1 00:02:09,380 --> 00:02:15,636 NATIONAAL LABORATORIUM HAWKINS 2 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Dat is je favoriet, hè? 3 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Hoe voel je je vandaag? 4 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Wel goed. 5 00:03:16,656 --> 00:03:19,033 Kun je nog wat lessen aan? 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 ALLES WIJST OP JA 7 00:03:35,091 --> 00:03:36,550 Goedemiddag, dr. Brenner. 8 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Dr. Ellis. 9 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Wat zie je? 10 00:04:13,838 --> 00:04:15,006 Forceer het niet. 11 00:04:15,548 --> 00:04:16,799 Laat het komen. 12 00:04:17,383 --> 00:04:18,884 Zoals we hebben geoefend. 13 00:04:19,427 --> 00:04:20,469 Het is… 14 00:04:20,970 --> 00:04:23,264 …een gele cirkel. 15 00:04:24,390 --> 00:04:25,224 De zon. 16 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Heel goed. 17 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Oké. Eens kijken… 18 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Wat zie je nu? 19 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 Een… 20 00:04:48,164 --> 00:04:48,998 …koe? 21 00:04:54,086 --> 00:04:55,463 Het is een hond. 22 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Hij lijkt op een koe. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,010 Ja, hè? 24 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 Ik kon nooit goed tekenen. 25 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 Oké. We proberen iets moeilijkers. 26 00:05:11,729 --> 00:05:12,646 Is dat goed? 27 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Ik wil dat je dr. Ellis vindt. 28 00:05:18,778 --> 00:05:19,779 Kun je dat? 29 00:05:29,413 --> 00:05:30,623 Heb je haar gevonden? 30 00:05:31,207 --> 00:05:32,166 Ja. 31 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 Wat doet ze? 32 00:05:35,461 --> 00:05:38,422 Ze onderwijst Zes in z'n kamer. 33 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Wat voor les? 34 00:05:41,592 --> 00:05:45,429 Zes probeert een blokje te verplaatsen. Een rood blokje. 35 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 LES BLOK, ROOD 36 00:05:49,433 --> 00:05:51,394 Hoor je wat ze zeggen? 37 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Er is iets mis. 38 00:05:58,150 --> 00:06:01,862 Als je geen beeld ziet, laat 't gaan. Probeer je te heroriënteren. 39 00:06:06,784 --> 00:06:08,077 Ze schreeuwen. 40 00:06:08,160 --> 00:06:09,412 Waarom schreeuwen ze? 41 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Tien? 42 00:06:17,670 --> 00:06:21,215 Peter, Alec, wat is er gaande? -We hebben… 43 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Zes en dr. Ellis… 44 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Dood. 45 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 Ze zijn allebei dood. 46 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Wat heb je gedaan? 47 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Wat heb je gedaan? 48 00:08:49,613 --> 00:08:51,824 EEN NETFLIX-SERIE 49 00:09:39,788 --> 00:09:46,754 HOOFDSTUK 1: THE HELLFIRE CLUB 50 00:10:00,601 --> 00:10:01,810 Beste Mike. 51 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 Vandaag is dag 185. 52 00:10:05,648 --> 00:10:07,358 Het voelt meer als tien jaar. 53 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Joyce zegt dat tijd raar is. 54 00:10:11,445 --> 00:10:14,365 Door emoties kan die sneller of langzamer gaan. 55 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 We zijn allemaal tijdreizigers. 56 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Deze week gaat bijvoorbeeld heel snel. 57 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 Omdat ik het druk heb, denk ik. 58 00:10:25,876 --> 00:10:28,879 Ik moet een visueel hulpmiddel maken. 59 00:10:30,172 --> 00:10:32,383 Hopelijk geeft Mrs Gracey me 'n tien. 60 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Ik kan u een eerdere editie uitlenen… 61 00:10:36,095 --> 00:10:39,848 …zodat u kunt zien of het product bevalt voor u het koopt. 62 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 Spannend nieuws: 63 00:10:41,809 --> 00:10:43,852 Joyce heeft een toffe nieuwe baan. 64 00:10:44,395 --> 00:10:46,689 Ze mag thuis werken. 65 00:10:46,772 --> 00:10:49,983 Ik ben geen robot. Dat beseft u toch wel? 66 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 Ze vindt de 'vrijheid' fijn, zegt ze. 67 00:10:52,736 --> 00:10:53,570 Eikel. 68 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Will schildert veel… 69 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 …maar hij laat niet zien wat. Misschien voor een meisje. 70 00:11:01,161 --> 00:11:05,290 Volgens mij vindt hij iemand leuk, want hij doet een beetje… 71 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 …raar. 72 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 Jonathan doet ook raar. 73 00:11:10,796 --> 00:11:13,215 Hij is nerveus omdat hij gaat studeren. 74 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Hij wacht nog op de belangrijke brief. 75 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Ik hoop dat hij en Nancy samen kunnen. 76 00:11:19,263 --> 00:11:20,472 Verdomme. 77 00:11:21,056 --> 00:11:24,852 Ik weet niet hoe hij erheen gaat, want zijn auto is nog kapot. 78 00:11:28,522 --> 00:11:31,859 Zijn grappige vriend Argyle brengt ons naar school. 79 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Zijn haar is langer dan het mijne. 80 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Hij en Jonathan roken graag samen stinkende planten. 81 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Jonathan zegt dat die veilig zijn, omdat ze uit de aarde komen. 82 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 Maar Joyce mag 't niet weten. 83 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 En ik? 84 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 Ik ben nu twee keer zo gelukkig. 85 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 Je had gelijk. Het kost gewoon tijd. 86 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Hou je vast, kindertjes. 87 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Ik heb me eindelijk aangepast. 88 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Rustig aan. 89 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Eerst miste ik alle lentebloemen… 90 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 …maar nu vind ik 't hier ook mooi. 91 00:12:31,460 --> 00:12:33,253 Ik vind school nu zelfs leuk. 92 00:12:33,754 --> 00:12:37,841 Wiskunde gaat nog steeds het beste, maar grammatica is nu ook goed. 93 00:12:48,185 --> 00:12:50,604 Het helpt dat iedereen zo aardig is. 94 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Ik heb veel vrienden gemaakt. 95 00:12:57,236 --> 00:13:03,408 Maar ik heb zin in de voorjaarsvakantie, omdat ik jou dan zie. 96 00:13:06,245 --> 00:13:09,623 Ik wil je zo graag zien dat ik bijna geen adem krijg. 97 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Wil jij ook graag? 98 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Je vindt het hier vast ook leuk. 99 00:13:15,879 --> 00:13:20,551 We hebben vast een geweldige vakantie. 100 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Hopelijk was mijn spelling nu beter. 101 00:13:35,357 --> 00:13:36,191 Ik mis je. 102 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Liefs, El. 103 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Wat doe je? Het is tien over. -Shit. 104 00:13:43,448 --> 00:13:46,493 Dertig seconden, of ik ga zonder je. Oké? 105 00:13:46,577 --> 00:13:48,328 Ik heb m'n broek nodig. 106 00:13:55,794 --> 00:13:58,547 Michael, je D&D-club is vanavond. -Hellfire. 107 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Noem het de Schooluitvallers-club. 108 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 Voor 21.00 uur thuis. -Ik probeer het. 109 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 Geen geprobeer. Vroeg naar bed. -Hoezo? 110 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 Je vlucht gaat om 6.30 uur. -Weet ik, maar… 111 00:14:09,057 --> 00:14:13,395 Geen gemaar. 21.00, of je gaat niet. -Dan zie je je liefje niet. 112 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 We gaan. 113 00:14:15,981 --> 00:14:19,443 Hoe overleef ik een week zonder jullie? 114 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Negen uur. 115 00:14:25,699 --> 00:14:30,245 Wanneer worden het weer redelijke mensen? 116 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 Negatief, Dusty-bun. 117 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 Kolere. 118 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Probeer 'Tigers86'. 119 00:14:46,386 --> 00:14:47,971 'Tigers86'. Begrepen. 120 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 LEERLINGGEGEVENS HAWKINS HIGH SCHOOL 121 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Verhip, ik zit erin. 122 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Allemachtig. 123 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Wat doe je daar? Je komt te laat. 124 00:14:59,066 --> 00:15:00,776 Niet binnenkomen. Ik ben bloot. 125 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Ik heb geen tijd meer. 126 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Even geduld, Dusty-bun. 127 00:15:04,571 --> 00:15:05,489 NAAM LEERLING: 128 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 VAK - CIJFER 129 00:15:09,034 --> 00:15:10,369 LATIJN - 5 130 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Zie je het? 131 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Ja, ik zie het. 132 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 Jeetje, Dusty. 133 00:15:21,922 --> 00:15:23,340 Ik toon later wel berouw. 134 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 En Heidi morgenavond, maar het probleem is… 135 00:15:31,306 --> 00:15:33,517 …dat ze elders gaat studeren. 136 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 Wil ik weer een relatie beginnen alleen om de seks? 137 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 Ik weet het niet. Vind jij dat logisch? 138 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 Robin, luister je? -Ja. 139 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Wat zei ik? -Iets over seks met Linda. 140 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 Nee, ik had 't over Heidi. 141 00:15:46,655 --> 00:15:50,826 Heb genade. Jouw liefdesleven is erg complex. 142 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 Het is 7.00 uur, dat stomme evenement is straks en ik zie er niet uit. 143 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 Maak je je daar zorgen om? Moet ik dat geloven? 144 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 Ja? Nou en? -We weten allebei wat dit is. 145 00:16:01,211 --> 00:16:04,131 Dat geloof ik niet. Dit gaat om Vickie. -Echt niet. 146 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 Jawel. En weet je? -Mij een zorg… 147 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 Je moet niet doen alsof je iemand anders bent bij haar. 148 00:16:09,720 --> 00:16:11,471 Je moet gewoon jezelf zijn. 149 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Je citeert mij tegen mij. Dat besef je toch? 150 00:16:14,599 --> 00:16:17,269 Misschien moet je eens naar jezelf luisteren. 151 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Ik heb geluisterd. Ik doe weer mee. 152 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 Dat is niet hetzelfde. -Nou… 153 00:16:21,898 --> 00:16:26,862 Als iemand jou afwijst, gebeurt er niks. Misschien is je ego gekwetst. 154 00:16:26,945 --> 00:16:29,781 Maar als ik de verkeerde vraag, ben ik een paria. 155 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Dat snap ik, maar Vickie is niet de verkeerde. 156 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Dat weten we niet. 157 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 Haar Fast Times was gepauzeerd op 53 minuten en 5 seconden. 158 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Weet je wie Fast Times daar pauzeren? 159 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Mensen die van tietjes houden. 160 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 Gadver. Zeg dat niet. -Tietjes. 161 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Het stelt niks voor. Ik hou ervan. Jij houdt ervan. 162 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Vickie houdt er zeker ook van. 163 00:16:55,223 --> 00:16:56,391 Van tietjes. 164 00:17:10,614 --> 00:17:13,366 Naar de sportzaal, mensen. -Wacht. 165 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 Peprally. 166 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Kyle, fijn je te zien. 167 00:17:19,206 --> 00:17:22,042 Hé, Josh. Naar de sportzaal. 168 00:17:22,584 --> 00:17:25,837 Steun je Tigers. Hup, Tigers. 169 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Naar de sportzaal. Hoi, Amber. 170 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 Max. 171 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Waar was je gister? 172 00:17:33,678 --> 00:17:36,681 O, ja. Vergeten dat het donderdag was. 173 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 Ik wil je vandaag zien. Kom direct na de lunch. 174 00:18:24,980 --> 00:18:28,066 Ik zeg niet dat mijn vriendin beter is dan de jouwe. 175 00:18:28,150 --> 00:18:30,360 Maar Suzie is een genie. 176 00:18:30,443 --> 00:18:32,821 El heeft de wereld twee keer gered. 177 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 En toch heb je nog een zesenhalf voor Spaans. 178 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Laat je horen voor je Tigers. 179 00:19:03,560 --> 00:19:05,770 Goedemorgen, Hawkins High. 180 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Ten eerste… Hé. 181 00:19:10,025 --> 00:19:15,113 Ten eerste wil ik jullie allen bedanken. Zonder jullie steun stonden we hier niet. 182 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 Applaus voor jezelf. 183 00:19:24,998 --> 00:19:31,755 En ik wil natuurlijk ook de mooiste, beste fans ooit noemen: 184 00:19:31,838 --> 00:19:33,548 de Tiger Cheer Squad. 185 00:19:36,259 --> 00:19:37,427 Chrissy… 186 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Ik hou van je. 187 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Weet je… 188 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 …ik spreek vast voor ons allemaal als ik zeg… 189 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 …dat dit een zwaar jaar was. 190 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Zo veel verlies. 191 00:20:02,577 --> 00:20:06,539 Soms vraag ik me af: hoeveel verlies kan één gemeenschap aan? 192 00:20:09,417 --> 00:20:12,671 In zulke duistere dagen moet je ergens in geloven. 193 00:20:14,297 --> 00:20:15,257 Dus gisteravond… 194 00:20:16,341 --> 00:20:19,427 …toen we voor de rust tien punten achterstonden… 195 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 …keek ik naar mijn team… 196 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 …en zei ik: 197 00:20:24,432 --> 00:20:25,392 'Denk aan Jack. 198 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 Denk aan Melissa. 199 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Denk aan Heather. 200 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Denk aan Billy. 201 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Denk aan onze heldhaftige commissaris, Jim Hopper. 202 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Denk aan onze vrienden die stierven bij die brand. 203 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 Waar stierven ze voor? 204 00:20:43,243 --> 00:20:45,495 Dat wij verliezen van zo'n rotschool? 205 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Nee. 206 00:20:46,621 --> 00:20:51,418 Dat we verslagen teruggaan? Nee. 207 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Nee. 208 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 Laten we winnen. 209 00:20:54,963 --> 00:20:58,216 We winnen voor hen.' En dat deden we. 210 00:21:03,096 --> 00:21:06,599 We hebben die watjes verslagen bij hen thuis. 211 00:21:06,683 --> 00:21:11,980 En vanavond nemen we de trofee mee naar huis. 212 00:21:13,064 --> 00:21:14,024 Vooruit. 213 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Vanavond? 214 00:21:19,112 --> 00:21:21,656 Hoe kan dat? -Dat heet een toernooi. 215 00:21:21,740 --> 00:21:24,701 Je wint en gaat door tot er één team over is. 216 00:21:37,339 --> 00:21:41,426 Wat is 't probleem? Praat met Eddie. Laat hem Hellfire verplaatsen. 217 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 Praat met Eddie. 218 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Praat jij met je coach om de wedstrijd te verplaatsen? 219 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 Geweldig idee, Mike. -Bedankt, Dustin. 220 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 Dit is de titelwedstrijd. -Dit is het einde van Eddies campagne. 221 00:21:52,270 --> 00:21:55,357 Na een semester vol avontuur hebben we je nodig. 222 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 De Tigers niet. Je was het hele seizoen reserve. 223 00:21:58,610 --> 00:22:02,238 Daar gaat het niet om. -Waar gaat het dan om? 224 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Als ik vrienden met hen word… 225 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 …word ik populair en jullie dan ook. 226 00:22:07,035 --> 00:22:10,705 Is het ooit in je opgekomen dat we dat niet willen? 227 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Willen jullie nog drie jaar bij de sukkels horen? 228 00:22:13,833 --> 00:22:15,168 We zijn sukkels. 229 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 Misschien hoeft dat niet. 230 00:22:18,296 --> 00:22:24,177 Ik ben het zat om gepest te worden. Ik ben het zat dat meisjes ons uitlachen. 231 00:22:24,260 --> 00:22:26,137 En ik wil me geen loser voelen. 232 00:22:26,930 --> 00:22:29,849 We wilden 't anders doen op de middelbare, toch? 233 00:22:31,226 --> 00:22:33,186 Nu hebben we die kans. 234 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Als ik niet ga, is dat voorbij. 235 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Dus ik vraag jullie… 236 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 …als vriend: praat met Eddie. Laat Hellfire verplaatsen. 237 00:22:41,403 --> 00:22:42,862 Kom naar m'n wedstrijd. 238 00:22:44,406 --> 00:22:45,532 Alsjeblieft. 239 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Shit. 240 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 Mrs Ergenbright, ik heb 'n vraag. 241 00:23:13,184 --> 00:23:17,647 Hebt u ooit het antwoord op alle vragen onder uw neus willen hebben? 242 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Jeetje. 243 00:23:18,940 --> 00:23:23,278 Ja, net die luxe boeken op tv. 244 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Ja, die zijn prachtig. 245 00:23:25,029 --> 00:23:28,908 Stel u voor, u hoeft nooit meer naar de bibliotheek. 246 00:23:28,992 --> 00:23:33,163 Bedenk hoeveel u bespaart op benzine. 247 00:23:33,246 --> 00:23:34,622 Dat is zo. -Heb je iets? 248 00:23:34,706 --> 00:23:35,790 Niks. 249 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Acceptatiebrieven komen laat, zodat je in de zenuwen zit. 250 00:23:38,835 --> 00:23:40,545 Nou, dat zit ik. 251 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 Hij komt eraan. Geen zorgen. -Ik maak me altijd zorgen. Bedankt. 252 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 Jeetje. Is de verbinding verbroken? 253 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 Nee, sorry. Carol? Mag ik je zo noemen? 254 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 Natuurlijk. -Wat denk je? 255 00:23:53,016 --> 00:23:58,271 Je kunt deel A tot en met C nemen of het hele alfabet. 256 00:23:58,354 --> 00:24:03,943 Zeg nog eens hoeveel ze kosten. Ik weet niet meer… 257 00:24:04,027 --> 00:24:06,529 Mag ik je terugbellen? 258 00:24:06,613 --> 00:24:08,072 Natuurlijk. 259 00:24:50,865 --> 00:24:54,744 Nadat ze leerde spreken, reisde ze de wereld over met haar boodschap. 260 00:24:54,827 --> 00:25:00,250 En zo veranderde ze hoe de wereld mensen met beperkingen ziet. 261 00:25:01,668 --> 00:25:06,923 Daarom heb ik Helen Keller gekozen als mijn heldin. 262 00:25:11,386 --> 00:25:14,013 Dat was geweldig, Angela. 263 00:25:14,097 --> 00:25:17,016 Echt geweldig. Wat een inspirerend verhaal. 264 00:25:17,850 --> 00:25:20,478 Eens zien wie hierna moet. 265 00:25:25,066 --> 00:25:25,900 Jane. 266 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Hoi. 267 00:25:45,503 --> 00:25:47,213 Als held… 268 00:25:48,381 --> 00:25:49,257 …heb ik… 269 00:25:51,050 --> 00:25:52,260 …mijn vader gekozen. 270 00:25:54,429 --> 00:25:55,847 En als beeldmateriaal… 271 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 …heb ik een diarema van ons huisje gemaakt. 272 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Lijkt meer op diarree. 273 00:26:04,105 --> 00:26:06,524 Stil, allemaal. Wees respectvol. 274 00:26:10,737 --> 00:26:12,113 Dit is mijn vader. 275 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 Hij heet Hopper. 276 00:26:15,491 --> 00:26:21,831 Hij maakte heerlijke Eggo's en we keken op vrijdag naar Miami Vice. 277 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Dit is Mr Fibbly. 278 00:26:27,795 --> 00:26:29,047 Hij is een eekhoorn. 279 00:26:36,929 --> 00:26:40,433 Dit is het alarm dat mijn vader maakte. 280 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 Ik was nooit bang, want… 281 00:26:45,772 --> 00:26:47,023 …want… 282 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Angela, bewaar de vragen tot na Jane's presentatie. 283 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Ja. Sorry. 284 00:26:53,071 --> 00:26:54,864 Ik snap het niet. 285 00:26:54,947 --> 00:26:59,118 De presentatie ging toch over historische helden? 286 00:26:59,202 --> 00:27:00,870 M'n vader stond in de krant. 287 00:27:00,953 --> 00:27:02,497 De plaatselijke krant? 288 00:27:06,542 --> 00:27:10,129 Dat bedoelde Mrs Gracey niet met historisch. 289 00:27:10,672 --> 00:27:13,424 Het gaat om beroemde mensen. 290 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Mijn vader is beroemd. 291 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 Hij heeft veel levens gered. 292 00:27:19,472 --> 00:27:20,431 In 'n winkelbrand. 293 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 Hij was een held voor veel mensen. 294 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 En hij was ook mijn held. 295 00:27:33,736 --> 00:27:37,240 Dat bedoel ik niet, maar laat maar. 296 00:27:38,199 --> 00:27:40,284 Het spijt me, Mrs Gracey. 297 00:27:40,368 --> 00:27:45,206 Ik wilde haar niet onderbreken. Ik wilde de regels helder hebben. 298 00:27:46,040 --> 00:27:51,963 Je hebt technisch gezien gelijk, maar Jane heeft haar vader gekozen. 299 00:27:52,046 --> 00:27:55,800 Dus ga maar verder met je presentatie. 300 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Zo erg was het niet. 301 00:28:04,350 --> 00:28:06,644 Vrienden liegen niet. -Ik lieg niet. 302 00:29:12,960 --> 00:29:15,421 SCHOOLTHERAPEUT 303 00:29:18,925 --> 00:29:22,136 Wil je je koptelefoon afzetten? 304 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 Sorry. 305 00:29:28,017 --> 00:29:32,480 Je staat een zesenhalf voor Engels en een zes voor Spaans. 306 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Dat is abnormaal voor jou. 307 00:29:39,111 --> 00:29:40,154 Als u 't zegt. 308 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Hoe is 't met je moeder? 309 00:29:43,533 --> 00:29:44,534 Prima. 310 00:29:45,827 --> 00:29:48,579 Ze haat ons nieuwe huis en dat… 311 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 Het is er vreselijk, maar… 312 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 …het gaat prima. 313 00:29:54,210 --> 00:29:55,461 Drinkt ze nog? 314 00:29:56,879 --> 00:29:59,215 Een beetje, maar… 315 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Ze heeft twee banen. 316 00:30:03,344 --> 00:30:04,679 Het is niet makkelijk. 317 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 Vast ook niet makkelijk voor jou nu je stiefvader weg is. 318 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 Het is beter. 319 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Hoe dan? 320 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 Hij was een eikel. 321 00:30:15,523 --> 00:30:16,649 Dus er is minder… 322 00:30:17,525 --> 00:30:18,609 …ge-eikel. 323 00:30:19,986 --> 00:30:21,487 Slaap je beter? 324 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Ja, prima. 325 00:30:24,699 --> 00:30:25,741 Geen hoofdpijn meer? 326 00:30:28,160 --> 00:30:29,287 Nachtmerries? 327 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Billy. 328 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Nee. 329 00:30:42,300 --> 00:30:43,467 Max? 330 00:30:45,219 --> 00:30:48,848 Wat je hebt doorgemaakt en nog steeds doormaakt… 331 00:30:49,432 --> 00:30:51,851 …is voor iedereen zwaar. 332 00:30:51,934 --> 00:30:56,939 Je mag best niet in orde zijn. Ik kan alleen helpen als je oprecht bent… 333 00:30:57,940 --> 00:31:00,318 …en je openstelt. 334 00:31:00,401 --> 00:31:02,612 Dat weet ik. 335 00:31:02,695 --> 00:31:04,155 Ik ben ook open. 336 00:31:07,617 --> 00:31:08,826 Ik ben open. 337 00:31:14,457 --> 00:31:18,002 Stalk je me of zo? -Nee, ik wilde je dit even geven. 338 00:31:18,502 --> 00:31:20,922 Wat is dit? -Kaartje voor de wedstrijd. 339 00:31:21,005 --> 00:31:24,425 Je wilt nooit naar wedstrijden, maar deze is belangrijk. 340 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Belangrijk? Geef je echt om zoiets? 341 00:31:27,053 --> 00:31:30,723 Ja. Misschien moet jij ook iets vinden waar je om geeft. 342 00:31:32,099 --> 00:31:34,060 Wat wil je daarmee zeggen? 343 00:31:35,645 --> 00:31:36,479 Je bent… 344 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Het is net of je er niet meer bent. 345 00:31:42,109 --> 00:31:44,403 Alsof je een geest bent. 346 00:31:46,447 --> 00:31:47,490 Een geest? 347 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Echt? 348 00:31:51,327 --> 00:31:52,203 Max… 349 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 …ik weet dat er iets is. 350 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 Er is vast iets, want ik heb het uitgemaakt. 351 00:32:00,795 --> 00:32:01,796 Nee. 352 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Dat bedoelde ik niet. 353 00:32:04,298 --> 00:32:05,341 Lucas, luister. 354 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 Mensen veranderen gewoon. 355 00:32:08,594 --> 00:32:10,054 Dat is alles. 356 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Ik ben veranderd. 357 00:32:12,431 --> 00:32:13,808 Zo simpel is 't. 358 00:32:19,271 --> 00:32:20,189 Succes. 359 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 PARACETAMOL 360 00:33:09,530 --> 00:33:11,282 Hé, gaat het? 361 00:33:12,742 --> 00:33:13,701 Ja, het… 362 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 Het gaat prima. 363 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Zeker weten? 364 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 Ga alsjeblieft weg. 365 00:33:40,811 --> 00:33:42,730 Ben je doof? Ga weg, zei ik. 366 00:33:43,814 --> 00:33:44,774 Chrissy? 367 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 Mam? 368 00:33:51,447 --> 00:33:53,824 Wil je de jurk weer passen? 369 00:33:53,908 --> 00:33:55,618 Ik heb de rug losser gemaakt. 370 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 Chrissy. Heb je me gehoord? 371 00:34:05,461 --> 00:34:07,338 Doe open, Chrissy. 372 00:34:07,421 --> 00:34:10,508 Doe open, vet varken, of ik vil je. 373 00:34:10,591 --> 00:34:13,302 Ga weg. 374 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 Heb je me gehoord? -Ga weg. 375 00:34:15,346 --> 00:34:18,349 Ga weg. 376 00:34:18,432 --> 00:34:19,767 Heb je me gehoord? 377 00:34:45,543 --> 00:34:49,255 'De duivel is naar Amerika gekomen. 378 00:34:50,172 --> 00:34:55,761 Dungeons & Dragons, vroeger gezien als een onschuldig spel… 379 00:34:55,845 --> 00:34:58,764 …baart nu ouders en psychologen zorgen. 380 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 Onderzoek linkt het spel aan gewelddadig gedrag… 381 00:35:03,102 --> 00:35:07,481 …en het zou duivelsaanbidding, rituele offers… 382 00:35:07,565 --> 00:35:10,359 …sodomie, zelfmoord… 383 00:35:10,442 --> 00:35:13,237 …en zelfs moord in de hand werken.' 384 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 Hij lijkt erg opgefokt vandaag. 385 00:35:19,702 --> 00:35:22,830 Dat is hij altijd. We doen gewoon nonchalant. 386 00:35:23,581 --> 00:35:24,832 Nonchalant. 387 00:35:26,375 --> 00:35:27,501 Zeker. 388 00:35:28,836 --> 00:35:31,797 Iets moet de schuld krijgen. Dit is 'n makkelijk doelwit. 389 00:35:31,881 --> 00:35:35,801 Ja. Wij zijn de freaks omdat we een fantasyspel spelen. 390 00:35:36,760 --> 00:35:39,889 Maar als je maar bij het orkest zit… 391 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 …of wetenschap doet… 392 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 …of feest… 393 00:35:44,727 --> 00:35:49,899 …of een spel speelt met ballen door een wasmand… 394 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 Wil je ruzie, freak? 395 00:35:59,200 --> 00:36:00,034 Eikel. 396 00:36:00,117 --> 00:36:02,119 Gedwongen aanpassen. 397 00:36:02,203 --> 00:36:04,705 Dat doodt de kinderen. 398 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Dat is 't echte monster. 399 00:36:14,215 --> 00:36:16,884 Over monsters gesproken… 400 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 …Lucas heeft een… 401 00:36:21,347 --> 00:36:23,015 …bal-in-wasmand-spel. 402 00:36:23,098 --> 00:36:24,099 Dus… 403 00:36:24,183 --> 00:36:28,354 …hij kan vanavond niet naar Hellfire komen. 404 00:36:29,063 --> 00:36:33,609 En zonder hem kunnen we jouw sadistische campagne niet afronden. 405 00:36:33,692 --> 00:36:34,860 Dus Mike en ik… 406 00:36:35,569 --> 00:36:38,280 …hadden het erover. We kletsten wat. 407 00:36:38,364 --> 00:36:42,660 We dachten dat we misschien… 408 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Kunnen uitstellen. 409 00:36:44,119 --> 00:36:47,248 Uitstellen? Dat kan niet zomaar. -Over mijn lijk. 410 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Kop dicht. 411 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 Sinclair is overgelopen naar 't duister? 412 00:36:51,919 --> 00:36:54,713 Zoiets. -Jezus. 413 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 En in plaats van een invaller te vinden… 414 00:36:58,842 --> 00:37:03,764 …wil je 'De Cultus van Vecna' uitstellen? 415 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 We willen het niet uitstellen. 416 00:37:06,642 --> 00:37:11,146 Maar de meeste invallers zijn ook bij de titelwedstrijd. 417 00:37:11,230 --> 00:37:13,691 O, de titelwedstrijd? -Ja. 418 00:37:13,774 --> 00:37:15,067 Mag ik eerlijk zijn? 419 00:37:15,651 --> 00:37:19,780 Jeff gaat dit jaar van school. Gareth heeft nog anderhalf jaar of zo. 420 00:37:19,863 --> 00:37:24,827 Ik worstel om een vijfenhalf te krijgen bij Ms O'Donnell. 421 00:37:24,910 --> 00:37:30,249 Als ik haar examen niet verpest, loop ik daar volgende maand. 422 00:37:30,332 --> 00:37:35,879 Dan kijk ik rector Higgins recht aan, steek m'n middelvinger op… 423 00:37:36,422 --> 00:37:41,093 …en grijp ik dat diploma. Dan peer ik 'm. 424 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 Dat zei je vorig jaar. -En daarvoor ook. 425 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Ja, en ik lulde maar wat. 426 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Dit jaar is het anders. 427 00:37:47,850 --> 00:37:50,436 Dit jaar is mijn jaar. 428 00:37:51,478 --> 00:37:52,563 Ik voel het. 429 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 '86, man. 430 00:37:56,025 --> 00:37:57,443 Weet je wat dat betekent? 431 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Dat jullie… 432 00:38:00,738 --> 00:38:03,157 …de toekomst van Hellfire zijn. 433 00:38:04,616 --> 00:38:09,413 Ik wist 't zodra ik jullie zag. Jullie zaten aan die tafel, net… 434 00:38:10,039 --> 00:38:11,915 Net twee verdwaalde lammetjes. 435 00:38:12,875 --> 00:38:16,211 Jij droeg een T-shirt met Weird Al. Dat vond ik dapper. 436 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Bedankt. 437 00:38:18,005 --> 00:38:21,884 Mike, jij droeg wat je moeder voor je had gekocht bij Gap. 438 00:38:26,055 --> 00:38:31,018 En wij lieten jullie zien dat school niet per se balen hoeft te zijn, hè? 439 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 Nee. -Oké, nee. 440 00:38:32,686 --> 00:38:38,275 Ik wil jullie vertellen dat er meer lammetjes hulp nodig hebben. 441 00:38:38,359 --> 00:38:40,944 Jullie nodig hebben. 442 00:38:41,487 --> 00:38:46,450 En jullie hoeven die alleen maar te zoeken. 443 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 Waar heb jij gezeten? 444 00:38:50,329 --> 00:38:54,041 Op vrijdagen heb ik karateles van 13.00 tot 15.00 uur. 445 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Begrijp ik dit goed? 446 00:38:59,004 --> 00:39:02,508 Je hebt per post een pop gekregen. 447 00:39:02,591 --> 00:39:04,885 Ja. -En die is eng. 448 00:39:04,968 --> 00:39:05,803 Zeker weten. 449 00:39:05,886 --> 00:39:08,430 En je denkt dat die uit Rusland komt? 450 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Dat weet ik zeker. 451 00:39:10,015 --> 00:39:14,770 Op de postzegels staan een hamer en een haakding. 452 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 Sikkel. -Ook goed. 453 00:39:16,772 --> 00:39:21,568 Klinkt alsof het uit Rusland komt. -Wat ben ik blij dat ik jou gebeld heb. 454 00:39:22,194 --> 00:39:24,988 Moet ik me zorgen maken? -Ik vind van wel. 455 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Kan 'n dreigement zijn. 456 00:39:29,785 --> 00:39:34,039 Je hebt hun Amerikaanse operatie gesaboteerd… 457 00:39:34,123 --> 00:39:36,959 …en tientallen van hun kameraden gedood. 458 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Hoe weten ze mijn naam? 459 00:39:39,086 --> 00:39:43,841 Als de KGB wil weten wie je bent, komen ze daar wel achter. 460 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Kun je haar uitkleden? 461 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 Wat? -Die enge pop. 462 00:39:49,096 --> 00:39:51,974 Kun je haar jurk uitdoen? 463 00:39:52,641 --> 00:39:53,517 Ik weet niet… 464 00:39:58,564 --> 00:39:59,440 Jezus. 465 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Wat is er? 466 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Ze heeft tepels. 467 00:40:10,200 --> 00:40:13,287 Is er iets op haar geplakt? 468 00:40:13,370 --> 00:40:16,081 Snoeren of een zender of zo? 469 00:40:16,165 --> 00:40:18,500 Geen idee. Hij is kapot. 470 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 Kapot? 471 00:40:19,793 --> 00:40:23,839 Ja, het porselein is kapot. Ze hebben het aan elkaar gelijmd. 472 00:40:23,922 --> 00:40:26,675 Heb je touw… 473 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 …en iets zwaars? 474 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Hoezo? 475 00:40:30,137 --> 00:40:31,472 Om het kapot te slaan. 476 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Wat vind je ervan? 477 00:40:39,813 --> 00:40:43,609 Ik noem het een wiedersilo. Snap je? Als in voedersilo? 478 00:40:44,526 --> 00:40:46,737 Wiedersilo? -Gevat, zeg. 479 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Waar ga je heen? 480 00:40:48,989 --> 00:40:51,950 Ik probeer je gewoon op te vrolijken. 481 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Kom op, man. 482 00:40:54,661 --> 00:40:57,498 Ga je de hele vakantie lopen kniezen? 483 00:40:57,581 --> 00:40:59,166 Ik knies niet. -Jawel. 484 00:40:59,249 --> 00:41:00,959 Echt? -Vlijtig kniesje. 485 00:41:01,585 --> 00:41:02,920 Wauw, gevat. 486 00:41:03,003 --> 00:41:05,172 Is het omdat je meisje je dumpt? 487 00:41:05,255 --> 00:41:06,798 Wat? Nancy dumpt me niet. 488 00:41:06,882 --> 00:41:08,175 Dus ze gaat mee? 489 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Nee. 490 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 Dus ze dumpt je. 491 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Nee, ze dumpt me niet. 492 00:41:13,847 --> 00:41:14,932 Ze moet werken. 493 00:41:15,015 --> 00:41:18,936 Wie werkt er nou in de voorjaarsvakantie? -Nancy. 494 00:41:19,019 --> 00:41:23,440 Misschien mis ik iets. Waarom kan Jonathan hier niet komen? 495 00:41:23,524 --> 00:41:25,484 Daarom niet. -Waarom niet? 496 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Er zijn veel redenen. 497 00:41:27,528 --> 00:41:28,362 Eigenaardig. 498 00:41:30,531 --> 00:41:31,740 TIGERS WINNEN 499 00:41:31,823 --> 00:41:35,160 Mag ik het eens proberen? -Toe maar. Ga je gang. 500 00:41:36,870 --> 00:41:39,790 Je zei dat er veel redenen waren. Zoals? 501 00:41:39,873 --> 00:41:42,960 Waarom ben je nieuwsgierig? -Journalistiek instinct. 502 00:41:43,043 --> 00:41:46,838 Er is geen verhaal, als je dat zoekt. 503 00:41:46,922 --> 00:41:50,425 Zijn moeder werkt, dus hij moet op z'n broertje passen. 504 00:41:50,509 --> 00:41:52,886 En hij heeft nog geen acceptatie, zoals ik. 505 00:41:52,970 --> 00:41:56,640 Dus hij wacht nog op de brief en hij wil er zijn als die komt. 506 00:41:56,723 --> 00:41:57,808 En dat snap ik. 507 00:42:00,143 --> 00:42:01,728 Ik niet. Het is… 508 00:42:01,812 --> 00:42:03,438 …gewoon niet logisch, man. 509 00:42:03,522 --> 00:42:05,399 Ik zet dit even op een rijtje. 510 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Nancy is de liefde van je leven. 511 00:42:08,110 --> 00:42:11,113 Jullie zijn zo verliefd dat jullie… 512 00:42:11,196 --> 00:42:14,700 …samen naar een geldvretende, deftige universiteit willen. 513 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 En hij is zo nerveus over die brief… 514 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 …dat hij geen tijd heeft voor het populairste meisje in Hawkins? 515 00:42:20,581 --> 00:42:24,501 Daar klopt iets niet, man. Daar zit echt een luchtje aan. 516 00:42:25,669 --> 00:42:29,548 Je bent braaf, man. Je bent heel braaf geweest. 517 00:42:29,631 --> 00:42:35,554 Je rechterhand verdient vakantie en jij verdient wipperij. 518 00:42:35,637 --> 00:42:39,891 Fred, ik ga negeren dat je dat allemaal gezegd hebt. 519 00:42:39,975 --> 00:42:41,310 Het is… -Gadver, man. 520 00:42:41,393 --> 00:42:43,270 Het is natuurlijk. -Je snapt Nancy niet. 521 00:42:43,353 --> 00:42:47,858 Hij is niet zoals jij. Hij is zorgzaam en meelevend en… 522 00:42:47,941 --> 00:42:51,445 …heel ambitieus. Ze doet niks half. 523 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Hij beschermt de mensen van wie hij houdt. 524 00:42:54,698 --> 00:42:59,620 Als ze redacteur van de schoolkrant wordt, wordt het de beste krant ooit. 525 00:42:59,703 --> 00:43:02,664 Hij doet altijd wat goed is, wat moreel juist is. 526 00:43:02,748 --> 00:43:05,417 Hoeveel druk hij ook voelt of wat het hem ook kost… 527 00:43:05,500 --> 00:43:08,045 Daarom hou ik van haar. -Daarom hou ik van 'm. 528 00:43:08,128 --> 00:43:10,255 Alles tussen ons is… -Perfect. 529 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 Ik hoop op m'n alternatief. 530 00:43:12,966 --> 00:43:14,885 TIGERS VERSLAGEN BLOED EN TRANEN 531 00:43:27,731 --> 00:43:29,274 Doe je vanavond mee aan Hellfire? 532 00:43:31,693 --> 00:43:35,030 Verplaats het deze ene keer. Kom op. 533 00:43:35,113 --> 00:43:37,783 Voor jullie en Eddie Munson, de freak? 534 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 Nee, dank je. 535 00:43:39,284 --> 00:43:41,662 Je bent jaloers op m'n andere oudere vriend. 536 00:43:42,496 --> 00:43:43,455 Het zal wel. 537 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Ik vind dit meisje echt leuk. 538 00:43:45,666 --> 00:43:46,917 Ik denk dat ze… 539 00:43:47,000 --> 00:43:49,002 Wie weet? Misschien is ze de ware. 540 00:43:50,045 --> 00:43:53,965 Ik heb klanten. Ik bel terug. Dag. -Dat kan niet, ik ben op… 541 00:43:54,549 --> 00:43:55,467 …school. 542 00:44:01,723 --> 00:44:04,643 Dus je vecht met dobbelstenen? 543 00:44:04,726 --> 00:44:11,441 Ja, maar niet met gewone. Ze hebben wel 20 kanten. 544 00:44:14,403 --> 00:44:17,114 Mag ik dan ook zo'n cool T-shirt? 545 00:44:17,197 --> 00:44:18,573 Ja. -Echt? 546 00:44:18,657 --> 00:44:22,244 Iedereen krijgt er een. We maken ze zelf. Als je… 547 00:44:23,453 --> 00:44:25,038 Dat was sarcasme. 548 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Was dat sarcasme? 549 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Dat was sarcasme. 550 00:44:31,962 --> 00:44:34,464 Mama zegt dat het satanisme en dierenmishandeling is. 551 00:44:34,548 --> 00:44:38,427 Dat is gewoon stomme propaganda. -Volgens 60 Minutes niet. 552 00:44:48,729 --> 00:44:49,855 Ik haat school. 553 00:44:56,820 --> 00:44:58,155 Laat het doodvallen. 554 00:44:58,780 --> 00:44:59,614 Wat? 555 00:45:00,323 --> 00:45:01,742 School. 556 00:45:03,034 --> 00:45:06,788 Wat? Dustin, waar ga je heen? -Vertrouw me. 557 00:45:07,622 --> 00:45:09,124 Kom op, zeg het gewoon. 558 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 Vertel op. 559 00:45:10,959 --> 00:45:12,085 Doe een helm op. 560 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 Waar heb je het over? 561 00:46:54,771 --> 00:46:57,858 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 562 00:46:59,192 --> 00:47:00,026 Gaat het? 563 00:47:14,040 --> 00:47:18,336 Maak je geen zorgen. Oké? Hier komt nooit iemand. 564 00:47:19,212 --> 00:47:20,046 We zijn veilig. 565 00:47:22,173 --> 00:47:23,550 Ik beloof het. 566 00:47:27,929 --> 00:47:31,141 Hoe gaat dit precies in z'n werk? 567 00:47:31,683 --> 00:47:34,686 Net als altijd als je iets koopt, behalve… 568 00:47:35,312 --> 00:47:38,148 …alleen contant geld en natuurlijk… 569 00:47:38,773 --> 00:47:39,941 …geen bonnetjes. 570 00:47:42,235 --> 00:47:46,197 Je krijgt 15 gram voor 20 dollar. Wat vind je daarvan? 571 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Waar voor je geld. Daar kun je mee vooruit. 572 00:47:52,162 --> 00:47:53,872 Dit hoeft niet. 573 00:47:53,955 --> 00:47:58,543 Zeg het maar en ik ga weg. Oké? -Nee, ik wil niet dat je weggaat. 574 00:47:59,836 --> 00:48:00,754 Maar… 575 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 Heb je weleens het gevoel… 576 00:48:04,758 --> 00:48:06,343 …dat je gek wordt? 577 00:48:10,931 --> 00:48:12,349 Alleen maar… 578 00:48:13,141 --> 00:48:14,768 …dagelijks. 579 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Het voelt nu alsof ik gek word… 580 00:48:17,646 --> 00:48:20,774 …omdat ik drugs verkoop aan Chrissy Cunningham… 581 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 …de koningin van Hawkins High. 582 00:48:27,530 --> 00:48:30,367 Dit is niet de eerste keer dat we… 583 00:48:31,409 --> 00:48:32,243 …bij elkaar zijn. 584 00:48:32,327 --> 00:48:34,454 Niet? -Weet je dat niet meer? 585 00:48:34,537 --> 00:48:36,665 Sorry. Ik… -Geeft niet. 586 00:48:39,626 --> 00:48:41,878 Ik zou me mezelf ook niet herinneren. 587 00:48:41,962 --> 00:48:44,547 Heb ik iets in m'n haar? 588 00:48:46,174 --> 00:48:47,550 Ken je me niet meer? 589 00:48:47,634 --> 00:48:48,969 Het spijt me. 590 00:48:49,052 --> 00:48:50,804 De onderbouw. Talentenjacht. 591 00:48:50,887 --> 00:48:52,681 Jij deed iets cheerleaderigs. 592 00:48:52,764 --> 00:48:57,352 Dat werk. Het was best cool. 593 00:48:57,435 --> 00:49:01,147 En ik deed iets met mijn band. -Corroded Coffin. 594 00:49:01,231 --> 00:49:05,443 Je weet het nog. -Natuurlijk, hoe kan ik die naam vergeten? 595 00:49:05,527 --> 00:49:06,736 Geen idee. Freak. 596 00:49:08,446 --> 00:49:09,531 Nee, je… 597 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 Je zag er… -Anders uit? 598 00:49:11,992 --> 00:49:17,789 Ja. Mijn haar was heel kort en ik had deze gave tattoos nog niet. 599 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 Je speelde toch gitaar? 600 00:49:19,582 --> 00:49:21,918 Nog steeds. 601 00:49:22,502 --> 00:49:23,712 Kom eens kijken. 602 00:49:23,795 --> 00:49:26,214 We spelen op dinsdag in de Hideout. 603 00:49:26,297 --> 00:49:29,300 Best cool. Er is publiek. 604 00:49:29,384 --> 00:49:31,594 Vijf dronkenlappen. 605 00:49:32,846 --> 00:49:36,975 Het is geen Madison Square Garden, maar je moet ergens beginnen. 606 00:49:38,393 --> 00:49:41,187 Je bent niet zoals ik dacht. 607 00:49:41,271 --> 00:49:43,356 Gemeen en eng? -Ja. 608 00:49:43,440 --> 00:49:48,528 Ik dacht ook dat jij gemeen en eng zou zijn. 609 00:49:48,611 --> 00:49:49,446 Ik? 610 00:49:49,529 --> 00:49:50,572 Doodeng. 611 00:49:53,533 --> 00:49:57,412 Ik heb meer goed nieuws: ik ben gevoelig voor vleierij. 612 00:49:58,538 --> 00:50:01,207 Vijfentwintig procent korting op 15 gram. 613 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 Vijftien dollar. Bijna diefstal. 614 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 Heb je ook iets… 615 00:50:13,094 --> 00:50:14,054 …wat misschien… 616 00:50:15,221 --> 00:50:16,306 …sterker is? 617 00:50:22,687 --> 00:50:23,938 Goed zo, Kate. 618 00:50:24,481 --> 00:50:26,816 Prima werk, Paul. Veel beter. 619 00:50:28,818 --> 00:50:32,739 Heel teleurstellend, Jane. We praten na de pauze even. 620 00:50:56,930 --> 00:51:01,726 Het spijt me zo. Ik hoop dat Mr Fibbly in orde is. 621 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Angela. 622 00:51:41,516 --> 00:51:42,892 Allemachtig. 623 00:51:42,976 --> 00:51:44,686 Wat was dat in godsnaam? 624 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 Wat is hier aan de hand? 625 00:51:56,990 --> 00:51:58,533 Wat is er? Jane? 626 00:52:00,910 --> 00:52:02,162 Wie heeft dit gedaan? 627 00:52:04,789 --> 00:52:06,040 Ik ben gestruikeld. 628 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 Het was een ongeluk. 629 00:52:11,838 --> 00:52:13,965 Oké, Angela. Jij komt met mij mee. 630 00:52:14,716 --> 00:52:16,092 Wat? Waarom? 631 00:52:16,176 --> 00:52:17,177 Vooruit. 632 00:52:17,260 --> 00:52:20,930 Ik heb niks gedaan. Zeg het, Jane. 633 00:52:34,944 --> 00:52:36,362 Het spijt me. 634 00:52:37,739 --> 00:52:38,990 Het komt wel goed. 635 00:52:39,782 --> 00:52:41,451 Zo erg is het niet. 636 00:52:42,410 --> 00:52:44,370 We maken het samen weer goed. 637 00:53:10,897 --> 00:53:13,399 Kom, kinderen. Niet staren. 638 00:53:15,318 --> 00:53:17,111 Mama, wat doet ze? 639 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 Was dit echt nodig? 640 00:53:19,739 --> 00:53:25,703 Als die porseleinen buik zwanger is van een bom, bedank je me straks. 641 00:53:25,787 --> 00:53:28,873 Denk eraan: je laat de emmer niet zakken. 642 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 Je… -Laat hem los. Ik snap het. 643 00:53:31,084 --> 00:53:36,923 We willen die pop vernietigen met zo veel mogelijk kracht. 644 00:53:37,006 --> 00:53:38,258 Ja. Ik snap het. 645 00:53:39,050 --> 00:53:40,343 Nog één ding. 646 00:53:40,969 --> 00:53:44,806 Joyce. Ben je er nog? Zeg iets. Joyce. 647 00:53:50,645 --> 00:53:51,562 Wat is er? 648 00:53:51,646 --> 00:53:53,106 Hij is kapot. 649 00:53:53,606 --> 00:53:55,149 Zie je een zender? 650 00:53:55,233 --> 00:53:56,359 Iets met snoeren? 651 00:53:56,442 --> 00:54:01,114 Of iets wat niet lijkt op de ingewanden van een pop? Zoiets? 652 00:54:01,864 --> 00:54:07,704 Joyce, waar ben je nu weer? Waarom geef je weer geen antwoord? 653 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 HOP LEEFT NOG! 654 00:54:28,182 --> 00:54:29,976 Hup, Tigers. 655 00:54:31,936 --> 00:54:33,938 Kom op, Tigers. 656 00:54:43,740 --> 00:54:48,161 Zit het je dwars dat we een titel winnen nadat jij bent geslaagd? 657 00:54:48,244 --> 00:54:50,079 Interessant punt. 658 00:54:50,163 --> 00:54:52,874 Bedankt dat je dat zegt, Brenda. 659 00:54:58,838 --> 00:55:01,674 Sta op voor ons volkslied. 660 00:55:04,010 --> 00:55:07,096 Een speciale gast zingt vanavond voor ons. 661 00:55:07,180 --> 00:55:13,770 Helemaal vanuit Nashville, onze eigen Tammy Thompson. 662 00:55:20,943 --> 00:55:22,195 Hup, Tammy. 663 00:55:26,532 --> 00:55:28,076 We houden van je, Tammy. 664 00:55:44,175 --> 00:55:45,134 Ik zei het toch? 665 00:55:45,927 --> 00:55:46,803 Muppet. 666 00:55:47,470 --> 00:55:50,932 Ze klinkt wel als een Muppet. -Ja, echt. 667 00:55:51,015 --> 00:55:54,394 Net Kermit. -Ik dacht meer aan Miss Piggy. 668 00:55:56,562 --> 00:55:59,190 Ik vond haar altijd goed, omdat ik heftig verliefd… 669 00:55:59,273 --> 00:56:00,483 Pardon? 670 00:56:01,692 --> 00:56:07,365 We hadden een heftige klas samen. We zaten in de klas van Mrs Click. 671 00:56:11,452 --> 00:56:13,830 Sorry, vroeg je iets? -Nee. 672 00:56:18,960 --> 00:56:22,422 Wauw, ze klinkt geweldig, hè? 673 00:57:19,896 --> 00:57:21,147 Absoluut niet. 674 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Je wilde een invaller. We hebben er een. 675 00:57:23,733 --> 00:57:26,903 Dit is Hellfire Club, geen oppasclub. 676 00:57:26,986 --> 00:57:29,280 Ik ben 11, langharige snijboon. 677 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 Het kind kan praten. 678 00:57:34,410 --> 00:57:37,914 Hoe heet je, kind? 679 00:57:37,997 --> 00:57:39,332 Erica Sinclair. 680 00:57:41,250 --> 00:57:44,253 Dus dit is de beruchte zus van Sinclair. 681 00:57:45,254 --> 00:57:46,506 Hij is echt slim. 682 00:57:48,799 --> 00:57:51,385 Wat is je klasse en level? Level 1 dwerg? 683 00:57:55,056 --> 00:57:56,974 Mijn naam is Lady Applejack. 684 00:57:57,058 --> 00:57:59,977 Ik ben een chaotisch goede, half-elf rogue, level 14. 685 00:58:00,061 --> 00:58:05,316 Ik besluip al je monsters en steek ze neer met mijn giftige kukri. 686 00:58:05,399 --> 00:58:10,321 En ik glimlach terwijl ze langzaam en pijnlijk sterven. 687 00:58:10,404 --> 00:58:15,326 Dus doen we dit of blijven we kleppen alsof dit je moeders leesclubje is? 688 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 Welkom bij Hellfire. 689 00:58:30,841 --> 00:58:32,552 Drijf ze terug, verdedigers. 690 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 Drijf ze terug. 691 00:58:48,401 --> 00:58:50,861 Je moet bij ze blijven. 692 00:58:50,945 --> 00:58:52,613 Blijf bij ze. Vooruit. 693 00:58:55,157 --> 00:58:56,742 Mijn kop heeft nog 'n kans. 694 00:58:57,910 --> 00:59:01,122 De gemaskerde sekteleden zingen: 695 00:59:02,498 --> 00:59:06,043 'Gegroet, Heer Vecna.' 696 00:59:07,420 --> 00:59:11,173 'Gegroet, Heer Vecna.' 697 00:59:11,757 --> 00:59:15,428 Ze wenden zich tot jou en verwijderen hun kappen. 698 00:59:16,178 --> 00:59:18,723 De meesten herken je van Makbar. 699 00:59:19,265 --> 00:59:22,893 Maar eentje herken je niet. 700 00:59:22,977 --> 00:59:27,440 Zijn huid is verschrompeld, uitgedroogd. 701 00:59:27,940 --> 00:59:29,358 En er is nog iets. 702 00:59:29,442 --> 00:59:33,195 Hij mist niet alleen zijn linkerarm… 703 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 …maar ook z'n linkeroog. 704 00:59:34,780 --> 00:59:38,284 Wat? Nee. -Nee. 705 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 Vecna is dood. -Kas heeft 'm gedood. 706 00:59:40,369 --> 00:59:43,623 Dat dacht men, vrienden. Dat dacht men. 707 00:59:43,706 --> 00:59:45,833 Maar Vecna leeft nog. 708 00:59:51,213 --> 00:59:52,632 Hé, wat was dat nou? 709 00:59:53,549 --> 00:59:56,010 Wat? Dat deed ik niet. Hij deed het. 710 00:59:56,093 --> 00:59:59,513 Je bent bang. Je bent moe. Je bent gewond. 711 00:59:59,597 --> 01:00:03,309 Vlucht je voor Vecna en zijn sekteleden? 712 01:00:04,310 --> 01:00:05,770 Of ga je vechten? 713 01:00:06,562 --> 01:00:07,647 Kom op. 714 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Sinclair, jij doet mee. 715 01:00:10,441 --> 01:00:12,234 Je doet mee. Vooruit. 716 01:00:15,738 --> 01:00:16,989 We gaan vechten. 717 01:00:18,240 --> 01:00:19,533 Tot de dood. 718 01:00:19,617 --> 01:00:20,743 Tot de dood. 719 01:00:20,826 --> 01:00:21,994 Tot de dood. 720 01:00:22,078 --> 01:00:27,166 Tot de dood. 721 01:00:27,249 --> 01:00:32,505 Tot de dood. 722 01:00:54,944 --> 01:00:57,113 Nee. -Verdediging. 723 01:01:03,994 --> 01:01:05,121 Gooien. 724 01:01:18,884 --> 01:01:19,719 THUIS 68 725 01:01:20,928 --> 01:01:21,762 GASTEN 69 726 01:01:24,306 --> 01:01:25,141 Time-out. 727 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Time-out. 728 01:01:28,310 --> 01:01:30,813 Ik zeg dit niet graag, maar we moeten vluchten. 729 01:01:30,896 --> 01:01:33,524 Vind ik ook. -Tot de dood zeiden we toch? 730 01:01:33,607 --> 01:01:35,109 Dat was niet letterlijk. 731 01:01:35,192 --> 01:01:37,945 Vecna heeft ons afgeslacht. Twee spelers is niet genoeg. 732 01:01:38,028 --> 01:01:42,116 Jij ook al? Hij heeft maar 15 punten over. Wees geen watje. 733 01:01:42,199 --> 01:01:44,910 Een watje? Omdat we niet gek zijn? 734 01:01:44,994 --> 01:01:47,496 Niet gek? Eerder lafaards. -Hé. 735 01:01:48,998 --> 01:01:53,294 Als ik even mag, heren, Lady Applejack. 736 01:01:54,003 --> 01:01:58,799 Ik respecteer jullie passie, maar luister naar Gareth de Grote. 737 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 Vluchten is geen schande. 738 01:02:03,137 --> 01:02:04,430 Probeer geen held te zijn. 739 01:02:05,264 --> 01:02:07,141 Vandaag niet. 740 01:02:08,601 --> 01:02:09,560 Momentje. 741 01:02:10,936 --> 01:02:11,812 Wat denken jullie? 742 01:02:11,896 --> 01:02:14,815 Hoeveel punten hebben jij en Applejack? -Twaalf. 743 01:02:15,441 --> 01:02:19,236 Bij het begin proberen ze Jason tegen te houden en te blokken. 744 01:02:19,320 --> 01:02:20,988 Dan loopt Patrick vrij. 745 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Wacht nee. Ik moet gooien. 746 01:02:23,324 --> 01:02:24,867 Het is heel riskant. 747 01:02:25,576 --> 01:02:28,871 Jullie staan op het slagveld. Het is jullie beslissing. 748 01:02:29,747 --> 01:02:32,666 Wat zeg je, Lady Applejack? -Moet je dat vragen? 749 01:02:37,797 --> 01:02:38,631 Bekijk 't maar. 750 01:02:40,341 --> 01:02:42,009 We doden die klootzak. 751 01:02:42,092 --> 01:02:44,762 Winnaars vinden een manier om te winnen. Laat mij. 752 01:02:44,845 --> 01:02:46,764 De kans op succes is 20 tegen 1. 753 01:02:46,847 --> 01:02:49,767 Zeg nooit hoe groot de kans is. 754 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Bezorg mij de bal. 755 01:02:52,061 --> 01:02:53,437 Geef me de D20. 756 01:03:11,705 --> 01:03:13,791 Een misser. 757 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 Alsjeblieft. -Kom op. 758 01:04:05,676 --> 01:04:07,636 Alsjeblieft. 759 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 Kritiek geraakt. -Ja. 760 01:04:43,547 --> 01:04:45,299 Daarom spelen we. 761 01:05:05,819 --> 01:05:07,613 Dat ben jij. 762 01:05:09,823 --> 01:05:11,450 Jed, ga je mee? 763 01:05:11,533 --> 01:05:13,285 Ja, feestje bij Benny's. 764 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Lucas, kom op. 765 01:05:28,634 --> 01:05:32,596 Na een tragisch jaar voor onze stad hebben de Tigers de titel gewonnen… 766 01:05:32,680 --> 01:05:34,640 …voor het eerst in 22 jaar. 767 01:05:34,723 --> 01:05:36,684 Een geweldige wedstrijd… 768 01:05:36,767 --> 01:05:40,729 …met een dramatisch laatste punt van bankzitter Lucas Sinclair. 769 01:05:40,813 --> 01:05:43,148 Hij is vast dolgelukkig… 770 01:05:50,698 --> 01:05:52,282 Ik hoor je wel. 771 01:06:25,149 --> 01:06:26,734 Ik kom eraan. 772 01:06:28,569 --> 01:06:29,862 Alsjeblieft. 773 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 Brave hond. 774 01:06:42,458 --> 01:06:45,377 Dit is mijn kasteel. 775 01:06:57,723 --> 01:06:59,475 Nog eentje. Maar niet meer. 776 01:07:00,184 --> 01:07:01,143 Brave hond. 777 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Sorry voor de rommel. 778 01:07:15,074 --> 01:07:16,617 De schoonmaakster heeft vrij. 779 01:07:16,700 --> 01:07:18,035 Woon… 780 01:07:19,203 --> 01:07:21,413 Woon je hier alleen? -Met m'n oom. 781 01:07:21,497 --> 01:07:24,083 Maar hij werkt 's nachts in de fabriek. 782 01:07:25,084 --> 01:07:27,461 Hij verdient kapitalen. 783 01:07:27,544 --> 01:07:28,962 Hoelang duurt het? 784 01:07:29,046 --> 01:07:29,963 Pardon? 785 01:07:30,839 --> 01:07:33,926 De Special K. Hoelang voordat het werkt? 786 01:07:35,135 --> 01:07:37,888 Hangt ervan af of je het snuift. 787 01:07:38,472 --> 01:07:43,477 Als je dat doet, dan werkt het snel. 788 01:07:45,104 --> 01:07:47,439 Weet je zeker dat je het hebt? -Ja. 789 01:07:48,524 --> 01:07:49,441 Ergens. 790 01:07:55,322 --> 01:07:56,949 Sorry dat ik laat ben. 791 01:08:01,453 --> 01:08:02,579 Wat ben je mooi. 792 01:08:42,619 --> 01:08:45,289 Eddie? Heb je het gevonden? 793 01:08:59,428 --> 01:09:00,262 Mam? 794 01:09:00,345 --> 01:09:03,015 Ik maak dit wat losser, lieverd. 795 01:09:03,098 --> 01:09:06,852 Wat zul je er mooi uitzien. 796 01:09:25,787 --> 01:09:26,788 Chrissy. 797 01:09:26,872 --> 01:09:28,999 Nee. -Chrissy, doe open. 798 01:09:29,082 --> 01:09:32,211 Nee. -Laat los. 799 01:09:43,013 --> 01:09:44,097 Pap. 800 01:09:45,766 --> 01:09:47,517 Pap? 801 01:09:54,566 --> 01:09:55,442 Hebbes. 802 01:09:57,027 --> 01:09:57,945 Gevonden. 803 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 Binnen een oogwenk vredig genot. 804 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Chrissy, wakker worden. 805 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 Help. 806 01:11:11,143 --> 01:11:12,853 Help me. 807 01:11:12,936 --> 01:11:16,815 Wakker worden. Hoor je me? Wakker worden, Chrissy. 808 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Chrissy, word wakker. 809 01:11:18,859 --> 01:11:21,653 Dit vind ik maar niks, Chrissy. Word wakker. 810 01:11:21,737 --> 01:11:23,155 Help. 811 01:12:00,150 --> 01:12:02,486 Chrissy, wakker worden. Nu. 812 01:12:04,738 --> 01:12:07,824 Niet huilen, Chrissy. 813 01:12:09,534 --> 01:12:11,161 Het is tijd… 814 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 …dat je lijden… 815 01:12:16,333 --> 01:12:17,959 …ten einde komt. 816 01:12:28,970 --> 01:12:29,888 Wat… 817 01:12:38,230 --> 01:12:39,689 Chrissy? Jezus. 818 01:15:25,647 --> 01:15:29,609 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk