1
00:02:09,380 --> 00:02:15,636
NATIONAAL LABORATORIUM HAWKINS
2
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Dat is je favoriet, hè?
3
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Hoe voel je je vandaag?
4
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Wel goed.
5
00:03:16,656 --> 00:03:19,033
Kun je nog wat lessen aan?
6
00:03:22,995 --> 00:03:24,956
ALLES WIJST OP JA
7
00:03:35,091 --> 00:03:36,550
Goedemiddag, dr. Brenner.
8
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Dr. Ellis.
9
00:04:05,413 --> 00:04:06,455
Wat zie je?
10
00:04:13,838 --> 00:04:15,006
Forceer het niet.
11
00:04:15,548 --> 00:04:16,799
Laat het komen.
12
00:04:17,383 --> 00:04:18,884
Zoals we hebben geoefend.
13
00:04:19,427 --> 00:04:20,469
Het is…
14
00:04:20,970 --> 00:04:23,264
…een gele cirkel.
15
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
De zon.
16
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
Heel goed.
17
00:04:31,230 --> 00:04:33,149
Oké. Eens kijken…
18
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Wat zie je nu?
19
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
Een…
20
00:04:48,164 --> 00:04:48,998
…koe?
21
00:04:54,086 --> 00:04:55,463
Het is een hond.
22
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Hij lijkt op een koe.
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,010
Ja, hè?
24
00:05:03,095 --> 00:05:05,056
Ik kon nooit goed tekenen.
25
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
Oké. We proberen iets moeilijkers.
26
00:05:11,729 --> 00:05:12,646
Is dat goed?
27
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
Ik wil dat je dr. Ellis vindt.
28
00:05:18,778 --> 00:05:19,779
Kun je dat?
29
00:05:29,413 --> 00:05:30,623
Heb je haar gevonden?
30
00:05:31,207 --> 00:05:32,166
Ja.
31
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
Wat doet ze?
32
00:05:35,461 --> 00:05:38,422
Ze onderwijst Zes in z'n kamer.
33
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Wat voor les?
34
00:05:41,592 --> 00:05:45,429
Zes probeert een blokje te verplaatsen.
Een rood blokje.
35
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
LES
BLOK, ROOD
36
00:05:49,433 --> 00:05:51,394
Hoor je wat ze zeggen?
37
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Er is iets mis.
38
00:05:58,150 --> 00:06:01,862
Als je geen beeld ziet, laat 't gaan.
Probeer je te heroriënteren.
39
00:06:06,784 --> 00:06:08,077
Ze schreeuwen.
40
00:06:08,160 --> 00:06:09,412
Waarom schreeuwen ze?
41
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Tien?
42
00:06:17,670 --> 00:06:21,215
Peter, Alec, wat is er gaande?
-We hebben…
43
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
Zes en dr. Ellis…
44
00:06:25,678 --> 00:06:26,679
Dood.
45
00:06:27,388 --> 00:06:29,723
Ze zijn allebei dood.
46
00:08:32,930 --> 00:08:34,098
Wat heb je gedaan?
47
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Wat heb je gedaan?
48
00:08:49,613 --> 00:08:51,824
EEN NETFLIX-SERIE
49
00:09:39,788 --> 00:09:46,754
HOOFDSTUK 1: THE HELLFIRE CLUB
50
00:10:00,601 --> 00:10:01,810
Beste Mike.
51
00:10:01,894 --> 00:10:04,980
Vandaag is dag 185.
52
00:10:05,648 --> 00:10:07,358
Het voelt meer als tien jaar.
53
00:10:08,150 --> 00:10:10,569
Joyce zegt dat tijd raar is.
54
00:10:11,445 --> 00:10:14,365
Door emoties kan die sneller
of langzamer gaan.
55
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
We zijn allemaal tijdreizigers.
56
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Deze week gaat bijvoorbeeld heel snel.
57
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
Omdat ik het druk heb, denk ik.
58
00:10:25,876 --> 00:10:28,879
Ik moet een visueel hulpmiddel maken.
59
00:10:30,172 --> 00:10:32,383
Hopelijk geeft Mrs Gracey me 'n tien.
60
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
Ik kan u een eerdere editie uitlenen…
61
00:10:36,095 --> 00:10:39,848
…zodat u kunt zien of het product bevalt
voor u het koopt.
62
00:10:39,932 --> 00:10:41,225
Spannend nieuws:
63
00:10:41,809 --> 00:10:43,852
Joyce heeft een toffe nieuwe baan.
64
00:10:44,395 --> 00:10:46,689
Ze mag thuis werken.
65
00:10:46,772 --> 00:10:49,983
Ik ben geen robot. Dat beseft u toch wel?
66
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Ze vindt de 'vrijheid' fijn, zegt ze.
67
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Eikel.
68
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Will schildert veel…
69
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
…maar hij laat niet zien wat.
Misschien voor een meisje.
70
00:11:01,161 --> 00:11:05,290
Volgens mij vindt hij iemand leuk,
want hij doet een beetje…
71
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
…raar.
72
00:11:08,335 --> 00:11:10,713
Jonathan doet ook raar.
73
00:11:10,796 --> 00:11:13,215
Hij is nerveus omdat hij gaat studeren.
74
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Hij wacht nog op de belangrijke brief.
75
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Ik hoop dat hij en Nancy samen kunnen.
76
00:11:19,263 --> 00:11:20,472
Verdomme.
77
00:11:21,056 --> 00:11:24,852
Ik weet niet hoe hij erheen gaat,
want zijn auto is nog kapot.
78
00:11:28,522 --> 00:11:31,859
Zijn grappige vriend Argyle
brengt ons naar school.
79
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
Zijn haar is langer dan het mijne.
80
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Hij en Jonathan roken
graag samen stinkende planten.
81
00:11:37,948 --> 00:11:42,119
Jonathan zegt dat die veilig zijn,
omdat ze uit de aarde komen.
82
00:11:42,202 --> 00:11:43,912
Maar Joyce mag 't niet weten.
83
00:11:47,499 --> 00:11:48,834
En ik?
84
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
Ik ben nu twee keer zo gelukkig.
85
00:11:52,087 --> 00:11:54,339
Je had gelijk. Het kost gewoon tijd.
86
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
Hou je vast, kindertjes.
87
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Ik heb me eindelijk aangepast.
88
00:12:02,598 --> 00:12:04,016
Rustig aan.
89
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Eerst miste ik alle lentebloemen…
90
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
…maar nu vind ik 't hier ook mooi.
91
00:12:31,460 --> 00:12:33,253
Ik vind school nu zelfs leuk.
92
00:12:33,754 --> 00:12:37,841
Wiskunde gaat nog steeds het beste,
maar grammatica is nu ook goed.
93
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
Het helpt dat iedereen zo aardig is.
94
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
Ik heb veel vrienden gemaakt.
95
00:12:57,236 --> 00:13:03,408
Maar ik heb zin in de voorjaarsvakantie,
omdat ik jou dan zie.
96
00:13:06,245 --> 00:13:09,623
Ik wil je zo graag zien
dat ik bijna geen adem krijg.
97
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Wil jij ook graag?
98
00:13:11,750 --> 00:13:13,710
Je vindt het hier vast ook leuk.
99
00:13:15,879 --> 00:13:20,551
We hebben vast een geweldige vakantie.
100
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
Hopelijk was mijn spelling nu beter.
101
00:13:35,357 --> 00:13:36,191
Ik mis je.
102
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Liefs, El.
103
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Wat doe je? Het is tien over.
-Shit.
104
00:13:43,448 --> 00:13:46,493
Dertig seconden, of ik ga zonder je. Oké?
105
00:13:46,577 --> 00:13:48,328
Ik heb m'n broek nodig.
106
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
Michael, je D&D-club is vanavond.
-Hellfire.
107
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Noem het de Schooluitvallers-club.
108
00:14:01,049 --> 00:14:03,468
Voor 21.00 uur thuis.
-Ik probeer het.
109
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
Geen geprobeer. Vroeg naar bed.
-Hoezo?
110
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
Je vlucht gaat om 6.30 uur.
-Weet ik, maar…
111
00:14:09,057 --> 00:14:13,395
Geen gemaar. 21.00, of je gaat niet.
-Dan zie je je liefje niet.
112
00:14:14,479 --> 00:14:15,898
We gaan.
113
00:14:15,981 --> 00:14:19,443
Hoe overleef ik een week zonder jullie?
114
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Negen uur.
115
00:14:25,699 --> 00:14:30,245
Wanneer worden het weer redelijke mensen?
116
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
Negatief, Dusty-bun.
117
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
Kolere.
118
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Probeer 'Tigers86'.
119
00:14:46,386 --> 00:14:47,971
'Tigers86'. Begrepen.
120
00:14:49,932 --> 00:14:52,309
LEERLINGGEGEVENS HAWKINS HIGH SCHOOL
121
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Verhip, ik zit erin.
122
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Allemachtig.
123
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
Wat doe je daar? Je komt te laat.
124
00:14:59,066 --> 00:15:00,776
Niet binnenkomen. Ik ben bloot.
125
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Ik heb geen tijd meer.
126
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Even geduld, Dusty-bun.
127
00:15:04,571 --> 00:15:05,489
NAAM LEERLING:
128
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
VAK - CIJFER
129
00:15:09,034 --> 00:15:10,369
LATIJN - 5
130
00:15:10,452 --> 00:15:11,495
Zie je het?
131
00:15:11,578 --> 00:15:12,913
Ja, ik zie het.
132
00:15:13,872 --> 00:15:14,831
Jeetje, Dusty.
133
00:15:21,922 --> 00:15:23,340
Ik toon later wel berouw.
134
00:15:28,261 --> 00:15:31,223
En Heidi morgenavond,
maar het probleem is…
135
00:15:31,306 --> 00:15:33,517
…dat ze elders gaat studeren.
136
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
Wil ik weer een relatie beginnen
alleen om de seks?
137
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
Ik weet het niet. Vind jij dat logisch?
138
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
Robin, luister je?
-Ja.
139
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Wat zei ik?
-Iets over seks met Linda.
140
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
Nee, ik had 't over Heidi.
141
00:15:46,655 --> 00:15:50,826
Heb genade.
Jouw liefdesleven is erg complex.
142
00:15:50,909 --> 00:15:55,497
Het is 7.00 uur, dat stomme evenement
is straks en ik zie er niet uit.
143
00:15:55,580 --> 00:15:58,458
Maak je je daar zorgen om?
Moet ik dat geloven?
144
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
Ja? Nou en?
-We weten allebei wat dit is.
145
00:16:01,211 --> 00:16:04,131
Dat geloof ik niet. Dit gaat om Vickie.
-Echt niet.
146
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
Jawel. En weet je?
-Mij een zorg…
147
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
Je moet niet doen
alsof je iemand anders bent bij haar.
148
00:16:09,720 --> 00:16:11,471
Je moet gewoon jezelf zijn.
149
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Je citeert mij tegen mij.
Dat besef je toch?
150
00:16:14,599 --> 00:16:17,269
Misschien moet je eens
naar jezelf luisteren.
151
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Ik heb geluisterd. Ik doe weer mee.
152
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
Dat is niet hetzelfde.
-Nou…
153
00:16:21,898 --> 00:16:26,862
Als iemand jou afwijst, gebeurt er niks.
Misschien is je ego gekwetst.
154
00:16:26,945 --> 00:16:29,781
Maar als ik de verkeerde vraag,
ben ik een paria.
155
00:16:29,865 --> 00:16:32,993
Dat snap ik,
maar Vickie is niet de verkeerde.
156
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Dat weten we niet.
157
00:16:35,037 --> 00:16:38,582
Haar Fast Times was gepauzeerd
op 53 minuten en 5 seconden.
158
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
Weet je wie Fast Times daar pauzeren?
159
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Mensen die van tietjes houden.
160
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
Gadver. Zeg dat niet.
-Tietjes.
161
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Het stelt niks voor.
Ik hou ervan. Jij houdt ervan.
162
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Vickie houdt er zeker ook van.
163
00:16:55,223 --> 00:16:56,391
Van tietjes.
164
00:17:10,614 --> 00:17:13,366
Naar de sportzaal, mensen.
-Wacht.
165
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
Peprally.
166
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Kyle, fijn je te zien.
167
00:17:19,206 --> 00:17:22,042
Hé, Josh. Naar de sportzaal.
168
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
Steun je Tigers. Hup, Tigers.
169
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Naar de sportzaal. Hoi, Amber.
170
00:17:27,714 --> 00:17:29,800
Max.
171
00:17:32,385 --> 00:17:33,595
Waar was je gister?
172
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
O, ja. Vergeten dat het donderdag was.
173
00:17:36,765 --> 00:17:40,018
Ik wil je vandaag zien.
Kom direct na de lunch.
174
00:18:24,980 --> 00:18:28,066
Ik zeg niet dat mijn vriendin
beter is dan de jouwe.
175
00:18:28,150 --> 00:18:30,360
Maar Suzie is een genie.
176
00:18:30,443 --> 00:18:32,821
El heeft de wereld twee keer gered.
177
00:18:33,405 --> 00:18:36,116
En toch heb je
nog een zesenhalf voor Spaans.
178
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Laat je horen voor je Tigers.
179
00:19:03,560 --> 00:19:05,770
Goedemorgen, Hawkins High.
180
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
Ten eerste… Hé.
181
00:19:10,025 --> 00:19:15,113
Ten eerste wil ik jullie allen bedanken.
Zonder jullie steun stonden we hier niet.
182
00:19:15,197 --> 00:19:16,823
Applaus voor jezelf.
183
00:19:24,998 --> 00:19:31,755
En ik wil natuurlijk ook
de mooiste, beste fans ooit noemen:
184
00:19:31,838 --> 00:19:33,548
de Tiger Cheer Squad.
185
00:19:36,259 --> 00:19:37,427
Chrissy…
186
00:19:40,597 --> 00:19:41,806
Ik hou van je.
187
00:19:47,812 --> 00:19:49,022
Weet je…
188
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
…ik spreek vast voor ons allemaal
als ik zeg…
189
00:19:55,487 --> 00:19:57,447
…dat dit een zwaar jaar was.
190
00:19:58,865 --> 00:20:00,033
Zo veel verlies.
191
00:20:02,577 --> 00:20:06,539
Soms vraag ik me af:
hoeveel verlies kan één gemeenschap aan?
192
00:20:09,417 --> 00:20:12,671
In zulke duistere dagen
moet je ergens in geloven.
193
00:20:14,297 --> 00:20:15,257
Dus gisteravond…
194
00:20:16,341 --> 00:20:19,427
…toen we voor de rust
tien punten achterstonden…
195
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
…keek ik naar mijn team…
196
00:20:22,013 --> 00:20:22,973
…en zei ik:
197
00:20:24,432 --> 00:20:25,392
'Denk aan Jack.
198
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
Denk aan Melissa.
199
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
Denk aan Heather.
200
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Denk aan Billy.
201
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Denk aan onze heldhaftige commissaris,
Jim Hopper.
202
00:20:38,238 --> 00:20:41,658
Denk aan onze vrienden
die stierven bij die brand.
203
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
Waar stierven ze voor?
204
00:20:43,243 --> 00:20:45,495
Dat wij verliezen van zo'n rotschool?
205
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
Nee.
206
00:20:46,621 --> 00:20:51,418
Dat we verslagen teruggaan? Nee.
207
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Nee.
208
00:20:52,877 --> 00:20:54,254
Laten we winnen.
209
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
We winnen voor hen.' En dat deden we.
210
00:21:03,096 --> 00:21:06,599
We hebben die watjes verslagen
bij hen thuis.
211
00:21:06,683 --> 00:21:11,980
En vanavond nemen we
de trofee mee naar huis.
212
00:21:13,064 --> 00:21:14,024
Vooruit.
213
00:21:17,569 --> 00:21:18,570
Vanavond?
214
00:21:19,112 --> 00:21:21,656
Hoe kan dat?
-Dat heet een toernooi.
215
00:21:21,740 --> 00:21:24,701
Je wint en gaat door
tot er één team over is.
216
00:21:37,339 --> 00:21:41,426
Wat is 't probleem? Praat met Eddie.
Laat hem Hellfire verplaatsen.
217
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
Praat met Eddie.
218
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Praat jij met je coach
om de wedstrijd te verplaatsen?
219
00:21:45,638 --> 00:21:48,183
Geweldig idee, Mike.
-Bedankt, Dustin.
220
00:21:48,266 --> 00:21:52,187
Dit is de titelwedstrijd.
-Dit is het einde van Eddies campagne.
221
00:21:52,270 --> 00:21:55,357
Na een semester vol avontuur
hebben we je nodig.
222
00:21:55,440 --> 00:21:58,026
De Tigers niet.
Je was het hele seizoen reserve.
223
00:21:58,610 --> 00:22:02,238
Daar gaat het niet om.
-Waar gaat het dan om?
224
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Als ik vrienden met hen word…
225
00:22:04,199 --> 00:22:06,951
…word ik populair en jullie dan ook.
226
00:22:07,035 --> 00:22:10,705
Is het ooit in je opgekomen
dat we dat niet willen?
227
00:22:10,789 --> 00:22:13,750
Willen jullie nog drie jaar
bij de sukkels horen?
228
00:22:13,833 --> 00:22:15,168
We zijn sukkels.
229
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
Misschien hoeft dat niet.
230
00:22:18,296 --> 00:22:24,177
Ik ben het zat om gepest te worden.
Ik ben het zat dat meisjes ons uitlachen.
231
00:22:24,260 --> 00:22:26,137
En ik wil me geen loser voelen.
232
00:22:26,930 --> 00:22:29,849
We wilden 't anders doen
op de middelbare, toch?
233
00:22:31,226 --> 00:22:33,186
Nu hebben we die kans.
234
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Als ik niet ga, is dat voorbij.
235
00:22:35,855 --> 00:22:37,357
Dus ik vraag jullie…
236
00:22:37,941 --> 00:22:41,319
…als vriend: praat met Eddie.
Laat Hellfire verplaatsen.
237
00:22:41,403 --> 00:22:42,862
Kom naar m'n wedstrijd.
238
00:22:44,406 --> 00:22:45,532
Alsjeblieft.
239
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Shit.
240
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
Mrs Ergenbright, ik heb 'n vraag.
241
00:23:13,184 --> 00:23:17,647
Hebt u ooit het antwoord op alle vragen
onder uw neus willen hebben?
242
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Jeetje.
243
00:23:18,940 --> 00:23:23,278
Ja, net die luxe boeken op tv.
244
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
Ja, die zijn prachtig.
245
00:23:25,029 --> 00:23:28,908
Stel u voor,
u hoeft nooit meer naar de bibliotheek.
246
00:23:28,992 --> 00:23:33,163
Bedenk hoeveel u bespaart op benzine.
247
00:23:33,246 --> 00:23:34,622
Dat is zo.
-Heb je iets?
248
00:23:34,706 --> 00:23:35,790
Niks.
249
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Acceptatiebrieven komen laat,
zodat je in de zenuwen zit.
250
00:23:38,835 --> 00:23:40,545
Nou, dat zit ik.
251
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
Hij komt eraan. Geen zorgen.
-Ik maak me altijd zorgen. Bedankt.
252
00:23:44,591 --> 00:23:46,843
Jeetje. Is de verbinding verbroken?
253
00:23:46,926 --> 00:23:49,929
Nee, sorry. Carol? Mag ik je zo noemen?
254
00:23:50,013 --> 00:23:52,932
Natuurlijk.
-Wat denk je?
255
00:23:53,016 --> 00:23:58,271
Je kunt deel A tot en met C nemen
of het hele alfabet.
256
00:23:58,354 --> 00:24:03,943
Zeg nog eens hoeveel ze kosten.
Ik weet niet meer…
257
00:24:04,027 --> 00:24:06,529
Mag ik je terugbellen?
258
00:24:06,613 --> 00:24:08,072
Natuurlijk.
259
00:24:50,865 --> 00:24:54,744
Nadat ze leerde spreken, reisde ze
de wereld over met haar boodschap.
260
00:24:54,827 --> 00:25:00,250
En zo veranderde ze hoe de wereld
mensen met beperkingen ziet.
261
00:25:01,668 --> 00:25:06,923
Daarom heb ik Helen Keller gekozen
als mijn heldin.
262
00:25:11,386 --> 00:25:14,013
Dat was geweldig, Angela.
263
00:25:14,097 --> 00:25:17,016
Echt geweldig.
Wat een inspirerend verhaal.
264
00:25:17,850 --> 00:25:20,478
Eens zien wie hierna moet.
265
00:25:25,066 --> 00:25:25,900
Jane.
266
00:25:41,958 --> 00:25:43,001
Hoi.
267
00:25:45,503 --> 00:25:47,213
Als held…
268
00:25:48,381 --> 00:25:49,257
…heb ik…
269
00:25:51,050 --> 00:25:52,260
…mijn vader gekozen.
270
00:25:54,429 --> 00:25:55,847
En als beeldmateriaal…
271
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
…heb ik een diarema
van ons huisje gemaakt.
272
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Lijkt meer op diarree.
273
00:26:04,105 --> 00:26:06,524
Stil, allemaal. Wees respectvol.
274
00:26:10,737 --> 00:26:12,113
Dit is mijn vader.
275
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Hij heet Hopper.
276
00:26:15,491 --> 00:26:21,831
Hij maakte heerlijke Eggo's
en we keken op vrijdag naar Miami Vice.
277
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Dit is Mr Fibbly.
278
00:26:27,795 --> 00:26:29,047
Hij is een eekhoorn.
279
00:26:36,929 --> 00:26:40,433
Dit is het alarm dat mijn vader maakte.
280
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
Ik was nooit bang, want…
281
00:26:45,772 --> 00:26:47,023
…want…
282
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Angela, bewaar de vragen
tot na Jane's presentatie.
283
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Ja. Sorry.
284
00:26:53,071 --> 00:26:54,864
Ik snap het niet.
285
00:26:54,947 --> 00:26:59,118
De presentatie ging toch
over historische helden?
286
00:26:59,202 --> 00:27:00,870
M'n vader stond in de krant.
287
00:27:00,953 --> 00:27:02,497
De plaatselijke krant?
288
00:27:06,542 --> 00:27:10,129
Dat bedoelde Mrs Gracey niet
met historisch.
289
00:27:10,672 --> 00:27:13,424
Het gaat om beroemde mensen.
290
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Mijn vader is beroemd.
291
00:27:16,636 --> 00:27:18,304
Hij heeft veel levens gered.
292
00:27:19,472 --> 00:27:20,431
In 'n winkelbrand.
293
00:27:22,684 --> 00:27:25,728
Hij was een held voor veel mensen.
294
00:27:26,938 --> 00:27:28,981
En hij was ook mijn held.
295
00:27:33,736 --> 00:27:37,240
Dat bedoel ik niet, maar laat maar.
296
00:27:38,199 --> 00:27:40,284
Het spijt me, Mrs Gracey.
297
00:27:40,368 --> 00:27:45,206
Ik wilde haar niet onderbreken.
Ik wilde de regels helder hebben.
298
00:27:46,040 --> 00:27:51,963
Je hebt technisch gezien gelijk,
maar Jane heeft haar vader gekozen.
299
00:27:52,046 --> 00:27:55,800
Dus ga maar verder met je presentatie.
300
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Zo erg was het niet.
301
00:28:04,350 --> 00:28:06,644
Vrienden liegen niet.
-Ik lieg niet.
302
00:29:12,960 --> 00:29:15,421
SCHOOLTHERAPEUT
303
00:29:18,925 --> 00:29:22,136
Wil je je koptelefoon afzetten?
304
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
Sorry.
305
00:29:28,017 --> 00:29:32,480
Je staat een zesenhalf voor Engels
en een zes voor Spaans.
306
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Dat is abnormaal voor jou.
307
00:29:39,111 --> 00:29:40,154
Als u 't zegt.
308
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Hoe is 't met je moeder?
309
00:29:43,533 --> 00:29:44,534
Prima.
310
00:29:45,827 --> 00:29:48,579
Ze haat ons nieuwe huis en dat…
311
00:29:49,497 --> 00:29:51,249
Het is er vreselijk, maar…
312
00:29:52,375 --> 00:29:53,417
…het gaat prima.
313
00:29:54,210 --> 00:29:55,461
Drinkt ze nog?
314
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
Een beetje, maar…
315
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
Ze heeft twee banen.
316
00:30:03,344 --> 00:30:04,679
Het is niet makkelijk.
317
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
Vast ook niet makkelijk voor jou
nu je stiefvader weg is.
318
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
Het is beter.
319
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Hoe dan?
320
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Hij was een eikel.
321
00:30:15,523 --> 00:30:16,649
Dus er is minder…
322
00:30:17,525 --> 00:30:18,609
…ge-eikel.
323
00:30:19,986 --> 00:30:21,487
Slaap je beter?
324
00:30:22,738 --> 00:30:23,823
Ja, prima.
325
00:30:24,699 --> 00:30:25,741
Geen hoofdpijn meer?
326
00:30:28,160 --> 00:30:29,287
Nachtmerries?
327
00:30:31,956 --> 00:30:33,040
Billy.
328
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Nee.
329
00:30:42,300 --> 00:30:43,467
Max?
330
00:30:45,219 --> 00:30:48,848
Wat je hebt doorgemaakt
en nog steeds doormaakt…
331
00:30:49,432 --> 00:30:51,851
…is voor iedereen zwaar.
332
00:30:51,934 --> 00:30:56,939
Je mag best niet in orde zijn.
Ik kan alleen helpen als je oprecht bent…
333
00:30:57,940 --> 00:31:00,318
…en je openstelt.
334
00:31:00,401 --> 00:31:02,612
Dat weet ik.
335
00:31:02,695 --> 00:31:04,155
Ik ben ook open.
336
00:31:07,617 --> 00:31:08,826
Ik ben open.
337
00:31:14,457 --> 00:31:18,002
Stalk je me of zo?
-Nee, ik wilde je dit even geven.
338
00:31:18,502 --> 00:31:20,922
Wat is dit?
-Kaartje voor de wedstrijd.
339
00:31:21,005 --> 00:31:24,425
Je wilt nooit naar wedstrijden,
maar deze is belangrijk.
340
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Belangrijk? Geef je echt om zoiets?
341
00:31:27,053 --> 00:31:30,723
Ja. Misschien moet jij ook iets vinden
waar je om geeft.
342
00:31:32,099 --> 00:31:34,060
Wat wil je daarmee zeggen?
343
00:31:35,645 --> 00:31:36,479
Je bent…
344
00:31:38,814 --> 00:31:41,442
Het is net of je er niet meer bent.
345
00:31:42,109 --> 00:31:44,403
Alsof je een geest bent.
346
00:31:46,447 --> 00:31:47,490
Een geest?
347
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Echt?
348
00:31:51,327 --> 00:31:52,203
Max…
349
00:31:52,995 --> 00:31:55,581
…ik weet dat er iets is.
350
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Er is vast iets,
want ik heb het uitgemaakt.
351
00:32:00,795 --> 00:32:01,796
Nee.
352
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Dat bedoelde ik niet.
353
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
Lucas, luister.
354
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
Mensen veranderen gewoon.
355
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
Dat is alles.
356
00:32:10,137 --> 00:32:11,180
Ik ben veranderd.
357
00:32:12,431 --> 00:32:13,808
Zo simpel is 't.
358
00:32:19,271 --> 00:32:20,189
Succes.
359
00:32:48,175 --> 00:32:49,552
PARACETAMOL
360
00:33:09,530 --> 00:33:11,282
Hé, gaat het?
361
00:33:12,742 --> 00:33:13,701
Ja, het…
362
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
Het gaat prima.
363
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Zeker weten?
364
00:33:24,295 --> 00:33:25,963
Ga alsjeblieft weg.
365
00:33:40,811 --> 00:33:42,730
Ben je doof? Ga weg, zei ik.
366
00:33:43,814 --> 00:33:44,774
Chrissy?
367
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
Mam?
368
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
Wil je de jurk weer passen?
369
00:33:53,908 --> 00:33:55,618
Ik heb de rug losser gemaakt.
370
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
Chrissy. Heb je me gehoord?
371
00:34:05,461 --> 00:34:07,338
Doe open, Chrissy.
372
00:34:07,421 --> 00:34:10,508
Doe open, vet varken, of ik vil je.
373
00:34:10,591 --> 00:34:13,302
Ga weg.
374
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
Heb je me gehoord?
-Ga weg.
375
00:34:15,346 --> 00:34:18,349
Ga weg.
376
00:34:18,432 --> 00:34:19,767
Heb je me gehoord?
377
00:34:45,543 --> 00:34:49,255
'De duivel is naar Amerika gekomen.
378
00:34:50,172 --> 00:34:55,761
Dungeons & Dragons,
vroeger gezien als een onschuldig spel…
379
00:34:55,845 --> 00:34:58,764
…baart nu ouders en psychologen zorgen.
380
00:34:59,473 --> 00:35:03,018
Onderzoek linkt het spel
aan gewelddadig gedrag…
381
00:35:03,102 --> 00:35:07,481
…en het zou duivelsaanbidding,
rituele offers…
382
00:35:07,565 --> 00:35:10,359
…sodomie, zelfmoord…
383
00:35:10,442 --> 00:35:13,237
…en zelfs moord in de hand werken.'
384
00:35:17,533 --> 00:35:19,618
Hij lijkt erg opgefokt vandaag.
385
00:35:19,702 --> 00:35:22,830
Dat is hij altijd.
We doen gewoon nonchalant.
386
00:35:23,581 --> 00:35:24,832
Nonchalant.
387
00:35:26,375 --> 00:35:27,501
Zeker.
388
00:35:28,836 --> 00:35:31,797
Iets moet de schuld krijgen.
Dit is 'n makkelijk doelwit.
389
00:35:31,881 --> 00:35:35,801
Ja. Wij zijn de freaks
omdat we een fantasyspel spelen.
390
00:35:36,760 --> 00:35:39,889
Maar als je maar bij het orkest zit…
391
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
…of wetenschap doet…
392
00:35:41,599 --> 00:35:44,643
…of feest…
393
00:35:44,727 --> 00:35:49,899
…of een spel speelt
met ballen door een wasmand…
394
00:35:50,441 --> 00:35:51,901
Wil je ruzie, freak?
395
00:35:59,200 --> 00:36:00,034
Eikel.
396
00:36:00,117 --> 00:36:02,119
Gedwongen aanpassen.
397
00:36:02,203 --> 00:36:04,705
Dat doodt de kinderen.
398
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Dat is 't echte monster.
399
00:36:14,215 --> 00:36:16,884
Over monsters gesproken…
400
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
…Lucas heeft een…
401
00:36:21,347 --> 00:36:23,015
…bal-in-wasmand-spel.
402
00:36:23,098 --> 00:36:24,099
Dus…
403
00:36:24,183 --> 00:36:28,354
…hij kan vanavond niet
naar Hellfire komen.
404
00:36:29,063 --> 00:36:33,609
En zonder hem kunnen we
jouw sadistische campagne niet afronden.
405
00:36:33,692 --> 00:36:34,860
Dus Mike en ik…
406
00:36:35,569 --> 00:36:38,280
…hadden het erover. We kletsten wat.
407
00:36:38,364 --> 00:36:42,660
We dachten dat we misschien…
408
00:36:43,160 --> 00:36:44,036
Kunnen uitstellen.
409
00:36:44,119 --> 00:36:47,248
Uitstellen? Dat kan niet zomaar.
-Over mijn lijk.
410
00:36:47,331 --> 00:36:48,499
Kop dicht.
411
00:36:49,458 --> 00:36:51,835
Sinclair is overgelopen naar 't duister?
412
00:36:51,919 --> 00:36:54,713
Zoiets.
-Jezus.
413
00:36:54,797 --> 00:36:58,759
En in plaats van een invaller te vinden…
414
00:36:58,842 --> 00:37:03,764
…wil je 'De Cultus van Vecna' uitstellen?
415
00:37:03,847 --> 00:37:06,558
We willen het niet uitstellen.
416
00:37:06,642 --> 00:37:11,146
Maar de meeste invallers
zijn ook bij de titelwedstrijd.
417
00:37:11,230 --> 00:37:13,691
O, de titelwedstrijd?
-Ja.
418
00:37:13,774 --> 00:37:15,067
Mag ik eerlijk zijn?
419
00:37:15,651 --> 00:37:19,780
Jeff gaat dit jaar van school.
Gareth heeft nog anderhalf jaar of zo.
420
00:37:19,863 --> 00:37:24,827
Ik worstel om een vijfenhalf te krijgen
bij Ms O'Donnell.
421
00:37:24,910 --> 00:37:30,249
Als ik haar examen niet verpest,
loop ik daar volgende maand.
422
00:37:30,332 --> 00:37:35,879
Dan kijk ik rector Higgins recht aan,
steek m'n middelvinger op…
423
00:37:36,422 --> 00:37:41,093
…en grijp ik dat diploma. Dan peer ik 'm.
424
00:37:41,719 --> 00:37:44,096
Dat zei je vorig jaar.
-En daarvoor ook.
425
00:37:44,179 --> 00:37:46,181
Ja, en ik lulde maar wat.
426
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Dit jaar is het anders.
427
00:37:47,850 --> 00:37:50,436
Dit jaar is mijn jaar.
428
00:37:51,478 --> 00:37:52,563
Ik voel het.
429
00:37:53,647 --> 00:37:54,732
'86, man.
430
00:37:56,025 --> 00:37:57,443
Weet je wat dat betekent?
431
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Dat jullie…
432
00:38:00,738 --> 00:38:03,157
…de toekomst van Hellfire zijn.
433
00:38:04,616 --> 00:38:09,413
Ik wist 't zodra ik jullie zag.
Jullie zaten aan die tafel, net…
434
00:38:10,039 --> 00:38:11,915
Net twee verdwaalde lammetjes.
435
00:38:12,875 --> 00:38:16,211
Jij droeg een T-shirt met Weird Al.
Dat vond ik dapper.
436
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Bedankt.
437
00:38:18,005 --> 00:38:21,884
Mike, jij droeg wat je moeder
voor je had gekocht bij Gap.
438
00:38:26,055 --> 00:38:31,018
En wij lieten jullie zien dat school
niet per se balen hoeft te zijn, hè?
439
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
Nee.
-Oké, nee.
440
00:38:32,686 --> 00:38:38,275
Ik wil jullie vertellen dat er
meer lammetjes hulp nodig hebben.
441
00:38:38,359 --> 00:38:40,944
Jullie nodig hebben.
442
00:38:41,487 --> 00:38:46,450
En jullie hoeven
die alleen maar te zoeken.
443
00:38:48,202 --> 00:38:49,536
Waar heb jij gezeten?
444
00:38:50,329 --> 00:38:54,041
Op vrijdagen heb ik karateles
van 13.00 tot 15.00 uur.
445
00:38:56,418 --> 00:38:58,253
Begrijp ik dit goed?
446
00:38:59,004 --> 00:39:02,508
Je hebt per post een pop gekregen.
447
00:39:02,591 --> 00:39:04,885
Ja.
-En die is eng.
448
00:39:04,968 --> 00:39:05,803
Zeker weten.
449
00:39:05,886 --> 00:39:08,430
En je denkt dat die uit Rusland komt?
450
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
Dat weet ik zeker.
451
00:39:10,015 --> 00:39:14,770
Op de postzegels staan
een hamer en een haakding.
452
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
Sikkel.
-Ook goed.
453
00:39:16,772 --> 00:39:21,568
Klinkt alsof het uit Rusland komt.
-Wat ben ik blij dat ik jou gebeld heb.
454
00:39:22,194 --> 00:39:24,988
Moet ik me zorgen maken?
-Ik vind van wel.
455
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Kan 'n dreigement zijn.
456
00:39:29,785 --> 00:39:34,039
Je hebt hun Amerikaanse
operatie gesaboteerd…
457
00:39:34,123 --> 00:39:36,959
…en tientallen van hun kameraden gedood.
458
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Hoe weten ze mijn naam?
459
00:39:39,086 --> 00:39:43,841
Als de KGB wil weten wie je bent,
komen ze daar wel achter.
460
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
Kun je haar uitkleden?
461
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
Wat?
-Die enge pop.
462
00:39:49,096 --> 00:39:51,974
Kun je haar jurk uitdoen?
463
00:39:52,641 --> 00:39:53,517
Ik weet niet…
464
00:39:58,564 --> 00:39:59,440
Jezus.
465
00:39:59,523 --> 00:40:00,732
Wat is er?
466
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
Ze heeft tepels.
467
00:40:10,200 --> 00:40:13,287
Is er iets op haar geplakt?
468
00:40:13,370 --> 00:40:16,081
Snoeren of een zender of zo?
469
00:40:16,165 --> 00:40:18,500
Geen idee. Hij is kapot.
470
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
Kapot?
471
00:40:19,793 --> 00:40:23,839
Ja, het porselein is kapot.
Ze hebben het aan elkaar gelijmd.
472
00:40:23,922 --> 00:40:26,675
Heb je touw…
473
00:40:26,758 --> 00:40:28,135
…en iets zwaars?
474
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Hoezo?
475
00:40:30,137 --> 00:40:31,472
Om het kapot te slaan.
476
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Wat vind je ervan?
477
00:40:39,813 --> 00:40:43,609
Ik noem het een wiedersilo.
Snap je? Als in voedersilo?
478
00:40:44,526 --> 00:40:46,737
Wiedersilo?
-Gevat, zeg.
479
00:40:46,820 --> 00:40:48,405
Waar ga je heen?
480
00:40:48,989 --> 00:40:51,950
Ik probeer je gewoon op te vrolijken.
481
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
Kom op, man.
482
00:40:54,661 --> 00:40:57,498
Ga je de hele vakantie lopen kniezen?
483
00:40:57,581 --> 00:40:59,166
Ik knies niet.
-Jawel.
484
00:40:59,249 --> 00:41:00,959
Echt?
-Vlijtig kniesje.
485
00:41:01,585 --> 00:41:02,920
Wauw, gevat.
486
00:41:03,003 --> 00:41:05,172
Is het omdat je meisje je dumpt?
487
00:41:05,255 --> 00:41:06,798
Wat? Nancy dumpt me niet.
488
00:41:06,882 --> 00:41:08,175
Dus ze gaat mee?
489
00:41:09,218 --> 00:41:10,219
Nee.
490
00:41:10,761 --> 00:41:11,803
Dus ze dumpt je.
491
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Nee, ze dumpt me niet.
492
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
Ze moet werken.
493
00:41:15,015 --> 00:41:18,936
Wie werkt er nou in de voorjaarsvakantie?
-Nancy.
494
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
Misschien mis ik iets.
Waarom kan Jonathan hier niet komen?
495
00:41:23,524 --> 00:41:25,484
Daarom niet.
-Waarom niet?
496
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Er zijn veel redenen.
497
00:41:27,528 --> 00:41:28,362
Eigenaardig.
498
00:41:30,531 --> 00:41:31,740
TIGERS WINNEN
499
00:41:31,823 --> 00:41:35,160
Mag ik het eens proberen?
-Toe maar. Ga je gang.
500
00:41:36,870 --> 00:41:39,790
Je zei dat er veel redenen waren. Zoals?
501
00:41:39,873 --> 00:41:42,960
Waarom ben je nieuwsgierig?
-Journalistiek instinct.
502
00:41:43,043 --> 00:41:46,838
Er is geen verhaal, als je dat zoekt.
503
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Zijn moeder werkt,
dus hij moet op z'n broertje passen.
504
00:41:50,509 --> 00:41:52,886
En hij heeft nog geen acceptatie,
zoals ik.
505
00:41:52,970 --> 00:41:56,640
Dus hij wacht nog op de brief
en hij wil er zijn als die komt.
506
00:41:56,723 --> 00:41:57,808
En dat snap ik.
507
00:42:00,143 --> 00:42:01,728
Ik niet. Het is…
508
00:42:01,812 --> 00:42:03,438
…gewoon niet logisch, man.
509
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
Ik zet dit even op een rijtje.
510
00:42:05,482 --> 00:42:08,026
Nancy is de liefde van je leven.
511
00:42:08,110 --> 00:42:11,113
Jullie zijn zo verliefd dat jullie…
512
00:42:11,196 --> 00:42:14,700
…samen naar een geldvretende,
deftige universiteit willen.
513
00:42:14,783 --> 00:42:16,994
En hij is zo nerveus over die brief…
514
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
…dat hij geen tijd heeft
voor het populairste meisje in Hawkins?
515
00:42:20,581 --> 00:42:24,501
Daar klopt iets niet, man.
Daar zit echt een luchtje aan.
516
00:42:25,669 --> 00:42:29,548
Je bent braaf, man.
Je bent heel braaf geweest.
517
00:42:29,631 --> 00:42:35,554
Je rechterhand verdient vakantie
en jij verdient wipperij.
518
00:42:35,637 --> 00:42:39,891
Fred, ik ga negeren
dat je dat allemaal gezegd hebt.
519
00:42:39,975 --> 00:42:41,310
Het is…
-Gadver, man.
520
00:42:41,393 --> 00:42:43,270
Het is natuurlijk.
-Je snapt Nancy niet.
521
00:42:43,353 --> 00:42:47,858
Hij is niet zoals jij.
Hij is zorgzaam en meelevend en…
522
00:42:47,941 --> 00:42:51,445
…heel ambitieus. Ze doet niks half.
523
00:42:51,528 --> 00:42:54,615
Hij beschermt de mensen van wie hij houdt.
524
00:42:54,698 --> 00:42:59,620
Als ze redacteur van de schoolkrant wordt,
wordt het de beste krant ooit.
525
00:42:59,703 --> 00:43:02,664
Hij doet altijd wat goed is,
wat moreel juist is.
526
00:43:02,748 --> 00:43:05,417
Hoeveel druk hij ook voelt
of wat het hem ook kost…
527
00:43:05,500 --> 00:43:08,045
Daarom hou ik van haar.
-Daarom hou ik van 'm.
528
00:43:08,128 --> 00:43:10,255
Alles tussen ons is…
-Perfect.
529
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Ik hoop op m'n alternatief.
530
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
TIGERS VERSLAGEN
BLOED EN TRANEN
531
00:43:27,731 --> 00:43:29,274
Doe je vanavond mee aan Hellfire?
532
00:43:31,693 --> 00:43:35,030
Verplaats het deze ene keer. Kom op.
533
00:43:35,113 --> 00:43:37,783
Voor jullie en Eddie Munson, de freak?
534
00:43:37,866 --> 00:43:39,201
Nee, dank je.
535
00:43:39,284 --> 00:43:41,662
Je bent jaloers
op m'n andere oudere vriend.
536
00:43:42,496 --> 00:43:43,455
Het zal wel.
537
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Ik vind dit meisje echt leuk.
538
00:43:45,666 --> 00:43:46,917
Ik denk dat ze…
539
00:43:47,000 --> 00:43:49,002
Wie weet? Misschien is ze de ware.
540
00:43:50,045 --> 00:43:53,965
Ik heb klanten. Ik bel terug. Dag.
-Dat kan niet, ik ben op…
541
00:43:54,549 --> 00:43:55,467
…school.
542
00:44:01,723 --> 00:44:04,643
Dus je vecht met dobbelstenen?
543
00:44:04,726 --> 00:44:11,441
Ja, maar niet met gewone.
Ze hebben wel 20 kanten.
544
00:44:14,403 --> 00:44:17,114
Mag ik dan ook zo'n cool T-shirt?
545
00:44:17,197 --> 00:44:18,573
Ja.
-Echt?
546
00:44:18,657 --> 00:44:22,244
Iedereen krijgt er een.
We maken ze zelf. Als je…
547
00:44:23,453 --> 00:44:25,038
Dat was sarcasme.
548
00:44:25,997 --> 00:44:27,541
Was dat sarcasme?
549
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Dat was sarcasme.
550
00:44:31,962 --> 00:44:34,464
Mama zegt dat het satanisme
en dierenmishandeling is.
551
00:44:34,548 --> 00:44:38,427
Dat is gewoon stomme propaganda.
-Volgens 60 Minutes niet.
552
00:44:48,729 --> 00:44:49,855
Ik haat school.
553
00:44:56,820 --> 00:44:58,155
Laat het doodvallen.
554
00:44:58,780 --> 00:44:59,614
Wat?
555
00:45:00,323 --> 00:45:01,742
School.
556
00:45:03,034 --> 00:45:06,788
Wat? Dustin, waar ga je heen?
-Vertrouw me.
557
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
Kom op, zeg het gewoon.
558
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Vertel op.
559
00:45:10,959 --> 00:45:12,085
Doe een helm op.
560
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
Waar heb je het over?
561
00:46:54,771 --> 00:46:57,858
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.
562
00:46:59,192 --> 00:47:00,026
Gaat het?
563
00:47:14,040 --> 00:47:18,336
Maak je geen zorgen. Oké?
Hier komt nooit iemand.
564
00:47:19,212 --> 00:47:20,046
We zijn veilig.
565
00:47:22,173 --> 00:47:23,550
Ik beloof het.
566
00:47:27,929 --> 00:47:31,141
Hoe gaat dit precies in z'n werk?
567
00:47:31,683 --> 00:47:34,686
Net als altijd als je iets koopt, behalve…
568
00:47:35,312 --> 00:47:38,148
…alleen contant geld en natuurlijk…
569
00:47:38,773 --> 00:47:39,941
…geen bonnetjes.
570
00:47:42,235 --> 00:47:46,197
Je krijgt 15 gram voor 20 dollar.
Wat vind je daarvan?
571
00:47:46,281 --> 00:47:48,658
Waar voor je geld.
Daar kun je mee vooruit.
572
00:47:52,162 --> 00:47:53,872
Dit hoeft niet.
573
00:47:53,955 --> 00:47:58,543
Zeg het maar en ik ga weg. Oké?
-Nee, ik wil niet dat je weggaat.
574
00:47:59,836 --> 00:48:00,754
Maar…
575
00:48:01,963 --> 00:48:03,548
Heb je weleens het gevoel…
576
00:48:04,758 --> 00:48:06,343
…dat je gek wordt?
577
00:48:10,931 --> 00:48:12,349
Alleen maar…
578
00:48:13,141 --> 00:48:14,768
…dagelijks.
579
00:48:15,477 --> 00:48:17,562
Het voelt nu alsof ik gek word…
580
00:48:17,646 --> 00:48:20,774
…omdat ik drugs verkoop
aan Chrissy Cunningham…
581
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
…de koningin van Hawkins High.
582
00:48:27,530 --> 00:48:30,367
Dit is niet de eerste keer dat we…
583
00:48:31,409 --> 00:48:32,243
…bij elkaar zijn.
584
00:48:32,327 --> 00:48:34,454
Niet?
-Weet je dat niet meer?
585
00:48:34,537 --> 00:48:36,665
Sorry. Ik…
-Geeft niet.
586
00:48:39,626 --> 00:48:41,878
Ik zou me mezelf ook niet herinneren.
587
00:48:41,962 --> 00:48:44,547
Heb ik iets in m'n haar?
588
00:48:46,174 --> 00:48:47,550
Ken je me niet meer?
589
00:48:47,634 --> 00:48:48,969
Het spijt me.
590
00:48:49,052 --> 00:48:50,804
De onderbouw. Talentenjacht.
591
00:48:50,887 --> 00:48:52,681
Jij deed iets cheerleaderigs.
592
00:48:52,764 --> 00:48:57,352
Dat werk. Het was best cool.
593
00:48:57,435 --> 00:49:01,147
En ik deed iets met mijn band.
-Corroded Coffin.
594
00:49:01,231 --> 00:49:05,443
Je weet het nog.
-Natuurlijk, hoe kan ik die naam vergeten?
595
00:49:05,527 --> 00:49:06,736
Geen idee. Freak.
596
00:49:08,446 --> 00:49:09,531
Nee, je…
597
00:49:10,657 --> 00:49:11,908
Je zag er…
-Anders uit?
598
00:49:11,992 --> 00:49:17,789
Ja. Mijn haar was heel kort
en ik had deze gave tattoos nog niet.
599
00:49:17,872 --> 00:49:19,499
Je speelde toch gitaar?
600
00:49:19,582 --> 00:49:21,918
Nog steeds.
601
00:49:22,502 --> 00:49:23,712
Kom eens kijken.
602
00:49:23,795 --> 00:49:26,214
We spelen op dinsdag in de Hideout.
603
00:49:26,297 --> 00:49:29,300
Best cool. Er is publiek.
604
00:49:29,384 --> 00:49:31,594
Vijf dronkenlappen.
605
00:49:32,846 --> 00:49:36,975
Het is geen Madison Square Garden,
maar je moet ergens beginnen.
606
00:49:38,393 --> 00:49:41,187
Je bent niet zoals ik dacht.
607
00:49:41,271 --> 00:49:43,356
Gemeen en eng?
-Ja.
608
00:49:43,440 --> 00:49:48,528
Ik dacht ook
dat jij gemeen en eng zou zijn.
609
00:49:48,611 --> 00:49:49,446
Ik?
610
00:49:49,529 --> 00:49:50,572
Doodeng.
611
00:49:53,533 --> 00:49:57,412
Ik heb meer goed nieuws:
ik ben gevoelig voor vleierij.
612
00:49:58,538 --> 00:50:01,207
Vijfentwintig procent korting op 15 gram.
613
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
Vijftien dollar. Bijna diefstal.
614
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
Heb je ook iets…
615
00:50:13,094 --> 00:50:14,054
…wat misschien…
616
00:50:15,221 --> 00:50:16,306
…sterker is?
617
00:50:22,687 --> 00:50:23,938
Goed zo, Kate.
618
00:50:24,481 --> 00:50:26,816
Prima werk, Paul. Veel beter.
619
00:50:28,818 --> 00:50:32,739
Heel teleurstellend, Jane.
We praten na de pauze even.
620
00:50:56,930 --> 00:51:01,726
Het spijt me zo.
Ik hoop dat Mr Fibbly in orde is.
621
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
Angela.
622
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
Allemachtig.
623
00:51:42,976 --> 00:51:44,686
Wat was dat in godsnaam?
624
00:51:54,863 --> 00:51:56,906
Wat is hier aan de hand?
625
00:51:56,990 --> 00:51:58,533
Wat is er? Jane?
626
00:52:00,910 --> 00:52:02,162
Wie heeft dit gedaan?
627
00:52:04,789 --> 00:52:06,040
Ik ben gestruikeld.
628
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
Het was een ongeluk.
629
00:52:11,838 --> 00:52:13,965
Oké, Angela. Jij komt met mij mee.
630
00:52:14,716 --> 00:52:16,092
Wat? Waarom?
631
00:52:16,176 --> 00:52:17,177
Vooruit.
632
00:52:17,260 --> 00:52:20,930
Ik heb niks gedaan. Zeg het, Jane.
633
00:52:34,944 --> 00:52:36,362
Het spijt me.
634
00:52:37,739 --> 00:52:38,990
Het komt wel goed.
635
00:52:39,782 --> 00:52:41,451
Zo erg is het niet.
636
00:52:42,410 --> 00:52:44,370
We maken het samen weer goed.
637
00:53:10,897 --> 00:53:13,399
Kom, kinderen. Niet staren.
638
00:53:15,318 --> 00:53:17,111
Mama, wat doet ze?
639
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
Was dit echt nodig?
640
00:53:19,739 --> 00:53:25,703
Als die porseleinen buik zwanger is
van een bom, bedank je me straks.
641
00:53:25,787 --> 00:53:28,873
Denk eraan: je laat de emmer niet zakken.
642
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
Je…
-Laat hem los. Ik snap het.
643
00:53:31,084 --> 00:53:36,923
We willen die pop vernietigen
met zo veel mogelijk kracht.
644
00:53:37,006 --> 00:53:38,258
Ja. Ik snap het.
645
00:53:39,050 --> 00:53:40,343
Nog één ding.
646
00:53:40,969 --> 00:53:44,806
Joyce. Ben je er nog? Zeg iets. Joyce.
647
00:53:50,645 --> 00:53:51,562
Wat is er?
648
00:53:51,646 --> 00:53:53,106
Hij is kapot.
649
00:53:53,606 --> 00:53:55,149
Zie je een zender?
650
00:53:55,233 --> 00:53:56,359
Iets met snoeren?
651
00:53:56,442 --> 00:54:01,114
Of iets wat niet lijkt
op de ingewanden van een pop? Zoiets?
652
00:54:01,864 --> 00:54:07,704
Joyce, waar ben je nu weer?
Waarom geef je weer geen antwoord?
653
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
HOP LEEFT NOG!
654
00:54:28,182 --> 00:54:29,976
Hup, Tigers.
655
00:54:31,936 --> 00:54:33,938
Kom op, Tigers.
656
00:54:43,740 --> 00:54:48,161
Zit het je dwars dat we een titel winnen
nadat jij bent geslaagd?
657
00:54:48,244 --> 00:54:50,079
Interessant punt.
658
00:54:50,163 --> 00:54:52,874
Bedankt dat je dat zegt, Brenda.
659
00:54:58,838 --> 00:55:01,674
Sta op voor ons volkslied.
660
00:55:04,010 --> 00:55:07,096
Een speciale gast zingt vanavond voor ons.
661
00:55:07,180 --> 00:55:13,770
Helemaal vanuit Nashville,
onze eigen Tammy Thompson.
662
00:55:20,943 --> 00:55:22,195
Hup, Tammy.
663
00:55:26,532 --> 00:55:28,076
We houden van je, Tammy.
664
00:55:44,175 --> 00:55:45,134
Ik zei het toch?
665
00:55:45,927 --> 00:55:46,803
Muppet.
666
00:55:47,470 --> 00:55:50,932
Ze klinkt wel als een Muppet.
-Ja, echt.
667
00:55:51,015 --> 00:55:54,394
Net Kermit.
-Ik dacht meer aan Miss Piggy.
668
00:55:56,562 --> 00:55:59,190
Ik vond haar altijd goed,
omdat ik heftig verliefd…
669
00:55:59,273 --> 00:56:00,483
Pardon?
670
00:56:01,692 --> 00:56:07,365
We hadden een heftige klas samen.
We zaten in de klas van Mrs Click.
671
00:56:11,452 --> 00:56:13,830
Sorry, vroeg je iets?
-Nee.
672
00:56:18,960 --> 00:56:22,422
Wauw, ze klinkt geweldig, hè?
673
00:57:19,896 --> 00:57:21,147
Absoluut niet.
674
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Je wilde een invaller. We hebben er een.
675
00:57:23,733 --> 00:57:26,903
Dit is Hellfire Club, geen oppasclub.
676
00:57:26,986 --> 00:57:29,280
Ik ben 11, langharige snijboon.
677
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
Het kind kan praten.
678
00:57:34,410 --> 00:57:37,914
Hoe heet je, kind?
679
00:57:37,997 --> 00:57:39,332
Erica Sinclair.
680
00:57:41,250 --> 00:57:44,253
Dus dit is de beruchte zus van Sinclair.
681
00:57:45,254 --> 00:57:46,506
Hij is echt slim.
682
00:57:48,799 --> 00:57:51,385
Wat is je klasse en level? Level 1 dwerg?
683
00:57:55,056 --> 00:57:56,974
Mijn naam is Lady Applejack.
684
00:57:57,058 --> 00:57:59,977
Ik ben een chaotisch goede,
half-elf rogue, level 14.
685
00:58:00,061 --> 00:58:05,316
Ik besluip al je monsters
en steek ze neer met mijn giftige kukri.
686
00:58:05,399 --> 00:58:10,321
En ik glimlach
terwijl ze langzaam en pijnlijk sterven.
687
00:58:10,404 --> 00:58:15,326
Dus doen we dit of blijven we kleppen
alsof dit je moeders leesclubje is?
688
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
Welkom bij Hellfire.
689
00:58:30,841 --> 00:58:32,552
Drijf ze terug, verdedigers.
690
00:58:32,635 --> 00:58:33,928
Drijf ze terug.
691
00:58:48,401 --> 00:58:50,861
Je moet bij ze blijven.
692
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
Blijf bij ze. Vooruit.
693
00:58:55,157 --> 00:58:56,742
Mijn kop heeft nog 'n kans.
694
00:58:57,910 --> 00:59:01,122
De gemaskerde sekteleden zingen:
695
00:59:02,498 --> 00:59:06,043
'Gegroet, Heer Vecna.'
696
00:59:07,420 --> 00:59:11,173
'Gegroet, Heer Vecna.'
697
00:59:11,757 --> 00:59:15,428
Ze wenden zich tot jou
en verwijderen hun kappen.
698
00:59:16,178 --> 00:59:18,723
De meesten herken je van Makbar.
699
00:59:19,265 --> 00:59:22,893
Maar eentje herken je niet.
700
00:59:22,977 --> 00:59:27,440
Zijn huid is verschrompeld, uitgedroogd.
701
00:59:27,940 --> 00:59:29,358
En er is nog iets.
702
00:59:29,442 --> 00:59:33,195
Hij mist niet alleen zijn linkerarm…
703
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
…maar ook z'n linkeroog.
704
00:59:34,780 --> 00:59:38,284
Wat? Nee.
-Nee.
705
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
Vecna is dood.
-Kas heeft 'm gedood.
706
00:59:40,369 --> 00:59:43,623
Dat dacht men, vrienden. Dat dacht men.
707
00:59:43,706 --> 00:59:45,833
Maar Vecna leeft nog.
708
00:59:51,213 --> 00:59:52,632
Hé, wat was dat nou?
709
00:59:53,549 --> 00:59:56,010
Wat? Dat deed ik niet. Hij deed het.
710
00:59:56,093 --> 00:59:59,513
Je bent bang. Je bent moe. Je bent gewond.
711
00:59:59,597 --> 01:00:03,309
Vlucht je voor Vecna en zijn sekteleden?
712
01:00:04,310 --> 01:00:05,770
Of ga je vechten?
713
01:00:06,562 --> 01:00:07,647
Kom op.
714
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Sinclair, jij doet mee.
715
01:00:10,441 --> 01:00:12,234
Je doet mee. Vooruit.
716
01:00:15,738 --> 01:00:16,989
We gaan vechten.
717
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
Tot de dood.
718
01:00:19,617 --> 01:00:20,743
Tot de dood.
719
01:00:20,826 --> 01:00:21,994
Tot de dood.
720
01:00:22,078 --> 01:00:27,166
Tot de dood.
721
01:00:27,249 --> 01:00:32,505
Tot de dood.
722
01:00:54,944 --> 01:00:57,113
Nee.
-Verdediging.
723
01:01:03,994 --> 01:01:05,121
Gooien.
724
01:01:18,884 --> 01:01:19,719
THUIS 68
725
01:01:20,928 --> 01:01:21,762
GASTEN 69
726
01:01:24,306 --> 01:01:25,141
Time-out.
727
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Time-out.
728
01:01:28,310 --> 01:01:30,813
Ik zeg dit niet graag,
maar we moeten vluchten.
729
01:01:30,896 --> 01:01:33,524
Vind ik ook.
-Tot de dood zeiden we toch?
730
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
Dat was niet letterlijk.
731
01:01:35,192 --> 01:01:37,945
Vecna heeft ons afgeslacht.
Twee spelers is niet genoeg.
732
01:01:38,028 --> 01:01:42,116
Jij ook al? Hij heeft maar 15 punten over.
Wees geen watje.
733
01:01:42,199 --> 01:01:44,910
Een watje? Omdat we niet gek zijn?
734
01:01:44,994 --> 01:01:47,496
Niet gek? Eerder lafaards.
-Hé.
735
01:01:48,998 --> 01:01:53,294
Als ik even mag, heren, Lady Applejack.
736
01:01:54,003 --> 01:01:58,799
Ik respecteer jullie passie,
maar luister naar Gareth de Grote.
737
01:01:59,717 --> 01:02:02,219
Vluchten is geen schande.
738
01:02:03,137 --> 01:02:04,430
Probeer geen held te zijn.
739
01:02:05,264 --> 01:02:07,141
Vandaag niet.
740
01:02:08,601 --> 01:02:09,560
Momentje.
741
01:02:10,936 --> 01:02:11,812
Wat denken jullie?
742
01:02:11,896 --> 01:02:14,815
Hoeveel punten hebben jij en Applejack?
-Twaalf.
743
01:02:15,441 --> 01:02:19,236
Bij het begin proberen ze Jason
tegen te houden en te blokken.
744
01:02:19,320 --> 01:02:20,988
Dan loopt Patrick vrij.
745
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Wacht nee. Ik moet gooien.
746
01:02:23,324 --> 01:02:24,867
Het is heel riskant.
747
01:02:25,576 --> 01:02:28,871
Jullie staan op het slagveld.
Het is jullie beslissing.
748
01:02:29,747 --> 01:02:32,666
Wat zeg je, Lady Applejack?
-Moet je dat vragen?
749
01:02:37,797 --> 01:02:38,631
Bekijk 't maar.
750
01:02:40,341 --> 01:02:42,009
We doden die klootzak.
751
01:02:42,092 --> 01:02:44,762
Winnaars vinden
een manier om te winnen. Laat mij.
752
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
De kans op succes is 20 tegen 1.
753
01:02:46,847 --> 01:02:49,767
Zeg nooit hoe groot de kans is.
754
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Bezorg mij de bal.
755
01:02:52,061 --> 01:02:53,437
Geef me de D20.
756
01:03:11,705 --> 01:03:13,791
Een misser.
757
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
Alsjeblieft.
-Kom op.
758
01:04:05,676 --> 01:04:07,636
Alsjeblieft.
759
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
Kritiek geraakt.
-Ja.
760
01:04:43,547 --> 01:04:45,299
Daarom spelen we.
761
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Dat ben jij.
762
01:05:09,823 --> 01:05:11,450
Jed, ga je mee?
763
01:05:11,533 --> 01:05:13,285
Ja, feestje bij Benny's.
764
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Lucas, kom op.
765
01:05:28,634 --> 01:05:32,596
Na een tragisch jaar voor onze stad
hebben de Tigers de titel gewonnen…
766
01:05:32,680 --> 01:05:34,640
…voor het eerst in 22 jaar.
767
01:05:34,723 --> 01:05:36,684
Een geweldige wedstrijd…
768
01:05:36,767 --> 01:05:40,729
…met een dramatisch laatste punt
van bankzitter Lucas Sinclair.
769
01:05:40,813 --> 01:05:43,148
Hij is vast dolgelukkig…
770
01:05:50,698 --> 01:05:52,282
Ik hoor je wel.
771
01:06:25,149 --> 01:06:26,734
Ik kom eraan.
772
01:06:28,569 --> 01:06:29,862
Alsjeblieft.
773
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
Brave hond.
774
01:06:42,458 --> 01:06:45,377
Dit is mijn kasteel.
775
01:06:57,723 --> 01:06:59,475
Nog eentje. Maar niet meer.
776
01:07:00,184 --> 01:07:01,143
Brave hond.
777
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Sorry voor de rommel.
778
01:07:15,074 --> 01:07:16,617
De schoonmaakster heeft vrij.
779
01:07:16,700 --> 01:07:18,035
Woon…
780
01:07:19,203 --> 01:07:21,413
Woon je hier alleen?
-Met m'n oom.
781
01:07:21,497 --> 01:07:24,083
Maar hij werkt 's nachts in de fabriek.
782
01:07:25,084 --> 01:07:27,461
Hij verdient kapitalen.
783
01:07:27,544 --> 01:07:28,962
Hoelang duurt het?
784
01:07:29,046 --> 01:07:29,963
Pardon?
785
01:07:30,839 --> 01:07:33,926
De Special K. Hoelang voordat het werkt?
786
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
Hangt ervan af of je het snuift.
787
01:07:38,472 --> 01:07:43,477
Als je dat doet, dan werkt het snel.
788
01:07:45,104 --> 01:07:47,439
Weet je zeker dat je het hebt?
-Ja.
789
01:07:48,524 --> 01:07:49,441
Ergens.
790
01:07:55,322 --> 01:07:56,949
Sorry dat ik laat ben.
791
01:08:01,453 --> 01:08:02,579
Wat ben je mooi.
792
01:08:42,619 --> 01:08:45,289
Eddie? Heb je het gevonden?
793
01:08:59,428 --> 01:09:00,262
Mam?
794
01:09:00,345 --> 01:09:03,015
Ik maak dit wat losser, lieverd.
795
01:09:03,098 --> 01:09:06,852
Wat zul je er mooi uitzien.
796
01:09:25,787 --> 01:09:26,788
Chrissy.
797
01:09:26,872 --> 01:09:28,999
Nee.
-Chrissy, doe open.
798
01:09:29,082 --> 01:09:32,211
Nee.
-Laat los.
799
01:09:43,013 --> 01:09:44,097
Pap.
800
01:09:45,766 --> 01:09:47,517
Pap?
801
01:09:54,566 --> 01:09:55,442
Hebbes.
802
01:09:57,027 --> 01:09:57,945
Gevonden.
803
01:09:58,528 --> 01:10:01,281
Binnen een oogwenk vredig genot.
804
01:10:16,672 --> 01:10:18,215
Chrissy, wakker worden.
805
01:11:08,765 --> 01:11:11,059
Help.
806
01:11:11,143 --> 01:11:12,853
Help me.
807
01:11:12,936 --> 01:11:16,815
Wakker worden. Hoor je me?
Wakker worden, Chrissy.
808
01:11:17,399 --> 01:11:18,775
Chrissy, word wakker.
809
01:11:18,859 --> 01:11:21,653
Dit vind ik maar niks, Chrissy.
Word wakker.
810
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
Help.
811
01:12:00,150 --> 01:12:02,486
Chrissy, wakker worden. Nu.
812
01:12:04,738 --> 01:12:07,824
Niet huilen, Chrissy.
813
01:12:09,534 --> 01:12:11,161
Het is tijd…
814
01:12:12,287 --> 01:12:14,039
…dat je lijden…
815
01:12:16,333 --> 01:12:17,959
…ten einde komt.
816
01:12:28,970 --> 01:12:29,888
Wat…
817
01:12:38,230 --> 01:12:39,689
Chrissy? Jezus.
818
01:15:25,647 --> 01:15:29,609
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk