
dengan cangkuk apa entah.
516
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Sabit.
- Apa-apalah.
517
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Bunyinya macam dari Rusia.
518
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Wah, saya gembira telefon awak.
519
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Patutkah saya risau?
520
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
Saya pasti risau.
521
00:39:28,200 --> 00:39:29,284
Mungkin ancaman.
522
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Lagipun, kita ada sabotaj
operasi Amerika mereka
523
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
dan dua dozen komrad terbunuh.
524
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Bagaimana mereka tahu nama saya?
525
00:39:39,086 --> 00:39:40,671
Joyce, jika mereka KGB
526
00:39:40,754 --> 00:39:43,841
dan nak tahu tentang awak,
mereka akan tahu.
527
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
Boleh bogelkannya?
528
00:39:47,594 --> 00:39:49,096
- Apa?
- Patung seram itu.
529
00:39:49,179 --> 00:39:51,974
Boleh awak tanggalkan gaun dia?
530
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Saya tak…
531
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Okey.
532
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Ya Tuhan.
533
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Apa?
534
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Patung ada puting.
535
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
Ya!
536
00:40:10,200 --> 00:40:11,535
Okey, awak ada
537
00:40:11,618 --> 00:40:16,081
nampak apa-apa pita yang melekat?
Wayar atau pepijat?
538
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Entahlah, ia retak.
539
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Retak?
540
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Ya, macam porselin yang retak
dan cuba digam semula.
541
00:40:24,423 --> 00:40:26,675
Okey, awak ada tali
542
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
dan benda berat?
543
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Untuk apa?
544
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Nak pecahkan.
545
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Apa pendapat awak, Byers?
546
00:40:39,771 --> 00:40:41,190
Saya gelar tempat ganja.
547
00:40:41,773 --> 00:40:43,609
Awak faham? Macam tempat makan?
548
00:40:44,526 --> 00:40:45,360
Tempat ganja?
549
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Bijak.
550
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Hei, nak ke mana?
551
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Saya cuba buat awak senyum.
552
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Ya.
553
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Janganlah begitu.
554
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
Awak nak bermuram sepanjang musim cuti?
555
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
- Saya tak muram.
- Awak muram.
556
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
- Yakah?
- Si Muram Dick.
557
00:41:01,543 --> 00:41:02,920
Wah, itu bijak.
558
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
Awak begini sebab ditinggalkan kekasih?
559
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Nancy tak tinggalkan saya.
560
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Jadi, dia nak datang?
561
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Tidak.
562
00:41:10,719 --> 00:41:11,803
Dia tinggalkan awak.
563
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Kawan, dia tak tinggalkan saya.
564
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
Dia perlu bekerja.
565
00:41:15,015 --> 00:41:17,059
Siapa bekerja waktu cuti musim bunga?
566
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy. Nancy bekerja.
567
00:41:19,520 --> 00:41:23,649
Saya mungkin terlepas sesuatu,
tapi kenapa Jonathan tak datang cuti ini?
568
00:41:23,732 --> 00:41:25,484
- Sebab…
- Sebab apa?
569
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Sebab ada banyak alasan.
570
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Saya nak tahu.
571
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TIGERS MENANG!
572
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Boleh saya cuba betulkan?
573
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Boleh. Silakan.
574
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Awak kata ada banyak alasan
dia tak datang. Seperti?
575
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
- Kenapa awak menyibuk?
- Naluri kewartawanan.
576
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Okey, tiada apa-apa cerita
jika itu yang awak mahukan.
577
00:41:46,922 --> 00:41:48,090
Ibu dia bekerja,
578
00:41:48,173 --> 00:41:50,425
jadi dia kena jaga adiknya.
579
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
Selain itu, dia belum dapat keputusan,
580
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
jadi dia mahu ada di sana
apabila surat penerimaan tiba.
581
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
Saya faham.
582
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
Okey.
583
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Saya tak faham. Cuma…
584
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…tak masuk akal bagi saya.
585
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Okey, biar saya selesaikan.
586
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy sepatutnya cinta hati awak.
587
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Awak sangat terpikat
sehingga awak merancang
588
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
untuk masuk kolej mahal bersama-sama?
589
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
Dia gelisah tentang surat penerimaan,
590
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
sampai tak sempat melawat
gadis paling diingini di Hawkins?
591
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
Awak tak bersikap jujur.
592
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Malah, nampak sangat menipu.
593
00:42:26,169 --> 00:42:27,921
Awak budak baik, okey?
594
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Awak memang budak baik.
595
00:42:29,631 --> 00:42:33,343
Saya rasa dah terlalu lama
awak tak berseronok
596
00:42:33,427 --> 00:42:35,554
dan awak layak berseronok.
597
00:42:35,637 --> 00:42:39,975
Fred, pertama sekali saya akan
cuba lupa benda yang awak cakap tadi.
598
00:42:40,058 --> 00:42:41,310
- Ia…
- Menggelikan.
599
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
- Itu biasa.
- Awak tak faham Nancy.
600
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Dia tak macam awak.
Dia penyayang, penuh belas kasihan dan…
601
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
Bercita-cita tinggi.
Dia tak pernah buat kerja separuh jalan.
602
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Dia sangat melindungi
orang yang dia sayang.
603
00:42:54,698 --> 00:42:56,825
Jika dia penyunting akhbar sekolah,
604
00:42:56,908 --> 00:42:59,620
dia akan jadikannya
akhbar terbaik yang pernah wujud.
605
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Dia berpegang pada
perkara betul dan bermoral.
606
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Walau apa pun tekanan
dan pengorbanan diri…
607
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
- Sebab itu saya cinta dia.
- Sebab itu saya cinta dia.
608
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
- Semuanya antara kami…
- Sempurna.
609
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Harapnya tajuk saya dicetak.
610
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGERS DIMAMAH
MESKIPUN USAHA GIGIH
611
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
612
00:43:25,354 --> 00:43:26,355
Nancy, hei.
613
00:43:27,814 --> 00:43:29,274
Nak sertai Api Neraka malam ini?
614
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Tangguhkan saja
janji temu awak kali ini. Jomlah.
615
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
Untuk lepak dengan awak
dan Eddie Munson "si pelik"?
616
00:43:37,866 --> 00:43:39,201
Ya, saya tak nak.
617
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Awak cemburu sebab
saya ada kawan yang lebih tua.
618
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Apa-apa sajalah.
619
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Lagipun, saya minat gadis ini.
620
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Saya rasa dia boleh…
621
00:43:47,709 --> 00:43:49,002
Mungkin dia orangnya.
622
00:43:50,045 --> 00:43:52,255
Ada pelanggan. Saya telefon balik.
623
00:43:52,339 --> 00:43:53,965
Tak boleh telefon balik. Saya di
624
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
sekolah.
625
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Jadi, kena lawan dadu?
626
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Ya, tapi ini bukan dadu biasa.
627
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
Ia ada sehingga 20 sisi.
628
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Jika bermain,
saya dapat kemeja-T cantik ini?
629
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
- Ya.
- Betulkah?
630
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Semua orang dapat kemeja-T.
Kami buat sendiri dan jika awak…
631
00:44:23,453 --> 00:44:24,413
Awak menyindir.
632
00:44:26,498 --> 00:44:27,541
Awak menyindir?
633
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Dia menyindir.
634
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mak saya kata permainan itu
ada pemujaan syaitan.
635
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Itu propaganda mengarut media.
636
00:44:36,550 --> 00:44:38,552
60 Minutes tak setuju.
637
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
- Tak nak.
- Tak nak.
638
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Tak nak.
639
00:44:44,099 --> 00:44:45,308
- Tak nak.
- Tak nak.
640
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Saya benci sekolah tinggi.
641
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Lantaklah.
642
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
Lantaklah apa?
643
00:45:00,240 --> 00:45:01,742
Lantaklah sekolah tinggi.
644
00:45:02,951 --> 00:45:03,785
Apa?
645
00:45:04,619 --> 00:45:05,829
Dustin, nak ke mana?
646
00:45:05,912 --> 00:45:06,872
Percayalah saya!
647
00:45:07,622 --> 00:45:09,166
Ayuh, beritahu saya.
648
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Ceritalah!
649
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Pakai topi keledar!
650
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
Apa maksud awak?
651
00:46:14,606 --> 00:46:15,482
Helo?
652
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Hoi, hei.
653
00:46:55,272 --> 00:46:56,189
Maaf.
654
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
Saya tak berniat nak takutkan awak.
655
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Awak okey?
656
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Tak perlu risau. Okey?
657
00:47:16,668 --> 00:47:18,336
Tiada orang pernah ke sini.
658
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
Kita selamat.
659
00:47:22,257 --> 00:47:23,550
Saya janji.
660
00:47:27,929 --> 00:47:31,182
Jadi, bagaimana caranya?
661
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Sama saja macam jualan lain, kecuali
662
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
hanya wang tunai
dan atas sebab yang jelas,
663
00:47:38,773 --> 00:47:39,941
tiada resit.
664
00:47:42,736 --> 00:47:46,197
Saya jual 14 gram untuk 20 dolar.
Macam mana?
665
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Harganya berbaloi. Tahan lama.
666
00:47:52,162 --> 00:47:54,289
Hei, kita tak perlu buat begini.
667
00:47:54,372 --> 00:47:56,082
Cakap saja dan saya pergi.
668
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
- Okey?
- Bukan begitu. Jangan pergi.
669
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Cuma…
670
00:48:02,047 --> 00:48:03,548
Awak pernah rasa macam
671
00:48:04,799 --> 00:48:06,343
hilang akal?
672
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Biasalah,
673
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
setiap hari.
674
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Saya macam hilang akal sekarang
675
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
sebab jual dadah
kepada Chrissy Cunningham,
676
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
Ratu Sekolah Tinggi Hawkins.
677
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Awak tahu tak, ini bukan kali pertama kita
678
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
melepak.
679
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Tidak?
680
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Awak tak ingat?
681
00:48:34,537 --> 00:48:35,747
Maaf, saya…
682
00:48:35,830 --> 00:48:36,665
Tak mengapa.
683
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Saya pun tak ingat diri saya, Chrissy.
684
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Ada benda di atas rambut saya?
685
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Awak tak ingat saya?
686
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Maafkan saya.
687
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
Sekolah menengah, persembahan bakat.
688
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Awak buat sorakan.
689
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Aksi yang awak buat.
690
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Ia agak hebat, sebenarnya.
691
00:48:57,435 --> 00:48:58,770
Saya pula…
692
00:48:59,270 --> 00:49:01,147
- Dengan kugiran saya.
- Corroded Coffin.
693
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
- Awak ingat.
- Ya Tuhan! Ya, sudah tentu.
694
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
Macam mana saya boleh lupa?
695
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Entah. Awak pelik.
696
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Tak, awak cuma…
697
00:49:10,657 --> 00:49:11,908
- Awak nampak…
- Lain?
698
00:49:11,992 --> 00:49:14,619
Ya. Saya nipiskan rambut
699
00:49:14,703 --> 00:49:17,789
dan dulu saya tak ada tatu.
700
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Awak main gitar, bukan?
701
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
Masih main gitar.
702
00:49:22,502 --> 00:49:23,712
Awak patut tengok.
703
00:49:23,795 --> 00:49:26,256
Kami main di The Hideout setiap Selasa.
704
00:49:26,339 --> 00:49:29,300
Agak hebat. Sebenarnya, kami ada penonton
705
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
kira-kira lima orang mabuk.
706
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Ia bukan di Garden, tapi perlu bermula
di suatu tempat, bukan? Jadi…
707
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Awak bukan seperti yang saya sangka.
708
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
- Jahat dan menakutkan?
- Ya.
709
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Ya, sebenarnya saya ada terfikir
awak jahat dan menakutkan juga.
710
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Saya?
711
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Menggerunkan.
712
00:49:51,698 --> 00:49:52,657
Jadi,
713
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
berita baik yang lain,
pujian berkesan untuk saya, jadi…
714
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Diskaun 25 peratus untuk 14 gram.
715
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Lima belas dolar.
Awak merompak daripada saya.
716
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Awak ada apa-apa
717
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
mungkin
718
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
yang lebih kuat?
719
00:50:22,687 --> 00:50:23,980
Bagus, Kate.
720
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Syabas, Paul. Peningkatan yang baik.
721
00:50:28,818 --> 00:50:30,862
Sangat mengecewakan, Jane.
722
00:50:30,945 --> 00:50:32,739
Kita bincang selepas rehat.
723
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Alamak.
724
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Maafkan saya.
725
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Saya harap En. Fibbly okey.
726
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Oh, Tuhan.
727
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
728
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Alamak!
729
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Apa itu?
730
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
Hei!
731
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Hei, apa yang berlaku di sini?
732
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Apa yang berlaku? Jane?
733
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
734
00:52:00,827 --> 00:52:02,162
Ada orang buat begini?
735
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Saya tersandung.
736
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
Tak sengaja.
737
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Baiklah, Angela. Kamu ikut cikgu.
738
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Apa? Kenapa?
739
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Jom.
740
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Saya tak buat apa-apa.
Beritahu cikgu, Jane. Beritahulah!
741
00:52:27,312 --> 00:52:29,439
Tak guna. El.
742
00:52:30,148 --> 00:52:31,149
Aduhai.
743
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
El…
744
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Saya tumpang kesal.
745
00:52:37,864 --> 00:52:38,865
Ia akan okey.
746
00:52:39,782 --> 00:52:41,367
Taklah teruk sangat.
747
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Kita akan betulkan bersama, okey?
748
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Okey? Tak guna.
749
00:53:10,897 --> 00:53:12,357
Jom, anak-anak.
750
00:53:12,440 --> 00:53:13,399
Jangan tengok.
751
00:53:14,192 --> 00:53:15,235
Hai.
752
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mak, apa dia buat?
753
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Perlukah kita buat begini?
754
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Jika perut anak patung itu
mengandungi alat letupan,
755
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
awak akan berterima kasih kepada saya.
756
00:53:25,787 --> 00:53:28,915
Ingat, awak bukan turunkan baldi ini.
757
00:53:28,998 --> 00:53:31,000
- Awak…
- Melepaskannya. Faham.
758
00:53:31,084 --> 00:53:34,128
Kita nak pastikan
kita musnahkan anak patung itu
759
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
dengan sekuat yang mungkin.
760
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Ya. Faham.
761
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
Satu perkara lagi.
762
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce. Awak ada di sana?
Cakap dengan saya! Joyce!
763
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce!
764
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
- Joyce!
- Ya?
765
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
Apa berlaku?
766
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Ia pecah.
767
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Ada nampak pepijat?
768
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Apa-apa berwayar?
769
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Atau apa-apa saja yang
tak nampak macam isi anak patung.
770
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
Lebih kurang begitu?
771
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce! Awak ke mana itu?
772
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Kenapa awak tak jawab lagi?
773
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
774
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP HIDUP!
775
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Biar betul…
776
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
MENGAUM
777
00:54:28,224 --> 00:54:29,976
Ayuh, Tigers!
778
00:54:32,437 --> 00:54:33,938
Ayuh, Tigers!
779
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
HHS TERBAIK
TIGERS BANGGA
780
00:54:43,740 --> 00:54:45,325
Awak rasa terganggu tak,
781
00:54:45,408 --> 00:54:48,161
kita mungkin menang kejohanan
selepas awak tamat belajar?
782
00:54:48,244 --> 00:54:50,079
Satu soalan yang menarik.
783
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Terima kasih sebab bertanya, Brenda.
784
00:54:58,838 --> 00:55:01,716
Semua orang sila bangun
untuk lagu kebangsaan.
785
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Menyanyi untuk kita malam ini,
kita ada tetamu istimewa.
786
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Datang jauh dari Nashville,
787
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
dipersilakan Tammy Thompson!
788
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Ayuh, Tammy!
789
00:55:26,657 --> 00:55:28,076
Kami sayang awak, Tammy!
790
00:55:32,622 --> 00:55:39,045
Dapatkah kau lihat
791
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
Melalui cahaya pada waktu subuh…
792
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Saya dah cakap.
793
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
794
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Okey, suaranya macam Muppet.
795
00:55:49,972 --> 00:55:50,932
Sangat serupa.
796
00:55:51,015 --> 00:55:52,392
Suaranya macam Kermit.
797
00:55:52,475 --> 00:55:54,394
Lebih kepada suara Cik Piggy.
798
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Saya selalu fikir suaranya sedap
sebab saya minat…
799
00:55:59,273 --> 00:56:00,441
Apa dia?
800
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Kami sama-sama ambil kelas yang susah.
801
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Kami masuk kelas Pn. Click bersama.
802
00:56:08,366 --> 00:56:09,283
Ya.
803
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
- Maaf, awak tanya saya soalan?
- Tak.
804
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Oh, okey.
805
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Wah. Suaranya sedap, bukan?
806
00:56:23,548 --> 00:56:28,136
Roket merah yang amat terang
807
00:56:28,219 --> 00:56:33,433
Bom meletup di udara
808
00:56:34,267 --> 00:56:38,938
Sepanjang malam menjadi bukti
809
00:56:39,021 --> 00:56:43,568
Bendera kita masih berkibar di sana
810
00:56:43,651 --> 00:56:49,240
Dihiasi bintang…
811
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Tak boleh.
812
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Awak minta pengganti. Kami bawa.
813
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Ini Kelab Api Neraka.
Bukan Kelab Pengasuh.
814
00:57:26,986 --> 00:57:29,322
Saya 11 tahun, si pelik rambut panjang.
815
00:57:29,405 --> 00:57:31,949
Amboi, amboi. Budak ini bersuara.
816
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Jadi, siapa nama awak, budak?
817
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
818
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Jadi, inilah adik Sinclair yang terkenal.
819
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Dia bijak.
820
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Apa kelas dan tahap awak?
Kerdil tahap satu?
821
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Nama saya ialah Lady Applejack.
822
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Saya penyangak kacukan bunian
yang baik, tahap 14.
823
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Saya akan menyelinap di belakang raksasa
824
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
dan tikam belakang mereka
dengan kukri beracun.
825
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Saya akan tersenyum melihat mereka mati
dengan perlahan-lahan dan terseksa.
826
00:58:10,404 --> 00:58:11,948
Jadi, kita akan bermain
827
00:58:12,031 --> 00:58:15,326
atau nak terus berbual
macam ini kelab buku ibu awak?
828
00:58:24,168 --> 00:58:26,212
Selamat menyertai Api Neraka.
829
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Tolak mereka, pertahanan!
830
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Tolak mereka…
831
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Hei, awak kena jaga mereka.
832
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Jaga mereka! Lekas! Pergi!
833
00:58:55,157 --> 00:58:56,784
Tajuk saya ada peluang.
834
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
Dikir pengikut kultus yang berhud…
835
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
"Hidup Raja Vecna.
836
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
Hidup Raja Vecna."
837
00:59:11,757 --> 00:59:12,842
Mereka toleh,
838
00:59:13,509 --> 00:59:15,428
tanggalkan hud mereka.
839
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
Kamu kenal kebanyakannya dari Makbar.
840
00:59:19,307 --> 00:59:22,893
Tapi ada satu yang kamu tak kenal,
841
00:59:22,977 --> 00:59:25,855
kulitnya berkedut-kedut,
842
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
kering.
843
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
Ada benda lain.
844
00:59:29,442 --> 00:59:33,195
Dia bukan saja tiada tangan kiri,
845
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
tapi mata kiri pun sama!
846
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
- Apa? Tidak!
- Tidak!
847
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
- Vecna dah mati.
- Dibunuh oleh Kas.
848
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Itulah yang disangkakan, kawan-kawan.
849
00:59:43,706 --> 00:59:45,124
Tapi Vecna hidup.
850
00:59:51,714 --> 00:59:52,715
Apa tadi itu?
851
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Apa itu? Bukan saya, tapi dia.
852
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Kamu takut, penat, cedera.
853
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Adakah kamu cabut lari
daripada Vecna dan ahli kultusnya?
854
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Atau tunggu dan lawan?
855
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Ayuh.
856
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, masuk.
857
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Kamu masuk. Masa untuk main!
858
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
Saya kata kita lawan.
859
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Sampai mati.
860
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Sampai mati.
861
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Sampai mati.
862
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Sampai mati!
863
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Sampai mati!
864
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
Ya!
865
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
- Tidak!
- Pertahanan!
866
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Jaringkan!
867
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
Hore!
868
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Ayuh!
869
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
TUAN RUMAH 68
870
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
TETAMU 69
871
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Berhenti.
872
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Berhenti!
873
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Saya tak suka cakap begini,
tapi kita kena lari.
874
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
- Setuju.
- Bukankah kita cakap "sampai mati"?
875
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
Itu bukan secara harfiah.
876
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna dah musnahkan kita.
Dua pemain tak cukup.
877
01:01:38,028 --> 01:01:42,116
Awak pun sama? Dia tinggal 15 mata saja.
Jangan jadi pengecut.
878
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Pengecut? Biar betul. Kita tak berdelusi?
879
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
- Delusi? Boleh jangan jadi pengecut?
- Hei!
880
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Izinkan saya menyampuk,
tuan-tuan, Lady Applejack.
881
01:01:54,003 --> 01:01:55,838
Saya menghormati keghairahan,
882
01:01:55,921 --> 01:01:58,799
tapi fikirkan nasihat Gareth Yang Hebat.
883
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Tak perlu malu nak cabut lari.
884
01:02:03,095 --> 01:02:04,430
Jangan cuba jadi wira.
885
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Bukan hari ini, okey?
886
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Sekejap.
887
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
Macam mana?
888
01:02:11,896 --> 01:02:13,898
Berapa mata yang awak dan Applejack ada?
889
01:02:13,981 --> 01:02:14,815
Dua belas.
890
01:02:15,441 --> 01:02:16,525
Di sini, semasa mara,
891
01:02:16,609 --> 01:02:19,236
mereka akan cuba halang Jason
dan apit dia.
892
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Jadi, Patrick tak dijaga.
893
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Tidak. Biar saya buat jaringan.
894
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
Ia sangat berisiko.
895
01:02:25,576 --> 01:02:28,871
Tapi kamu yang ada di medan perang.
Kamu buat keputusan.
896
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
- Macam mana, Lady Applejack?
- Perlukah tanya?
897
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Lantaklah.
898
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
Mari kita bunuh dia.
899
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Pemenang cari jalan untuk menang.
Biar saya cari jalan.
900
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
Peluang menang ialah 20 kepada 1.
901
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Jangan beritahu saya kemungkinannya.
902
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Beri bola itu kepada saya.
903
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Beri saya D20.
904
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Tersasar!
905
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
- Celaka!
- Tidak!
906
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
- Tolonglah!
- Ayuh!
907
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Ayuh!
908
01:04:06,218 --> 01:04:07,636
Tolonglah!
909
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Ayuh!
910
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
- Serangan kritikal!
- Hore!
911
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Apa?
912
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Sebab itu kita bermain.
913
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Hore!
914
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Awak yang jaringkan! Awak!
915
01:05:08,822 --> 01:05:09,657
Ya, kawan.
916
01:05:10,157 --> 01:05:11,450
Hei, Jed, ikut tak?
917
01:05:11,533 --> 01:05:13,494
Ya. Parti di tempat Benny, semua!
918
01:05:13,577 --> 01:05:14,620
Hore!
919
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
Hore!
920
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Hore!
921
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas. Jomlah.
922
01:05:28,592 --> 01:05:32,596
Selepas tahun tragik yang kita lalui,
Tigers bawa pulang gelaran juara
923
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
buat kali pertama dalam 22 tahun.
924
01:05:34,723 --> 01:05:36,725
Satu permainan yang hebat, Allen.
925
01:05:36,809 --> 01:05:40,771
Tamat dengan jaringan dramatik
oleh pemain simpanan, Lucas Sinclair.
926
01:05:40,854 --> 01:05:43,148
Tentu dia sedang seronok sekarang…
927
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Baiklah, aku dengar.
928
01:06:25,482 --> 01:06:27,067
Saya datang.
929
01:06:28,777 --> 01:06:29,862
Nah.
930
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Pandai.
931
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Inilah istana saya.
932
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Okey. Baiklah.
933
01:06:57,723 --> 01:06:59,475
Satu lagi. Itu saja, okey?
934
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Pandai.
935
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Maaf sebab bersepah.
936
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
Pembantu rumah cuti.
937
01:07:17,201 --> 01:07:18,202
Awak…
938
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
Tinggal seorang diri?
939
01:07:20,412 --> 01:07:24,083
Dengan pak cik saya,
tapi dia kerja malam di kilang.
940
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Bawa pulang duit.
941
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Ambil masa berapa lama?
942
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Apa?
943
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
Ketamin istimewa.
Berapa lama mula bertindak?
944
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Ia bergantung sama ada awak hidu atau tak.
945
01:07:38,472 --> 01:07:39,473
Kalau ya,
946
01:07:39,973 --> 01:07:41,308
maknanya, ya.
947
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
Ia akan bertindak cepat.
948
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Alamak.
949
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
- Betulkah ada pada awak?
- Ya, ada.
950
01:07:48,524 --> 01:07:49,483
Di suatu tempat.
951
01:07:55,322 --> 01:07:56,949
Maaf aku lambat, sayang.
952
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Kau cantik.
953
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Jumpa tak?
954
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
955
01:08:54,631 --> 01:08:55,674
Eddie?
956
01:08:56,925 --> 01:08:57,926
Eddie?
957
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Ibu?
958
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Ibu sedang longgarkan untuk kamu, sayang.
959
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Kamu akan nampak sangat cantik.
960
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
961
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
- Tidak!
- Chrissy, buka pintu!
962
01:09:29,583 --> 01:09:32,211
- Tidak!
- Lepaskan!
963
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
964
01:09:43,513 --> 01:09:44,348
Ayah.
965
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Ayah! Ayah?
966
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Dapat pun!
967
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Dah jumpa.
968
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Sekejap saja lagi akan rasa tenang.
969
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
970
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
971
01:10:11,250 --> 01:10:12,167
Helo?
972
01:10:14,628 --> 01:10:15,629
Chrissy.
973
01:10:17,172 --> 01:10:18,507
Okey, Chrissy, bangun.
974
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Hei. Helo?
975
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. Helo?
976
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Hei, Chrissy.
977
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
978
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
979
01:11:06,805 --> 01:11:08,265
Tidak!
980
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Tolong!
981
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Tolong saya!
982
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Masa untuk bangun. Helo. Dengar tak?
983
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Bangun, Chrissy.
984
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, bangun!
985
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Saya tak suka begini, Chrissy! Bangun!
986
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Tolong!
987
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy.
988
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Tidak.
989
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
990
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, bangun sekarang! Chrissy!
991
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Jangan menangis, Chrissy.
992
01:12:09,993 --> 01:12:11,370
Tibalah masa
993
01:12:12,287 --> 01:12:13,955
untuk penderitaan kau…
994
01:12:16,333 --> 01:12:17,626
berakhir.
995
01:12:24,466 --> 01:12:25,300
Chrissy!
996
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Apa…
997
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Biar betul!
998
01:15:26,147 --> 01:15:29,609
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad