1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8 SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 MAKMAL KEBANGSAAN HAWKINS 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Itu kegemaran kamu, bukan? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Kamu apa khabar hari ini? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Sihat. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Kamu dah bersedia untuk belajar lagi? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 TANDA MENUNJUKKAN YA 8 00:03:35,091 --> 00:03:37,885 - Selamat tengah hari, Dr. Brenner. - Dr. Ellis. 9 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Okey. 10 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Kamu nampak apa? 11 00:04:13,838 --> 00:04:15,006 Jangan paksa. 12 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 Biar ia datang. 13 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Macam yang kita berlatih. 14 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 Ia 15 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 bulatan kuning. 16 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 Matahari! 17 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Sangat bagus. 18 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Baiklah. Mari kita lihat. 19 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Okey. 20 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Sekarang nampak apa? 21 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Seekor 22 00:04:48,164 --> 00:04:49,040 lembu? 23 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Ia sepatutnya anjing. 24 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Nampak macam lembu. 25 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Macam lembu, ya? 26 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Saya tak pandai melukis. 27 00:05:06,432 --> 00:05:10,102 Baiklah. Mari cuba sesuatu yang lebih mencabar. 28 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Kamu tak kisah? 29 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Saya nak kamu cari Dr. Ellis. 30 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Boleh? 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Kamu dah jumpa dia? 32 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Ya. 33 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Dia sedang buat apa? 34 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Mengajar Six di biliknya. 35 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Pelajaran jenis apa? 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Six cuba alihkan blok. 37 00:05:44,345 --> 00:05:45,471 Blok merah. 38 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 PELAJARAN BLOK, MERAH 39 00:05:49,433 --> 00:05:51,852 Boleh kamu dengar apa mereka cakap? 40 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Ada yang tak kena. 41 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Jika kamu hilang visual, biarkan saja. 42 00:06:00,569 --> 00:06:02,071 Cuba orientasikan semula. 43 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Mereka menjerit. 44 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Kenapa mereka menjerit? 45 00:06:12,456 --> 00:06:13,541 Ten? 46 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 - Peter, Alec, apa yang berlaku? - Tuan, kita ada… 47 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Six dan Dr. Ellis… 48 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 Mati. 49 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Mereka berdua dah mati. 50 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Apa kamu dah buat? 51 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Apa yang kamu dah buat? 52 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 SEBUAH SIRI NETFLIX 53 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 BABAK SATU KELAB API NERAKA 54 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Ke hadapan Mike. 55 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 Hari ini hari ke-185. 56 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Terasa lebih sepuluh tahun. 57 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce kata masa itu memang aneh. 58 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Emosi boleh buat ia laju atau perlahan. 59 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Kita semua pengembara masa apabila difikirkan. 60 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Contohnya, minggu ini sangat pantas. 61 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Saya rasa sebab saya sangat sibuk. 62 00:10:25,876 --> 00:10:29,088 Saya kena buat sesuatu yang digelar alat bantu pandang. 63 00:10:30,172 --> 00:10:32,383 Saya harap Pn. Gracey beri saya A. 64 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Saya boleh hantar edisi sebelum ini sebagai pinjaman 65 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 untuk lihat jika awak suka produk itu sebelum membelinya… 66 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 Ada berita menarik. 67 00:10:41,809 --> 00:10:44,311 Joyce dapat kerja baharu yang hebat. 68 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Dia boleh bekerja di rumah. 69 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Ya, saya bukan robot. Awak tahu, bukan? 70 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Katanya dia suka "kebebasan". 71 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Tak guna. 72 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will banyak melukis, 73 00:10:56,740 --> 00:11:00,661 tapi dia tak tunjuk lukisan yang dia buat. Mungkin untuk gadis. 74 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Saya rasa ada orang yang dia suka 75 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 sebab kelakuannya 76 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 pelik. 77 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Jonathan juga berkelakuan pelik. 78 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 Saya rasa dia cuma gelisah tentang kolej. 79 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Dia masih menunggu surat tawarannya. 80 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Saya harap dia dan Nancy satu universiti. 81 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Celaka. 82 00:11:21,056 --> 00:11:25,060 Tapi saya tak tahu cara dia nak ke kolej sebab keretanya masih rosak. 83 00:11:25,144 --> 00:11:28,439 PIZA SURFER BOY 84 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Kawan anehnya yang bernama Argyle hantar kami ke sekolah. 85 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Rambutnya lagi panjang daripada rambut saya. 86 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Dia dan Jonathan suka hisap ganja bersama. 87 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan kata ganja itu sangat selamat sebab ia berasal dari tanah, 88 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 tapi jangan beritahu Joyce. 89 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Saya pula? 90 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Kegembiraan saya dua kali ganda. 91 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 Betul cakap awak. Ia ambil masa. 92 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Baiklah. 93 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Pegang kuat-kuat, semua. 94 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Saya rasa akhirnya saya dapat sesuaikan diri. 95 00:12:02,598 --> 00:12:03,849 Perlahan sikit! 96 00:12:17,029 --> 00:12:20,324 Pada mulanya, saya merindui semua bunga musim bunga, 97 00:12:20,407 --> 00:12:22,367 tapi di sini pun cantik juga. 98 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 SEKOLAH TINGGI LENORA HILLS 99 00:12:31,460 --> 00:12:33,086 Malah saya suka bersekolah. 100 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 Saya masih terbaik dalam matematik, tapi tatabahasa juga semakin baik. 101 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 21 MAC 1986 102 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Orang di sini baik, jadi ia membantu. 103 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Saya ada ramai kawan. 104 00:12:57,236 --> 00:13:03,408 Walaupun begitu, saya dah bersedia untuk cuti musim bunga sebab dapat jumpa awak. 105 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 Saya teruja nak jumpa awak sampai rasa sesak nafas. 106 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Awak teruja juga? 107 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Saya rasa awak akan suka di sini macam saya. 108 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Saya rasa kita akan menikmati cuti musim bunga yang terindah. 109 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Saya harap ejaan saya kali ini lebih baik. 110 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Saya rindu awak. 111 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Sayang, El. 112 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 - Kamu buat apa? Dah lebih 10 minit. - Alamak! 113 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Tiga puluh saat atau kamu tinggal. Okey? 30 saat. 114 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Okey, saya nak cari seluar. 115 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 KELAB API NERAKA 116 00:13:55,794 --> 00:13:58,714 - Mak tahu kelab D&D kamu malam ini. - Api Neraka. 117 00:13:58,797 --> 00:14:01,174 Kenapa tak gelar Kelab Pelajar Tercicir? 118 00:14:01,258 --> 00:14:03,635 - Balik sebelum pukul 9.00. - Saya cuba. 119 00:14:03,719 --> 00:14:06,388 - Jangan cuba. Kamu kena tidur awal. - Kenapa? 120 00:14:06,471 --> 00:14:08,974 - Penerbangan pukul 6.30. - Ya, tapi… 121 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Tiada tapi. Pukul 9.00 atau tiada California. 122 00:14:11,184 --> 00:14:12,728 Tak dapat jumpa buah hati. 123 00:14:12,811 --> 00:14:13,645 Mike! 124 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 Jom. 125 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Macam mana saya nak hidup tanpa kamu semua? 126 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Pukul 9.00. 127 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Ingatkan saya, bila mereka nak jadi manusia yang bertimbang rasa semula? 128 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Itu negatif, Dustybun. 129 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Tak guna. 130 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Cuba "Tigers86". 131 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 "Tigers86". Diterima. 132 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 DATANET DAERAH ROANE 133 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 REKOD PELAJAR SEKOLAH TINGGI HAWKINS 134 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Dapat, Dusty. Saya dah masuk. 135 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Biar betul. 136 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Apa yang berlaku? Nanti kamu lewat. 137 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Jangan masuk! Saya bogel! 138 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Masa saya suntuk. 139 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Bersabar sikit, Dustybun. 140 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 NAMA KELAS, GRED 141 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Nampak tak? 142 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Ya, saya nampak. 143 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Teruk, Dusty. 144 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 Ya. 145 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 TAK MINUM ARAK TAK APA 146 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 Nanti saya bertaubat. 147 00:15:28,345 --> 00:15:31,181 Kemudian malam esok ada Heidi, tapi masalahnya 148 00:15:31,264 --> 00:15:33,517 Heidi akan masuk kolej di luar negeri. 149 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Adakah saya mahu jalinkan hubungan lain yang tiada tujuan selain seks? 150 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Entahlah. Awak rasa masuk akal tak? 151 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 - Robin, dengar tak? - Ya. 152 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 - Apa saya cakap tadi? - Seks dengan Linda. 153 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Tak, saya cakap tentang Heidi. 154 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 - Tolong jangan begini. - Baik… 155 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Kehidupan cinta awak memeningkan. 156 00:15:50,867 --> 00:15:55,539 Sekarang pukul 7.00, kita ada perhimpunan dan saya bangun dengan muka pucat. 157 00:15:55,622 --> 00:15:58,458 Awak risau tentang perhimpunan? Nak saya percaya? 158 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 - Ya. Jadi? - Kita tahu ini tentang apa. 159 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 - Saya tak percaya. Ini tentang Vickie. - Tidak. 160 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 - Ya. Tahu apa lagi? - Saya tak kisah. 161 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Awak kena berhenti jadi orang lain apabila bersama dia. 162 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Jadi diri sendiri. 163 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Awak memetik kata-kata saya kepada saya. Sedar tak? 164 00:16:14,599 --> 00:16:17,310 Mungkin awak perlu dengar cakap awak. Pernah terfikir? 165 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Saya dengar. Tengok saya. Kembali beraksi. 166 00:16:19,688 --> 00:16:21,773 - Ia tak sama. Okey? - Sebenarnya… 167 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 Awak ajak gadis keluar dan dia tolak. 168 00:16:23,900 --> 00:16:26,862 Awak okey, tiada apa jadi. Mungkin ego tercalar. 169 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Jika saya tersalah ajak gadis keluar, saya dipulaukan. 170 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Saya percaya, cuma Vickie gadis yang sesuai. 171 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Kita tak tahu, bukan? 172 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Dia pulangkan Fast Times, berhenti pada minit 53, lima saat. 173 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Tahu siapa hentikan Fast Times pada waktu itu? 174 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Orang yang suka buah dada. 175 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 - Gelilah. Jangan sebut. - Buah dada. 176 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Tak penting pun, okey? Kita berdua suka buah dada. 177 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie suka buah dada. Sudah tentu. 178 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Buah dada. 179 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 SEKOLAH TINGGI HAWKINS 180 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 - Semua pergi ke gim. - Hei, tunggu! 181 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Perhimpunan semangat! 182 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, seronok jumpa kamu. 183 00:17:19,206 --> 00:17:22,084 Hei, Josh. Semua pergi ke gim. 184 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Pergi sokong Tigers anda! Ayuh, Tigers! 185 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Ke gim! Hai, Amber. 186 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max! 187 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Kamu ke mana semalam? 188 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Alamak. Maaf, saya lupa semalam hari Khamis. 189 00:17:36,765 --> 00:17:39,935 Cikgu nak jumpa kamu. Datang selepas makan tengah hari, okey? 190 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 TIGERS HAWKINS TAK MAMPU DIKALAHKAN 191 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Saya tak kata kekasih saya lebih bagus daripada kekasih awak. 192 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 Cuma Suzie seorang genius yang sah. 193 00:18:30,443 --> 00:18:32,904 Awak tahu El selamatkan dunia dua kali, bukan? 194 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Tapi Bahasa Sepanyol awak tetap C. 195 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 Berikan sorakan kepada Tigers anda! 196 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Selamat pagi, Sekolah Tinggi Hawkins! 197 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Pertama sekali, hei. 198 00:19:10,025 --> 00:19:12,736 Pertama sekali saya nak berterima kasih kepada anda. 199 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 Tanpa sokongan anda, kami takkan ada di sini. 200 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Beri tepukan kepada diri sendiri. 201 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 Sudah tentulah, saya nak berikan sorakan istimewa 202 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 kepada peminat terbaik dan tercantik sepanjang masa, 203 00:19:31,838 --> 00:19:33,506 Skuad Sorak Tiger. 204 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 Hore! 205 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Chrissy… 206 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 saya mencintai awak. 207 00:19:47,812 --> 00:19:48,939 Anda tahu tak… 208 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Saya bercakap bagi pihak kita semua apabila saya kata 209 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 ia tahun yang sukar buat Hawkins. 210 00:19:58,865 --> 00:20:00,492 Terlalu banyak kehilangan. 211 00:20:02,577 --> 00:20:06,539 Kadangkala saya tertanya-tanya, "Banyak mana lagi kehilangan?" 212 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 Pada hari-hari sukar begini, kita perlu percaya sesuatu. 213 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Jadi, malam tadi, 214 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 semasa kami kalah 10 mata melawan Akademi Christian, 215 00:20:19,511 --> 00:20:21,012 saya pandang pasukan saya 216 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 dan saya kata, 217 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 "Fikirkan Jack. 218 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Fikirkan Melissa. 219 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Fikirkan Heather. 220 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Fikirkan Billy. 221 00:20:34,401 --> 00:20:37,112 Fikirkan Jim Hopper, ketua polis kita yang berani. 222 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Fikirkan setiap orang yang terkorban semasa kebakaran itu. 223 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Mereka mati untuk apa? 224 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Untuk kita kalah dengan sekolah teruk? 225 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 - Tidak." - Tak! 226 00:20:46,621 --> 00:20:49,499 "Untuk kita pulang bersama kekalahan? 227 00:20:49,582 --> 00:20:51,418 - Tidak!" - Tidak! 228 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 "Tidak. 229 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 Mari kita menang! 230 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 Kita kena menang untuk mereka." Itulah yang kami buat! 231 00:21:03,096 --> 00:21:06,641 Kami dah malukan mereka di tempat mereka sendiri 232 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 dan pada malam ini, 233 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 kami akan membawa pulang piala kejuaraan! 234 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Ayuh! 235 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Malam ini? 236 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 - Kenapa pula? - Inilah kejohanan. 237 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Jika menang, lawan lagi sehingga tinggal satu pasukan. 238 00:21:37,339 --> 00:21:41,426 Apa masalahnya? Beritahu Eddie. Suruh dia tangguh Api Neraka. 239 00:21:41,509 --> 00:21:42,510 "Beritahu Eddie." 240 00:21:42,594 --> 00:21:45,555 Apa kata awak suruh jurulatih tangguh perlawanan? 241 00:21:45,638 --> 00:21:48,308 - Itu idea yang hebat. - Terima kasih, Dustin. 242 00:21:48,391 --> 00:21:52,187 - Ini perlawanan kejuaraan. - Ini penamat kempen Eddie. 243 00:21:52,270 --> 00:21:55,231 Pengembaraan satu semester membawa kepada saat ini. 244 00:21:55,315 --> 00:21:58,026 Tigers tak perlukan awak. Awak pemain simpanan. 245 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Bukan itu masalahnya. 246 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Tolonglah terangkan masalahnya. 247 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Jika saya berbaik dengan mereka, 248 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 saya masuk kumpulan popular, termasuk kamu semua. 249 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Pernah tak awak terfikir yang kami tak mahu popular? 250 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Awak nak bersama nerda dan si pelik tiga tahun lagi? 251 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 Kita memang nerda dan pelik. 252 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 Mungkin kita tak perlu begitu. 253 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Begini, saya penat dibuli. 254 00:22:21,925 --> 00:22:24,177 Saya penat perempuan ketawakan kita. 255 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 Saya penat rasa macam tak guna. 256 00:22:26,930 --> 00:22:29,682 Kita masuk sekolah tinggi dan nak perubahan. Betul? 257 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Sekarang kita ada peluang itu. 258 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Saya tak hadir malam ini, habislah saya. 259 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Jadi, saya minta kamu 260 00:22:37,941 --> 00:22:38,775 sebagai kawan, 261 00:22:38,858 --> 00:22:41,319 cakap dengan Eddie. Tangguh Api Neraka. 262 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 Hadiri perlawanan saya. 263 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Tolonglah. 264 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Tak guna. 265 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 MEL AMERIKA 266 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Pn. Erganbright, saya nak tanya. 267 00:23:13,184 --> 00:23:17,897 Pernah puan harap puan ada jawapan untuk sebarang soalan di hujung jari puan? 268 00:23:17,981 --> 00:23:19,107 Aduhai. 269 00:23:19,190 --> 00:23:23,278 Ya. Ia sama macam buku-buku mahal yang puan tonton di TV. 270 00:23:23,361 --> 00:23:24,988 Ya, buku-buku itu cantik. 271 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Ya, bayangkan puan tak perlu ke perpustakaan lagi. 272 00:23:29,784 --> 00:23:33,163 Fikirkan duit minyak yang puan boleh jimatkan. 273 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 - Betul. - Ada apa-apa? 274 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Tak ada. 275 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Surat penerimaan tiba hujung minggu supaya awak gelisah. 276 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 - Saya sedang gelisah. - Helo? 277 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 - Nanti ia tiba. Jangan risau. - Saya selalu risau. Terima kasih. 278 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Alamak. Talian kita terputus? Helo? 279 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Tak, maaf. Carol? Boleh saya panggil awak Carol? 280 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 - Boleh. - Bagus. Jadi, bagaimana? 281 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Tempah A sampai C atau kita boleh tempah semua abjad. 282 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Tolong beritahu harganya sekali lagi. 283 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Saya tak ingat… 284 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Carol, boleh saya telefon balik? 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Baiklah. 286 00:24:50,907 --> 00:24:52,450 Selepas belajar bercakap, 287 00:24:52,534 --> 00:24:54,744 dia mengembara untuk sampaikan mesej. 288 00:24:54,827 --> 00:24:56,079 Sepanjang perjalanan, 289 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 dia mengubah cara dunia melihat orang kurang upaya sepertinya. 290 00:25:01,668 --> 00:25:04,420 Sebab itu saya pilih 291 00:25:04,504 --> 00:25:06,923 Helen Keller sebagai wira saya. 292 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 TAMAT 293 00:25:11,469 --> 00:25:13,137 Hebat, Angela. 294 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Sungguh hebat. 295 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 Kisah yang memberi inspirasi. 296 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Okey. Mari lihat pelajar seterusnya. 297 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 298 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Hai. 299 00:25:46,004 --> 00:25:47,213 Wira saya, 300 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 saya… 301 00:25:51,009 --> 00:25:52,260 Saya pilih ayah saya. 302 00:25:54,345 --> 00:25:55,847 Untuk alat bantu pandang, 303 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 saya buat diorama kabin kami. 304 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Bunyi macam diarea. 305 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Senyap, semua! 306 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Cuba hormat sikit. 307 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Ini ayah saya. 308 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Namanya Hopper. 309 00:26:15,992 --> 00:26:17,493 Wafelnya paling sedap 310 00:26:17,577 --> 00:26:21,831 dan kami suka menonton Miami Vice setiap Jumaat. 311 00:26:23,958 --> 00:26:25,251 Ini En. Fibbly. 312 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Fibbly seekor tupai. 313 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Apa? 314 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Ini alat penggera yang ayah saya buat. 315 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Saya tak pernah takut sebab… 316 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 Sebab… 317 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, simpan soalan sehingga akhir penyampaian Jane. 318 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Ya. Maaf. 319 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Saya cuma keliru. 320 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Saya sangka ini penyampaian tentang wira sejarah. 321 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Ayah saya masuk akhbar. 322 00:27:00,953 --> 00:27:02,955 Akhbar tempatan tempat awak? 323 00:27:06,542 --> 00:27:10,171 Saya rasa bukan itu yang Pn. Gracey maksudkan bersejarah. 324 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Ini sepatutnya tentang orang terkenal. 325 00:27:14,634 --> 00:27:16,135 Ayah saya terkenal. 326 00:27:16,636 --> 00:27:20,431 Dia selamatkan banyak nyawa. Semasa pusat beli-belah terbakar. 327 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Dia wira penduduk. 328 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 Dia juga wira saya. 329 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Saya tak maksudkan begitu, tapi tak mengapa. 330 00:27:38,241 --> 00:27:40,284 Saya minta maaf, Pn. Gracey. 331 00:27:40,368 --> 00:27:41,828 Saya bukan nak menyampuk. 332 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Saya cuma mahukan penjelasan tentang peraturan tugasan. 333 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Sebenarnya kamu betul, 334 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 tapi Jane mahu menyampaikan kisah ayahnya. 335 00:27:52,046 --> 00:27:52,922 Jadi, 336 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 teruskan penyampaian kamu, Jane. 337 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 El, ia taklah teruk sangat. 338 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 Kawan tak menipu. 339 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 Saya tak tipu. 340 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 El. 341 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Jangan begitu. 342 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 KAUNSELOR 343 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 Boleh tanggalkan fon kepala? 344 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Maaf. 345 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 SEMUA DIALU-ALUKAN 346 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Bahasa Inggeris dapat C dan C- untuk Bahasa Sepanyol. 347 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Ya. 348 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Itu tak normal bagi kamu. 349 00:29:39,111 --> 00:29:40,154 Baiklah. 350 00:29:41,155 --> 00:29:42,615 Ibu kamu apa khabar? 351 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Dia sihat. 352 00:29:45,868 --> 00:29:48,579 Maksud saya, dia benci rumah baharu kami yang… 353 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Ya, ia teruk, tapi… 354 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 Dia tak apa-apa. 355 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Dia masih minum arak? 356 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Ya, sedikit, tapi… 357 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Dia buat dua kerja. 358 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Jadi, ia tak mudah. 359 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Tak mudah juga untuk kamu apabila ayah tiri kamu tiada. 360 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Sejujurnya, lebih baik. 361 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Kenapa pula? 362 00:30:13,771 --> 00:30:14,981 Dia memang tak guna. 363 00:30:15,565 --> 00:30:16,649 Jadi, kurang 364 00:30:17,525 --> 00:30:18,776 hal yang tak guna. 365 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Kamu tidur lena? 366 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Ya, lena. 367 00:30:24,782 --> 00:30:26,325 Dah tak sakit kepala? 368 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Mimpi ngeri? 369 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 370 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Tidak. 371 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Max? 372 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Perkara yang kamu lalui, yang masih kamu lalui, 373 00:30:49,432 --> 00:30:51,434 tak tertanggung untuk sesiapa. 374 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 Tak mengapa jika tak okey. 375 00:30:54,645 --> 00:30:57,023 Cikgu hanya boleh bantu jika kamu jujur, 376 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 jika kamu berterus terang dengan cikgu. 377 00:31:00,902 --> 00:31:01,819 Ya, 378 00:31:02,320 --> 00:31:04,238 saya tahu. Saya berterus terang. 379 00:31:07,617 --> 00:31:08,868 Saya berterus terang. 380 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Max, hei. 381 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 Awak menghendap sayakah? 382 00:31:16,334 --> 00:31:18,419 Tak, saya cuma nak beri ini. 383 00:31:18,502 --> 00:31:20,922 - Ini apa? - Tiket perlawanan. 384 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Saya tahu awak tak nak hadir, tapi ini agak penting. 385 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Penting? Lucas, awak kisah tentang ini? 386 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Ya. Mungkin awak patut cari sesuatu yang awak kisah juga. 387 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 Apa maksud awak? 388 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Awak cuma… 389 00:31:38,773 --> 00:31:41,275 Awak seolah-olah dah tiada di sini. 390 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Awak bagaikan hantu. 391 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Hantu? 392 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Betulkah? 393 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 394 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 saya tahu ada yang tak kena. 395 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Ya, betul. 396 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Ada sesuatu yang tak kena sebab hubungan kita putus. 397 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Tidak. 398 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Tak, bukan itu maksud saya. 399 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucas, begini, 400 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 orang berubah, okey? 401 00:32:09,095 --> 00:32:10,054 Itu saja. 402 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Saya dah berubah. 403 00:32:12,431 --> 00:32:13,391 Semudah itu. 404 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Semoga berjaya. 405 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Hei, awak tak apa-apa? 406 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Ya, 407 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 saya okey. 408 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 Okey… 409 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Awak pasti? 410 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Tolonglah pergi. 411 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Awak pekak? Saya kata pergi. 412 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 413 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 414 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Ibu? 415 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Dah sedia nak cuba gaun itu lagi? 416 00:33:53,908 --> 00:33:55,868 Ibu dah longgarkan belakangnya. 417 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Chrissy! Kamu dengar tak? 418 00:34:05,628 --> 00:34:07,338 Buka pintu ini, Chrissy! 419 00:34:07,421 --> 00:34:11,175 Buka atau nahas kamu ibu kerjakan nanti! 420 00:34:11,258 --> 00:34:13,469 Pergi! 421 00:34:13,552 --> 00:34:15,262 - Kamu dengar tak? - Pergi! 422 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Pergi! 423 00:34:18,432 --> 00:34:19,433 Dengar tak? 424 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 "Syaitan telah datang ke Amerika." 425 00:34:50,172 --> 00:34:52,675 "Dungeons and Dragons, 426 00:34:53,217 --> 00:34:55,761 mulanya dianggap permainan olok-olok yang tak bahaya, 427 00:34:55,845 --> 00:34:58,764 kini ia buat ibu bapa dan ahli psikologi bimbang. 428 00:34:59,473 --> 00:35:02,935 Kajian mengaitkan kelakuan ganas dengan permainan, 429 00:35:03,018 --> 00:35:05,563 dikatakan ia menggalakkan pemujaan syaitan, 430 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 korban ritual, 431 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 liwat, 432 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 bunuh diri, 433 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 termasuklah 434 00:35:12,403 --> 00:35:13,237 membunuh." 435 00:35:17,533 --> 00:35:19,743 Dia nampak sangat bertenaga hari ini. 436 00:35:19,827 --> 00:35:21,120 Dia selalu bertenaga. 437 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Kita buat macam biasa. 438 00:35:23,581 --> 00:35:25,666 - Biasa. - Biasa. Betul, okey. 439 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Betul-betul. 440 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 Masyarakat perlu salahkan sesuatu. 441 00:35:30,754 --> 00:35:32,464 - Kita sasaran mudah. - Betul. 442 00:35:32,548 --> 00:35:35,801 Kita orang pelik sebab kita suka main permainan fantasi. 443 00:35:36,760 --> 00:35:39,930 Tapi asalkan awak suka kugiran 444 00:35:40,014 --> 00:35:41,515 atau sains 445 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 atau parti 446 00:35:44,727 --> 00:35:49,940 atau perlawanan yang baling bola ke dalam bakul dobi… 447 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Awak nak apa-apa, pelik? 448 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Tak guna. 449 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Keakuran yang dipaksa. 450 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 Itulah yang membunuh kanak-kanak! 451 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Itulah raksasa sebenar. 452 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Jadi, sebut tentang raksasa, 453 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 Lucas kena 454 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 baling bola ke dalam bakul dobi. Jadi, 455 00:36:24,183 --> 00:36:28,354 dia tak dapat sertai Api Neraka malam ini. 456 00:36:29,688 --> 00:36:33,609 Saya tahu kami tak boleh kalahkan kempen sadis awak tanpa dia. 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,944 Jadi, saya dan Mike, 458 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 kami berbincang, 459 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 berbual santai 460 00:36:38,364 --> 00:36:42,660 dan kami terfikir mungkin kami boleh… 461 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Tangguhkan! 462 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 - Tangguh? Mana boleh! - Langkah mayat saya dulu. 463 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Diam! 464 00:36:50,000 --> 00:36:51,835 Kuasa jahat tangkap Sinclair? 465 00:36:51,919 --> 00:36:52,878 Lebih kurang. 466 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 - Yakah? - Tolonglah. 467 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 Kamu tak cari pengganti dia, 468 00:36:58,842 --> 00:37:01,720 tapi kamu nak tangguhkan 469 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 "Kultus Vecna"? 470 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Saya tak mahu. Kami tak mahu tangguh. 471 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Tapi kebanyakan pengganti akan hadiri perlawanan kejuaraan. 472 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 - Perlawanan kejuaraan? - Ya. 473 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Boleh saya terus terang? 474 00:37:15,693 --> 00:37:16,860 Jeff lulus tahun ini. 475 00:37:16,944 --> 00:37:19,780 Gareth pula? Setahun setengah? 476 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Saya sedang menuju ke arah markah D di dalam kelas Cik O'Donnell. 477 00:37:24,910 --> 00:37:26,829 Jika saya lulus ujian akhirnya, 478 00:37:27,413 --> 00:37:30,249 saya akan naik pentas bulan depan, 479 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 saya akan tenung mata Pengetua Higgins, 480 00:37:34,211 --> 00:37:35,921 saya akan buat begini, 481 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 saya akan rampas diploma itu 482 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 dan keluar berlari dari sini. 483 00:37:41,844 --> 00:37:44,096 - Dulu awak kata begitu. - Sebelum itu juga. 484 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Ya dan saya menipu. 485 00:37:46,765 --> 00:37:47,850 Tahun ini berbeza. 486 00:37:47,933 --> 00:37:50,436 Tahun ini ialah tahun saya. 487 00:37:51,478 --> 00:37:52,646 Saya dapat rasakan. 488 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 '86, sayang. 489 00:37:56,025 --> 00:37:57,234 Tahu apa maksudnya? 490 00:37:57,985 --> 00:37:59,945 Maksudnya kamu berdua 491 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 merupakan masa depan Api Neraka. 492 00:38:04,616 --> 00:38:06,327 Saya tahu ketika saya nampak kamu. 493 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Kamu duduk di meja sana, nampak macam 494 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 dua biri-biri yang sesat. 495 00:38:12,958 --> 00:38:14,877 Awak memakai kemeja-T Weird AI, 496 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 saya rasa itu berani. 497 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Terima kasih. 498 00:38:18,005 --> 00:38:21,842 Mike, awak pakai apa-apa saja yang mak awak beli daripada Gap. 499 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Kami dah tunjukkan 500 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 yang sekolah tak perlu jadi tahun paling teruk dalam hidup. 501 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 - Ya. - Okey, ya. 502 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Saya nak beritahu kamu 503 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 ada banyak biri-biri sesat lain yang perlukan bantuan. 504 00:38:38,859 --> 00:38:40,986 Mereka perlukan kamu. 505 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 Kamu berdua kena 506 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 jadi macam Bo-Peep dan pergi cari. 507 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Awak pergi mana? 508 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Saya ada kelas karate dari pukul 1.00 hingga 3.00 setiap Jumaat. 509 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Biar saya cuba faham. 510 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Awak terima anak patung melalui mel. 511 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 - Ya. - Ia menyeramkan. 512 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Ya. 513 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 Awak percaya ia dari Rusia, ya? 514 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Saya tahu ia dari sana. 515 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Setemnya ada tukul dengan cangkuk apa entah. 516 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Sabit. - Apa-apalah. 517 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Bunyinya macam dari Rusia. 518 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Wah, saya gembira telefon awak. 519 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Patutkah saya risau? 520 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 Saya pasti risau. 521 00:39:28,200 --> 00:39:29,284 Mungkin ancaman. 522 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Lagipun, kita ada sabotaj operasi Amerika mereka 523 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 dan dua dozen komrad terbunuh. 524 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Bagaimana mereka tahu nama saya? 525 00:39:39,086 --> 00:39:40,671 Joyce, jika mereka KGB 526 00:39:40,754 --> 00:39:43,841 dan nak tahu tentang awak, mereka akan tahu. 527 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Boleh bogelkannya? 528 00:39:47,594 --> 00:39:49,096 - Apa? - Patung seram itu. 529 00:39:49,179 --> 00:39:51,974 Boleh awak tanggalkan gaun dia? 530 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Saya tak… 531 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Okey. 532 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Ya Tuhan. 533 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Apa? 534 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Patung ada puting. 535 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 Ya! 536 00:40:10,200 --> 00:40:11,535 Okey, awak ada 537 00:40:11,618 --> 00:40:16,081 nampak apa-apa pita yang melekat? Wayar atau pepijat? 538 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Entahlah, ia retak. 539 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Retak? 540 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Ya, macam porselin yang retak dan cuba digam semula. 541 00:40:24,423 --> 00:40:26,675 Okey, awak ada tali 542 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 dan benda berat? 543 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Untuk apa? 544 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Nak pecahkan. 545 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Apa pendapat awak, Byers? 546 00:40:39,771 --> 00:40:41,190 Saya gelar tempat ganja. 547 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 Awak faham? Macam tempat makan? 548 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 Tempat ganja? 549 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Bijak. 550 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Hei, nak ke mana? 551 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Saya cuba buat awak senyum. 552 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Ya. 553 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Janganlah begitu. 554 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 Awak nak bermuram sepanjang musim cuti? 555 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 - Saya tak muram. - Awak muram. 556 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 - Yakah? - Si Muram Dick. 557 00:41:01,543 --> 00:41:02,920 Wah, itu bijak. 558 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 Awak begini sebab ditinggalkan kekasih? 559 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Nancy tak tinggalkan saya. 560 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Jadi, dia nak datang? 561 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Tidak. 562 00:41:10,719 --> 00:41:11,803 Dia tinggalkan awak. 563 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Kawan, dia tak tinggalkan saya. 564 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 Dia perlu bekerja. 565 00:41:15,015 --> 00:41:17,059 Siapa bekerja waktu cuti musim bunga? 566 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy. Nancy bekerja. 567 00:41:19,520 --> 00:41:23,649 Saya mungkin terlepas sesuatu, tapi kenapa Jonathan tak datang cuti ini? 568 00:41:23,732 --> 00:41:25,484 - Sebab… - Sebab apa? 569 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Sebab ada banyak alasan. 570 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Saya nak tahu. 571 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TIGERS MENANG! 572 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Boleh saya cuba betulkan? 573 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Boleh. Silakan. 574 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Awak kata ada banyak alasan dia tak datang. Seperti? 575 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 - Kenapa awak menyibuk? - Naluri kewartawanan. 576 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Okey, tiada apa-apa cerita jika itu yang awak mahukan. 577 00:41:46,922 --> 00:41:48,090 Ibu dia bekerja, 578 00:41:48,173 --> 00:41:50,425 jadi dia kena jaga adiknya. 579 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 Selain itu, dia belum dapat keputusan, 580 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 jadi dia mahu ada di sana apabila surat penerimaan tiba. 581 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 Saya faham. 582 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 Okey. 583 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Saya tak faham. Cuma… 584 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …tak masuk akal bagi saya. 585 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Okey, biar saya selesaikan. 586 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy sepatutnya cinta hati awak. 587 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Awak sangat terpikat sehingga awak merancang 588 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 untuk masuk kolej mahal bersama-sama? 589 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 Dia gelisah tentang surat penerimaan, 590 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 sampai tak sempat melawat gadis paling diingini di Hawkins? 591 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 Awak tak bersikap jujur. 592 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Malah, nampak sangat menipu. 593 00:42:26,169 --> 00:42:27,921 Awak budak baik, okey? 594 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Awak memang budak baik. 595 00:42:29,631 --> 00:42:33,343 Saya rasa dah terlalu lama awak tak berseronok 596 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 dan awak layak berseronok. 597 00:42:35,637 --> 00:42:39,975 Fred, pertama sekali saya akan cuba lupa benda yang awak cakap tadi. 598 00:42:40,058 --> 00:42:41,310 - Ia… - Menggelikan. 599 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 - Itu biasa. - Awak tak faham Nancy. 600 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Dia tak macam awak. Dia penyayang, penuh belas kasihan dan… 601 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 Bercita-cita tinggi. Dia tak pernah buat kerja separuh jalan. 602 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Dia sangat melindungi orang yang dia sayang. 603 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 Jika dia penyunting akhbar sekolah, 604 00:42:56,908 --> 00:42:59,620 dia akan jadikannya akhbar terbaik yang pernah wujud. 605 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Dia berpegang pada perkara betul dan bermoral. 606 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Walau apa pun tekanan dan pengorbanan diri… 607 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 - Sebab itu saya cinta dia. - Sebab itu saya cinta dia. 608 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 - Semuanya antara kami… - Sempurna. 609 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Harapnya tajuk saya dicetak. 610 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGERS DIMAMAH MESKIPUN USAHA GIGIH 611 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 612 00:43:25,354 --> 00:43:26,355 Nancy, hei. 613 00:43:27,814 --> 00:43:29,274 Nak sertai Api Neraka malam ini? 614 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Tangguhkan saja janji temu awak kali ini. Jomlah. 615 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 Untuk lepak dengan awak dan Eddie Munson "si pelik"? 616 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 Ya, saya tak nak. 617 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Awak cemburu sebab saya ada kawan yang lebih tua. 618 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Apa-apa sajalah. 619 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Lagipun, saya minat gadis ini. 620 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Saya rasa dia boleh… 621 00:43:47,709 --> 00:43:49,002 Mungkin dia orangnya. 622 00:43:50,045 --> 00:43:52,255 Ada pelanggan. Saya telefon balik. 623 00:43:52,339 --> 00:43:53,965 Tak boleh telefon balik. Saya di 624 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 sekolah. 625 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Jadi, kena lawan dadu? 626 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Ya, tapi ini bukan dadu biasa. 627 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 Ia ada sehingga 20 sisi. 628 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Jika bermain, saya dapat kemeja-T cantik ini? 629 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 - Ya. - Betulkah? 630 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Semua orang dapat kemeja-T. Kami buat sendiri dan jika awak… 631 00:44:23,453 --> 00:44:24,413 Awak menyindir. 632 00:44:26,498 --> 00:44:27,541 Awak menyindir? 633 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Dia menyindir. 634 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mak saya kata permainan itu ada pemujaan syaitan. 635 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Itu propaganda mengarut media. 636 00:44:36,550 --> 00:44:38,552 60 Minutes tak setuju. 637 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 - Tak nak. - Tak nak. 638 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Tak nak. 639 00:44:44,099 --> 00:44:45,308 - Tak nak. - Tak nak. 640 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Saya benci sekolah tinggi. 641 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Lantaklah. 642 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 Lantaklah apa? 643 00:45:00,240 --> 00:45:01,742 Lantaklah sekolah tinggi. 644 00:45:02,951 --> 00:45:03,785 Apa? 645 00:45:04,619 --> 00:45:05,829 Dustin, nak ke mana? 646 00:45:05,912 --> 00:45:06,872 Percayalah saya! 647 00:45:07,622 --> 00:45:09,166 Ayuh, beritahu saya. 648 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Ceritalah! 649 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Pakai topi keledar! 650 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 Apa maksud awak? 651 00:46:14,606 --> 00:46:15,482 Helo? 652 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Hoi, hei. 653 00:46:55,272 --> 00:46:56,189 Maaf. 654 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 Saya tak berniat nak takutkan awak. 655 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Awak okey? 656 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Tak perlu risau. Okey? 657 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 Tiada orang pernah ke sini. 658 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 Kita selamat. 659 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Saya janji. 660 00:47:27,929 --> 00:47:31,182 Jadi, bagaimana caranya? 661 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Sama saja macam jualan lain, kecuali 662 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 hanya wang tunai dan atas sebab yang jelas, 663 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 tiada resit. 664 00:47:42,736 --> 00:47:46,197 Saya jual 14 gram untuk 20 dolar. Macam mana? 665 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Harganya berbaloi. Tahan lama. 666 00:47:52,162 --> 00:47:54,289 Hei, kita tak perlu buat begini. 667 00:47:54,372 --> 00:47:56,082 Cakap saja dan saya pergi. 668 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 - Okey? - Bukan begitu. Jangan pergi. 669 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Cuma… 670 00:48:02,047 --> 00:48:03,548 Awak pernah rasa macam 671 00:48:04,799 --> 00:48:06,343 hilang akal? 672 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Biasalah, 673 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 setiap hari. 674 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Saya macam hilang akal sekarang 675 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 sebab jual dadah kepada Chrissy Cunningham, 676 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 Ratu Sekolah Tinggi Hawkins. 677 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Awak tahu tak, ini bukan kali pertama kita 678 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 melepak. 679 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Tidak? 680 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Awak tak ingat? 681 00:48:34,537 --> 00:48:35,747 Maaf, saya… 682 00:48:35,830 --> 00:48:36,665 Tak mengapa. 683 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Saya pun tak ingat diri saya, Chrissy. 684 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Ada benda di atas rambut saya? 685 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Awak tak ingat saya? 686 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Maafkan saya. 687 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 Sekolah menengah, persembahan bakat. 688 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Awak buat sorakan. 689 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Aksi yang awak buat. 690 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Ia agak hebat, sebenarnya. 691 00:48:57,435 --> 00:48:58,770 Saya pula… 692 00:48:59,270 --> 00:49:01,147 - Dengan kugiran saya. - Corroded Coffin. 693 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 - Awak ingat. - Ya Tuhan! Ya, sudah tentu. 694 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 Macam mana saya boleh lupa? 695 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Entah. Awak pelik. 696 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Tak, awak cuma… 697 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 - Awak nampak… - Lain? 698 00:49:11,992 --> 00:49:14,619 Ya. Saya nipiskan rambut 699 00:49:14,703 --> 00:49:17,789 dan dulu saya tak ada tatu. 700 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Awak main gitar, bukan? 701 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 Masih main gitar. 702 00:49:22,502 --> 00:49:23,712 Awak patut tengok. 703 00:49:23,795 --> 00:49:26,256 Kami main di The Hideout setiap Selasa. 704 00:49:26,339 --> 00:49:29,300 Agak hebat. Sebenarnya, kami ada penonton 705 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 kira-kira lima orang mabuk. 706 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Ia bukan di Garden, tapi perlu bermula di suatu tempat, bukan? Jadi… 707 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Awak bukan seperti yang saya sangka. 708 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 - Jahat dan menakutkan? - Ya. 709 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Ya, sebenarnya saya ada terfikir awak jahat dan menakutkan juga. 710 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Saya? 711 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Menggerunkan. 712 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 Jadi, 713 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 berita baik yang lain, pujian berkesan untuk saya, jadi… 714 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Diskaun 25 peratus untuk 14 gram. 715 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Lima belas dolar. Awak merompak daripada saya. 716 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Awak ada apa-apa 717 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 mungkin 718 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 yang lebih kuat? 719 00:50:22,687 --> 00:50:23,980 Bagus, Kate. 720 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Syabas, Paul. Peningkatan yang baik. 721 00:50:28,818 --> 00:50:30,862 Sangat mengecewakan, Jane. 722 00:50:30,945 --> 00:50:32,739 Kita bincang selepas rehat. 723 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Alamak. 724 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Maafkan saya. 725 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Saya harap En. Fibbly okey. 726 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Oh, Tuhan. 727 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 728 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Alamak! 729 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Apa itu? 730 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 Hei! 731 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Hei, apa yang berlaku di sini? 732 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Apa yang berlaku? Jane? 733 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 734 00:52:00,827 --> 00:52:02,162 Ada orang buat begini? 735 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Saya tersandung. 736 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 Tak sengaja. 737 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Baiklah, Angela. Kamu ikut cikgu. 738 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Apa? Kenapa? 739 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Jom. 740 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Saya tak buat apa-apa. Beritahu cikgu, Jane. Beritahulah! 741 00:52:27,312 --> 00:52:29,439 Tak guna. El. 742 00:52:30,148 --> 00:52:31,149 Aduhai. 743 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 El… 744 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Saya tumpang kesal. 745 00:52:37,864 --> 00:52:38,865 Ia akan okey. 746 00:52:39,782 --> 00:52:41,367 Taklah teruk sangat. 747 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Kita akan betulkan bersama, okey? 748 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Okey? Tak guna. 749 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 Jom, anak-anak. 750 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 Jangan tengok. 751 00:53:14,192 --> 00:53:15,235 Hai. 752 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mak, apa dia buat? 753 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Perlukah kita buat begini? 754 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Jika perut anak patung itu mengandungi alat letupan, 755 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 awak akan berterima kasih kepada saya. 756 00:53:25,787 --> 00:53:28,915 Ingat, awak bukan turunkan baldi ini. 757 00:53:28,998 --> 00:53:31,000 - Awak… - Melepaskannya. Faham. 758 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 Kita nak pastikan kita musnahkan anak patung itu 759 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 dengan sekuat yang mungkin. 760 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Ya. Faham. 761 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 Satu perkara lagi. 762 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce. Awak ada di sana? Cakap dengan saya! Joyce! 763 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce! 764 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 - Joyce! - Ya? 765 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 Apa berlaku? 766 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Ia pecah. 767 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Ada nampak pepijat? 768 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Apa-apa berwayar? 769 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Atau apa-apa saja yang tak nampak macam isi anak patung. 770 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 Lebih kurang begitu? 771 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce! Awak ke mana itu? 772 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Kenapa awak tak jawab lagi? 773 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 774 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP HIDUP! 775 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Biar betul… 776 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 MENGAUM 777 00:54:28,224 --> 00:54:29,976 Ayuh, Tigers! 778 00:54:32,437 --> 00:54:33,938 Ayuh, Tigers! 779 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 HHS TERBAIK TIGERS BANGGA 780 00:54:43,740 --> 00:54:45,325 Awak rasa terganggu tak, 781 00:54:45,408 --> 00:54:48,161 kita mungkin menang kejohanan selepas awak tamat belajar? 782 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 Satu soalan yang menarik. 783 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Terima kasih sebab bertanya, Brenda. 784 00:54:58,838 --> 00:55:01,716 Semua orang sila bangun untuk lagu kebangsaan. 785 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Menyanyi untuk kita malam ini, kita ada tetamu istimewa. 786 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Datang jauh dari Nashville, 787 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 dipersilakan Tammy Thompson! 788 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Ayuh, Tammy! 789 00:55:26,657 --> 00:55:28,076 Kami sayang awak, Tammy! 790 00:55:32,622 --> 00:55:39,045 Dapatkah kau lihat 791 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 Melalui cahaya pada waktu subuh… 792 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Saya dah cakap. 793 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 794 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Okey, suaranya macam Muppet. 795 00:55:49,972 --> 00:55:50,932 Sangat serupa. 796 00:55:51,015 --> 00:55:52,392 Suaranya macam Kermit. 797 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 Lebih kepada suara Cik Piggy. 798 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Saya selalu fikir suaranya sedap sebab saya minat… 799 00:55:59,273 --> 00:56:00,441 Apa dia? 800 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Kami sama-sama ambil kelas yang susah. 801 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Kami masuk kelas Pn. Click bersama. 802 00:56:08,366 --> 00:56:09,283 Ya. 803 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 - Maaf, awak tanya saya soalan? - Tak. 804 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Oh, okey. 805 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Wah. Suaranya sedap, bukan? 806 00:56:23,548 --> 00:56:28,136 Roket merah yang amat terang 807 00:56:28,219 --> 00:56:33,433 Bom meletup di udara 808 00:56:34,267 --> 00:56:38,938 Sepanjang malam menjadi bukti 809 00:56:39,021 --> 00:56:43,568 Bendera kita masih berkibar di sana 810 00:56:43,651 --> 00:56:49,240 Dihiasi bintang… 811 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Tak boleh. 812 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Awak minta pengganti. Kami bawa. 813 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Ini Kelab Api Neraka. Bukan Kelab Pengasuh. 814 00:57:26,986 --> 00:57:29,322 Saya 11 tahun, si pelik rambut panjang. 815 00:57:29,405 --> 00:57:31,949 Amboi, amboi. Budak ini bersuara. 816 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Jadi, siapa nama awak, budak? 817 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 818 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Jadi, inilah adik Sinclair yang terkenal. 819 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Dia bijak. 820 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Apa kelas dan tahap awak? Kerdil tahap satu? 821 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Nama saya ialah Lady Applejack. 822 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Saya penyangak kacukan bunian yang baik, tahap 14. 823 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Saya akan menyelinap di belakang raksasa 824 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 dan tikam belakang mereka dengan kukri beracun. 825 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Saya akan tersenyum melihat mereka mati dengan perlahan-lahan dan terseksa. 826 00:58:10,404 --> 00:58:11,948 Jadi, kita akan bermain 827 00:58:12,031 --> 00:58:15,326 atau nak terus berbual macam ini kelab buku ibu awak? 828 00:58:24,168 --> 00:58:26,212 Selamat menyertai Api Neraka. 829 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Tolak mereka, pertahanan! 830 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Tolak mereka… 831 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Hei, awak kena jaga mereka. 832 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Jaga mereka! Lekas! Pergi! 833 00:58:55,157 --> 00:58:56,784 Tajuk saya ada peluang. 834 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 Dikir pengikut kultus yang berhud… 835 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 "Hidup Raja Vecna. 836 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 Hidup Raja Vecna." 837 00:59:11,757 --> 00:59:12,842 Mereka toleh, 838 00:59:13,509 --> 00:59:15,428 tanggalkan hud mereka. 839 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 Kamu kenal kebanyakannya dari Makbar. 840 00:59:19,307 --> 00:59:22,893 Tapi ada satu yang kamu tak kenal, 841 00:59:22,977 --> 00:59:25,855 kulitnya berkedut-kedut, 842 00:59:25,938 --> 00:59:27,398 kering. 843 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 Ada benda lain. 844 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 Dia bukan saja tiada tangan kiri, 845 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 tapi mata kiri pun sama! 846 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 - Apa? Tidak! - Tidak! 847 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 - Vecna dah mati. - Dibunuh oleh Kas. 848 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Itulah yang disangkakan, kawan-kawan. 849 00:59:43,706 --> 00:59:45,124 Tapi Vecna hidup. 850 00:59:51,714 --> 00:59:52,715 Apa tadi itu? 851 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Apa itu? Bukan saya, tapi dia. 852 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Kamu takut, penat, cedera. 853 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Adakah kamu cabut lari daripada Vecna dan ahli kultusnya? 854 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Atau tunggu dan lawan? 855 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Ayuh. 856 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, masuk. 857 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Kamu masuk. Masa untuk main! 858 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 Saya kata kita lawan. 859 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Sampai mati. 860 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Sampai mati. 861 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Sampai mati. 862 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Sampai mati! 863 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Sampai mati! 864 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 Ya! 865 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 - Tidak! - Pertahanan! 866 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Jaringkan! 867 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 Hore! 868 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Ayuh! 869 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 TUAN RUMAH 68 870 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 TETAMU 69 871 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Berhenti. 872 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Berhenti! 873 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Saya tak suka cakap begini, tapi kita kena lari. 874 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 - Setuju. - Bukankah kita cakap "sampai mati"? 875 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 Itu bukan secara harfiah. 876 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna dah musnahkan kita. Dua pemain tak cukup. 877 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 Awak pun sama? Dia tinggal 15 mata saja. Jangan jadi pengecut. 878 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Pengecut? Biar betul. Kita tak berdelusi? 879 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 - Delusi? Boleh jangan jadi pengecut? - Hei! 880 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Izinkan saya menyampuk, tuan-tuan, Lady Applejack. 881 01:01:54,003 --> 01:01:55,838 Saya menghormati keghairahan, 882 01:01:55,921 --> 01:01:58,799 tapi fikirkan nasihat Gareth Yang Hebat. 883 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Tak perlu malu nak cabut lari. 884 01:02:03,095 --> 01:02:04,430 Jangan cuba jadi wira. 885 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Bukan hari ini, okey? 886 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Sekejap. 887 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 Macam mana? 888 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Berapa mata yang awak dan Applejack ada? 889 01:02:13,981 --> 01:02:14,815 Dua belas. 890 01:02:15,441 --> 01:02:16,525 Di sini, semasa mara, 891 01:02:16,609 --> 01:02:19,236 mereka akan cuba halang Jason dan apit dia. 892 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Jadi, Patrick tak dijaga. 893 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Tidak. Biar saya buat jaringan. 894 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 Ia sangat berisiko. 895 01:02:25,576 --> 01:02:28,871 Tapi kamu yang ada di medan perang. Kamu buat keputusan. 896 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 - Macam mana, Lady Applejack? - Perlukah tanya? 897 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Lantaklah. 898 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 Mari kita bunuh dia. 899 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Pemenang cari jalan untuk menang. Biar saya cari jalan. 900 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 Peluang menang ialah 20 kepada 1. 901 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Jangan beritahu saya kemungkinannya. 902 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Beri bola itu kepada saya. 903 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Beri saya D20. 904 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Tersasar! 905 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 - Celaka! - Tidak! 906 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 - Tolonglah! - Ayuh! 907 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Ayuh! 908 01:04:06,218 --> 01:04:07,636 Tolonglah! 909 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Ayuh! 910 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 - Serangan kritikal! - Hore! 911 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Apa? 912 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Sebab itu kita bermain. 913 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Hore! 914 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Awak yang jaringkan! Awak! 915 01:05:08,822 --> 01:05:09,657 Ya, kawan. 916 01:05:10,157 --> 01:05:11,450 Hei, Jed, ikut tak? 917 01:05:11,533 --> 01:05:13,494 Ya. Parti di tempat Benny, semua! 918 01:05:13,577 --> 01:05:14,620 Hore! 919 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 Hore! 920 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Hore! 921 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas. Jomlah. 922 01:05:28,592 --> 01:05:32,596 Selepas tahun tragik yang kita lalui, Tigers bawa pulang gelaran juara 923 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 buat kali pertama dalam 22 tahun. 924 01:05:34,723 --> 01:05:36,725 Satu permainan yang hebat, Allen. 925 01:05:36,809 --> 01:05:40,771 Tamat dengan jaringan dramatik oleh pemain simpanan, Lucas Sinclair. 926 01:05:40,854 --> 01:05:43,148 Tentu dia sedang seronok sekarang… 927 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Baiklah, aku dengar. 928 01:06:25,482 --> 01:06:27,067 Saya datang. 929 01:06:28,777 --> 01:06:29,862 Nah. 930 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Pandai. 931 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Inilah istana saya. 932 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Okey. Baiklah. 933 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 Satu lagi. Itu saja, okey? 934 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Pandai. 935 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Maaf sebab bersepah. 936 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 Pembantu rumah cuti. 937 01:07:17,201 --> 01:07:18,202 Awak… 938 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 Tinggal seorang diri? 939 01:07:20,412 --> 01:07:24,083 Dengan pak cik saya, tapi dia kerja malam di kilang. 940 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Bawa pulang duit. 941 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Ambil masa berapa lama? 942 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Apa? 943 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 Ketamin istimewa. Berapa lama mula bertindak? 944 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Ia bergantung sama ada awak hidu atau tak. 945 01:07:38,472 --> 01:07:39,473 Kalau ya, 946 01:07:39,973 --> 01:07:41,308 maknanya, ya. 947 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 Ia akan bertindak cepat. 948 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Alamak. 949 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 - Betulkah ada pada awak? - Ya, ada. 950 01:07:48,524 --> 01:07:49,483 Di suatu tempat. 951 01:07:55,322 --> 01:07:56,949 Maaf aku lambat, sayang. 952 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Kau cantik. 953 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Jumpa tak? 954 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 955 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 Eddie? 956 01:08:56,925 --> 01:08:57,926 Eddie? 957 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Ibu? 958 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Ibu sedang longgarkan untuk kamu, sayang. 959 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Kamu akan nampak sangat cantik. 960 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 961 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 - Tidak! - Chrissy, buka pintu! 962 01:09:29,583 --> 01:09:32,211 - Tidak! - Lepaskan! 963 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 964 01:09:43,513 --> 01:09:44,348 Ayah. 965 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Ayah! Ayah? 966 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Dapat pun! 967 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Dah jumpa. 968 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Sekejap saja lagi akan rasa tenang. 969 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 970 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 971 01:10:11,250 --> 01:10:12,167 Helo? 972 01:10:14,628 --> 01:10:15,629 Chrissy. 973 01:10:17,172 --> 01:10:18,507 Okey, Chrissy, bangun. 974 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Hei. Helo? 975 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. Helo? 976 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Hei, Chrissy. 977 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 978 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 979 01:11:06,805 --> 01:11:08,265 Tidak! 980 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Tolong! 981 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Tolong saya! 982 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Masa untuk bangun. Helo. Dengar tak? 983 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Bangun, Chrissy. 984 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, bangun! 985 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Saya tak suka begini, Chrissy! Bangun! 986 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Tolong! 987 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy. 988 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Tidak. 989 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 990 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, bangun sekarang! Chrissy! 991 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Jangan menangis, Chrissy. 992 01:12:09,993 --> 01:12:11,370 Tibalah masa 993 01:12:12,287 --> 01:12:13,955 untuk penderitaan kau… 994 01:12:16,333 --> 01:12:17,626 berakhir. 995 01:12:24,466 --> 01:12:25,300 Chrissy! 996 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Apa… 997 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Biar betul! 998 01:15:26,147 --> 01:15:29,609 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad