1
00:01:58,161 --> 00:02:01,080
8. SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
HAWKINS NASJONALE LABORATORIER
3
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Det er din favoritt, ikke sant?
4
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Hvordan har du det i dag?
5
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Greit.
6
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Vil du lære litt til?
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
ALT TYDER PÅ JA
8
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
God dag, dr. Brenner.
9
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Dr. Ellis.
10
00:04:03,619 --> 00:04:04,495
Greit.
11
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
Hva ser du?
12
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
Ikke tving det frem.
13
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
La det komme til deg.
14
00:04:17,383 --> 00:04:19,343
Akkurat som da vi øvde på det.
15
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
Det er
16
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
en gul sirkel.
17
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
Solen.
18
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Veldig bra.
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Greit. Skal vi se…
20
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Ok.
21
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Hva ser du nå?
22
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
En…
23
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
…ku?
24
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Det skal være en hund.
25
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Det ligner en ku.
26
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Det gjør det, hva?
27
00:05:03,095 --> 00:05:05,306
Jeg var aldri særlig til kunstner.
28
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Greit. La oss prøve noe
litt mer utfordrende.
29
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
Er det greit for deg?
30
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Jeg vil at du skal finne dr. Ellis.
31
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Kan du det?
32
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Har du funnet henne?
33
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Ja.
34
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Hva gjør hun?
35
00:05:35,461 --> 00:05:37,963
Undervisning med Seks på rommet hans.
36
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Hva slags undervisning?
37
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Seks prøver å flytte på en kloss.
38
00:05:44,345 --> 00:05:45,429
En rød kloss.
39
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
KLOSS, RØD
40
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Hører du det de sier?
41
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Noe er galt.
42
00:05:58,150 --> 00:06:02,238
Om du ikke ser mer, så gi slipp på det.
Prøv å orientere deg på nytt.
43
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
De skriker.
44
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Hvorfor skriker de?
45
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Ti?
46
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
-Peter, Alec, hva skjer der ute?
-Sir, vi har…
47
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Seks og dr. Ellis…
48
00:06:25,678 --> 00:06:26,512
Døde.
49
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Begge er døde.
50
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Hva har du gjort?
51
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Hva har du gjort?
52
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
EN NETFLIX-SERIE
53
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Kjære Mike:
54
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
I dag er det dag 185.
55
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Føles mer som ti år.
56
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce sier at tiden er rar sånn.
57
00:10:11,445 --> 00:10:14,448
Følelser kan få den
til å gå raskere eller saktere.
58
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Vi alle er tidsreisende,
om du tenker over det.
59
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
For eksempel
så går denne uken veldig fort.
60
00:10:23,040 --> 00:10:25,793
Fordi jeg har det så travelt, tror jeg.
61
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Jeg må lage noe
som kalles et visuelt hjelpemiddel.
62
00:10:30,172 --> 00:10:32,383
Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A.
63
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Jeg kan sende deg
en tidligere utgave til låns,
64
00:10:36,095 --> 00:10:39,848
så du kan se om du liker produktet
før du kjøper det…
65
00:10:39,932 --> 00:10:41,225
Spennende nyheter:
66
00:10:41,809 --> 00:10:44,311
Joyce har fått en flott, ny jobb.
67
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Hun får jobbe hjemmefra.
68
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Jeg er ikke en robot.
Du skjønner det, ikke sant?
69
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Hun sier at hun elsker "friheten".
70
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Tosk.
71
00:10:54,321 --> 00:10:56,699
Will maler en god del,
72
00:10:56,782 --> 00:10:58,909
men han vil ikke vise meg noe.
73
00:10:58,992 --> 00:11:01,078
Kanskje det er til en jente.
74
00:11:01,161 --> 00:11:03,622
Jeg tror han liker noen,
75
00:11:03,706 --> 00:11:07,292
for han har oppført seg… rart.
76
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Jonathan er også rar.
77
00:11:10,796 --> 00:11:13,215
Jeg tror han er nervøs for college.
78
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Han venter på det viktige brevet sitt.
79
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Jeg håper han får studere med Nancy.
80
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Pokker.
81
00:11:20,556 --> 00:11:24,852
Men jeg vet ikke hvordan
han kommer seg dit, for bilen er ødelagt.
82
00:11:28,522 --> 00:11:31,900
Hans morsomme venn, Argyle,
har gitt oss skyss til skolen.
83
00:11:31,984 --> 00:11:33,944
Håret hans er lengre enn mitt.
84
00:11:34,027 --> 00:11:37,239
Han og Jonathan
liker å røyke stinkende planter sammen.
85
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan sier at plantene er supertrygge
fordi de kommer fra jorden,
86
00:11:42,202 --> 00:11:44,288
men jeg får ikke si det til Joyce.
87
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Jeg?
88
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Jeg er dobbelt så lykkelig nå.
89
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Du hadde rett. Det tar bare tid.
90
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Greit.
91
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Hold fast, brompiser.
92
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Jeg tror jeg endelig har vent meg til det.
93
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Ikke så fort!
94
00:12:16,987 --> 00:12:22,367
Først så savnet jeg vårblomstene,
men nå synes jeg at det er pent her også.
95
00:12:31,460 --> 00:12:33,670
Jeg liker til og med skolen nå.
96
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
Jeg er fortsatt best i matte,
men grammatikken min blir også bra nå.
97
00:12:39,802 --> 00:12:44,223
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21. MARS 1986
98
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Det hjelper at alle er så greie her.
99
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Jeg har fått meg masse venner.
100
00:12:57,236 --> 00:13:03,408
Likevel så er jeg klar for vårferien,
for da får jeg treffe deg.
101
00:13:06,245 --> 00:13:09,623
Jeg gleder meg sånn til å se deg
at jeg ikke får puste.
102
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Gleder du deg?
103
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Jeg tror du vil få det fint her.
104
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
Jeg tror dette blir
den beste vårferien noensinne.
105
00:13:32,604 --> 00:13:35,274
Jeg håper stavingen min var bedre nå.
106
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Savner deg.
107
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Hjertelig hilsen, Ell.
108
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
-Hva gjør du? Klokken er ti over.
-Å, helvete.
109
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Tretti sekunder,
eller så drar jeg uten deg.
110
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Jeg må bare finne bukser.
111
00:13:51,123 --> 00:13:52,875
HELLFIRE-KLUBBEN
112
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
-Jeg vet du har D&D-klubben i kveld.
-Hellfire.
113
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Kall den "Klubben for skolefiaskoer".
114
00:14:01,049 --> 00:14:03,468
-Ikke kom hjem senere enn ni.
-Skal prøve.
115
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
-Nei. Du må legge deg tidlig.
-Hvorfor?
116
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
-Flyet går kl. 6:30.
-Ja, men…
117
00:14:09,057 --> 00:14:12,728
-Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur.
-Eller sussebass.
118
00:14:12,811 --> 00:14:15,981
Mike! Nå må vi dra.
119
00:14:16,064 --> 00:14:19,818
Hvordan skal jeg overleve
en hel uke uten dere?
120
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Ni!
121
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Når er det de skal bli
rimelige mennesker igjen?
122
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negativt, Dusty-klumpen.
123
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Dritt.
124
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Prøv "Tigers86".
125
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
"Tigers86". Mottatt.
126
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
ROANE DATANETT
127
00:14:52,392 --> 00:14:55,437
-Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne.
-Fy flate.
128
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Hva skjer der inne? Du blir sen.
129
00:14:59,066 --> 00:15:01,193
Ikke kom inn, jeg er naken!
130
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Tida løper ut.
131
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Bare hold fast, Dusty-klumpen.
132
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
TITTEL, ÅR
133
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATIN D-
134
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Ser du den?
135
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Ja, jeg ser den.
136
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Usj da, Dusty.
137
00:15:14,915 --> 00:15:15,832
Ja.
138
00:15:16,416 --> 00:15:17,960
DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE
139
00:15:21,755 --> 00:15:23,340
Angrer mine synder senere.
140
00:15:28,261 --> 00:15:31,223
Jeg møter Heidi i morgen kveld,
men problemet er
141
00:15:31,306 --> 00:15:33,517
at hun skal studere i en annen stat.
142
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Skal jeg innlede enda et forhold
som bare handler om sex?
143
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Jeg vet ikke. Henger det på greip?
144
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
-Er du med, Robin?
-Ja.
145
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
-Hva sa jeg?
-Noe om sex med Linda.
146
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Nei, jeg prater om Heidi!
147
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
-Vær litt grei, da.
-Altså…
148
00:15:48,699 --> 00:15:51,284
Kjærlighetslivet ditt er en labyrint.
149
00:15:51,368 --> 00:15:55,497
Klokka er sju, vi har skolesamling,
og jeg lignet et lik i morges.
150
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
Er du redd for skolesamling, liksom?
151
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
-Og så?
-Vi vet hva dette handler om.
152
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
-Nei. Dette handler om Vickie.
-Absolutt ikke.
153
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
-Og vet du hva?
-Glem det…
154
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Du må slutte å late som
du er en annen med henne.
155
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Du må være deg selv.
156
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Du siterer meg til meg. Du skjønner det?
157
00:16:14,599 --> 00:16:19,604
Kanskje du må lytte til deg selv, da.
Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen.
158
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-Det er ikke det samme.
-Vel…
159
00:16:21,898 --> 00:16:23,900
Du ber ut en jente, hun sier nei.
160
00:16:23,984 --> 00:16:26,862
Ingen fare.
Kanskje egoet ditt blir litt såret.
161
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Men om jeg ber ut feil jente,
er jeg byens paria.
162
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Greit, bare at Vickie ikke er feil jente.
163
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Vi vet vel ikke det?
164
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Hun leverte tilbake Hæla i taket,
pauset på 53:05.
165
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Vet du hvem som gjør det?
166
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Folk som liker patter.
167
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
-Æsj. Ikke si patter.
-Patter.
168
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Det er ikke så farlig.
Jeg liker patter, du liker patter.
169
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie liker patter. Uten tvil.
170
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Det er patter.
171
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
-Til gymsalen, folkens.
-Vent på meg, da!
172
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Skolesamling!
173
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Godt å se deg, Kyle.
174
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Hei, Josh. Til gymsalen, folkens.
175
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers!
176
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Til gymsalen! Hei, Amber.
177
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max!
178
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Hvor var du i går?
179
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
Å, ja.
Beklager, glemte at det var torsdag.
180
00:17:36,765 --> 00:17:40,102
Jeg vil prate med deg i dag.
Kom til meg etter lunsj, ok?
181
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT
182
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din,
183
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
men Suzie er faktisk et geni.
184
00:18:30,443 --> 00:18:33,321
Du vet at Ell
redda verden to ganger, sant?
185
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
Og likevel har du fortsatt C i spansk.
186
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Stor applaus for Tigers!
187
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
God morgen, Hawkins High!
188
00:19:08,148 --> 00:19:15,113
Først vil jeg takke hver og en av dere.
Uten støtten deres hadde vi ikke vært her.
189
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Gi dere selv ros.
190
00:19:24,998 --> 00:19:28,793
Og selvfølgelig må jeg gi kudos
191
00:19:28,877 --> 00:19:31,755
til tidenes beste og peneste fans,
192
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
Tiger Cheer Squad!
193
00:19:35,008 --> 00:19:36,176
Ja!
194
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
195
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Jeg elsker deg.
196
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
Dere vet…
197
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Jeg tror jeg prater for oss alle
når jeg sier
198
00:19:55,487 --> 00:19:57,864
at det har vært et tøft år for Hawkins.
199
00:19:58,865 --> 00:20:00,033
Så mange tap.
200
00:20:02,577 --> 00:20:06,539
Noen ganger lurer jeg på:
"Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?"
201
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
Det er i slike mørke stunder
at vi trenger noe å tro på.
202
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Så i går,
203
00:20:16,341 --> 00:20:19,427
da vi lå ti poeng under Christian Academy,
204
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
så jeg på laget mitt
205
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
og sa:
206
00:20:24,432 --> 00:20:25,392
"Tenk på Jack.
207
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Tenk på Melissa.
208
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Tenk på Heather.
209
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Tenk på Billy.
210
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper.
211
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Tenk på alle våre venner
som mistet livet i den brannen.
212
00:20:41,741 --> 00:20:45,495
Hva døde de for?
Så vi skulle tape mot en dusteskole?
213
00:20:45,578 --> 00:20:46,579
-Nei!"
-Nei!
214
00:20:46,663 --> 00:20:49,541
"Så vi skulle komme hjem
med halen mellom beina?
215
00:20:49,624 --> 00:20:50,875
-Nei."
-Nei!
216
00:20:51,418 --> 00:20:54,170
"Nei. La oss vinne denne kampen.
217
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
La oss vinne kampen for dem."
Og det var det vi gjorde!
218
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane,
219
00:21:06,683 --> 00:21:11,980
og i kveld
skal vi heve mesterskapstrofeet!
220
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Kom igjen!
221
00:21:17,569 --> 00:21:18,945
I kveld?
222
00:21:19,029 --> 00:21:21,656
-Hvordan er det mulig?
-Det kalles turnering.
223
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Du spiller mot vinnerne
til det er ett lag igjen.
224
00:21:37,339 --> 00:21:41,343
Det er ikke noe stress. Prat med Eddie.
Få ham til å flytte Hellfire.
225
00:21:41,426 --> 00:21:42,469
"Prat med Eddie."
226
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Prat med treneren din
og få ham til å flytte kampen.
227
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
-Det er en god idé, Mike.
-Takk, Dustin.
228
00:21:48,266 --> 00:21:52,062
-Dette er finalen.
-Og dette er slutten på Eddies kampanje.
229
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Et semester med eventyr har ført oss hit.
Vi trenger deg.
230
00:21:55,523 --> 00:21:58,026
Du har sittet på benken hele året.
231
00:21:58,610 --> 00:21:59,861
Det er ikke poenget.
232
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Vær så snill, kom til poenget.
233
00:22:02,322 --> 00:22:06,951
Om jeg står på god fot med dem,
så blir jeg populær, og dermed dere også.
234
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Har det slått deg
at vi ikke vil være populære?
235
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Vil dere henge med nerder og friker
i tre år til?
236
00:22:13,833 --> 00:22:16,878
-Vi er nerder og friker.
-Men vi må ikke være det.
237
00:22:18,296 --> 00:22:21,841
Jeg er lei av å bli mobbet.
238
00:22:21,925 --> 00:22:26,638
Jeg er lei av jenter som ler av oss.
Jeg er lei av å føle meg som en taper.
239
00:22:26,721 --> 00:22:30,225
Vi ville at det skulle bli annerledes
på videregående, sant?
240
00:22:31,226 --> 00:22:35,772
Nå har vi sjansen. Hopper jeg
over kampen, var alt det nytteløst.
241
00:22:35,855 --> 00:22:39,859
Så jeg ber dere, som en venn,
om å prate med Eddie.
242
00:22:39,943 --> 00:22:42,862
Få ham til å flytte Hellfire.
Kom på kampen min.
243
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Vær så snill.
244
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Helvete.
245
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
POSTEN
246
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Mrs. Ergenbright, et spørsmål.
247
00:23:12,559 --> 00:23:17,647
Har du ønsket at du kunne ha
svaret på alle spørsmål innen rekkevidde?
248
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Du verden.
249
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Ja. Akkurat som
de store, fine bøkene du ser på TV.
250
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Ja, de er så flotte.
251
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Bare tenk deg at du aldri trenger
å dra på biblioteket igjen.
252
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Eller, tenk på alle pengene du sparer
på bensinutgifter alene.
253
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
-Godt poeng.
-Noe?
254
00:23:34,706 --> 00:23:38,751
Niks. Inntaksbrev kommer
mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs.
255
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
Jeg er nervøs.
256
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
-Det kommer, ta det med ro.
-Jeg tar det aldri med ro. Takk.
257
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Uff da. Mistet jeg deg? Hallo?
258
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Nei, beklager. Carol?
Får jeg kalle deg Carol?
259
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
-Selvsagt.
-Flott. Så, hva tenker vi?
260
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Du kan kjøpe bøkene fra A til C,
eller vi kan gå for hele alfabetet.
261
00:23:58,354 --> 00:24:01,441
Minn meg på hvor mye det hadde kostet.
262
00:24:02,817 --> 00:24:03,943
Jeg husker ikke…
263
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Kan jeg ringe deg tilbake, Carol?
264
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Ja visst.
265
00:24:50,907 --> 00:24:56,079
Etter at hun lærte å snakke, reiste hun
verden rundt for å spre budskapet.
266
00:24:56,162 --> 00:25:00,250
Hun endret måten verden så
folk med funksjonsnedsettelser på.
267
00:25:01,668 --> 00:25:06,923
Det er derfor jeg har valgt
Helen Keller som min helt.
268
00:25:11,386 --> 00:25:13,137
Så vidunderlig, Angela.
269
00:25:14,097 --> 00:25:15,181
Virkelig.
270
00:25:15,265 --> 00:25:17,016
For en inspirerende historie.
271
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Ok. La oss se hvem som kommer etter det.
272
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
273
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Hei.
274
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Som min helt…
275
00:25:48,381 --> 00:25:49,465
…har jeg valgt…
276
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
…min far.
277
00:25:54,304 --> 00:25:55,847
Mitt visuelle hjelpemiddel
278
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
er et direama av hytten vår.
279
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Heller diaré.
280
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Stille.
281
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Vis respekt.
282
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Dette er pappa.
283
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Han heter Hopper.
284
00:26:15,491 --> 00:26:21,331
Han lagde verdens beste Eggo-vafler,
og vi så på Miami Vice sammen på fredager.
285
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Dette er Mr. Fibbly.
286
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Han er et ekorn.
287
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Hva?
288
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Dette er alarmen som pappa lagde.
289
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Jeg var aldri redd, fordi…
290
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
Fordi…
291
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, vent med spørsmål
til Jane er ferdig.
292
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Ja. Beklager.
293
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Jeg er bare forvirret.
294
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
Jeg trodde vi skulle snakke om
en historisk helt.
295
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
Pappa var i avisen.
296
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
Lokalavisen din?
297
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente
med "historisk".
298
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Det skal handle om berømte folk.
299
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Pappa er berømt.
300
00:27:16,636 --> 00:27:20,431
Han reddet mange liv.
I en brann på et kjøpesenter.
301
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Han var en helt for folk.
302
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
Han var min helt også.
303
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Det er ikke det jeg sier, men glem det.
304
00:27:38,199 --> 00:27:41,828
Jeg beklager, Mrs. Gracey.
Jeg mente ikke å avbryte.
305
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
Jeg ville bare se
om jeg forsto oppgavereglene.
306
00:27:46,040 --> 00:27:48,710
Teknisk sett har du rett,
307
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
men Jane har bestemt seg
for å prate om sin far.
308
00:27:52,046 --> 00:27:55,800
Så, fortsett med presentasjonen din, Jane.
309
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Det var ikke så ille, Ell.
310
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
Venner lyver ikke.
311
00:28:05,601 --> 00:28:06,644
Jeg lyver ikke.
312
00:28:07,270 --> 00:28:08,104
Ell.
313
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Kom igjen.
314
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
RÅDGIVER
315
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Kan du ta av deg hodetelefonene?
316
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Beklager.
317
00:29:26,349 --> 00:29:27,934
ALLE ER VELKOMNE
318
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
C i engelsk og C- i spansk.
319
00:29:35,399 --> 00:29:38,110
-Ja.
-Det er ikke normalt for deg.
320
00:29:39,111 --> 00:29:40,571
Om du sier det, så.
321
00:29:41,197 --> 00:29:44,534
-Hvordan går det med moren din?
-Greit.
322
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Hun hater det nye huset, som er…
323
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Det er forferdelig, men…
324
00:29:52,333 --> 00:29:53,417
Hun har det greit.
325
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Drikker hun ennå?
326
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Ja, litt, men…
327
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Hun har to jobber.
328
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Det er ikke lett.
329
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Kan ikke være lett for deg heller,
når stefar er borte.
330
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Det er bedre, helt ærlig.
331
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Hvordan da?
332
00:30:13,688 --> 00:30:14,981
Han var en drittsekk.
333
00:30:15,523 --> 00:30:16,649
Så det er mindre…
334
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
…drittsekkeri.
335
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Sover du bedre?
336
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Ja, greit.
337
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Ikke mer hodepine?
338
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Mareritt?
339
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy!
340
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Niks.
341
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
Max?
342
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Det du har gått gjennom
og fortsatt går gjennom
343
00:30:48,931 --> 00:30:51,851
hadde vært overveldende
for hvem som helst.
344
00:30:51,934 --> 00:30:54,145
Det er greit å ikke ha det greit.
345
00:30:54,687 --> 00:30:57,440
Men jeg kan bare hjelpe deg
om du er ærlig,
346
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
om du åpner deg for meg.
347
00:31:00,902 --> 00:31:04,155
Ja, jeg vet det. Jeg er åpen.
348
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Jeg er åpen.
349
00:31:12,288 --> 00:31:13,414
Hei, Max.
350
00:31:14,624 --> 00:31:16,250
Følger du etter meg, eller?
351
00:31:16,334 --> 00:31:18,169
Jeg ville bare gi deg denne.
352
00:31:18,669 --> 00:31:20,922
-Hva er dette?
-Billett til kampen.
353
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Jeg vet du aldri vil dra på kampene,
men denne er viktig.
354
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas?
355
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Ja. Kanskje du også
burde finne noe å bry deg om.
356
00:31:32,099 --> 00:31:34,060
Hva pokker skal det bety?
357
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Du er bare…
358
00:31:38,814 --> 00:31:41,442
Det er som om du ikke er her mer.
359
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Som om du er et spøkelse eller noe.
360
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Et spøkelse?
361
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Seriøst?
362
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max,
363
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
jeg vet at noe er galt.
364
00:31:56,374 --> 00:31:57,416
Ja, særlig.
365
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Noe må være galt
fordi jeg slo opp med deg.
366
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Nei.
367
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Det var ikke det jeg mente.
368
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Hør her, Lucas.
369
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
Folk endrer seg, ok?
370
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Det er alt.
371
00:32:10,137 --> 00:32:11,389
Jeg har endret meg.
372
00:32:12,431 --> 00:32:13,808
Så enkelt er det.
373
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Lykke til.
374
00:32:48,175 --> 00:32:49,552
SMERTESTILLENDE
375
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Hei, går det bra?
376
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Ja, det…
377
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
Det går bra.
378
00:33:19,415 --> 00:33:20,374
Ok…
379
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Er du sikker?
380
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Vær så snill, gå vekk.
381
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Er du døv? Gå vekk, sa jeg.
382
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
383
00:33:48,444 --> 00:33:49,320
Chrissy?
384
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Mamma?
385
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Klar til å prøve kjolen igjen?
386
00:33:53,908 --> 00:33:55,868
Nå er den litt slakkere i ryggen.
387
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy! Hørte du meg?
388
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Åpne døren, Chrissy.
389
00:34:07,421 --> 00:34:10,508
Eller så sløyer jeg deg
som den feite grisen du er.
390
00:34:10,591 --> 00:34:13,302
Gå vekk!
391
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
-Hørte du meg?
-Gå vekk!
392
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Gå vekk!
393
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Hørte du meg?
394
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
"Djevelen har kommet til USA.
395
00:34:50,172 --> 00:34:52,675
Dungeons and Dragons,
396
00:34:53,217 --> 00:34:55,761
som først ble sett på
som et uskyldig spill,
397
00:34:55,845 --> 00:34:59,390
har nå vekket bekymring
både hos foreldre og psykologer.
398
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Studier har koblet
voldelig adferd til spillet
399
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
og sier at spillet fremmer satandyrkelse,
400
00:35:05,604 --> 00:35:07,481
rituell ofring,
401
00:35:07,565 --> 00:35:08,899
sodomi,
402
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
selvmord
403
00:35:10,442 --> 00:35:13,237
og til og med… drap."
404
00:35:17,533 --> 00:35:19,618
Han er skikkelig gira i dag.
405
00:35:19,702 --> 00:35:21,120
Han er alltid gira.
406
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Bare vær avslappet.
407
00:35:23,581 --> 00:35:24,415
Avslappet.
408
00:35:24,498 --> 00:35:25,666
Greit, ok.
409
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Garantert.
410
00:35:28,836 --> 00:35:30,671
Samfunnet må skylde på noe.
411
00:35:30,754 --> 00:35:32,464
-Vi er et lett mål.
-Nettopp.
412
00:35:32,548 --> 00:35:35,801
Vi er friker fordi vi liker
å spille et fantasispill.
413
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Men så lenge du spiller i korps
414
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
eller driver med vitenskap
415
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
eller fester
416
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
eller spiller et spill der du
kaster baller oppi skittentøyskurver…
417
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Er det noe, frik?
418
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Tosk..
419
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Det er tvungen tilpasning.
420
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
Det er det som tar livet av ungdommen!
421
00:36:11,086 --> 00:36:12,755
Det er det ekte monstret.
422
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Apropos monstre,
423
00:36:18,093 --> 00:36:23,015
Lucas må på en av sine
baller-i-skittentøyskurv-kamper.
424
00:36:23,098 --> 00:36:28,354
Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld.
425
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
Og vi kan umulig fullføre
din sadistiske kampanje uten ham.
426
00:36:33,692 --> 00:36:36,946
Så jeg og Mike snakket sammen,
427
00:36:37,029 --> 00:36:38,280
skravlet litt,
428
00:36:38,364 --> 00:36:42,660
og så tenkte vi at vi kanskje kunne…
429
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Utsette det.
430
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
-Utsette? Ikke kom med det der!
-Over mitt lik.
431
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Hold kjeft!
432
00:36:49,458 --> 00:36:53,754
-Sinclair gikk over til den mørke siden?
-Noe sånt.
433
00:36:53,837 --> 00:36:58,759
-Herregud.
-Heller enn å finne en vikar for ham,
434
00:36:58,842 --> 00:37:03,764
vil dere bare utsette "Vecnas kult"?
435
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette.
436
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Men de fleste av vikarene
skal se på finalekampen.
437
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
-Er det finalekamp?
-Ja.
438
00:37:13,774 --> 00:37:15,567
Kan jeg være ærlig nå?
439
00:37:15,651 --> 00:37:19,780
Det er Jeffs siste år.
Gareth har kanskje halvannet år igjen.
440
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Jeg kryper tappert bort til en D
hos Ms. O'Donnell.
441
00:37:24,910 --> 00:37:30,249
Om jeg ikke stryker på eksamen,
så går jeg på den scenen neste måned,
442
00:37:30,332 --> 00:37:33,544
ser rektor Higgins rett i øynene,
443
00:37:34,211 --> 00:37:35,879
gir ham fingeren,
444
00:37:36,422 --> 00:37:38,215
river til meg det vitnemålet
445
00:37:38,299 --> 00:37:41,093
og løper til helvete vekk herfra.
446
00:37:41,635 --> 00:37:44,096
-Sa du ikke det i fjor også?
-Og året før?
447
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Ja, og jeg jugde.
448
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Det er annerledes i år.
449
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Dette er mitt år.
450
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
Jeg kjenner det.
451
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
1986, baby.
452
00:37:56,025 --> 00:37:57,860
Vet dere hva det betyr?
453
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Det betyr at dere gutter
454
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
er Hellfires fremtid.
455
00:38:04,616 --> 00:38:09,413
Jeg skjønte det første gang jeg så dere.
Dere satt ved det bordet og så ut som
456
00:38:10,039 --> 00:38:11,915
to små, bortkomne sauer.
457
00:38:12,458 --> 00:38:16,211
Du hadde på deg en Weird Al-skjorte,
som var modig av deg.
458
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Takk.
459
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Mike, du hadde på deg
hva enn moren din hadde kjøpt på Gap.
460
00:38:26,055 --> 00:38:27,389
Og vi viste dere
461
00:38:27,473 --> 00:38:31,018
at skolen ikke må være
livets verste år, sant?
462
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
-Nei.
-Ok, nei.
463
00:38:32,686 --> 00:38:34,188
Jeg er her for å si
464
00:38:34,271 --> 00:38:38,275
at det er andre små, bortkomne sauer
som trenger hjelp der ute.
465
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Som trenger dere.
466
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
Det eneste dere må gjøre,
467
00:38:43,197 --> 00:38:46,450
er å hente frem hyrdestaven
og finne dere en.
468
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Hvor har du vært?
469
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Jeg har karate
fra ett til tre på fredager.
470
00:38:56,418 --> 00:38:58,921
La meg se om jeg har skjønt det riktig.
471
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Du har fått en dukke i posten.
472
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
-Ja.
-Og den er skummel.
473
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Å ja.
474
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
Og du tror den er fra Russland?
475
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Jeg vet den er det.
476
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Frimerkene har den derre hammeren
med den krokdingsen.
477
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
-Sigd.
-Uansett.
478
00:39:16,772 --> 00:39:19,525
Høres ut som den kom fra Russland.
479
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Jeg er så glad jeg ringte deg.
480
00:39:22,194 --> 00:39:23,904
Burde jeg være bekymret?
481
00:39:23,987 --> 00:39:25,239
Jeg hadde vært det.
482
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Kan være en trussel.
483
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Vi saboterte jo operasjonen deres i USA
484
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
og drepte et par dusin kamerater.
485
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Hvordan vet de hva jeg heter?
486
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Om det er KGB og de vil finne ut
hvem du er, så gjør de det.
487
00:39:45,300 --> 00:39:47,511
Vent, kan du kle av henne?
488
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
-Hva?
-Den ekle dukken.
489
00:39:49,096 --> 00:39:51,974
Kan du ta av henne kjolen?
490
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Jeg…
491
00:39:54,268 --> 00:39:55,227
Ok.
492
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Herregud.
493
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Hva?
494
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Hun har brystvorter.
495
00:40:04,319 --> 00:40:05,446
Ja!
496
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Ser du noe festet på henne?
497
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Ledninger eller avlyttingsutstyr?
498
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Jeg vet ikke. Den er sprukket.
499
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Sprukket?
500
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Ja, som når porselen sprekker
og man limer det sammen igjen.
501
00:40:23,922 --> 00:40:26,675
Har du et tau
502
00:40:26,758 --> 00:40:28,510
og noe tungt?
503
00:40:28,594 --> 00:40:29,553
For å gjøre hva?
504
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Knuse den.
505
00:40:37,060 --> 00:40:40,981
Hva synes du, Byers?
Jeg kaller den "gresser".
506
00:40:41,773 --> 00:40:43,609
Skjønner du? Som i "mater"?
507
00:40:44,526 --> 00:40:45,360
Gresser?
508
00:40:45,861 --> 00:40:46,737
Smart.
509
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Hvor skal du, mann?
510
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Jeg prøver bare å muntre deg opp.
511
00:40:52,034 --> 00:40:53,160
Ja.
512
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Kom igjen, da.
513
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
Skal du være molefonken
hele vårferien, eller?
514
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
-Jeg er ikke det.
-Jo.
515
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
-Seriøst?
-Olle molle.
516
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Jøss, den satt.
517
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
Er det fordi dama di dropper deg?
518
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Nancy dropper meg da ikke.
519
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Å, så hun kommer?
520
00:41:09,218 --> 00:41:10,594
Nei.
521
00:41:10,677 --> 00:41:11,803
Så hun dropper deg.
522
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Nei, hun dropper meg ikke.
523
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
Hun må jobbe.
524
00:41:15,015 --> 00:41:17,059
Hvem jobber i vårferien, mann?
525
00:41:17,142 --> 00:41:18,936
Nancy. Nancy gjør det.
526
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
Hvorfor kan ikke Jonathan
bare komme hit i ferien?
527
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
-Fordi.
-Hvorfor det?
528
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Mange grunner.
529
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Underlig.
530
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TIGERS VINNER!!!
531
00:41:31,823 --> 00:41:33,659
Kan jeg mekke litt på det?
532
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
Vær så god. Kjør på.
533
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Du sa det var mange grunner
til at han ikke kom.
534
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
-Hvorfor maser du?
-Journalistinstinkt.
535
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Det er ingen sak her,
om det er det du er ute etter.
536
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Moren hans jobber,
så han må passe broren sin.
537
00:41:50,509 --> 00:41:56,640
Dessuten venter han på inntaksbrevet
og vil være hjemme når det kommer.
538
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
Som jeg forstår.
539
00:41:57,891 --> 00:41:58,809
Ok.
540
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Ikke jeg. Det bare…
541
00:42:01,812 --> 00:42:05,399
…henger ikke på greip.
La meg bare vade gjennom gjørmen.
542
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy skal være ditt livs kjærlighet.
543
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Faktisk er dere så forelsket
at dere har en plan
544
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
om å gå på et fisefint college,
også kalt pengesluk, sammen?
545
00:42:14,783 --> 00:42:16,743
Men han er så nervøs for brevet
546
00:42:16,827 --> 00:42:20,497
at han ikke har tid
til å besøke Hawkins' mest populære jente?
547
00:42:20,581 --> 00:42:22,457
Det lukter muffens.
548
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
Faktisk så stinker det.
549
00:42:25,669 --> 00:42:27,921
Du er en snill gutt, sant?
550
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Du har vært snill.
551
00:42:29,631 --> 00:42:33,135
Det er på tide at du gir
din høyre hånd en ferie
552
00:42:33,218 --> 00:42:35,554
og får deg et velfortjent hopp i høyet.
553
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Først og fremst skal jeg glemme
at du sa noe av det der, Fred.
554
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
-Det er…
-Ekkelt, mann.
555
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
-Naturlig.
-Du forstår ikke Nancy.
556
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Han er ikke som deg.
Han er varm og hengiven og…
557
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…vilt ambisiøs. Hun har aldri
gjort noe halvveis i sitt liv.
558
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Han vil beskytte alle han er glad i.
559
00:42:54,698 --> 00:42:56,825
Om hun blir redaktør av skoleavisen,
560
00:42:56,908 --> 00:42:59,620
så blir det verdens beste avis.
561
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Han vender aldri ryggen
til det som er rett.
562
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Uansett press, uansett personlig ofring…
563
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
-Derfor elsker jeg henne.
-Derfor elsker jeg ham.
564
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
-Alt mellom oss er…
-Perfekt.
565
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Jeg liker fortsatt den andre.
566
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGERS FORTÆRT
BLOD OG TÅRER
567
00:43:14,968 --> 00:43:15,802
Nancy!
568
00:43:25,354 --> 00:43:29,274
Hei, Nancy.
Vil du bli med på Hellfire i kveld?
569
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Bare flytt daten din én gang.
570
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
For å være med dere
og Eddie "friken" Munson?
571
00:43:37,866 --> 00:43:39,076
Nei, takk.
572
00:43:39,159 --> 00:43:42,412
Du er bare sjalu
for at jeg har andre eldre guttevenner.
573
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Samme det.
574
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Jeg digger denne jenta.
575
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Jeg tror hun…
576
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
Hun kan være den rette.
577
00:43:49,920 --> 00:43:52,255
Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det.
578
00:43:52,339 --> 00:43:55,467
Du kan ikke ringe meg tilbake.
Jeg er på… skolen.
579
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Så dere slåss med terninger?
580
00:44:04,726 --> 00:44:08,355
Ja, men ikke vanlige terninger.
581
00:44:08,438 --> 00:44:11,441
De har opp til 20 sider.
582
00:44:14,403 --> 00:44:17,197
Om jeg blir med,
får jeg en sånn kul skjorte da?
583
00:44:17,280 --> 00:44:18,573
-Ja.
-Seriøst?
584
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Alle får en skjorte.
Vi lager dem selv, og om du…
585
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Du var sarkastisk.
586
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Var du sarkastisk?
587
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Hun var sarkastisk.
588
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mamma sier at spillet fremmer satanisme.
589
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
Det er bare drittpropaganda.
590
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
60 Minutes er uenig.
591
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
-Nei.
-Nei.
592
00:44:42,973 --> 00:44:44,015
Nei.
593
00:44:44,099 --> 00:44:45,016
-Nei.
-Nei.
594
00:44:48,729 --> 00:44:50,355
Jeg hater videregående.
595
00:44:56,820 --> 00:44:57,946
Så drit i det.
596
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
Hva da?
597
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
Drit i videregående.
598
00:45:03,034 --> 00:45:05,746
Hva? Hvor skal du, Dustin?
599
00:45:05,829 --> 00:45:06,788
Stol på meg!
600
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Bare prat med meg.
601
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Fortell meg ting!
602
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Bruk hjelm!
603
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
Hva snakker du om?
604
00:46:14,523 --> 00:46:15,398
Hallo?
605
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Hei sann.
606
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Beklager.
607
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
Mente ikke å skremme deg.
608
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Går det bra?
609
00:47:14,040 --> 00:47:16,585
Det er ingenting å uroe deg for. Ok?
610
00:47:16,668 --> 00:47:18,336
Ingen kommer ut hit.
611
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
Vi er trygge.
612
00:47:22,173 --> 00:47:23,091
Jeg lover.
613
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Hvordan funker dette her, da?
614
00:47:31,683 --> 00:47:34,561
Som alle andre handler, bare…
615
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
…kun kontanter, og av åpenbare grunner,
616
00:47:38,773 --> 00:47:39,941
ingen kvitteringer.
617
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar.
Hva sier du?
618
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Masse for pengene.
Burde vare en stund.
619
00:47:52,078 --> 00:47:53,872
Vi trenger ikke å gjøre dette.
620
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Bare si det, så går jeg min vei.
621
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
-Ok?
-Jeg vil ikke at du skal gå.
622
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Det er bare at…
623
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Føler du noen gang…
624
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
…at du går fra vettet?
625
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Du vet, bare…
626
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
…på daglig basis.
627
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Jeg føler at jeg går fra vettet nå,
628
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
der jeg selger dop
til Chrissy Cunningham,
629
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
dronningen av Hawkins High.
630
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Dette er ikke første gang vi…
631
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
…har hengt.
632
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Ikke det?
633
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
Husker du ikke?
634
00:48:34,537 --> 00:48:36,665
-Beklager, jeg…
-Det går bra.
635
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Jeg hadde heller ikke husket meg.
636
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Vær ærlig, har jeg noe i håret?
637
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Husker du meg ikke?
638
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Unnskyld.
639
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
Ungdomsskolen, talentshowet.
640
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Du gjorde en heia-greie.
641
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
Det du pleier å gjøre, vet du.
642
00:48:55,767 --> 00:48:57,352
Det var ganske kult.
643
00:48:57,435 --> 00:49:01,147
-Og jeg var med bandet mitt.
-Corroded Coffin.
644
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
-Du husker det.
-Herregud! Selvfølgelig.
645
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
Kan ikke glemme et sånt navn.
646
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Du er en frik.
647
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Nei, du bare…
648
00:49:10,573 --> 00:49:11,908
-Du så…
-Annerledes ut?
649
00:49:11,992 --> 00:49:14,619
Ja. Jeg hadde snauklipt meg,
650
00:49:14,703 --> 00:49:17,789
og jeg hadde ikke disse snertne tattisene.
651
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Du spilte gitar, sant?
652
00:49:19,582 --> 00:49:23,712
Gjør det fortsatt.
Du burde komme på konsert.
653
00:49:23,795 --> 00:49:26,214
Vi spiller på The Hideout på tirsdager.
654
00:49:26,297 --> 00:49:31,594
Det er kult.
Vi har faktisk et publikum på fem alkiser.
655
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Det er ikke akkurat Garden,
men man må begynne et sted.
656
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Du er ikke som jeg trodde.
657
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
-Slem og skummel?
-Ja.
658
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Jeg trodde faktisk også
at du var slem og skummel.
659
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Jeg?
660
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Fryktinngytende.
661
00:49:51,698 --> 00:49:57,412
Så, med andre ord,
så funker godsnakk på meg, så…
662
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Tjuefem prosent rabatt på 14 gram.
663
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Femten spenn.
Du raner meg midt på lyse dagen.
664
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Har du noe…
665
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
…som kanskje…
666
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
…er sterkere?
667
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Bra, Kate.
668
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Kjempeflott, Paul. Bra forbedring.
669
00:50:28,818 --> 00:50:30,862
Veldig skuffende, Jane.
670
00:50:30,945 --> 00:50:32,739
Vi tar en prat etter pausen.
671
00:50:54,260 --> 00:50:55,929
Herregud.
672
00:50:56,930 --> 00:50:59,182
Jeg beklager så mye.
673
00:50:59,265 --> 00:51:01,726
Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg.
674
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Herregud.
675
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela!
676
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Fy flate!
677
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Hva i helvete var det?
678
00:51:52,527 --> 00:51:54,779
Hei!
679
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Hva skjer her nå?
680
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Hva skjer? Jane?
681
00:51:59,242 --> 00:52:00,076
Jane.
682
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
Har noen gjort det?
683
00:52:04,789 --> 00:52:05,748
Jeg snublet.
684
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
Det var et uhell.
685
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Angela, bli med meg.
686
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Hva? Hvorfor det?
687
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Kom.
688
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Jeg gjorde ingenting.
Si det, Jane. Si det!
689
00:52:27,312 --> 00:52:29,564
Helvete. Ell.
690
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Fy søren.
691
00:52:33,067 --> 00:52:34,068
Ell…
692
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Jeg beklager.
693
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
Det ordner seg.
694
00:52:39,782 --> 00:52:41,451
Det er ikke så ille.
695
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
Vi fikser den sammen.
696
00:52:46,080 --> 00:52:47,624
Ok? Pokker.
697
00:53:10,897 --> 00:53:13,399
Kom, barn. Ikke stirr.
698
00:53:13,483 --> 00:53:14,817
Å, hei.
699
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Hva gjør hun, mamma?
700
00:53:17,946 --> 00:53:19,656
Er dette virkelig nødvendig?
701
00:53:19,739 --> 00:53:23,576
Om den porselensmagen er gravid
med en bombe,
702
00:53:23,660 --> 00:53:25,703
så vil du takke meg.
703
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
Og husk, du skal ikke fire ned bøtta.
704
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
-Du skal…
-Slippe den. Greit.
705
00:53:31,084 --> 00:53:34,128
Vi vil knuse den dukken
706
00:53:34,212 --> 00:53:36,923
med så mye kraft som mulig.
707
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Jepp. Skjønner.
708
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
En ting til.
709
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce!
710
00:53:44,889 --> 00:53:47,350
Joyce?
711
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
-Joyce!
-Ja?
712
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
Hva skjedde?
713
00:53:51,646 --> 00:53:52,939
Den ble ødelagt.
714
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Ser du en mikrofon?
715
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Noe med ledninger?
716
00:53:56,442 --> 00:53:59,821
Eller noe som ikke ser ut som
innsiden av en dukke.
717
00:53:59,904 --> 00:54:01,114
Noe sånt?
718
00:54:01,864 --> 00:54:05,243
Joyce! Hvor ble du av nå?
719
00:54:05,326 --> 00:54:07,704
Hvorfor svarer du ikke igjen?
720
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
Joyce!
721
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP LEVER!
722
00:54:16,129 --> 00:54:17,213
Du store…
723
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
BRØL
724
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Heia, Tigers!
725
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Heia, Tigers!
726
00:54:37,859 --> 00:54:42,655
HHS ER BEST
STOLTE TIGERS
727
00:54:43,740 --> 00:54:48,161
Plager det deg at vi kan vinne
mesterskapet når du er ferdig på skolen?
728
00:54:48,244 --> 00:54:50,079
Ja, interessant poeng.
729
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Takk for at du tok det opp, Brenda.
730
00:54:58,838 --> 00:55:01,674
Kan alle reise seg
for å synge nasjonalsangen?
731
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
En spesiell gjest
skal synge for oss i kveld.
732
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
Helt fra Nashville,
733
00:55:09,640 --> 00:55:13,770
vår egen Tammy Thompson!
734
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Heia, Tammy!
735
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
Vi elsker deg, Tammy!
736
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Jeg sa jo det.
737
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
738
00:55:47,470 --> 00:55:49,389
Hun høres ut som en muppet.
739
00:55:49,472 --> 00:55:50,932
Herregud, helt klart.
740
00:55:51,015 --> 00:55:54,394
-Hun høres ut som Kermit.
-Jeg tenkte mer Miss Piggy.
741
00:55:56,562 --> 00:55:59,273
Jeg trodde hun var bra
fordi jeg var for…
742
00:55:59,357 --> 00:56:00,566
Unnskyld?
743
00:56:01,692 --> 00:56:04,862
Vi tok et forferdelig tungt fag sammen.
744
00:56:04,946 --> 00:56:07,365
Vi hadde Mrs. Click sammen.
745
00:56:08,408 --> 00:56:09,283
Ja.
746
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
-Unnskyld, spurte du om noe?
-Nei.
747
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Ja ha.
748
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Wow. Hun er fantastisk, ikke sant?
749
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Kommer ikke på tale.
750
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Du ba om en vikar. Vi leverte.
751
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Dette er Hellfire-klubben,
ikke Barnevaktklubben.
752
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Jeg er 11, din langhårede frik.
753
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Du verden, barnet kan snakke.
754
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Hva er ditt navn, barn?
755
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
756
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Så dette er Sinclairs beryktede søster.
757
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Han er skarp.
758
00:57:48,799 --> 00:57:50,134
Klasse og nivå?
759
00:57:50,218 --> 00:57:51,385
Dverg, nivå 1?
760
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Jeg heter Lady Applejack.
761
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14.
762
00:58:00,061 --> 00:58:02,480
Jeg sniker meg inn bak
alle monstrene dine
763
00:58:02,563 --> 00:58:05,316
og stikker dem i ryggen
med min giftige kukri.
764
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
Og jeg smiler mens jeg ser dem dø
en sakte og pinefull død.
765
00:58:10,404 --> 00:58:15,326
Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte
som i bokklubben til mammaen din?
766
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Velkommen til Hellfire.
767
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Press dem tilbake, forsvar!
768
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Press dem tilbake…
769
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Hei! Du må fokusere på dem.
770
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Bli der! Kom igjen!
771
00:58:55,157 --> 00:58:57,201
Overskriften min kan visst funke.
772
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
De hettebekledde kultistene messer…
773
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
"Hill vår herre, Vecna."
774
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
"Hill vår herre, Vecna."
775
00:59:11,757 --> 00:59:15,428
De snur seg mot dere og tar av seg hetta.
776
00:59:16,178 --> 00:59:19,181
Dere kjenner de fleste igjen
som folk fra Makbar.
777
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Men det er én dere ikke kjenner igjen.
778
00:59:22,977 --> 00:59:27,440
Huden hans er skrukkete og knusktørr.
779
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
Og det er noe mer.
780
00:59:29,442 --> 00:59:34,697
Han mangler ikke bare sin venstre arm,
men også sitt venstre øye!
781
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
-Hva? Nei!
-Nei!
782
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
-Vecna er død.
-Kas drepte ham.
783
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Slik ble det trodd, mine venner.
Slik ble det trodd.
784
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Men Vecna lever.
785
00:59:51,213 --> 00:59:52,798
Yo, hva i huleste var det?
786
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Hva var det?
Det er ikke meg, det er ham.
787
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Dere er redde.
Dere er slitne. Dere er såret.
788
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Flykter dere fra Vecna og hans kultister?
789
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Eller kjemper dere imot?
790
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Kom igjen.
791
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, hopp inn.
792
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Du er med. Kjapp deg!
793
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
La oss kjempe.
794
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Til døden.
795
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Til døden.
796
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Til døden.
797
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Til døden!
798
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Til døden!
799
01:00:43,516 --> 01:00:45,059
Ja!
800
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
-Nei!
-Forsvar!
801
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Skyt!
802
01:01:07,790 --> 01:01:08,791
Ja!
803
01:01:10,376 --> 01:01:11,293
Kom igjen!
804
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
HJEMME 68
805
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
BORTE 69
806
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Time-out.
807
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Time-out!
808
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Jeg hater å si det, men vi må flykte.
809
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
-Enig.
-Sa ikke vi "til døden"?
810
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
Ikke bokstavelig talt.
811
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna moste oss.
To stykker kan ikke drepe ham.
812
01:01:38,028 --> 01:01:42,116
Du også? Han har bare 15 poeng igjen.
Ikke vær så pysete.
813
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Pysete?
Fordi vi ikke har vrangforestillinger?
814
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
-Vi er ikke feiginger, mener du.
-Hei!
815
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Om jeg får avbryte,
mine herrer, Lady Applejack.
816
01:01:54,003 --> 01:01:58,799
Enda jeg respekterer lidenskapen,
burde dere høre på Gareth den store.
817
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Det er ingen skam å flykte.
818
01:02:03,012 --> 01:02:04,430
Ikke prøv å være helter.
819
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Ikke i dag, ok?
820
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Et øyeblikk.
821
01:02:10,978 --> 01:02:11,812
Hva synes vi?
822
01:02:11,896 --> 01:02:14,774
-Hvor mange helsepoeng har dere to igjen?
-Tolv.
823
01:02:15,441 --> 01:02:19,236
De kommer til å prøve å blokkere Jason.
824
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Det frigjør Patrick.
825
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Nei. Du må la meg skyte.
826
01:02:23,324 --> 01:02:27,495
Det er risikabelt.
Men det er dere som er på slagmarken.
827
01:02:27,578 --> 01:02:28,871
Det er opp til dere.
828
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
-Hva sier du, Lady Applejack?
-Må du spørre?
829
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Pokker heller.
830
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
La oss drepe jævelen.
831
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Vinnere finner en måte å vinne på.
832
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
Oddsen for å lykkes er 20 mot 1.
833
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Aldri gi meg oddsen.
834
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Bare sentre ballen til meg.
835
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Gi meg D20-terningen.
836
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Det var et bomskudd!
837
01:03:13,874 --> 01:03:15,793
-Faen!
-Nei!
838
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
-Vær så snill!
-Kom igjen!
839
01:03:45,239 --> 01:03:46,115
Kom igjen!
840
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Vær så snill!
841
01:04:07,720 --> 01:04:10,681
Kom igjen!
842
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
-Kritisk slag!
-Ja!
843
01:04:35,789 --> 01:04:37,291
Hva?
844
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Det er derfor vi spiller.
845
01:04:49,178 --> 01:04:51,013
Ja!
846
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Det er deg, baby! Det er deg!
847
01:05:08,530 --> 01:05:09,740
Ja, mann.
848
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Kommer du, Jed?
849
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Å ja. Fest på Benny's, gutta!
850
01:05:13,369 --> 01:05:14,620
Ja!
851
01:05:15,204 --> 01:05:16,372
Ja!
852
01:05:20,668 --> 01:05:21,835
Ja!
853
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas. Kom igjen.
854
01:05:28,634 --> 01:05:30,302
Etter et tragisk år i vår by
855
01:05:30,386 --> 01:05:32,596
har Tigers brakt hjem mestertittelen
856
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
for første gang på 22 år.
857
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
For en flott kamp det var, Allen,
858
01:05:36,767 --> 01:05:40,729
som endte med et dramatisk mål
fra benkevarmeren Lucas Sinclair.
859
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Han må være i sjuende himmel nå…
860
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Greit, jeg hører deg.
861
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Jeg kommer.
862
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Vær så god.
863
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Flink bisk.
864
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Dette er slottet mitt.
865
01:06:56,138 --> 01:06:57,139
Ok. Greit.
866
01:06:57,723 --> 01:06:59,475
En til. Det holder, ok?
867
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Flink bisk.
868
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Beklager rotet.
869
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
Husholdersken har fri.
870
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
Du…
871
01:07:19,203 --> 01:07:20,329
Bor du her alene?
872
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Med onkelen min.
873
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Men han jobber netter på fabrikken.
874
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Kommer hjem med store slanter.
875
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Hvor lang tid tar det?
876
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Unnskyld?
877
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
Special K. Når skal den virke?
878
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Kommer an på om du sniffer den eller ikke.
879
01:07:38,472 --> 01:07:39,431
Om du gjør det,
880
01:07:39,973 --> 01:07:43,477
så går det ganske fort.
881
01:07:44,103 --> 01:07:45,020
Å faen.
882
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
-Sikker på at du har det?
-Ja da.
883
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
Et sted.
884
01:07:55,322 --> 01:07:57,241
Beklager at jeg er sen, kjære.
885
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Du er vakker.
886
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Fant du den?
887
01:08:46,707 --> 01:08:47,583
Eddie?
888
01:08:54,631 --> 01:08:55,674
Eddie?
889
01:08:56,884 --> 01:08:58,051
Eddie?
890
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mamma?
891
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Jeg gjør den
litt slakkere for deg, vennen.
892
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Du vil se så vakker ut.
893
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy!
894
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
-Nei!
-Chrissy, åpne døren!
895
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
-Nei!
-Slipp!
896
01:09:32,836 --> 01:09:33,879
Chrissy!
897
01:09:43,013 --> 01:09:44,097
Pappa.
898
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Pappa! Pappa?
899
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Har deg.
900
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Fant den.
901
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Fredelig salighet, bare minutter unna.
902
01:10:04,534 --> 01:10:05,410
Chrissy?
903
01:10:08,747 --> 01:10:09,873
Chrissy.
904
01:10:11,291 --> 01:10:12,167
Hallo?
905
01:10:14,544 --> 01:10:15,754
Chrissy.
906
01:10:16,672 --> 01:10:18,215
Chrissy, våkn opp.
907
01:10:19,132 --> 01:10:20,550
Hei. Hallo?
908
01:10:21,134 --> 01:10:22,970
Chrissy. Hallo?
909
01:10:23,053 --> 01:10:24,054
Hei, Chrissy.
910
01:10:33,522 --> 01:10:34,606
Chrissy?
911
01:10:59,131 --> 01:11:00,340
Chrissy.
912
01:11:06,722 --> 01:11:08,265
Nei!
913
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Hjelp!
914
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Kan noen hjelpe meg?
915
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
På tide å våkne. Hører du meg?
916
01:11:15,063 --> 01:11:16,815
Våkn opp, Chrissy.
917
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Våkn opp, Chrissy!
918
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp!
919
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Hjelp!
920
01:11:23,238 --> 01:11:24,448
Chrissy.
921
01:11:27,826 --> 01:11:29,077
Nei.
922
01:11:58,065 --> 01:12:00,067
Chrissy!
923
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, våkn opp nå! Chrissy!
924
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Ikke gråt, Chrissy.
925
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Tiden er inne…
926
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
…for at din lidelse…
927
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
…skal ta slutt.
928
01:12:23,965 --> 01:12:24,966
Chrissy!
929
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Hva…
930
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Herregud!
931
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Tekst: Ekaterina Pliassova