1 00:01:58,161 --> 00:02:01,080 8. SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 HAWKINS NASJONALE LABORATORIER 3 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Det er din favoritt, ikke sant? 4 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Hvordan har du det i dag? 5 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Greit. 6 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Vil du lære litt til? 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 ALT TYDER PÅ JA 8 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 God dag, dr. Brenner. 9 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Dr. Ellis. 10 00:04:03,619 --> 00:04:04,495 Greit. 11 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Hva ser du? 12 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 Ikke tving det frem. 13 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 La det komme til deg. 14 00:04:17,383 --> 00:04:19,343 Akkurat som da vi øvde på det. 15 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 Det er 16 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 en gul sirkel. 17 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 Solen. 18 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Veldig bra. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Greit. Skal vi se… 20 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Ok. 21 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Hva ser du nå? 22 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 En… 23 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 …ku? 24 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Det skal være en hund. 25 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Det ligner en ku. 26 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Det gjør det, hva? 27 00:05:03,095 --> 00:05:05,306 Jeg var aldri særlig til kunstner. 28 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Greit. La oss prøve noe litt mer utfordrende. 29 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Er det greit for deg? 30 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Jeg vil at du skal finne dr. Ellis. 31 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Kan du det? 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Har du funnet henne? 33 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Ja. 34 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Hva gjør hun? 35 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Undervisning med Seks på rommet hans. 36 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Hva slags undervisning? 37 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Seks prøver å flytte på en kloss. 38 00:05:44,345 --> 00:05:45,429 En rød kloss. 39 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 KLOSS, RØD 40 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Hører du det de sier? 41 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Noe er galt. 42 00:05:58,150 --> 00:06:02,238 Om du ikke ser mer, så gi slipp på det. Prøv å orientere deg på nytt. 43 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 De skriker. 44 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Hvorfor skriker de? 45 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Ti? 46 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 -Peter, Alec, hva skjer der ute? -Sir, vi har… 47 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Seks og dr. Ellis… 48 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 Døde. 49 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Begge er døde. 50 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Hva har du gjort? 51 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Hva har du gjort? 52 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 EN NETFLIX-SERIE 53 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Kjære Mike: 54 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 I dag er det dag 185. 55 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Føles mer som ti år. 56 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce sier at tiden er rar sånn. 57 00:10:11,445 --> 00:10:14,448 Følelser kan få den til å gå raskere eller saktere. 58 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Vi alle er tidsreisende, om du tenker over det. 59 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 For eksempel så går denne uken veldig fort. 60 00:10:23,040 --> 00:10:25,793 Fordi jeg har det så travelt, tror jeg. 61 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Jeg må lage noe som kalles et visuelt hjelpemiddel. 62 00:10:30,172 --> 00:10:32,383 Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A. 63 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Jeg kan sende deg en tidligere utgave til låns, 64 00:10:36,095 --> 00:10:39,848 så du kan se om du liker produktet før du kjøper det… 65 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 Spennende nyheter: 66 00:10:41,809 --> 00:10:44,311 Joyce har fått en flott, ny jobb. 67 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Hun får jobbe hjemmefra. 68 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Jeg er ikke en robot. Du skjønner det, ikke sant? 69 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Hun sier at hun elsker "friheten". 70 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Tosk. 71 00:10:54,321 --> 00:10:56,699 Will maler en god del, 72 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 men han vil ikke vise meg noe. 73 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Kanskje det er til en jente. 74 00:11:01,161 --> 00:11:03,622 Jeg tror han liker noen, 75 00:11:03,706 --> 00:11:07,292 for han har oppført seg… rart. 76 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Jonathan er også rar. 77 00:11:10,796 --> 00:11:13,215 Jeg tror han er nervøs for college. 78 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Han venter på det viktige brevet sitt. 79 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Jeg håper han får studere med Nancy. 80 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Pokker. 81 00:11:20,556 --> 00:11:24,852 Men jeg vet ikke hvordan han kommer seg dit, for bilen er ødelagt. 82 00:11:28,522 --> 00:11:31,900 Hans morsomme venn, Argyle, har gitt oss skyss til skolen. 83 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 Håret hans er lengre enn mitt. 84 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Han og Jonathan liker å røyke stinkende planter sammen. 85 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan sier at plantene er supertrygge fordi de kommer fra jorden, 86 00:11:42,202 --> 00:11:44,288 men jeg får ikke si det til Joyce. 87 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 Jeg? 88 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Jeg er dobbelt så lykkelig nå. 89 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 Du hadde rett. Det tar bare tid. 90 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Greit. 91 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Hold fast, brompiser. 92 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Jeg tror jeg endelig har vent meg til det. 93 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Ikke så fort! 94 00:12:16,987 --> 00:12:22,367 Først så savnet jeg vårblomstene, men nå synes jeg at det er pent her også. 95 00:12:31,460 --> 00:12:33,670 Jeg liker til og med skolen nå. 96 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 Jeg er fortsatt best i matte, men grammatikken min blir også bra nå. 97 00:12:39,802 --> 00:12:44,223 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21. MARS 1986 98 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Det hjelper at alle er så greie her. 99 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Jeg har fått meg masse venner. 100 00:12:57,236 --> 00:13:03,408 Likevel så er jeg klar for vårferien, for da får jeg treffe deg. 101 00:13:06,245 --> 00:13:09,623 Jeg gleder meg sånn til å se deg at jeg ikke får puste. 102 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Gleder du deg? 103 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Jeg tror du vil få det fint her. 104 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 Jeg tror dette blir den beste vårferien noensinne. 105 00:13:32,604 --> 00:13:35,274 Jeg håper stavingen min var bedre nå. 106 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Savner deg. 107 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Hjertelig hilsen, Ell. 108 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 -Hva gjør du? Klokken er ti over. -Å, helvete. 109 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Tretti sekunder, eller så drar jeg uten deg. 110 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Jeg må bare finne bukser. 111 00:13:51,123 --> 00:13:52,875 HELLFIRE-KLUBBEN 112 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 -Jeg vet du har D&D-klubben i kveld. -Hellfire. 113 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Kall den "Klubben for skolefiaskoer". 114 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 -Ikke kom hjem senere enn ni. -Skal prøve. 115 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 -Nei. Du må legge deg tidlig. -Hvorfor? 116 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 -Flyet går kl. 6:30. -Ja, men… 117 00:14:09,057 --> 00:14:12,728 -Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur. -Eller sussebass. 118 00:14:12,811 --> 00:14:15,981 Mike! Nå må vi dra. 119 00:14:16,064 --> 00:14:19,818 Hvordan skal jeg overleve en hel uke uten dere? 120 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Ni! 121 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Når er det de skal bli rimelige mennesker igjen? 122 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negativt, Dusty-klumpen. 123 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Dritt. 124 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Prøv "Tigers86". 125 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 "Tigers86". Mottatt. 126 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 ROANE DATANETT 127 00:14:52,392 --> 00:14:55,437 -Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne. -Fy flate. 128 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Hva skjer der inne? Du blir sen. 129 00:14:59,066 --> 00:15:01,193 Ikke kom inn, jeg er naken! 130 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Tida løper ut. 131 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Bare hold fast, Dusty-klumpen. 132 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 TITTEL, ÅR 133 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATIN D- 134 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Ser du den? 135 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Ja, jeg ser den. 136 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Usj da, Dusty. 137 00:15:14,915 --> 00:15:15,832 Ja. 138 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE 139 00:15:21,755 --> 00:15:23,340 Angrer mine synder senere. 140 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 Jeg møter Heidi i morgen kveld, men problemet er 141 00:15:31,306 --> 00:15:33,517 at hun skal studere i en annen stat. 142 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Skal jeg innlede enda et forhold som bare handler om sex? 143 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Jeg vet ikke. Henger det på greip? 144 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 -Er du med, Robin? -Ja. 145 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 -Hva sa jeg? -Noe om sex med Linda. 146 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Nei, jeg prater om Heidi! 147 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 -Vær litt grei, da. -Altså… 148 00:15:48,699 --> 00:15:51,284 Kjærlighetslivet ditt er en labyrint. 149 00:15:51,368 --> 00:15:55,497 Klokka er sju, vi har skolesamling, og jeg lignet et lik i morges. 150 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 Er du redd for skolesamling, liksom? 151 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 -Og så? -Vi vet hva dette handler om. 152 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 -Nei. Dette handler om Vickie. -Absolutt ikke. 153 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 -Og vet du hva? -Glem det… 154 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Du må slutte å late som du er en annen med henne. 155 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Du må være deg selv. 156 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Du siterer meg til meg. Du skjønner det? 157 00:16:14,599 --> 00:16:19,604 Kanskje du må lytte til deg selv, da. Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen. 158 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -Det er ikke det samme. -Vel… 159 00:16:21,898 --> 00:16:23,900 Du ber ut en jente, hun sier nei. 160 00:16:23,984 --> 00:16:26,862 Ingen fare. Kanskje egoet ditt blir litt såret. 161 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Men om jeg ber ut feil jente, er jeg byens paria. 162 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Greit, bare at Vickie ikke er feil jente. 163 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Vi vet vel ikke det? 164 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Hun leverte tilbake Hæla i taket, pauset på 53:05. 165 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Vet du hvem som gjør det? 166 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Folk som liker patter. 167 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 -Æsj. Ikke si patter. -Patter. 168 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Det er ikke så farlig. Jeg liker patter, du liker patter. 169 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie liker patter. Uten tvil. 170 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Det er patter. 171 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 -Til gymsalen, folkens. -Vent på meg, da! 172 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Skolesamling! 173 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Godt å se deg, Kyle. 174 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Hei, Josh. Til gymsalen, folkens. 175 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers! 176 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Til gymsalen! Hei, Amber. 177 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max! 178 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Hvor var du i går? 179 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 Å, ja. Beklager, glemte at det var torsdag. 180 00:17:36,765 --> 00:17:40,102 Jeg vil prate med deg i dag. Kom til meg etter lunsj, ok? 181 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT 182 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din, 183 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 men Suzie er faktisk et geni. 184 00:18:30,443 --> 00:18:33,321 Du vet at Ell redda verden to ganger, sant? 185 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Og likevel har du fortsatt C i spansk. 186 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Stor applaus for Tigers! 187 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 God morgen, Hawkins High! 188 00:19:08,148 --> 00:19:15,113 Først vil jeg takke hver og en av dere. Uten støtten deres hadde vi ikke vært her. 189 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Gi dere selv ros. 190 00:19:24,998 --> 00:19:28,793 Og selvfølgelig må jeg gi kudos 191 00:19:28,877 --> 00:19:31,755 til tidenes beste og peneste fans, 192 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 Tiger Cheer Squad! 193 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 Ja! 194 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 195 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Jeg elsker deg. 196 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Dere vet… 197 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Jeg tror jeg prater for oss alle når jeg sier 198 00:19:55,487 --> 00:19:57,864 at det har vært et tøft år for Hawkins. 199 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Så mange tap. 200 00:20:02,577 --> 00:20:06,539 Noen ganger lurer jeg på: "Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?" 201 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 Det er i slike mørke stunder at vi trenger noe å tro på. 202 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Så i går, 203 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 da vi lå ti poeng under Christian Academy, 204 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 så jeg på laget mitt 205 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 og sa: 206 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 "Tenk på Jack. 207 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Tenk på Melissa. 208 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Tenk på Heather. 209 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Tenk på Billy. 210 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper. 211 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Tenk på alle våre venner som mistet livet i den brannen. 212 00:20:41,741 --> 00:20:45,495 Hva døde de for? Så vi skulle tape mot en dusteskole? 213 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 -Nei!" -Nei! 214 00:20:46,663 --> 00:20:49,541 "Så vi skulle komme hjem med halen mellom beina? 215 00:20:49,624 --> 00:20:50,875 -Nei." -Nei! 216 00:20:51,418 --> 00:20:54,170 "Nei. La oss vinne denne kampen. 217 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 La oss vinne kampen for dem." Og det var det vi gjorde! 218 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane, 219 00:21:06,683 --> 00:21:11,980 og i kveld skal vi heve mesterskapstrofeet! 220 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Kom igjen! 221 00:21:17,569 --> 00:21:18,945 I kveld? 222 00:21:19,029 --> 00:21:21,656 -Hvordan er det mulig? -Det kalles turnering. 223 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Du spiller mot vinnerne til det er ett lag igjen. 224 00:21:37,339 --> 00:21:41,343 Det er ikke noe stress. Prat med Eddie. Få ham til å flytte Hellfire. 225 00:21:41,426 --> 00:21:42,469 "Prat med Eddie." 226 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Prat med treneren din og få ham til å flytte kampen. 227 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 -Det er en god idé, Mike. -Takk, Dustin. 228 00:21:48,266 --> 00:21:52,062 -Dette er finalen. -Og dette er slutten på Eddies kampanje. 229 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Et semester med eventyr har ført oss hit. Vi trenger deg. 230 00:21:55,523 --> 00:21:58,026 Du har sittet på benken hele året. 231 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 Det er ikke poenget. 232 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Vær så snill, kom til poenget. 233 00:22:02,322 --> 00:22:06,951 Om jeg står på god fot med dem, så blir jeg populær, og dermed dere også. 234 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Har det slått deg at vi ikke vil være populære? 235 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Vil dere henge med nerder og friker i tre år til? 236 00:22:13,833 --> 00:22:16,878 -Vi er nerder og friker. -Men vi må ikke være det. 237 00:22:18,296 --> 00:22:21,841 Jeg er lei av å bli mobbet. 238 00:22:21,925 --> 00:22:26,638 Jeg er lei av jenter som ler av oss. Jeg er lei av å føle meg som en taper. 239 00:22:26,721 --> 00:22:30,225 Vi ville at det skulle bli annerledes på videregående, sant? 240 00:22:31,226 --> 00:22:35,772 Nå har vi sjansen. Hopper jeg over kampen, var alt det nytteløst. 241 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 Så jeg ber dere, som en venn, om å prate med Eddie. 242 00:22:39,943 --> 00:22:42,862 Få ham til å flytte Hellfire. Kom på kampen min. 243 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Vær så snill. 244 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Helvete. 245 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 POSTEN 246 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Mrs. Ergenbright, et spørsmål. 247 00:23:12,559 --> 00:23:17,647 Har du ønsket at du kunne ha svaret på alle spørsmål innen rekkevidde? 248 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Du verden. 249 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Ja. Akkurat som de store, fine bøkene du ser på TV. 250 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Ja, de er så flotte. 251 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Bare tenk deg at du aldri trenger å dra på biblioteket igjen. 252 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Eller, tenk på alle pengene du sparer på bensinutgifter alene. 253 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 -Godt poeng. -Noe? 254 00:23:34,706 --> 00:23:38,751 Niks. Inntaksbrev kommer mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs. 255 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 Jeg er nervøs. 256 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 -Det kommer, ta det med ro. -Jeg tar det aldri med ro. Takk. 257 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Uff da. Mistet jeg deg? Hallo? 258 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Nei, beklager. Carol? Får jeg kalle deg Carol? 259 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 -Selvsagt. -Flott. Så, hva tenker vi? 260 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Du kan kjøpe bøkene fra A til C, eller vi kan gå for hele alfabetet. 261 00:23:58,354 --> 00:24:01,441 Minn meg på hvor mye det hadde kostet. 262 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Jeg husker ikke… 263 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Kan jeg ringe deg tilbake, Carol? 264 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Ja visst. 265 00:24:50,907 --> 00:24:56,079 Etter at hun lærte å snakke, reiste hun verden rundt for å spre budskapet. 266 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 Hun endret måten verden så folk med funksjonsnedsettelser på. 267 00:25:01,668 --> 00:25:06,923 Det er derfor jeg har valgt Helen Keller som min helt. 268 00:25:11,386 --> 00:25:13,137 Så vidunderlig, Angela. 269 00:25:14,097 --> 00:25:15,181 Virkelig. 270 00:25:15,265 --> 00:25:17,016 For en inspirerende historie. 271 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Ok. La oss se hvem som kommer etter det. 272 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 273 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Hei. 274 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Som min helt… 275 00:25:48,381 --> 00:25:49,465 …har jeg valgt… 276 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 …min far. 277 00:25:54,304 --> 00:25:55,847 Mitt visuelle hjelpemiddel 278 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 er et direama av hytten vår. 279 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Heller diaré. 280 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Stille. 281 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 Vis respekt. 282 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Dette er pappa. 283 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Han heter Hopper. 284 00:26:15,491 --> 00:26:21,331 Han lagde verdens beste Eggo-vafler, og vi så på Miami Vice sammen på fredager. 285 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Dette er Mr. Fibbly. 286 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Han er et ekorn. 287 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Hva? 288 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Dette er alarmen som pappa lagde. 289 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Jeg var aldri redd, fordi… 290 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 Fordi… 291 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, vent med spørsmål til Jane er ferdig. 292 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Ja. Beklager. 293 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Jeg er bare forvirret. 294 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 Jeg trodde vi skulle snakke om en historisk helt. 295 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 Pappa var i avisen. 296 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 Lokalavisen din? 297 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente med "historisk". 298 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Det skal handle om berømte folk. 299 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Pappa er berømt. 300 00:27:16,636 --> 00:27:20,431 Han reddet mange liv. I en brann på et kjøpesenter. 301 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Han var en helt for folk. 302 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 Han var min helt også. 303 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Det er ikke det jeg sier, men glem det. 304 00:27:38,199 --> 00:27:41,828 Jeg beklager, Mrs. Gracey. Jeg mente ikke å avbryte. 305 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 Jeg ville bare se om jeg forsto oppgavereglene. 306 00:27:46,040 --> 00:27:48,710 Teknisk sett har du rett, 307 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 men Jane har bestemt seg for å prate om sin far. 308 00:27:52,046 --> 00:27:55,800 Så, fortsett med presentasjonen din, Jane. 309 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Det var ikke så ille, Ell. 310 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 Venner lyver ikke. 311 00:28:05,601 --> 00:28:06,644 Jeg lyver ikke. 312 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Ell. 313 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Kom igjen. 314 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 RÅDGIVER 315 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Kan du ta av deg hodetelefonene? 316 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Beklager. 317 00:29:26,349 --> 00:29:27,934 ALLE ER VELKOMNE 318 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 C i engelsk og C- i spansk. 319 00:29:35,399 --> 00:29:38,110 -Ja. -Det er ikke normalt for deg. 320 00:29:39,111 --> 00:29:40,571 Om du sier det, så. 321 00:29:41,197 --> 00:29:44,534 -Hvordan går det med moren din? -Greit. 322 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Hun hater det nye huset, som er… 323 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Det er forferdelig, men… 324 00:29:52,333 --> 00:29:53,417 Hun har det greit. 325 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Drikker hun ennå? 326 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Ja, litt, men… 327 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Hun har to jobber. 328 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Det er ikke lett. 329 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Kan ikke være lett for deg heller, når stefar er borte. 330 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Det er bedre, helt ærlig. 331 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Hvordan da? 332 00:30:13,688 --> 00:30:14,981 Han var en drittsekk. 333 00:30:15,523 --> 00:30:16,649 Så det er mindre… 334 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 …drittsekkeri. 335 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Sover du bedre? 336 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Ja, greit. 337 00:30:24,657 --> 00:30:25,741 Ikke mer hodepine? 338 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Mareritt? 339 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy! 340 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Niks. 341 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 Max? 342 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Det du har gått gjennom og fortsatt går gjennom 343 00:30:48,931 --> 00:30:51,851 hadde vært overveldende for hvem som helst. 344 00:30:51,934 --> 00:30:54,145 Det er greit å ikke ha det greit. 345 00:30:54,687 --> 00:30:57,440 Men jeg kan bare hjelpe deg om du er ærlig, 346 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 om du åpner deg for meg. 347 00:31:00,902 --> 00:31:04,155 Ja, jeg vet det. Jeg er åpen. 348 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Jeg er åpen. 349 00:31:12,288 --> 00:31:13,414 Hei, Max. 350 00:31:14,624 --> 00:31:16,250 Følger du etter meg, eller? 351 00:31:16,334 --> 00:31:18,169 Jeg ville bare gi deg denne. 352 00:31:18,669 --> 00:31:20,922 -Hva er dette? -Billett til kampen. 353 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Jeg vet du aldri vil dra på kampene, men denne er viktig. 354 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas? 355 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Ja. Kanskje du også burde finne noe å bry deg om. 356 00:31:32,099 --> 00:31:34,060 Hva pokker skal det bety? 357 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Du er bare… 358 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Det er som om du ikke er her mer. 359 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Som om du er et spøkelse eller noe. 360 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Et spøkelse? 361 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Seriøst? 362 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max, 363 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 jeg vet at noe er galt. 364 00:31:56,374 --> 00:31:57,416 Ja, særlig. 365 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Noe må være galt fordi jeg slo opp med deg. 366 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Nei. 367 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Det var ikke det jeg mente. 368 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Hør her, Lucas. 369 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 Folk endrer seg, ok? 370 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Det er alt. 371 00:32:10,137 --> 00:32:11,389 Jeg har endret meg. 372 00:32:12,431 --> 00:32:13,808 Så enkelt er det. 373 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Lykke til. 374 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 SMERTESTILLENDE 375 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Hei, går det bra? 376 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Ja, det… 377 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 Det går bra. 378 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 Ok… 379 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Er du sikker? 380 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Vær så snill, gå vekk. 381 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Er du døv? Gå vekk, sa jeg. 382 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 383 00:33:48,444 --> 00:33:49,320 Chrissy? 384 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Mamma? 385 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Klar til å prøve kjolen igjen? 386 00:33:53,908 --> 00:33:55,868 Nå er den litt slakkere i ryggen. 387 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy! Hørte du meg? 388 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Åpne døren, Chrissy. 389 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 Eller så sløyer jeg deg som den feite grisen du er. 390 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 Gå vekk! 391 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 -Hørte du meg? -Gå vekk! 392 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Gå vekk! 393 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Hørte du meg? 394 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 "Djevelen har kommet til USA. 395 00:34:50,172 --> 00:34:52,675 Dungeons and Dragons, 396 00:34:53,217 --> 00:34:55,761 som først ble sett på som et uskyldig spill, 397 00:34:55,845 --> 00:34:59,390 har nå vekket bekymring både hos foreldre og psykologer. 398 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Studier har koblet voldelig adferd til spillet 399 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 og sier at spillet fremmer satandyrkelse, 400 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 rituell ofring, 401 00:35:07,565 --> 00:35:08,899 sodomi, 402 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 selvmord 403 00:35:10,442 --> 00:35:13,237 og til og med… drap." 404 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 Han er skikkelig gira i dag. 405 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Han er alltid gira. 406 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Bare vær avslappet. 407 00:35:23,581 --> 00:35:24,415 Avslappet. 408 00:35:24,498 --> 00:35:25,666 Greit, ok. 409 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Garantert. 410 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 Samfunnet må skylde på noe. 411 00:35:30,754 --> 00:35:32,464 -Vi er et lett mål. -Nettopp. 412 00:35:32,548 --> 00:35:35,801 Vi er friker fordi vi liker å spille et fantasispill. 413 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Men så lenge du spiller i korps 414 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 eller driver med vitenskap 415 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 eller fester 416 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 eller spiller et spill der du kaster baller oppi skittentøyskurver… 417 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Er det noe, frik? 418 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Tosk.. 419 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Det er tvungen tilpasning. 420 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 Det er det som tar livet av ungdommen! 421 00:36:11,086 --> 00:36:12,755 Det er det ekte monstret. 422 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Apropos monstre, 423 00:36:18,093 --> 00:36:23,015 Lucas må på en av sine baller-i-skittentøyskurv-kamper. 424 00:36:23,098 --> 00:36:28,354 Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld. 425 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 Og vi kan umulig fullføre din sadistiske kampanje uten ham. 426 00:36:33,692 --> 00:36:36,946 Så jeg og Mike snakket sammen, 427 00:36:37,029 --> 00:36:38,280 skravlet litt, 428 00:36:38,364 --> 00:36:42,660 og så tenkte vi at vi kanskje kunne… 429 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Utsette det. 430 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 -Utsette? Ikke kom med det der! -Over mitt lik. 431 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Hold kjeft! 432 00:36:49,458 --> 00:36:53,754 -Sinclair gikk over til den mørke siden? -Noe sånt. 433 00:36:53,837 --> 00:36:58,759 -Herregud. -Heller enn å finne en vikar for ham, 434 00:36:58,842 --> 00:37:03,764 vil dere bare utsette "Vecnas kult"? 435 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette. 436 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Men de fleste av vikarene skal se på finalekampen. 437 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 -Er det finalekamp? -Ja. 438 00:37:13,774 --> 00:37:15,567 Kan jeg være ærlig nå? 439 00:37:15,651 --> 00:37:19,780 Det er Jeffs siste år. Gareth har kanskje halvannet år igjen. 440 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Jeg kryper tappert bort til en D hos Ms. O'Donnell. 441 00:37:24,910 --> 00:37:30,249 Om jeg ikke stryker på eksamen, så går jeg på den scenen neste måned, 442 00:37:30,332 --> 00:37:33,544 ser rektor Higgins rett i øynene, 443 00:37:34,211 --> 00:37:35,879 gir ham fingeren, 444 00:37:36,422 --> 00:37:38,215 river til meg det vitnemålet 445 00:37:38,299 --> 00:37:41,093 og løper til helvete vekk herfra. 446 00:37:41,635 --> 00:37:44,096 -Sa du ikke det i fjor også? -Og året før? 447 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Ja, og jeg jugde. 448 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Det er annerledes i år. 449 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Dette er mitt år. 450 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 Jeg kjenner det. 451 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 1986, baby. 452 00:37:56,025 --> 00:37:57,860 Vet dere hva det betyr? 453 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Det betyr at dere gutter 454 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 er Hellfires fremtid. 455 00:38:04,616 --> 00:38:09,413 Jeg skjønte det første gang jeg så dere. Dere satt ved det bordet og så ut som 456 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 to små, bortkomne sauer. 457 00:38:12,458 --> 00:38:16,211 Du hadde på deg en Weird Al-skjorte, som var modig av deg. 458 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Takk. 459 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Mike, du hadde på deg hva enn moren din hadde kjøpt på Gap. 460 00:38:26,055 --> 00:38:27,389 Og vi viste dere 461 00:38:27,473 --> 00:38:31,018 at skolen ikke må være livets verste år, sant? 462 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 -Nei. -Ok, nei. 463 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Jeg er her for å si 464 00:38:34,271 --> 00:38:38,275 at det er andre små, bortkomne sauer som trenger hjelp der ute. 465 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Som trenger dere. 466 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 Det eneste dere må gjøre, 467 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 er å hente frem hyrdestaven og finne dere en. 468 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Hvor har du vært? 469 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Jeg har karate fra ett til tre på fredager. 470 00:38:56,418 --> 00:38:58,921 La meg se om jeg har skjønt det riktig. 471 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Du har fått en dukke i posten. 472 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 -Ja. -Og den er skummel. 473 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Å ja. 474 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 Og du tror den er fra Russland? 475 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Jeg vet den er det. 476 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Frimerkene har den derre hammeren med den krokdingsen. 477 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 -Sigd. -Uansett. 478 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Høres ut som den kom fra Russland. 479 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Jeg er så glad jeg ringte deg. 480 00:39:22,194 --> 00:39:23,904 Burde jeg være bekymret? 481 00:39:23,987 --> 00:39:25,239 Jeg hadde vært det. 482 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Kan være en trussel. 483 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Vi saboterte jo operasjonen deres i USA 484 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 og drepte et par dusin kamerater. 485 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Hvordan vet de hva jeg heter? 486 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Om det er KGB og de vil finne ut hvem du er, så gjør de det. 487 00:39:45,300 --> 00:39:47,511 Vent, kan du kle av henne? 488 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 -Hva? -Den ekle dukken. 489 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 Kan du ta av henne kjolen? 490 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Jeg… 491 00:39:54,268 --> 00:39:55,227 Ok. 492 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Herregud. 493 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Hva? 494 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Hun har brystvorter. 495 00:40:04,319 --> 00:40:05,446 Ja! 496 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Ser du noe festet på henne? 497 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Ledninger eller avlyttingsutstyr? 498 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Jeg vet ikke. Den er sprukket. 499 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Sprukket? 500 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Ja, som når porselen sprekker og man limer det sammen igjen. 501 00:40:23,922 --> 00:40:26,675 Har du et tau 502 00:40:26,758 --> 00:40:28,510 og noe tungt? 503 00:40:28,594 --> 00:40:29,553 For å gjøre hva? 504 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Knuse den. 505 00:40:37,060 --> 00:40:40,981 Hva synes du, Byers? Jeg kaller den "gresser". 506 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 Skjønner du? Som i "mater"? 507 00:40:44,526 --> 00:40:45,360 Gresser? 508 00:40:45,861 --> 00:40:46,737 Smart. 509 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Hvor skal du, mann? 510 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Jeg prøver bare å muntre deg opp. 511 00:40:52,034 --> 00:40:53,160 Ja. 512 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Kom igjen, da. 513 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 Skal du være molefonken hele vårferien, eller? 514 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 -Jeg er ikke det. -Jo. 515 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 -Seriøst? -Olle molle. 516 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Jøss, den satt. 517 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 Er det fordi dama di dropper deg? 518 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Nancy dropper meg da ikke. 519 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Å, så hun kommer? 520 00:41:09,218 --> 00:41:10,594 Nei. 521 00:41:10,677 --> 00:41:11,803 Så hun dropper deg. 522 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Nei, hun dropper meg ikke. 523 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 Hun må jobbe. 524 00:41:15,015 --> 00:41:17,059 Hvem jobber i vårferien, mann? 525 00:41:17,142 --> 00:41:18,936 Nancy. Nancy gjør det. 526 00:41:19,019 --> 00:41:23,440 Hvorfor kan ikke Jonathan bare komme hit i ferien? 527 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 -Fordi. -Hvorfor det? 528 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Mange grunner. 529 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Underlig. 530 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TIGERS VINNER!!! 531 00:41:31,823 --> 00:41:33,659 Kan jeg mekke litt på det? 532 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Vær så god. Kjør på. 533 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Du sa det var mange grunner til at han ikke kom. 534 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 -Hvorfor maser du? -Journalistinstinkt. 535 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Det er ingen sak her, om det er det du er ute etter. 536 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Moren hans jobber, så han må passe broren sin. 537 00:41:50,509 --> 00:41:56,640 Dessuten venter han på inntaksbrevet og vil være hjemme når det kommer. 538 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 Som jeg forstår. 539 00:41:57,891 --> 00:41:58,809 Ok. 540 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Ikke jeg. Det bare… 541 00:42:01,812 --> 00:42:05,399 …henger ikke på greip. La meg bare vade gjennom gjørmen. 542 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy skal være ditt livs kjærlighet. 543 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Faktisk er dere så forelsket at dere har en plan 544 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 om å gå på et fisefint college, også kalt pengesluk, sammen? 545 00:42:14,783 --> 00:42:16,743 Men han er så nervøs for brevet 546 00:42:16,827 --> 00:42:20,497 at han ikke har tid til å besøke Hawkins' mest populære jente? 547 00:42:20,581 --> 00:42:22,457 Det lukter muffens. 548 00:42:22,541 --> 00:42:24,501 Faktisk så stinker det. 549 00:42:25,669 --> 00:42:27,921 Du er en snill gutt, sant? 550 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Du har vært snill. 551 00:42:29,631 --> 00:42:33,135 Det er på tide at du gir din høyre hånd en ferie 552 00:42:33,218 --> 00:42:35,554 og får deg et velfortjent hopp i høyet. 553 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Først og fremst skal jeg glemme at du sa noe av det der, Fred. 554 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 -Det er… -Ekkelt, mann. 555 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 -Naturlig. -Du forstår ikke Nancy. 556 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Han er ikke som deg. Han er varm og hengiven og… 557 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …vilt ambisiøs. Hun har aldri gjort noe halvveis i sitt liv. 558 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Han vil beskytte alle han er glad i. 559 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 Om hun blir redaktør av skoleavisen, 560 00:42:56,908 --> 00:42:59,620 så blir det verdens beste avis. 561 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Han vender aldri ryggen til det som er rett. 562 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Uansett press, uansett personlig ofring… 563 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 -Derfor elsker jeg henne. -Derfor elsker jeg ham. 564 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 -Alt mellom oss er… -Perfekt. 565 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Jeg liker fortsatt den andre. 566 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGERS FORTÆRT BLOD OG TÅRER 567 00:43:14,968 --> 00:43:15,802 Nancy! 568 00:43:25,354 --> 00:43:29,274 Hei, Nancy. Vil du bli med på Hellfire i kveld? 569 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Bare flytt daten din én gang. 570 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 For å være med dere og Eddie "friken" Munson? 571 00:43:37,866 --> 00:43:39,076 Nei, takk. 572 00:43:39,159 --> 00:43:42,412 Du er bare sjalu for at jeg har andre eldre guttevenner. 573 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Samme det. 574 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Jeg digger denne jenta. 575 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Jeg tror hun… 576 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 Hun kan være den rette. 577 00:43:49,920 --> 00:43:52,255 Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det. 578 00:43:52,339 --> 00:43:55,467 Du kan ikke ringe meg tilbake. Jeg er på… skolen. 579 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Så dere slåss med terninger? 580 00:44:04,726 --> 00:44:08,355 Ja, men ikke vanlige terninger. 581 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 De har opp til 20 sider. 582 00:44:14,403 --> 00:44:17,197 Om jeg blir med, får jeg en sånn kul skjorte da? 583 00:44:17,280 --> 00:44:18,573 -Ja. -Seriøst? 584 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Alle får en skjorte. Vi lager dem selv, og om du… 585 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Du var sarkastisk. 586 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Var du sarkastisk? 587 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Hun var sarkastisk. 588 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mamma sier at spillet fremmer satanisme. 589 00:44:34,548 --> 00:44:36,466 Det er bare drittpropaganda. 590 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 60 Minutes er uenig. 591 00:44:41,388 --> 00:44:42,889 -Nei. -Nei. 592 00:44:42,973 --> 00:44:44,015 Nei. 593 00:44:44,099 --> 00:44:45,016 -Nei. -Nei. 594 00:44:48,729 --> 00:44:50,355 Jeg hater videregående. 595 00:44:56,820 --> 00:44:57,946 Så drit i det. 596 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 Hva da? 597 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 Drit i videregående. 598 00:45:03,034 --> 00:45:05,746 Hva? Hvor skal du, Dustin? 599 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Stol på meg! 600 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Bare prat med meg. 601 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Fortell meg ting! 602 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Bruk hjelm! 603 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 Hva snakker du om? 604 00:46:14,523 --> 00:46:15,398 Hallo? 605 00:46:53,436 --> 00:46:54,688 Hei sann. 606 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Beklager. 607 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 Mente ikke å skremme deg. 608 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Går det bra? 609 00:47:14,040 --> 00:47:16,585 Det er ingenting å uroe deg for. Ok? 610 00:47:16,668 --> 00:47:18,336 Ingen kommer ut hit. 611 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 Vi er trygge. 612 00:47:22,173 --> 00:47:23,091 Jeg lover. 613 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Hvordan funker dette her, da? 614 00:47:31,683 --> 00:47:34,561 Som alle andre handler, bare… 615 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 …kun kontanter, og av åpenbare grunner, 616 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 ingen kvitteringer. 617 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar. Hva sier du? 618 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Masse for pengene. Burde vare en stund. 619 00:47:52,078 --> 00:47:53,872 Vi trenger ikke å gjøre dette. 620 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Bare si det, så går jeg min vei. 621 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 -Ok? -Jeg vil ikke at du skal gå. 622 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Det er bare at… 623 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Føler du noen gang… 624 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 …at du går fra vettet? 625 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Du vet, bare… 626 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 …på daglig basis. 627 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Jeg føler at jeg går fra vettet nå, 628 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 der jeg selger dop til Chrissy Cunningham, 629 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 dronningen av Hawkins High. 630 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Dette er ikke første gang vi… 631 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 …har hengt. 632 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Ikke det? 633 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 Husker du ikke? 634 00:48:34,537 --> 00:48:36,665 -Beklager, jeg… -Det går bra. 635 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Jeg hadde heller ikke husket meg. 636 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Vær ærlig, har jeg noe i håret? 637 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Husker du meg ikke? 638 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Unnskyld. 639 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 Ungdomsskolen, talentshowet. 640 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Du gjorde en heia-greie. 641 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 Det du pleier å gjøre, vet du. 642 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Det var ganske kult. 643 00:48:57,435 --> 00:49:01,147 -Og jeg var med bandet mitt. -Corroded Coffin. 644 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 -Du husker det. -Herregud! Selvfølgelig. 645 00:49:03,733 --> 00:49:05,443 Kan ikke glemme et sånt navn. 646 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Du er en frik. 647 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Nei, du bare… 648 00:49:10,573 --> 00:49:11,908 -Du så… -Annerledes ut? 649 00:49:11,992 --> 00:49:14,619 Ja. Jeg hadde snauklipt meg, 650 00:49:14,703 --> 00:49:17,789 og jeg hadde ikke disse snertne tattisene. 651 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Du spilte gitar, sant? 652 00:49:19,582 --> 00:49:23,712 Gjør det fortsatt. Du burde komme på konsert. 653 00:49:23,795 --> 00:49:26,214 Vi spiller på The Hideout på tirsdager. 654 00:49:26,297 --> 00:49:31,594 Det er kult. Vi har faktisk et publikum på fem alkiser. 655 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Det er ikke akkurat Garden, men man må begynne et sted. 656 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Du er ikke som jeg trodde. 657 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 -Slem og skummel? -Ja. 658 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Jeg trodde faktisk også at du var slem og skummel. 659 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Jeg? 660 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Fryktinngytende. 661 00:49:51,698 --> 00:49:57,412 Så, med andre ord, så funker godsnakk på meg, så… 662 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Tjuefem prosent rabatt på 14 gram. 663 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Femten spenn. Du raner meg midt på lyse dagen. 664 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Har du noe… 665 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 …som kanskje… 666 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 …er sterkere? 667 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Bra, Kate. 668 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Kjempeflott, Paul. Bra forbedring. 669 00:50:28,818 --> 00:50:30,862 Veldig skuffende, Jane. 670 00:50:30,945 --> 00:50:32,739 Vi tar en prat etter pausen. 671 00:50:54,260 --> 00:50:55,929 Herregud. 672 00:50:56,930 --> 00:50:59,182 Jeg beklager så mye. 673 00:50:59,265 --> 00:51:01,726 Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg. 674 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Herregud. 675 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela! 676 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Fy flate! 677 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Hva i helvete var det? 678 00:51:52,527 --> 00:51:54,779 Hei! 679 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Hva skjer her nå? 680 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Hva skjer? Jane? 681 00:51:59,242 --> 00:52:00,076 Jane. 682 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 Har noen gjort det? 683 00:52:04,789 --> 00:52:05,748 Jeg snublet. 684 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 Det var et uhell. 685 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Angela, bli med meg. 686 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Hva? Hvorfor det? 687 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Kom. 688 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Jeg gjorde ingenting. Si det, Jane. Si det! 689 00:52:27,312 --> 00:52:29,564 Helvete. Ell. 690 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Fy søren. 691 00:52:33,067 --> 00:52:34,068 Ell… 692 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Jeg beklager. 693 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 Det ordner seg. 694 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 Det er ikke så ille. 695 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 Vi fikser den sammen. 696 00:52:46,080 --> 00:52:47,624 Ok? Pokker. 697 00:53:10,897 --> 00:53:13,399 Kom, barn. Ikke stirr. 698 00:53:13,483 --> 00:53:14,817 Å, hei. 699 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Hva gjør hun, mamma? 700 00:53:17,946 --> 00:53:19,656 Er dette virkelig nødvendig? 701 00:53:19,739 --> 00:53:23,576 Om den porselensmagen er gravid med en bombe, 702 00:53:23,660 --> 00:53:25,703 så vil du takke meg. 703 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 Og husk, du skal ikke fire ned bøtta. 704 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 -Du skal… -Slippe den. Greit. 705 00:53:31,084 --> 00:53:34,128 Vi vil knuse den dukken 706 00:53:34,212 --> 00:53:36,923 med så mye kraft som mulig. 707 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Jepp. Skjønner. 708 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 En ting til. 709 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce! 710 00:53:44,889 --> 00:53:47,350 Joyce? 711 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 -Joyce! -Ja? 712 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 Hva skjedde? 713 00:53:51,646 --> 00:53:52,939 Den ble ødelagt. 714 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Ser du en mikrofon? 715 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Noe med ledninger? 716 00:53:56,442 --> 00:53:59,821 Eller noe som ikke ser ut som innsiden av en dukke. 717 00:53:59,904 --> 00:54:01,114 Noe sånt? 718 00:54:01,864 --> 00:54:05,243 Joyce! Hvor ble du av nå? 719 00:54:05,326 --> 00:54:07,704 Hvorfor svarer du ikke igjen? 720 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 Joyce! 721 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP LEVER! 722 00:54:16,129 --> 00:54:17,213 Du store… 723 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 BRØL 724 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Heia, Tigers! 725 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Heia, Tigers! 726 00:54:37,859 --> 00:54:42,655 HHS ER BEST STOLTE TIGERS 727 00:54:43,740 --> 00:54:48,161 Plager det deg at vi kan vinne mesterskapet når du er ferdig på skolen? 728 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 Ja, interessant poeng. 729 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Takk for at du tok det opp, Brenda. 730 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 Kan alle reise seg for å synge nasjonalsangen? 731 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 En spesiell gjest skal synge for oss i kveld. 732 00:55:07,180 --> 00:55:09,557 Helt fra Nashville, 733 00:55:09,640 --> 00:55:13,770 vår egen Tammy Thompson! 734 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Heia, Tammy! 735 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 Vi elsker deg, Tammy! 736 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Jeg sa jo det. 737 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 738 00:55:47,470 --> 00:55:49,389 Hun høres ut som en muppet. 739 00:55:49,472 --> 00:55:50,932 Herregud, helt klart. 740 00:55:51,015 --> 00:55:54,394 -Hun høres ut som Kermit. -Jeg tenkte mer Miss Piggy. 741 00:55:56,562 --> 00:55:59,273 Jeg trodde hun var bra fordi jeg var for… 742 00:55:59,357 --> 00:56:00,566 Unnskyld? 743 00:56:01,692 --> 00:56:04,862 Vi tok et forferdelig tungt fag sammen. 744 00:56:04,946 --> 00:56:07,365 Vi hadde Mrs. Click sammen. 745 00:56:08,408 --> 00:56:09,283 Ja. 746 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 -Unnskyld, spurte du om noe? -Nei. 747 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Ja ha. 748 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Wow. Hun er fantastisk, ikke sant? 749 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Kommer ikke på tale. 750 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Du ba om en vikar. Vi leverte. 751 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Dette er Hellfire-klubben, ikke Barnevaktklubben. 752 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Jeg er 11, din langhårede frik. 753 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Du verden, barnet kan snakke. 754 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Hva er ditt navn, barn? 755 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 756 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Så dette er Sinclairs beryktede søster. 757 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Han er skarp. 758 00:57:48,799 --> 00:57:50,134 Klasse og nivå? 759 00:57:50,218 --> 00:57:51,385 Dverg, nivå 1? 760 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Jeg heter Lady Applejack. 761 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14. 762 00:58:00,061 --> 00:58:02,480 Jeg sniker meg inn bak alle monstrene dine 763 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 og stikker dem i ryggen med min giftige kukri. 764 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 Og jeg smiler mens jeg ser dem dø en sakte og pinefull død. 765 00:58:10,404 --> 00:58:15,326 Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte som i bokklubben til mammaen din? 766 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Velkommen til Hellfire. 767 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Press dem tilbake, forsvar! 768 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Press dem tilbake… 769 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Hei! Du må fokusere på dem. 770 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Bli der! Kom igjen! 771 00:58:55,157 --> 00:58:57,201 Overskriften min kan visst funke. 772 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 De hettebekledde kultistene messer… 773 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 "Hill vår herre, Vecna." 774 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 "Hill vår herre, Vecna." 775 00:59:11,757 --> 00:59:15,428 De snur seg mot dere og tar av seg hetta. 776 00:59:16,178 --> 00:59:19,181 Dere kjenner de fleste igjen som folk fra Makbar. 777 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Men det er én dere ikke kjenner igjen. 778 00:59:22,977 --> 00:59:27,440 Huden hans er skrukkete og knusktørr. 779 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 Og det er noe mer. 780 00:59:29,442 --> 00:59:34,697 Han mangler ikke bare sin venstre arm, men også sitt venstre øye! 781 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 -Hva? Nei! -Nei! 782 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 -Vecna er død. -Kas drepte ham. 783 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Slik ble det trodd, mine venner. Slik ble det trodd. 784 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Men Vecna lever. 785 00:59:51,213 --> 00:59:52,798 Yo, hva i huleste var det? 786 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Hva var det? Det er ikke meg, det er ham. 787 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Dere er redde. Dere er slitne. Dere er såret. 788 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Flykter dere fra Vecna og hans kultister? 789 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Eller kjemper dere imot? 790 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Kom igjen. 791 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, hopp inn. 792 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Du er med. Kjapp deg! 793 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 La oss kjempe. 794 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Til døden. 795 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Til døden. 796 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Til døden. 797 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Til døden! 798 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Til døden! 799 01:00:43,516 --> 01:00:45,059 Ja! 800 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 -Nei! -Forsvar! 801 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Skyt! 802 01:01:07,790 --> 01:01:08,791 Ja! 803 01:01:10,376 --> 01:01:11,293 Kom igjen! 804 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 HJEMME 68 805 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 BORTE 69 806 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Time-out. 807 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Time-out! 808 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Jeg hater å si det, men vi må flykte. 809 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 -Enig. -Sa ikke vi "til døden"? 810 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 Ikke bokstavelig talt. 811 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna moste oss. To stykker kan ikke drepe ham. 812 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 Du også? Han har bare 15 poeng igjen. Ikke vær så pysete. 813 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Pysete? Fordi vi ikke har vrangforestillinger? 814 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 -Vi er ikke feiginger, mener du. -Hei! 815 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Om jeg får avbryte, mine herrer, Lady Applejack. 816 01:01:54,003 --> 01:01:58,799 Enda jeg respekterer lidenskapen, burde dere høre på Gareth den store. 817 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Det er ingen skam å flykte. 818 01:02:03,012 --> 01:02:04,430 Ikke prøv å være helter. 819 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Ikke i dag, ok? 820 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Et øyeblikk. 821 01:02:10,978 --> 01:02:11,812 Hva synes vi? 822 01:02:11,896 --> 01:02:14,774 -Hvor mange helsepoeng har dere to igjen? -Tolv. 823 01:02:15,441 --> 01:02:19,236 De kommer til å prøve å blokkere Jason. 824 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Det frigjør Patrick. 825 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Nei. Du må la meg skyte. 826 01:02:23,324 --> 01:02:27,495 Det er risikabelt. Men det er dere som er på slagmarken. 827 01:02:27,578 --> 01:02:28,871 Det er opp til dere. 828 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 -Hva sier du, Lady Applejack? -Må du spørre? 829 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Pokker heller. 830 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 La oss drepe jævelen. 831 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Vinnere finner en måte å vinne på. 832 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 Oddsen for å lykkes er 20 mot 1. 833 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Aldri gi meg oddsen. 834 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Bare sentre ballen til meg. 835 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Gi meg D20-terningen. 836 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Det var et bomskudd! 837 01:03:13,874 --> 01:03:15,793 -Faen! -Nei! 838 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 -Vær så snill! -Kom igjen! 839 01:03:45,239 --> 01:03:46,115 Kom igjen! 840 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Vær så snill! 841 01:04:07,720 --> 01:04:10,681 Kom igjen! 842 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 -Kritisk slag! -Ja! 843 01:04:35,789 --> 01:04:37,291 Hva? 844 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Det er derfor vi spiller. 845 01:04:49,178 --> 01:04:51,013 Ja! 846 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Det er deg, baby! Det er deg! 847 01:05:08,530 --> 01:05:09,740 Ja, mann. 848 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Kommer du, Jed? 849 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Å ja. Fest på Benny's, gutta! 850 01:05:13,369 --> 01:05:14,620 Ja! 851 01:05:15,204 --> 01:05:16,372 Ja! 852 01:05:20,668 --> 01:05:21,835 Ja! 853 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas. Kom igjen. 854 01:05:28,634 --> 01:05:30,302 Etter et tragisk år i vår by 855 01:05:30,386 --> 01:05:32,596 har Tigers brakt hjem mestertittelen 856 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 for første gang på 22 år. 857 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 For en flott kamp det var, Allen, 858 01:05:36,767 --> 01:05:40,729 som endte med et dramatisk mål fra benkevarmeren Lucas Sinclair. 859 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Han må være i sjuende himmel nå… 860 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Greit, jeg hører deg. 861 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Jeg kommer. 862 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Vær så god. 863 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Flink bisk. 864 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Dette er slottet mitt. 865 01:06:56,138 --> 01:06:57,139 Ok. Greit. 866 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 En til. Det holder, ok? 867 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Flink bisk. 868 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Beklager rotet. 869 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 Husholdersken har fri. 870 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 Du… 871 01:07:19,203 --> 01:07:20,329 Bor du her alene? 872 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Med onkelen min. 873 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Men han jobber netter på fabrikken. 874 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Kommer hjem med store slanter. 875 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Hvor lang tid tar det? 876 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Unnskyld? 877 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 Special K. Når skal den virke? 878 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Kommer an på om du sniffer den eller ikke. 879 01:07:38,472 --> 01:07:39,431 Om du gjør det, 880 01:07:39,973 --> 01:07:43,477 så går det ganske fort. 881 01:07:44,103 --> 01:07:45,020 Å faen. 882 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 -Sikker på at du har det? -Ja da. 883 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 Et sted. 884 01:07:55,322 --> 01:07:57,241 Beklager at jeg er sen, kjære. 885 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Du er vakker. 886 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Fant du den? 887 01:08:46,707 --> 01:08:47,583 Eddie? 888 01:08:54,631 --> 01:08:55,674 Eddie? 889 01:08:56,884 --> 01:08:58,051 Eddie? 890 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mamma? 891 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Jeg gjør den litt slakkere for deg, vennen. 892 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Du vil se så vakker ut. 893 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy! 894 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 -Nei! -Chrissy, åpne døren! 895 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 -Nei! -Slipp! 896 01:09:32,836 --> 01:09:33,879 Chrissy! 897 01:09:43,013 --> 01:09:44,097 Pappa. 898 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Pappa! Pappa? 899 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Har deg. 900 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Fant den. 901 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Fredelig salighet, bare minutter unna. 902 01:10:04,534 --> 01:10:05,410 Chrissy? 903 01:10:08,747 --> 01:10:09,873 Chrissy. 904 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Hallo? 905 01:10:14,544 --> 01:10:15,754 Chrissy. 906 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Chrissy, våkn opp. 907 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 Hei. Hallo? 908 01:10:21,134 --> 01:10:22,970 Chrissy. Hallo? 909 01:10:23,053 --> 01:10:24,054 Hei, Chrissy. 910 01:10:33,522 --> 01:10:34,606 Chrissy? 911 01:10:59,131 --> 01:11:00,340 Chrissy. 912 01:11:06,722 --> 01:11:08,265 Nei! 913 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Hjelp! 914 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Kan noen hjelpe meg? 915 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 På tide å våkne. Hører du meg? 916 01:11:15,063 --> 01:11:16,815 Våkn opp, Chrissy. 917 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Våkn opp, Chrissy! 918 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp! 919 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Hjelp! 920 01:11:23,238 --> 01:11:24,448 Chrissy. 921 01:11:27,826 --> 01:11:29,077 Nei. 922 01:11:58,065 --> 01:12:00,067 Chrissy! 923 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, våkn opp nå! Chrissy! 924 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Ikke gråt, Chrissy. 925 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Tiden er inne… 926 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 …for at din lidelse… 927 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 …skal ta slutt. 928 01:12:23,965 --> 01:12:24,966 Chrissy! 929 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Hva… 930 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Herregud! 931 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Tekst: Ekaterina Pliassova